1
00:00:01,473 --> 00:00:04,997
7-Adam-15, estamos en un
código 6 en el Shaw Memorial.

2
00:00:05,022 --> 00:00:06,112
¿Qué pasa?

3
00:00:06,114 --> 00:00:07,800
Un tipo en entró
intoxicado en Urgencias,

4
00:00:07,802 --> 00:00:08,868
quejándose de dolor de estómago.

5
00:00:08,870 --> 00:00:11,637
Está claro que recibió un disparo,
pero él insiste en que no.

6
00:00:14,075 --> 00:00:15,975
Señor. He oído que tiene
un pequeño problema.

7
00:00:15,977 --> 00:00:19,813
No, es solo que... he comido un
poco de sushi en mal estado.

8
00:00:19,815 --> 00:00:21,580
- ¿Cómo se llama?
- Arnold.

9
00:00:21,582 --> 00:00:22,748
¿Arnold qué más?

10
00:00:22,750 --> 00:00:24,517
No tengo que decírselo.

11
00:00:24,519 --> 00:00:26,352
Oiga... ¿por qué los ha llamado?

12
00:00:26,354 --> 00:00:27,653
Señor, está obligada por ley

13
00:00:27,655 --> 00:00:29,088
a llamarnos cuando le
disparan a un paciente.

14
00:00:29,090 --> 00:00:30,690
Ya se lo dije, no me han disparado.

15
00:00:30,692 --> 00:00:33,492
Demasiado sushi de la
tienda de la gasolinera.

16
00:00:33,494 --> 00:00:34,760
Pues a menos que el wasabi

17
00:00:34,762 --> 00:00:36,529
le haya hecho un agujero en el estómago,

18
00:00:36,531 --> 00:00:37,930
me veo obligado a considerar
que nos está mintiendo.

19
00:00:37,932 --> 00:00:39,832
¿Qué tal si nos cuenta
lo que pasó realmente?

20
00:00:43,384 --> 00:00:45,004
¡Lo hizo él!

21
00:00:45,006 --> 00:00:47,874
Ese es mi marido. ¿Qué...? Disculpad.

22
00:00:47,876 --> 00:00:49,675
¿Qué pasa? ¿Por qué has venido?

23
00:00:55,350 --> 00:00:56,783
¡Nolan!

24
00:01:01,522 --> 00:01:03,889
Cuidado, tío.

25
00:01:03,891 --> 00:01:05,447
¡Me han disparado!

26
00:01:05,449 --> 00:01:06,938
¿Va a volver a escaparse?

27
00:01:06,940 --> 00:01:08,730
- No.
- ¿Lo tienes?

28
00:01:10,498 --> 00:01:11,864
Ponle un antibiótico por intravenosa,

29
00:01:11,866 --> 00:01:14,667
y añádele cinco miligramos de lorazepam.

30
00:01:14,669 --> 00:01:16,068
- ¿Estás bien?
- Sí, no, sí, bien.

31
00:01:16,070 --> 00:01:18,037
No, es solo que... estaba... distraído.

32
00:01:18,039 --> 00:01:19,473
¿Por qué?

33
00:01:20,875 --> 00:01:23,376
Simon, estos son Nyla Harper

34
00:01:23,378 --> 00:01:25,979
y... John Nolan.

35
00:01:27,715 --> 00:01:29,482
Encantado de conocerles, agentes.

36
00:01:29,484 --> 00:01:30,716
Deben pasar un montón de tiempo aquí.

37
00:01:30,718 --> 00:01:31,917
Él pasa aquí todo el tiempo.

38
00:01:31,919 --> 00:01:33,586
Tengo... Bueno, los heridos

39
00:01:33,588 --> 00:01:37,156
y lesionados... son algo constante.

40
00:01:37,158 --> 00:01:39,925
Bueno, un placer conocerlos a los dos.

41
00:01:45,900 --> 00:01:47,656
La central dijo que tenéis
una víctima de disparo.

42
00:01:47,658 --> 00:01:48,680
Sí, ¿te pertenece?

43
00:01:48,682 --> 00:01:50,069
Por desgracia, sí.

44
00:01:50,071 --> 00:01:51,203
El tipo se comió todo el sushi

45
00:01:51,205 --> 00:01:53,172
de una gasolinera en Melrose y Fairfax

46
00:01:53,174 --> 00:01:54,607
y se negó a pagar.

47
00:01:54,609 --> 00:01:56,575
Las cosas se calentaron
y el dueño le disparó.

48
00:01:56,577 --> 00:01:58,611
¿Quién es el tipo que
está hablando con Grace?

49
00:01:58,613 --> 00:01:59,945
Su marido.

50
00:01:59,947 --> 00:02:01,514
Pensé que estaba divorciada.

51
00:02:01,516 --> 00:02:02,516
No técnicamente.

52
00:02:03,951 --> 00:02:05,050
¿Qué?

53
00:02:05,052 --> 00:02:06,175
- Nada.
- Nada.

54
00:02:17,211 --> 00:02:19,765
He vuelto a olvidar mi desodorante.

55
00:02:19,767 --> 00:02:21,801
Toma. Usa el mío.

56
00:02:23,571 --> 00:02:25,591
Me encanta un almizcle masculino.

57
00:02:25,593 --> 00:02:27,460
Pero no en mí.

58
00:02:27,462 --> 00:02:30,263
Vas a tener que empezar a
dejar algunas cosas aquí.

59
00:02:30,265 --> 00:02:31,464
¿Sí?

60
00:02:31,466 --> 00:02:32,531
Sí.

61
00:02:34,535 --> 00:02:36,035
¿Qué?

62
00:02:36,037 --> 00:02:37,102
Nada.

63
00:02:37,104 --> 00:02:39,473
Sabes que es ilegal
mentirle a un policía.

64
00:02:40,808 --> 00:02:42,775
La pasada semana,

65
00:02:42,777 --> 00:02:47,580
hice una entrevista para el
trabajo de mis sueños, y...

66
00:02:47,582 --> 00:02:49,282
lo he conseguido.

67
00:02:49,284 --> 00:02:52,051
¡Eso es genial!

68
00:02:52,053 --> 00:02:53,887
Está en Nueva York.

69
00:02:56,457 --> 00:02:57,890
Sí.

70
00:03:01,929 --> 00:03:04,463
Bueno, yo... tienes que aceptarlo.

71
00:03:04,465 --> 00:03:06,999
Los trabajos soñados
solo aparecen una vez.

72
00:03:07,001 --> 00:03:08,934
Sí, lo sé.

73
00:03:11,806 --> 00:03:13,939
¿Cuándo empiezas?

74
00:03:13,941 --> 00:03:15,575
El mes que viene.

75
00:03:17,312 --> 00:03:20,514
Hay policías en Nueva York.

76
00:03:23,651 --> 00:03:24,751
Sí.

77
00:03:28,089 --> 00:03:30,423
¿Sabes dónde vas a vivir?

78
00:03:31,826 --> 00:03:33,659
Todavía no.

79
00:03:33,661 --> 00:03:35,428
Tal vez podrías...

80
00:03:35,430 --> 00:03:38,097
ayudarme a localizar
algunos lugares esta noche.

81
00:03:39,667 --> 00:03:41,334
Sí.

82
00:03:41,336 --> 00:03:42,501
Claro.

83
00:03:43,838 --> 00:03:45,248
Hoy no pasaremos lista.

84
00:03:45,250 --> 00:03:46,839
Grey nos ha asignado
una misión especial.

85
00:03:46,841 --> 00:03:49,342
- Suena genial y misterioso.
- Negativo.

86
00:03:49,344 --> 00:03:51,344
Escoltaremos a unos
delincuentes juveniles

87
00:03:51,346 --> 00:03:53,979
del programa Scared Straight
en el Correccional de Cal.

88
00:03:53,981 --> 00:03:55,981
Déjame adivinar... prefieres
estar en las calles

89
00:03:55,983 --> 00:03:57,783
- persiguiendo a verdaderos criminales.
- Sí.

90
00:03:57,785 --> 00:03:59,518
He estado en estas cosas antes.

91
00:03:59,520 --> 00:04:01,730
Hay mucho caos y ruido...
y el jurado sigue sin saber

92
00:04:01,732 --> 00:04:03,162
si realmente marca la diferencia.

93
00:04:03,164 --> 00:04:05,318
Bueno, si ayuda aunque sea a un
solo crío, ha marcado la diferencia.

94
00:04:07,995 --> 00:04:09,128
Es para mí...

95
00:04:09,130 --> 00:04:10,696
Nos vemos en el Sally Port.

96
00:04:10,698 --> 00:04:12,798
Gracias.

97
00:04:12,800 --> 00:04:14,467
Hola. ¿Cómo estás?

98
00:04:14,469 --> 00:04:15,568
No muy bien.

99
00:04:15,570 --> 00:04:17,470
Oliver tiene problemas en la escuela.

100
00:04:17,472 --> 00:04:19,038
Por eso vino Simon ayer.

101
00:04:19,040 --> 00:04:20,206
Lamento escuchar eso.

102
00:04:20,208 --> 00:04:22,475
- Enfermera Adams de la UCI a la
sala de reanimación. - Gracias.

103
00:04:22,477 --> 00:04:23,576
¿Sabes? Y siento

104
00:04:23,578 --> 00:04:26,579
que haya sido incómodo conocer a mi ex.

105
00:04:26,581 --> 00:04:28,414
No me pareció el momento
ni el lugar adecuado

106
00:04:28,416 --> 00:04:30,015
para presentarte como mi novio.

107
00:04:30,017 --> 00:04:31,851
- Lo entiendo.
- Sabía que lo harías.

108
00:04:31,853 --> 00:04:33,486
Igual que sé que entenderás

109
00:04:33,488 --> 00:04:36,589
que necesite reprogramar
la cena de esta noche.

110
00:04:36,591 --> 00:04:38,390
Creo que Simon y yo tenemos
que ponernos de acuerdo

111
00:04:38,392 --> 00:04:39,892
sobre cómo ocuparnos de Oliver.

112
00:04:39,894 --> 00:04:41,560
¿En la cena?

113
00:04:41,562 --> 00:04:45,064
Es el único momento en que
puede salir del trabajo.

114
00:04:45,066 --> 00:04:46,866
Sí, claro. Por... Por supuesto, sí.

115
00:04:46,868 --> 00:04:48,934
Y la familia es lo primero.

116
00:04:48,936 --> 00:04:52,071
Tengo que irme ahora mismo,
pero hablaré contigo más tarde.

117
00:04:52,073 --> 00:04:53,739
Tienes un problema.

118
00:04:53,741 --> 00:04:56,075
- ¿Los dos?
- No, solo tú.

119
00:04:56,077 --> 00:04:57,576
En el intento de combatir

120
00:04:57,578 --> 00:04:59,578
el alto coste de los litigios civiles,

121
00:04:59,580 --> 00:05:02,448
la policía de Los Ángeles ha
adoptado un programa piloto

122
00:05:02,450 --> 00:05:03,916
que utiliza un algoritmo

123
00:05:03,918 --> 00:05:07,052
para seleccionar los agentes que tienen
más probabilidades de ser demandados.

124
00:05:07,054 --> 00:05:08,344
- ¿En serio?
- Sí.

125
00:05:08,346 --> 00:05:10,055
Contrataron una empresa de tecnología.

126
00:05:10,057 --> 00:05:12,591
dirigida por un supuesto genio...

127
00:05:12,593 --> 00:05:13,692
Elvis Grimaldi.

128
00:05:13,694 --> 00:05:16,028
Con el debido respeto, ¿por qué nos
importa lo que piense este tipo?

129
00:05:16,030 --> 00:05:17,730
Porque te señaló

130
00:05:17,732 --> 00:05:20,599
como el agente más
problemático de esta comisaría,

131
00:05:20,601 --> 00:05:21,867
y tiene la confianza del jefe.

132
00:05:21,869 --> 00:05:23,702
Vamos, sargento. Acabo de recibir
la llamada para ser detective.

133
00:05:23,704 --> 00:05:25,704
Me pasarán por encima
si este tipo me ataca.

134
00:05:25,706 --> 00:05:29,041
Por eso me encargué de que
pasara un día contigo,

135
00:05:29,043 --> 00:05:32,211
para recopilar datos
para su "algoritmo".

136
00:05:32,213 --> 00:05:35,250
Así que le vas a demostrar que

137
00:05:35,252 --> 00:05:38,484
eres una policía convencional
con pasión en el corazón.

138
00:05:38,486 --> 00:05:40,038
Atiende solo a las llamadas fáciles.

139
00:05:40,040 --> 00:05:42,908
y dale las respuestas que quiere oír.

140
00:05:43,991 --> 00:05:46,158
Podrías pasar por encima de esta cosa.

141
00:05:46,160 --> 00:05:48,127
Muy bien, alineaos. Contra la furgoneta.

142
00:05:50,131 --> 00:05:54,033
Marco Leland... asalto y agresión.

143
00:05:54,035 --> 00:05:55,134
Tyson Renner...

144
00:05:56,170 --> 00:05:58,604
Sepárate de la furgoneta. Ponte derecho.

145
00:05:58,606 --> 00:06:00,973
Tyson Renner... vandalismo.

146
00:06:00,975 --> 00:06:02,641
Fletcher Perry... robo...

147
00:06:02,643 --> 00:06:05,177
Robo de coches. ¿Eso te excita, nena?

148
00:06:05,179 --> 00:06:07,813
Nada como ser golpeada por
un delincuente de 12 años

149
00:06:07,815 --> 00:06:08,981
para empezar el día.

150
00:06:08,983 --> 00:06:10,249
Eh, tía, tengo 15 años.

151
00:06:10,251 --> 00:06:11,684
No es mejor.

152
00:06:11,686 --> 00:06:13,586
¿Y qué pasa contigo?
¿Cuál es tu historia?

153
00:06:15,122 --> 00:06:16,288
De acuerdo, buena charla.

154
00:06:16,290 --> 00:06:17,976
Hector Duran, 17 años.

155
00:06:17,978 --> 00:06:21,260
Pasó tres meses en un centro de
menores por robo y posesión de drogas.

156
00:06:21,262 --> 00:06:24,418
Bien. Soy el agente Nolan.
Ella es la detective Harper.

157
00:06:24,420 --> 00:06:25,987
Juntos haremos una pequeña excursión

158
00:06:25,989 --> 00:06:28,634
el Centro Correccional de California.

159
00:06:28,636 --> 00:06:30,603
Para aquellos de vosotros que
completéis el programa de hoy,

160
00:06:30,605 --> 00:06:32,671
el resto de vuestras
condenas serán conmutadas.

161
00:06:32,673 --> 00:06:34,006
Pero esta es vuestra última oportunidad.

162
00:06:34,008 --> 00:06:36,370
Si os vuelven a arrestar, la
prisión a la que vamos a ir

163
00:06:36,372 --> 00:06:37,843
se convertirá en vuestro nuevo hogar.

164
00:06:37,845 --> 00:06:38,866
Me parece bien.

165
00:06:38,868 --> 00:06:40,112
¿En serio? ¿Alguna vez has estado allí?

166
00:06:40,114 --> 00:06:41,137
Claro que sí.

167
00:06:41,139 --> 00:06:42,681
Mi hermano está cumpliendo
una condena allí.

168
00:06:42,683 --> 00:06:44,117
No es algo de lo que estar orgulloso.

169
00:06:45,786 --> 00:06:47,720
Está bien. Hora del viaje por carretera.

170
00:06:49,323 --> 00:06:51,023
Hice algunas llamadas.

171
00:06:51,025 --> 00:06:52,859
Este tipo Grimaldi hizo una fortuna

172
00:06:52,861 --> 00:06:54,326
con una aplicación de
citas que vendió a Google.

173
00:06:54,328 --> 00:06:56,016
Afirma que su algoritmo es tan bueno

174
00:06:56,018 --> 00:06:57,393
que puede predecir la compatibilidad

175
00:06:57,395 --> 00:06:58,898
con una tasa de éxito del 90 %.

176
00:06:58,900 --> 00:06:59,999
Y una mierda.

177
00:07:00,001 --> 00:07:03,168
Tal vez. Pero el rumor es que Bieber
lo usó para aterrizar con Hailey.

178
00:07:03,170 --> 00:07:05,037
No sé quiénes son esas personas.

179
00:07:06,207 --> 00:07:08,808
¿Es usted el cerebrito que está
jugando con mi medio de vida?

180
00:07:09,644 --> 00:07:11,677
Sr. Grimaldi, soy el agente West.

181
00:07:11,679 --> 00:07:13,812
Ella es mi agente de
entrenamiento, agente Lopez.

182
00:07:13,814 --> 00:07:16,348
Llámeme Elvis. Los señores
Grimaldi son mis padres.

183
00:07:16,350 --> 00:07:18,050
No parece tan peligroso como esperaba.

184
00:07:18,052 --> 00:07:19,285
Y no parece tan inteligente.

185
00:07:20,688 --> 00:07:22,154
Sí, creo que voy a ir.

186
00:07:22,156 --> 00:07:23,430
Usted... Perderá

187
00:07:23,432 --> 00:07:25,357
la oportunidad de reunir más
puntos de datos para su algoritmo,

188
00:07:25,359 --> 00:07:28,193
y eso retrasará la salida de
la fase beta durante semanas.

189
00:07:28,195 --> 00:07:29,762
Entiende lo que las fases beta.

190
00:07:29,764 --> 00:07:30,863
Sí, señor.

191
00:07:30,865 --> 00:07:33,198
La agente Lopez me enseñó.

192
00:07:33,200 --> 00:07:36,235
Bien, ya estoy de vuelta. Los
datos están por encima de todo.

193
00:07:36,237 --> 00:07:37,670
Pero, agente Lopez, debería saber

194
00:07:37,672 --> 00:07:38,837
que la negatividad hacia mí

195
00:07:38,839 --> 00:07:40,397
solo reforzará el núcleo de datos

196
00:07:40,399 --> 00:07:42,159
que le ha llevado al primer puesto
de la lista de los peligrosos.

197
00:07:42,161 --> 00:07:43,876
Lo tendré en cuenta.

198
00:07:43,878 --> 00:07:45,611
Excelente. ¿Nos vamos?

199
00:07:48,683 --> 00:07:50,317
Rachel me habló de Nueva York.

200
00:07:51,752 --> 00:07:53,218
Me alegro por ella.

201
00:07:53,220 --> 00:07:54,587
¿Qué vais a hacer?

202
00:07:54,589 --> 00:07:56,221
No hay mucho que hacer.

203
00:07:56,223 --> 00:07:58,484
Ya sabes, no es como si fuera
un semestre en el extranjero.

204
00:07:58,486 --> 00:07:59,753
Es permanente.

205
00:08:00,895 --> 00:08:03,196
Las relaciones a
distancia nunca funcionan.

206
00:08:05,700 --> 00:08:07,032
Gracias por venir.

207
00:08:07,034 --> 00:08:08,801
Por supuesto. ¿Qué tienes?

208
00:08:08,803 --> 00:08:11,203
Los Servicios Sociales han
estado aquí varias veces

209
00:08:11,205 --> 00:08:12,304
por absentismo escolar.

210
00:08:12,306 --> 00:08:14,106
Paul no ha ido a la
escuela en el último mes

211
00:08:14,108 --> 00:08:16,241
debido a una enfermedad indefinida,

212
00:08:16,243 --> 00:08:19,304
y la madre recientemente
abrió un GoFundMe

213
00:08:19,306 --> 00:08:20,312
para pagar las facturas médicas.

214
00:08:20,314 --> 00:08:22,414
Bien. ¿Crees que está
haciendo una estafa?

215
00:08:22,416 --> 00:08:24,249
Bueno, las estafas son tu jurisdicción.

216
00:08:24,251 --> 00:08:26,118
Solo estoy aquí para asegurarme
de que el chico está bien.

217
00:08:28,289 --> 00:08:29,655
Hola, Sra. Mint.

218
00:08:29,657 --> 00:08:31,123
Hola, soy Rachel Hall

219
00:08:31,125 --> 00:08:33,092
del Departamento de servicios
a la familia e infancia.

220
00:08:33,094 --> 00:08:34,627
¿Esto es por el absentismo escolar?

221
00:08:34,629 --> 00:08:37,763
Sí. Tenemos unas cuantas
preguntas para usted y su hijo.

222
00:08:37,765 --> 00:08:38,964
Lo siento.

223
00:08:38,966 --> 00:08:40,666
No es un buen momento.
Paul está durmiendo.

224
00:08:40,668 --> 00:08:44,403
Lo entiendo, pero mi trabajo es
asegurarme de que esté bien.

225
00:08:44,405 --> 00:08:46,895
Y no me iré hasta que lo vea.

226
00:08:47,921 --> 00:08:49,241
Hágase a un lado, señora.

227
00:08:49,243 --> 00:08:51,410
Tengo una entrevista en la
radio dentro de 20 minutos.

228
00:08:51,412 --> 00:08:53,780
Nos iremos en diez minutos.

229
00:08:59,654 --> 00:09:02,988
¿Paul? ¿Cariño?

230
00:09:02,990 --> 00:09:04,156
Esta es Rachel.

231
00:09:04,158 --> 00:09:07,026
Necesita hablar contigo, ¿vale?

232
00:09:07,028 --> 00:09:09,696
Hola, Paul.

233
00:09:12,767 --> 00:09:15,000
¿Te ha visto el médico?

234
00:09:15,002 --> 00:09:16,503
Ha estado entrando y
saliendo del hospital

235
00:09:16,505 --> 00:09:18,837
durante los últimos tres meses.

236
00:09:18,839 --> 00:09:20,139
¿Qué le han diagnosticado?

237
00:09:20,141 --> 00:09:22,174
"Resultados no concluyentes",

238
00:09:22,176 --> 00:09:26,011
que en términos médicos
significa: "No tenemos ni idea".

239
00:09:26,013 --> 00:09:27,446
Tiene el pulso acelerado.

240
00:09:27,448 --> 00:09:30,950
Oye, Paul, ¿puedes apretarme la mano?

241
00:09:35,022 --> 00:09:36,722
¿Le dieron el alta así?

242
00:09:36,724 --> 00:09:39,191
No, estaba mejor.

243
00:09:39,193 --> 00:09:40,325
Es siempre lo mismo.

244
00:09:40,327 --> 00:09:41,646
Mejora en el hospital,

245
00:09:41,648 --> 00:09:43,524
pero después de un par de
días en casa, vuelve a esto.

246
00:09:43,526 --> 00:09:45,215
¿Cómo se supone que voy
a enviarlo a la escuela?

247
00:09:45,217 --> 00:09:46,965
Ni siquiera puede sentarse.

248
00:09:46,967 --> 00:09:48,734
Entiendo.

249
00:09:48,736 --> 00:09:51,236
¿Nos disculpa un minuto?

250
00:09:56,377 --> 00:09:59,044
¿Qué piensas? ¿Es
Munchausen por poderes?

251
00:09:59,046 --> 00:10:01,013
Cumple con los criterios.

252
00:10:01,015 --> 00:10:03,629
Enfermedad no diagnosticable

253
00:10:03,631 --> 00:10:05,691
que mejora cuando está en observación.

254
00:10:05,693 --> 00:10:06,785
Es terrible

255
00:10:06,787 --> 00:10:09,956
que un padre envenene a su propio
hijo para que le presten atención.

256
00:10:11,092 --> 00:10:12,391
¿Y qué quieres hacer?

257
00:10:14,895 --> 00:10:18,230
80 742 000 dólares.

258
00:10:18,232 --> 00:10:20,365
¿Eso es lo que ganó con
su aplicación para citas?

259
00:10:20,367 --> 00:10:22,034
Dios, no. Gané diez veces eso.

260
00:10:22,036 --> 00:10:23,902
Los ochenta millones de dólares es lo
que la policía de Los Ángeles pagó

261
00:10:23,904 --> 00:10:25,237
en acuerdos legales este año.

262
00:10:25,239 --> 00:10:26,839
Eso es un 3,25 % más,

263
00:10:26,841 --> 00:10:29,241
por eso me contrataron para
atrapar a agentes como usted.

264
00:10:29,243 --> 00:10:31,343
No se puede predecir el
comportamiento con matemáticas.

265
00:10:31,345 --> 00:10:33,011
Es literalmente lo que hago.

266
00:10:33,013 --> 00:10:34,246
La policía es diferente.

267
00:10:34,248 --> 00:10:35,848
- No estoy de acuerdo.
- Por supuesto que lo está.

268
00:10:35,850 --> 00:10:37,737
Encuentro todo el tema fascinante.

269
00:10:37,739 --> 00:10:40,085
Me encanta hurgar en su cerebro.

270
00:10:40,087 --> 00:10:42,193
Si usted es tan experto en
el comportamiento humano,

271
00:10:42,195 --> 00:10:43,654
dígame cómo va a ir hoy.

272
00:10:43,656 --> 00:10:46,699
Tranquilo. Vamos a conducir
durante unas horas,

273
00:10:46,701 --> 00:10:48,327
atendiendo solo a las
llamadas más fáciles

274
00:10:48,329 --> 00:10:50,595
mientras su compañero intenta
suavizar sus asperezas

275
00:10:50,597 --> 00:10:54,133
y convencerme de que, en el
fondo, es usted un encanto.

276
00:10:54,135 --> 00:10:55,300
Error.

277
00:10:55,302 --> 00:10:56,591
Hoy, nos he asignado

278
00:10:56,593 --> 00:10:58,529
a un servicio de órdenes de
alto riesgo en Highland Park.

279
00:10:58,531 --> 00:11:00,572
Le he traído un chaleco
antibalas extrapequeño.

280
00:11:00,574 --> 00:11:02,074
La única forma de demostrarle
que soy una buena policía,

281
00:11:02,076 --> 00:11:04,409
es demostrándoles que
soy una buena policía.

282
00:11:13,120 --> 00:11:15,954
¿Por qué el parque automovilístico
siempre nos da vehículos sin gasolina?

283
00:11:15,956 --> 00:11:17,189
Venganza.

284
00:11:17,191 --> 00:11:18,290
Antes de que fueras mi
agente de entrenamiento,

285
00:11:18,292 --> 00:11:19,992
Tenía una tendencia involuntaria

286
00:11:19,994 --> 00:11:22,028
a estrellar coches de policía.

287
00:11:23,898 --> 00:11:25,297
¿Quién necesita ir al baño?

288
00:11:25,299 --> 00:11:26,299
Vamos.

289
00:11:29,970 --> 00:11:32,304
Bien, chicos. ¿Quién quiere
unos bocadillos? Invito yo.

290
00:11:32,306 --> 00:11:33,839
Sí. ¿Una cerveza?

291
00:11:33,841 --> 00:11:34,908
Eso es un no. ¿Hector?

292
00:11:35,943 --> 00:11:38,243
Otro no. Tomad, chicos.
Coged lo que necesitéis.

293
00:11:38,245 --> 00:11:40,479
Vosotros dos, por allí. ¡Ahora!

294
00:11:40,481 --> 00:11:42,749
Tú, por aquí.

295
00:11:45,486 --> 00:11:47,085
¿Qué estás haciendo?

296
00:11:47,087 --> 00:11:48,520
Les estoy comprando bocadillos.

297
00:11:48,522 --> 00:11:50,122
Pero estás a punto de decirme que
estoy siendo demasiado amable.

298
00:11:50,124 --> 00:11:51,790
No son Boy Scouts. Son delincuentes.

299
00:11:51,792 --> 00:11:53,492
Sé que te gusta pensar que soy ingenuo

300
00:11:53,494 --> 00:11:55,961
porque tiendo a ver
lo bueno de la gente,

301
00:11:55,963 --> 00:11:57,596
pero eso es solo
indolencia por tu parte.

302
00:11:57,598 --> 00:11:59,531
- ¿En serio?
- Sí.

303
00:11:59,533 --> 00:12:03,324
Y creo que te sorprendería
ver la diferencia que produce

304
00:12:03,326 --> 00:12:05,204
cuando muestras un poco
de respeto a los críos.

305
00:12:08,008 --> 00:12:10,210
¿Estabas diciendo?

306
00:12:17,362 --> 00:12:19,419
Hector, suéltalo.

307
00:12:19,421 --> 00:12:20,899
No, no voy a añadir tiempo a mi condena

308
00:12:20,901 --> 00:12:22,768
porque este tonto decidió
aumentar su fama en las calles

309
00:12:22,770 --> 00:12:23,836
robando un coche de policía.

310
00:12:23,838 --> 00:12:25,671
- ¡No!
- Relájate. Lo hiciste bien.

311
00:12:25,673 --> 00:12:27,239
Suéltalo.

312
00:12:29,744 --> 00:12:31,410
Tranquilo. ¡Fletcher!

313
00:12:31,412 --> 00:12:33,345
Déjalo ya. Vamos, Fletcher.

314
00:12:33,347 --> 00:12:34,680
- ¿Qué?
- Las manos contra el lateral del coche.

315
00:12:34,682 --> 00:12:35,848
Vamos.

316
00:12:35,850 --> 00:12:37,750
Tarado.

317
00:12:37,752 --> 00:12:39,118
No fue muy inteligente.

318
00:12:39,120 --> 00:12:40,786
Ahora vas a volver al centro de menores.

319
00:12:40,788 --> 00:12:41,810
Valió la pena.

320
00:12:41,812 --> 00:12:43,822
- ¿Todo un código 4?
- Sí.

321
00:12:43,824 --> 00:12:45,591
Hector dio un paso adelante
e hizo lo correcto.

322
00:12:45,593 --> 00:12:47,293
- No lo hice por ustedes.
- No importa, Hector.

323
00:12:47,295 --> 00:12:48,660
Lo correcto es lo correcto.

324
00:12:48,662 --> 00:12:49,795
- ¿Él es de verdad?
- Sí.

325
00:12:49,797 --> 00:12:54,299
Control, 7-Adam-15 solicitando
transporte juvenil.

326
00:12:59,940 --> 00:13:01,273
¿Crees que hay alguna posibilidad

327
00:13:01,275 --> 00:13:03,398
de que Tim viniera a Nueva York?

328
00:13:03,400 --> 00:13:05,944
No lo sé.

329
00:13:05,946 --> 00:13:08,680
Me refiero a que está orgulloso de
haber nacido y crecido en Los Ángeles,

330
00:13:08,682 --> 00:13:10,783
pero está loco por ti, así que...

331
00:13:10,785 --> 00:13:12,140
No tienes ni idea.

332
00:13:12,142 --> 00:13:13,231
El hombre es un misterio.

333
00:13:13,233 --> 00:13:14,689
¿Qué hacen aquí?

334
00:13:14,691 --> 00:13:16,747
Han venido para llevarse a
Paul de vuelta al hospital.

335
00:13:16,749 --> 00:13:18,965
¿Para que los médicos puedan encogerse
de hombros y decir: "Lo siento, señora"

336
00:13:18,967 --> 00:13:20,900
por diez mil dólares al día?

337
00:13:20,902 --> 00:13:22,302
Me temo que esto está
fuera de toda discusión.

338
00:13:22,304 --> 00:13:23,637
Al diablo con eso. Soy su madre.

339
00:13:23,639 --> 00:13:26,439
Mire, creo que usted es
un peligro para su hijo.

340
00:13:26,441 --> 00:13:28,975
Por esta razón le retiro su tutela

341
00:13:28,977 --> 00:13:30,143
en espera de una investigación completa.

342
00:13:30,145 --> 00:13:31,244
No, ¡no puede hacer eso!

343
00:13:31,246 --> 00:13:32,379
- Señora, señora.
- No puede hacer eso! ¡No!

344
00:13:32,381 --> 00:13:33,546
- Señora, venga aquí, por favor.
- No puede hacer eso.

345
00:13:33,548 --> 00:13:36,384
No, por favor. ¿Qué está haciendo?

346
00:13:39,278 --> 00:13:40,544
Solo quiero decir

347
00:13:40,546 --> 00:13:41,912
que estás desobedeciendo

348
00:13:41,914 --> 00:13:43,313
una orden directa del jefe.

349
00:13:43,315 --> 00:13:44,614
Grey solo quiere que me porte bien,

350
00:13:44,616 --> 00:13:46,049
pero como actúe no le va a importar

351
00:13:46,051 --> 00:13:47,617
a un friki que solo mira los números.

352
00:13:47,619 --> 00:13:49,386
Necesito convencerle de que hay datos

353
00:13:49,388 --> 00:13:51,044
que no está teniendo en
cuenta en su algoritmo.

354
00:13:51,046 --> 00:13:52,135
¿Y si queda atrapado
en el fuego cruzado?

355
00:13:52,137 --> 00:13:53,323
Problema resuelto.

356
00:13:58,229 --> 00:14:00,352
Haga exactamente lo que yo y los
otros agentes digamos en todo momento.

357
00:14:00,354 --> 00:14:01,442
- ¿Entendido?
- Entendido.

358
00:14:01,444 --> 00:14:02,633
Buenos días. ¿Quién es este?

359
00:14:02,635 --> 00:14:03,657
Elvis.

360
00:14:03,659 --> 00:14:06,066
Dirijo un programa de evaluación de
riesgos para la policía de Los Ángeles.

361
00:14:06,068 --> 00:14:08,238
Pues está en el lugar correcto.

362
00:14:08,240 --> 00:14:10,307
Ejecutar una orden de arresto
contra los hermanos Jacob

363
00:14:10,309 --> 00:14:12,434
es como jugar a la gallina ciega
con un tren fuera de control.

364
00:14:12,436 --> 00:14:13,735
Está candente.

365
00:14:13,737 --> 00:14:15,961
Y lleno de zombies.

366
00:14:15,963 --> 00:14:16,985
¿Una orden Steagald?

367
00:14:16,987 --> 00:14:19,074
Incluso mejor... "no llamar".

368
00:14:19,076 --> 00:14:21,243
Es por eso que el detective
Armstrong es mi favorito.

369
00:14:21,245 --> 00:14:22,477
- ¿Nick Armstrong?
- Sí. ¿Por qué?

370
00:14:22,479 --> 00:14:24,079
Mi algoritmo lo ha señalado

371
00:14:24,081 --> 00:14:26,181
como el detective de mayor
rendimiento de la comisaría.

372
00:14:26,183 --> 00:14:27,282
Un agente ejemplar.

373
00:14:27,284 --> 00:14:29,685
"Ejemplar".

374
00:14:29,687 --> 00:14:32,020
Vamos a atrapar a unos
cuantos chicos malos.

375
00:14:37,661 --> 00:14:38,794
¡De rodillas! ¡Manos arriba"

376
00:14:38,796 --> 00:14:39,828
¡Policía de Los Ángeles! ¡Al suelo!

377
00:14:39,830 --> 00:14:41,296
- ¡De rodillas!
- ¡Ya! ¡Manos a la cabeza!

378
00:14:41,298 --> 00:14:42,664
¡Las manos detrás de la cabeza!

379
00:14:44,168 --> 00:14:46,168
¡Esto no es justo! ¡Nos han sorprendido!

380
00:14:46,170 --> 00:14:48,337
- Código 4. Sospechosos bajo custodia.
- Siéntate.

381
00:14:52,810 --> 00:14:55,043
¿Quieres oír un verdadero
análisis predictivo, Elvis?

382
00:14:55,045 --> 00:14:56,332
Sí, vale.

383
00:14:56,334 --> 00:14:59,271
El sospechoso ha comenzado a mostrar
indicadores previos al ataque.

384
00:14:59,273 --> 00:15:00,848
Nadie dijo que te levantaras.

385
00:15:00,850 --> 00:15:02,351
Vuelve a sentarte. Ahora.

386
00:15:02,353 --> 00:15:04,779
Postura tambaleante.
Balanceándose y moviéndose.

387
00:15:04,781 --> 00:15:07,112
Significa que la adrenalina
y el oxígeno están bombeando.

388
00:15:07,114 --> 00:15:08,190
Y mírale los ojos.

389
00:15:08,192 --> 00:15:11,293
En cuanto se traben, llegó el momento.

390
00:15:13,397 --> 00:15:16,398
Y por eso la agente
Lopez es mi favorita.

391
00:15:16,400 --> 00:15:17,499
Levántate, idiota.

392
00:15:17,501 --> 00:15:19,724
Y eso fue un uso de la fuerza
completamente justificado,

393
00:15:19,726 --> 00:15:20,748
por cierto.

394
00:15:20,750 --> 00:15:21,810
La ley dice que no tiene que esperar

395
00:15:21,812 --> 00:15:23,472
a que el sospechoso
ataque para defenderse.

396
00:15:23,474 --> 00:15:25,374
Vale. Cuénteme más sobre eso.

397
00:15:42,559 --> 00:15:43,825
Es natural sentirse nervioso.

398
00:15:43,827 --> 00:15:46,162
Esto no es nada.

399
00:15:47,865 --> 00:15:49,731
Bienvenidos al Correccional
de Cal, agentes.

400
00:15:49,733 --> 00:15:52,167
Por favor, entreguen su material
oficial y las piezas de repuesto.

401
00:15:52,169 --> 00:15:54,569
Quedarán seguros en una taquilla aquí.

402
00:15:54,571 --> 00:15:56,271
Pensé que me iban a
traer cuatro jóvenes.

403
00:15:56,273 --> 00:15:58,407
uno de ellos explotó antes
de que llegáramos aquí.

404
00:15:58,409 --> 00:16:00,409
Suena a que lo veré muy pronto.

405
00:16:00,411 --> 00:16:02,411
Vosotros tres, de cara a la valla.

406
00:16:02,413 --> 00:16:04,579
Ahora estáis bajo mi custodia.

407
00:16:04,581 --> 00:16:06,581
Obedeceréis todas las órdenes que os dé,

408
00:16:06,583 --> 00:16:09,351
u os pondré las manos
encima y os haré obedecer.

409
00:16:09,353 --> 00:16:11,453
Levantad el puño y lo tomaré
como una señal de agresión

410
00:16:11,455 --> 00:16:13,555
y os pondré en el suelo y os esposaré.

411
00:16:13,557 --> 00:16:15,290
¿Queda claro?

412
00:16:15,292 --> 00:16:16,391
¡¿Queda claro?!

413
00:16:16,393 --> 00:16:18,226
Sí, señor.

414
00:16:18,228 --> 00:16:20,128
Vamos.

415
00:16:25,269 --> 00:16:28,043
Detective Harper, agente Nolan.

416
00:16:28,045 --> 00:16:29,438
Soy la alcaide Miller.

417
00:16:29,440 --> 00:16:31,273
¿Han pasado por este programa antes?

418
00:16:31,275 --> 00:16:32,297
No.

419
00:16:32,299 --> 00:16:33,442
Bueno, puede ser intenso.

420
00:16:33,444 --> 00:16:34,743
¿Tienen hijos?

421
00:16:34,745 --> 00:16:36,378
Yo tengo uno de 19 años.

422
00:16:36,380 --> 00:16:38,113
Entonces esto será duro de ver.

423
00:16:49,760 --> 00:16:50,760
Sentaos.

424
00:16:55,766 --> 00:16:57,218
¿Estás sordo?

425
00:16:57,220 --> 00:16:58,975
- Te he dado una orden.
- Tío, suéltame.

426
00:16:58,977 --> 00:17:01,570
Te dije que si no escuchabas,
te haría escuchar.

427
00:17:01,572 --> 00:17:03,573
Ahora sienta tu culo.

428
00:17:05,509 --> 00:17:07,309
Bien, tráiganlos.

429
00:17:12,816 --> 00:17:14,916
¡Oye! Te conozco.

430
00:17:14,918 --> 00:17:16,418
Tienen que estar bromeando.

431
00:17:16,420 --> 00:17:17,586
¿Conoce a Oscar?

432
00:17:17,588 --> 00:17:20,422
Lo detuve un par de veces durante
sus múltiples intentos de fuga.

433
00:17:20,424 --> 00:17:22,457
En uno de esos intentos,
apuñaló a mi amigo.

434
00:17:22,459 --> 00:17:25,327
No puedo imaginar que tenga algo
útil que decir a estos críos.

435
00:17:25,329 --> 00:17:27,662
Sí, bueno, no está aquí
para decir nada útil.

436
00:17:27,664 --> 00:17:29,631
Está aquí porque es el monstruo

437
00:17:29,633 --> 00:17:31,333
con el que estarán encerrados.

438
00:17:31,335 --> 00:17:34,669
Y el Sr. Caine se unió a
nosotros hace once años,

439
00:17:34,671 --> 00:17:36,805
después de ser condenado
por un doble homicidio.

440
00:17:36,807 --> 00:17:38,974
Vamos, alcaide. Dele un poco de crédito.

441
00:17:38,976 --> 00:17:41,276
Caine le arrancó el brazo a un tipo

442
00:17:41,278 --> 00:17:43,278
con el que pilló a su
esposa engañándolo.

443
00:17:43,280 --> 00:17:45,180
Les dio una paliza de muerte por eso.

444
00:17:45,182 --> 00:17:47,349
No estoy segura de que sea una
buena idea recordarle eso.

445
00:17:47,351 --> 00:17:49,818
No, pero seguro que es divertido.

446
00:17:53,857 --> 00:17:55,824
Sí.

447
00:17:55,826 --> 00:17:57,559
Sé qué estáis pensando...

448
00:17:57,561 --> 00:17:59,461
que sois mejores que yo, ¿verdad?

449
00:17:59,463 --> 00:18:03,832
Sí, porque vosotros estáis
fuera, porque tenéis opciones.

450
00:18:03,834 --> 00:18:05,802
¿Me has puesto los ojos en blanco?

451
00:18:07,838 --> 00:18:09,671
¿Qué tienes, deseos de morir?

452
00:18:09,673 --> 00:18:11,650
¿Crees que estos guardas van a salvarte?

453
00:18:11,652 --> 00:18:12,874
Voy a estar aquí 40 años.

454
00:18:12,876 --> 00:18:15,210
¿Crees que me asustan unas
cuantas semanas en el agujero,

455
00:18:15,212 --> 00:18:16,846
cinco más en mi sentencia?

456
00:18:17,981 --> 00:18:20,315
Un paso atrás, Caine.

457
00:18:20,317 --> 00:18:21,451
Ahora.

458
00:18:31,929 --> 00:18:35,497
Caine es apasionado.

459
00:18:35,499 --> 00:18:37,899
Tiene lo que los
psicólogos profesionales

460
00:18:37,901 --> 00:18:41,236
describirían como un "problema de ira".

461
00:18:41,238 --> 00:18:44,573
Si le dices algo malo,
te hará polvo los huesos.

462
00:18:44,575 --> 00:18:47,409
Pero en el fondo, la verdadera razón
por la que está aquí con vosotros

463
00:18:47,411 --> 00:18:49,344
es porque desea que alguien

464
00:18:49,346 --> 00:18:52,470
lo haya alejado de este lugar.

465
00:18:52,472 --> 00:18:53,482
No como yo.

466
00:18:53,484 --> 00:18:56,451
Estoy aquí porque me
sacaron de mi celda.

467
00:18:56,453 --> 00:19:00,355
Además, me da una idea
de las futuras presas.

468
00:19:00,357 --> 00:19:02,501
Quiero que vosotros acabéis aquí.

469
00:19:02,503 --> 00:19:05,794
Voy a estar tras las rejas
hasta que tenga 90 años...

470
00:19:05,796 --> 00:19:08,763
siempre y cuando no me atrapen
cegando a otro interno.

471
00:19:08,765 --> 00:19:10,732
Lo que nunca volveré a hacer, señora.

472
00:19:10,734 --> 00:19:11,766
He aprendido la lección.

473
00:19:11,768 --> 00:19:14,302
No me hables a mí,
Oscar. Háblales a ellos.

474
00:19:14,304 --> 00:19:15,371
Sí, señora.

475
00:19:16,807 --> 00:19:18,940
Vosotros sois los futuros
reclusos de Estados Unidos.

476
00:19:18,942 --> 00:19:21,610
Confiad en mí, seguid así y

477
00:19:21,612 --> 00:19:23,679
podréis acabar conmigo aquí.

478
00:19:26,416 --> 00:19:28,817
¿Cuántos criminales se libran
de sus crímenes, agente Nolan?

479
00:19:28,819 --> 00:19:30,552
- No muchos.
- ¿Por qué es eso?

480
00:19:30,554 --> 00:19:31,620
Porque son tontos.

481
00:19:31,622 --> 00:19:32,921
Yo no soy tonto.

482
00:19:32,923 --> 00:19:35,056
No, pero le falta
controlar los impulsos.

483
00:19:35,058 --> 00:19:36,958
¡Sí!

484
00:19:36,960 --> 00:19:38,661
¡Lo hago!

485
00:19:44,968 --> 00:19:46,535
¿Cómo te llamas?

486
00:19:46,537 --> 00:19:47,569
Hector.

487
00:19:47,571 --> 00:19:49,738
¿Crees que eres un tipo duro, Hector?

488
00:19:49,740 --> 00:19:52,574
- Sé que lo soy.
- No lo eres.

489
00:19:52,576 --> 00:19:55,310
Tal vez lo seas. En realidad no importa.

490
00:19:55,312 --> 00:19:57,646
Siempre habrá alguien más duro que tú,

491
00:19:57,648 --> 00:20:00,649
alguien dispuesto a hacer
lo que tú no harás.

492
00:20:00,651 --> 00:20:02,073
¿Sabes que aquí a los tipos duros

493
00:20:02,075 --> 00:20:04,653
los acuchillan hasta la
muerte todos los días?

494
00:20:04,655 --> 00:20:07,088
Pero a mí no.

495
00:20:07,090 --> 00:20:09,457
Porque no soy un tipo duro.

496
00:20:09,459 --> 00:20:11,252
Soy una cucaracha.

497
00:20:12,329 --> 00:20:14,931
Haré lo que sea necesario
para llegar a la cima.

498
00:20:18,001 --> 00:20:20,368
Así no es como se llega a Hector.

499
00:20:20,370 --> 00:20:22,804
No es tu trabajo decirle
cómo hacer el suyo.

500
00:20:22,806 --> 00:20:24,839
No pasa nada, detective.
Estoy dispuesta a escuchar.

501
00:20:24,841 --> 00:20:27,509
El hermano de Hector, Thomas,
está encarcelado aquí.

502
00:20:27,511 --> 00:20:31,379
¿Entonces cree que una reunión
familiar es más efectiva?

503
00:20:31,381 --> 00:20:33,448
He revisado sus dos expedientes.

504
00:20:33,450 --> 00:20:36,017
Hector era un ciudadano modelo antes
de que su hermano fuera arrestado.

505
00:20:36,019 --> 00:20:37,652
Él lo idolatraba.

506
00:20:37,654 --> 00:20:39,976
Pero no lo ha visitado en casi un año

507
00:20:39,978 --> 00:20:41,556
porque Thomas se niega a verlo.

508
00:20:41,558 --> 00:20:42,857
Tal vez sea hora de que Hector

509
00:20:42,859 --> 00:20:44,693
vea hasta dónde ha caído su hermano.

510
00:20:49,866 --> 00:20:51,466
Oye, ¿tienes un minuto?

511
00:20:51,468 --> 00:20:52,634
Sí, claro.

512
00:20:52,636 --> 00:20:54,325
Acabo de hablar con los médicos de Paul.

513
00:20:54,327 --> 00:20:55,837
Las pruebas de toxicología
salieron limpias.

514
00:20:55,839 --> 00:20:59,374
Han analizado todos los
venenos disponibles... nada.

515
00:20:59,376 --> 00:21:02,043
Espera, entonces, ¿cómo lo
está enfermando su madre?

516
00:21:02,045 --> 00:21:05,480
No lo sé, pero todo
esto no está ayudando.

517
00:21:06,984 --> 00:21:08,717
Voy a contactar con una
compañera de trabajo

518
00:21:08,719 --> 00:21:10,385
que tuvo un caso en el mismo bloque.

519
00:21:10,387 --> 00:21:11,686
Tal vez haya oído algo.

520
00:21:11,688 --> 00:21:13,822
- Genial. ¿Me mantendrás informada?
- Sí.

521
00:21:15,025 --> 00:21:17,592
Abajo. Arriba.

522
00:21:17,594 --> 00:21:19,828
Abajo. Arriba.

523
00:21:19,830 --> 00:21:21,696
No os atrevais a parar.

524
00:21:21,698 --> 00:21:22,698
Descansa, Caine.

525
00:21:24,167 --> 00:21:25,700
El chico está conmigo.

526
00:21:25,702 --> 00:21:27,035
Levantaos.

527
00:21:27,037 --> 00:21:28,328
¡De pie, de pie!

528
00:21:28,330 --> 00:21:29,397
Vamos.

529
00:21:30,384 --> 00:21:31,406
¿Thomas?

530
00:21:31,408 --> 00:21:33,508
Me llamabas por teléfono
todas las semanas,

531
00:21:33,510 --> 00:21:35,777
diciéndome lo bien
que lo estás haciendo,

532
00:21:35,779 --> 00:21:36,978
¿y así es cómo te veo?

533
00:21:39,049 --> 00:21:41,182
Hector se ha estado metiendo en
muchos problemas últimamente.

534
00:21:41,184 --> 00:21:44,519
Pasó los últimos meses en un centro de
menores por robo y posesión de drogas.

535
00:21:44,521 --> 00:21:47,055
Quiere seguir los pasos
de su hermano mayor.

536
00:21:47,057 --> 00:21:48,757
¿Por qué demonios quieres hacer eso?

537
00:21:48,759 --> 00:21:50,091
Porque no sabe nada mejor.

538
00:21:50,093 --> 00:21:51,860
Piensa que eres un modelo a seguir.

539
00:21:51,862 --> 00:21:52,927
Eh, no le hable así.

540
00:21:52,929 --> 00:21:54,863
No, la señora tiene razón.

541
00:21:54,865 --> 00:21:56,097
No soy nadie de quien estar orgulloso.

542
00:21:56,099 --> 00:21:57,165
¿Cómo puedes decir eso?

543
00:21:57,167 --> 00:21:59,100
Tú manejas las cosas aquí.
La gente te respeta.

544
00:21:59,102 --> 00:22:01,603
No, me tienen miedo.

545
00:22:01,605 --> 00:22:03,538
Eso no es lo mismo.

546
00:22:05,742 --> 00:22:08,076
Cuando estás aquí, no puedes
permitirte ser un ser humano.

547
00:22:08,078 --> 00:22:11,980
Y en cuanto pierdes eso,
ya no puedes recuperarlo.

548
00:22:14,051 --> 00:22:15,583
No seas como yo.

549
00:22:17,798 --> 00:22:18,820
¿Qué es eso?

550
00:22:18,822 --> 00:22:20,467
Solo un pequeño problema.

551
00:22:20,469 --> 00:22:22,457
Ocurre a diario por aquí,

552
00:22:22,459 --> 00:22:23,925
pero necesito ir a verlo.

553
00:22:23,927 --> 00:22:27,029
Sharp, mantened a raya a los tres.

554
00:22:28,965 --> 00:22:30,165
La alcaide está mintiendo.

555
00:22:30,167 --> 00:22:33,968
Dos ráfagas cortas
significa que hay un motín.

556
00:22:33,970 --> 00:22:36,872
A punto de volverse loco aquí.

557
00:22:41,259 --> 00:22:43,282
Señor, ¿tiene un momento?

558
00:22:43,284 --> 00:22:45,155
Claro. ¿Qué pasa?

559
00:22:45,156 --> 00:22:47,655
Hipotéticamente,

560
00:22:47,657 --> 00:22:49,424
¿qué implica un traslado temporal?

561
00:22:49,426 --> 00:22:51,059
Bueno, odio perderte,

562
00:22:51,061 --> 00:22:53,061
pero la verdad es que sería muy fácil.

563
00:22:53,063 --> 00:22:54,295
¿Qué hay del Departamento
de Policía de Nueva York?

564
00:22:54,297 --> 00:22:56,731
Es una bestia completamente diferente.

565
00:22:56,733 --> 00:22:59,392
Podrías tener que ir a la Academia
de la policía de Nueva York,

566
00:22:59,394 --> 00:23:00,750
completar el programa de entrenamiento
de campo para agentes de policía

567
00:23:00,752 --> 00:23:02,637
incluso antes de que te
permitieran volver a las calles.

568
00:23:02,639 --> 00:23:04,739
Básicamente comenzarías
desde el principio.

569
00:23:06,176 --> 00:23:08,309
De hecho,

570
00:23:08,311 --> 00:23:10,745
serías el John Nolan de
la policía de Nueva York.

571
00:23:10,747 --> 00:23:12,614
¿Sabe? Eso no es gracioso.

572
00:23:12,616 --> 00:23:16,517
Es hilarante.

573
00:23:16,519 --> 00:23:19,354
Sería un gran sacrificio.

574
00:23:19,356 --> 00:23:21,322
Pero si Rachel es la
indicada, valdría la pena.

575
00:23:21,324 --> 00:23:23,225
¿Quién dijo que se trataba de Rachel?

576
00:23:25,996 --> 00:23:28,196
Solo asegúrate.

577
00:23:28,198 --> 00:23:30,498
Mudarse juntos es bastante difícil.

578
00:23:30,500 --> 00:23:33,939
Además de nuevos trabajos, nueva ciudad,
sin una red social que te apoye...

579
00:23:33,941 --> 00:23:35,770
No querréis acabar arrepintiéndoos.

580
00:23:35,772 --> 00:23:37,805
Gracias.

581
00:23:37,807 --> 00:23:39,440
Cuando quieras, "novato".

582
00:23:40,777 --> 00:23:42,176
¿Por qué te ha llamado "novato"?

583
00:23:42,178 --> 00:23:43,746
Por nada. Un chiste interno.

584
00:23:45,027 --> 00:23:46,454
¿Qué pasa?

585
00:23:46,456 --> 00:23:48,336
Mi compañera de trabajo se
enteró de que otros niños

586
00:23:48,338 --> 00:23:50,038
del vecindario se
enfermaron recientemente.

587
00:23:50,040 --> 00:23:51,555
Resulta que la ciudad
comenzó el mantenimiento

588
00:23:51,557 --> 00:23:53,374
de la cañería principal de la
traída de agua hace cuatro meses,

589
00:23:53,376 --> 00:23:54,876
entonces cambiaron a agua de pozo.

590
00:23:54,878 --> 00:23:56,344
Y Paul enfermó hace tres meses.

591
00:23:56,346 --> 00:23:58,346
Hace cinco años, Seaver
Chemical fue acusada

592
00:23:58,348 --> 00:24:00,348
de verter metales pesados
desde su refinería.

593
00:24:00,350 --> 00:24:03,351
Pagaron una pequeña multa y consiguieron
que un consultor de gran prestigio

594
00:24:03,353 --> 00:24:06,187
certificara que el impacto
ambiental era insignificante.

595
00:24:06,189 --> 00:24:07,725
Bueno, está claro que ese
podría no ser el caso.

596
00:24:07,727 --> 00:24:10,391
Sí, pero eso no ayuda a Iris.

597
00:24:10,393 --> 00:24:13,027
Le quité a su hijo

598
00:24:13,029 --> 00:24:14,863
y revertir eso no será fácil.

599
00:24:14,865 --> 00:24:16,672
¿No puedes decirle al juez
que cometiste un error?

600
00:24:16,674 --> 00:24:20,168
No sin una prueba definitiva.

601
00:24:20,170 --> 00:24:23,905
Iris podría perder a su hijo

602
00:24:23,907 --> 00:24:27,342
todo porque aceleré las
cosas demasiado rápido.

603
00:24:27,344 --> 00:24:28,543
Está bien.

604
00:24:31,348 --> 00:24:33,681
Mejor esperar a que la
alcaide reprima este motín.

605
00:24:33,683 --> 00:24:37,385
Policías y críos son los mejores rehenes
con los que los internos podrían soñar.

606
00:24:37,387 --> 00:24:38,453
Oscar, cállate.

607
00:24:38,455 --> 00:24:40,655
¿No debería llevar a
estos tipos a sus celdas?

608
00:24:40,657 --> 00:24:42,423
Harper y yo podemos
cuidar de los chicos.

609
00:24:42,425 --> 00:24:44,058
No hago ningún movimiento sin órdenes.

610
00:24:47,330 --> 00:24:49,664
¿Supongo que tres
ráfagas es peor que dos?

611
00:24:49,666 --> 00:24:51,099
Solo es una llamada a la oración.

612
00:24:51,101 --> 00:24:54,402
Como en... reza para
que te maten rápido.

613
00:24:54,404 --> 00:24:57,672
Espere. Entonces... usted les llamó
"indicadores previos al ataque", ¿no?

614
00:24:57,674 --> 00:24:59,240
- Cierto.
- Tengo una pregunta.

615
00:24:59,242 --> 00:25:01,009
¿Usaste tu algoritmo de citas

616
00:25:01,011 --> 00:25:02,710
como base para la
policía de Los Ángeles?

617
00:25:02,712 --> 00:25:04,612
Por supuesto que no.

618
00:25:04,614 --> 00:25:06,514
Eso es un sí.

619
00:25:06,516 --> 00:25:08,249
Aguarden un momento. Sally.

620
00:25:08,251 --> 00:25:10,251
Elvis, Elvis, ¿dónde estás?

621
00:25:10,253 --> 00:25:12,161
- Tiene una pistola. - Espera,
espera, espera. Cálmate, cálmate.

622
00:25:12,163 --> 00:25:13,388
- ¿Qué pasa?
- Uno de nuestros clientes, creo.

623
00:25:13,390 --> 00:25:14,889
- ¿Quién?
- ¿Qué está pasando?

624
00:25:14,891 --> 00:25:16,457
- Tiene un arma. Dijo que es culpa
nuestra. - Uno de nuestros clientes

625
00:25:16,459 --> 00:25:18,459
no culpa por su ruptura, y
acaba de aparecer con un arma.

626
00:25:18,461 --> 00:25:19,804
Dios mí. ¡Ayuda!

627
00:25:19,806 --> 00:25:21,629
Espera, Sally, ¿sigues ahí?

628
00:25:21,631 --> 00:25:22,931
- ¿Sally?
- 7-Adam-07.

629
00:25:29,105 --> 00:25:30,438
7-Adam-07.

630
00:25:30,440 --> 00:25:32,206
Estamos en la escena y tenemos
un posible tirador activo

631
00:25:32,208 --> 00:25:34,442
en el 2100 de Knoll Road. Disparos.

632
00:25:34,444 --> 00:25:35,930
Espera aquí detrás de nuestro coche.

633
00:25:35,932 --> 00:25:37,708
Cuando lleguen los agentes, muéstrales
la puerta por la que entramos

634
00:25:37,710 --> 00:25:39,012
y haz exactamente lo que te digan.

635
00:25:39,014 --> 00:25:41,575
7-Adam-07. Estamos haciendo la
entrada ahora por la puerta norte.

636
00:25:41,577 --> 00:25:44,252
Repito, dos agentes
entrando, puerta norte.

637
00:25:44,254 --> 00:25:45,987
Todas las unidades que
respondan, código 3.

638
00:25:45,989 --> 00:25:47,555
- Bien. 7-Adam-07 entrando a un tirador
activo. - ¿No esperan los refuerzos?

639
00:25:47,557 --> 00:25:49,090
No con un tirador
activo. Vamos a entrar.

640
00:25:49,092 --> 00:25:51,059
Pero tú no lo hagas. No
importa lo que veas u oigas,

641
00:25:51,061 --> 00:25:52,594
quédate fuera, ¡quédate a cubierto!

642
00:25:52,596 --> 00:25:54,411
Si nos sigues, el forense
puede encargarse de ti.

643
00:25:54,413 --> 00:25:55,480
¿Entendido?

644
00:26:05,642 --> 00:26:07,709
- ¡Ayúdennos! ¡Tiene un arma!
- ¡Vamos! ¡Vamos!

645
00:26:07,711 --> 00:26:09,310
¿Cuántos tiradores? ¿Cuántos tiradores?

646
00:26:09,312 --> 00:26:10,612
¿Cuántos tiradores? ¡Vamos!

647
00:26:10,614 --> 00:26:12,614
- ¡Vamos!
- ¡Vamos, vamos!

648
00:26:12,616 --> 00:26:14,182
¡Vamos! ¡Fuera!

649
00:26:27,697 --> 00:26:28,763
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Vamos, vamos, vamos!

650
00:26:28,765 --> 00:26:30,498
- ¡Salgan! ¡Vamos, vamos!
- ¡Vamos!

651
00:26:36,206 --> 00:26:38,139
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

652
00:26:38,141 --> 00:26:39,308
- ¡Vamos, vamos, vamos!

653
00:26:41,044 --> 00:26:42,762
7-Adam-07, las unidades están llegando.

654
00:26:42,764 --> 00:26:44,312
¿Pueden darnos un informe actualizado?

655
00:26:47,517 --> 00:26:50,318
7-Adam-07, seguridad verificada.

656
00:26:50,320 --> 00:26:53,354
7-Adam-100, atención,
7-Adam-07 no responde.

657
00:26:53,356 --> 00:26:55,223
Tenemos más...

658
00:27:20,250 --> 00:27:21,482
¡Boca abajo!

659
00:27:21,484 --> 00:27:23,651
Control, 7-Adam-07. Tirador en custodia.

660
00:27:23,653 --> 00:27:25,086
Código 4 en la sala de espera.

661
00:27:25,088 --> 00:27:27,189
Recibido. Tirador en custodia. Código 4.

662
00:27:30,663 --> 00:27:32,359
¿Cómo de mal está la cosa ahí fuera?

663
00:27:32,360 --> 00:27:35,882
Varias bajas. Mayormente
reclusos, un guardia.

664
00:27:35,884 --> 00:27:38,708
El 60 % de la prisión está
bajo control de los reclusos,

665
00:27:38,710 --> 00:27:39,909
lo que significa que tienen que irse.

666
00:27:39,911 --> 00:27:42,045
Encerradlos en las celdas del ala B

667
00:27:42,047 --> 00:27:43,913
y luego ayudad al equipo de
respuesta de Emergencias.

668
00:27:43,915 --> 00:27:46,749
El comandante Sharp los acompañará
a ustedes y a los chicos

669
00:27:46,751 --> 00:27:47,917
a la salida más cercana.

670
00:27:47,919 --> 00:27:49,619
En este momento, no
hay moros en la costa.

671
00:27:49,621 --> 00:27:51,087
Cuídense.

672
00:27:51,089 --> 00:27:53,757
Agentes, cuiden de mi hermano.

673
00:27:54,993 --> 00:27:56,793
No voy a dejar que le pase nada.

674
00:27:56,795 --> 00:27:58,410
Tienes mi palabra.

675
00:27:59,064 --> 00:28:00,797
Y tú escucha a este hombre.

676
00:28:00,799 --> 00:28:02,455
Haz lo que te diga.

677
00:28:02,457 --> 00:28:04,124
Y mantente lejos de aquí.

678
00:28:04,469 --> 00:28:07,470
Eres mejor que yo. Actúa como tal.

679
00:28:11,943 --> 00:28:13,776
Vale, vamos.

680
00:28:19,718 --> 00:28:20,817
Nos vemos, John.

681
00:28:20,819 --> 00:28:22,585
Bien. Tiempo de movernos.

682
00:28:22,587 --> 00:28:24,411
Todavía no. Necesitamos armas.

683
00:28:24,412 --> 00:28:26,379
Por si el camino no está despejado.

684
00:28:29,316 --> 00:28:30,782
Vamos, chicos.

685
00:28:30,784 --> 00:28:32,350
¿Nunca habéis querido
destrozar una clase?

686
00:28:32,352 --> 00:28:33,519
Ahora tenéis ocasión.

687
00:28:34,655 --> 00:28:36,821
Oye. ¿Tienes miedo?

688
00:28:36,823 --> 00:28:38,657
¿Quieres la verdad?

689
00:28:38,659 --> 00:28:40,081
No.

690
00:28:40,083 --> 00:28:41,793
No estoy asustada en absoluto.

691
00:28:41,795 --> 00:28:44,262
- Bien.
- Vamos.

692
00:28:44,264 --> 00:28:46,387
¿Hay alguna forma de salir de aquí
que no pase por un bloque de celdas?

693
00:28:46,389 --> 00:28:47,465
No.

694
00:28:47,467 --> 00:28:48,600
Sabía que iba a decir eso.

695
00:28:48,602 --> 00:28:50,335
Vámonos, chicos. Gracias.

696
00:28:50,337 --> 00:28:52,304
Vamos.

697
00:28:57,844 --> 00:29:01,446
Vale, vamos a llamar un
médico para que te vea.

698
00:29:01,448 --> 00:29:03,815
Seis víctimas. Hasta
ahora, no hay muertes.

699
00:29:03,817 --> 00:29:05,684
Gracias a Dios.

700
00:29:05,686 --> 00:29:07,852
Nunca me lo esperaba.

701
00:29:07,854 --> 00:29:09,654
¿Por qué no lo he visto venir?

702
00:29:09,656 --> 00:29:12,524
Porque confiaste en los
datos, pero la gente miente.

703
00:29:12,526 --> 00:29:14,782
Ningún tipo va a revelar un
historial de violencia doméstica

704
00:29:14,784 --> 00:29:15,872
en su perfil de citas.

705
00:29:15,874 --> 00:29:18,830
Pero pensé que yo... había
incluido los cortafuegos

706
00:29:18,832 --> 00:29:20,298
para los datos erróneos.

707
00:29:20,300 --> 00:29:21,700
No es suficiente.

708
00:29:57,938 --> 00:29:59,871
Está muerto.

709
00:29:59,873 --> 00:30:01,406
Seguid caminando.

710
00:30:01,408 --> 00:30:03,008
No paréis, chicos. Vamos.

711
00:30:03,010 --> 00:30:04,843
Vamos.

712
00:30:04,845 --> 00:30:06,344
Seguid andando. Vamos, chicos.

713
00:30:07,714 --> 00:30:09,281
Hector. Oye, Hector.

714
00:30:09,283 --> 00:30:10,382
¡No!

715
00:30:10,384 --> 00:30:11,416
Solo...

716
00:30:16,857 --> 00:30:19,624
Oye, J J, tengo a esos
chicos el Scared Straight.

717
00:30:19,626 --> 00:30:21,661
Demonios, sí. Vamos para allá.

718
00:30:23,230 --> 00:30:24,619
No tenéis que hacer esto, tíos.

719
00:30:24,621 --> 00:30:25,764
Sí, tenemos.

720
00:30:25,766 --> 00:30:27,599
Entonces hemos acabado de hablar.

721
00:30:27,601 --> 00:30:29,034
Chicos, detrás de nosotros.

722
00:30:56,630 --> 00:30:58,496
¡Nolan! ¡Tenemos que irnos!

723
00:30:58,498 --> 00:31:00,065
- ¡Moveos! ¡Moveos!
- ¡Vamos! ¡Vamos!

724
00:31:11,511 --> 00:31:14,412
¡Levanta, levanta, levanta!

725
00:31:15,849 --> 00:31:17,583
- Está cerrada.
- Llaves.

726
00:31:19,653 --> 00:31:20,819
Vamos, vamos, vamos.

727
00:31:36,436 --> 00:31:38,259
Oye. ¿Has sabido algo de Rachel?

728
00:31:38,261 --> 00:31:39,337
No. ¿Por qué?

729
00:31:39,339 --> 00:31:41,643
Se culpa a sí misma por haberle
arrebatado el hijo a Iris

730
00:31:41,645 --> 00:31:42,841
antes de que se hicieran las pruebas.

731
00:31:42,843 --> 00:31:44,509
He estado llamándola y
enviándole mensajes.

732
00:31:44,511 --> 00:31:45,577
No me contesta a nada.

733
00:31:45,579 --> 00:31:47,345
¿Qué piensas, que va
a hacer algo estúpido?

734
00:31:47,347 --> 00:31:49,882
La conoces mejor que yo. ¿Qué te parece?

735
00:31:58,859 --> 00:32:01,960
Escuchad. Tenemos una VIP.

736
00:32:01,962 --> 00:32:03,795
¡Sacadme las manos de encima!

737
00:32:03,797 --> 00:32:05,563
- Esa es la alcaide.
- Si intentan recuperar la prisión,

738
00:32:05,565 --> 00:32:06,631
la haremos pedazos.

739
00:32:06,633 --> 00:32:08,800
Enseguida harán una lista de peticiones.

740
00:32:08,802 --> 00:32:10,468
Hasta entonces, tenemos un día genial.

741
00:32:10,470 --> 00:32:12,036
¿Alguna posibilidad de que el equipo
de respuesta rápida esté cerca?

742
00:32:12,038 --> 00:32:14,072
No, están despejando al
otro lado de la cárcel.

743
00:32:14,074 --> 00:32:15,840
No hay manera de que lleguen
hasta ella a tiempo.

744
00:32:17,878 --> 00:32:19,544
Pero nosotros sí.

745
00:32:19,546 --> 00:32:21,479
¿Por qué? No le deben nada a ella.

746
00:32:21,481 --> 00:32:23,281
Porque es lo correcto. Recuerda eso.

747
00:32:23,283 --> 00:32:24,933
Lo practicaste en la gasolinera.

748
00:32:24,935 --> 00:32:27,018
¿Por qué todo tiene que ser un
momento de enseñanza con usted?

749
00:32:27,020 --> 00:32:28,587
Porque sabe que es molesto.

750
00:32:29,723 --> 00:32:32,090
8977.

751
00:32:32,092 --> 00:32:33,591
¿Estás lista?

752
00:32:33,593 --> 00:32:34,693
Sí.

753
00:32:42,990 --> 00:32:45,130
¿Por qué vamos por aquí?

754
00:32:45,131 --> 00:32:46,419
La alcaide está en la dirección opuesta.

755
00:32:46,421 --> 00:32:47,597
Lo sé, pero necesitamos
un poco de ayuda.

756
00:32:47,599 --> 00:32:48,666
¿De quién?

757
00:32:51,570 --> 00:32:52,769
Hola, chicos.

758
00:32:52,771 --> 00:32:54,771
¿Por qué no estás ahí fuera
corriendo como el resto de ellos?

759
00:32:54,773 --> 00:32:57,441
Estaba, pero me cansé.

760
00:32:57,443 --> 00:32:59,776
Lo único que quería

761
00:32:59,778 --> 00:33:02,663
era darle una paliza a
este tipo, Kevin Medved.

762
00:33:02,665 --> 00:33:03,687
¿Y lo hizo?

763
00:33:03,689 --> 00:33:05,749
No, alguien se me adelantó.

764
00:33:05,751 --> 00:33:07,551
Lo sé, ¿verdad? Mi maldita suerte.

765
00:33:07,553 --> 00:33:12,622
Pero me reí en su cara,
y eso fue agradable.

766
00:33:12,624 --> 00:33:16,460
Me sorprende ver que los
dos siguen de una pieza.

767
00:33:16,462 --> 00:33:17,828
¿Dónde están los chicos?

768
00:33:17,830 --> 00:33:19,796
¿Los intercambiaron
por un salvoconducto?

769
00:33:19,798 --> 00:33:20,887
No, los tenemos afuera.

770
00:33:20,889 --> 00:33:23,633
Y luego volvieron.

771
00:33:23,635 --> 00:33:25,102
A por la alcaide.

772
00:33:25,104 --> 00:33:26,937
¿Por qué han venido por mí?

773
00:33:26,939 --> 00:33:28,238
Porque nos ayudará a sacarla.

774
00:33:28,240 --> 00:33:29,806
- No, no voy a hacerlo.
- Sí, lo hará.

775
00:33:29,808 --> 00:33:32,175
Si he aprendido algo sobre
usted estos últimos meses,

776
00:33:32,177 --> 00:33:34,111
es que es el máximo oportunista.

777
00:33:34,113 --> 00:33:35,469
Si se encuentra en una situación

778
00:33:35,471 --> 00:33:37,614
en la que hay una oportunidad
de escapar, intenta escapar.

779
00:33:37,616 --> 00:33:38,949
Pero no hay escapatoria hoy,

780
00:33:38,951 --> 00:33:40,817
que es por lo que sigue en su celda.

781
00:33:40,819 --> 00:33:43,653
Así que he venido para hacerla
la segunda mejor opción.

782
00:33:43,655 --> 00:33:46,156
¿Para escapar? No existe tal cosa.

783
00:33:46,158 --> 00:33:48,258
Claro que existe. Privilegios.

784
00:33:48,260 --> 00:33:50,994
Si nos ayuda a rescatar a la
alcaide, puede pedir lo que quiera.

785
00:33:50,996 --> 00:33:52,496
Usted nos ayuda, nosotros le ayudamos.

786
00:33:52,498 --> 00:33:53,965
¿Se apunta o no?

787
00:33:58,771 --> 00:34:00,003
Siéntese en ese banco.

788
00:34:00,005 --> 00:34:01,104
¿Qué está pasando?

789
00:34:01,106 --> 00:34:03,173
Agredió a un tipo de la
empresa fuera de su oficina.

790
00:34:03,175 --> 00:34:05,765
No lo hice. Le arrojé agua en la cara.

791
00:34:05,767 --> 00:34:06,789
¿Agua contaminada?

792
00:34:06,791 --> 00:34:07,878
No.

793
00:34:07,880 --> 00:34:09,846
Pero él pensó que sí.

794
00:34:09,848 --> 00:34:11,749
¿Puedo hablar contigo un segundo?

795
00:34:13,519 --> 00:34:16,119
Deja que me la lleve, cítala.

796
00:34:16,121 --> 00:34:17,811
Es toda tuya.

797
00:34:17,813 --> 00:34:18,813
Gracias.

798
00:34:20,726 --> 00:34:22,726
¿Qué diablos estabas pensando?

799
00:34:22,728 --> 00:34:25,729
Ni siquiera le importó que los
niños estuvieran enfermos.

800
00:34:25,731 --> 00:34:27,731
Y él tiene hijos propios.

801
00:34:27,733 --> 00:34:29,699
¿Y estás sorprendida por eso?

802
00:34:31,069 --> 00:34:33,036
¿Qué hago ahora?

803
00:34:33,038 --> 00:34:35,038
¿Cómo hago que todo salga bien?

804
00:34:35,040 --> 00:34:36,674
No sé si puedes.

805
00:34:38,644 --> 00:34:41,645
Pero... he pedido algunos favores,

806
00:34:41,647 --> 00:34:44,881
y he conseguido que el
subdirector llame al juez.

807
00:34:44,883 --> 00:34:46,750
Y en base a mi garantía personal,

808
00:34:46,752 --> 00:34:50,488
ha revocado la orden de
llevarse a Paul de su casa.

809
00:34:53,725 --> 00:34:56,527
¿Hiciste eso por mí?

810
00:34:58,664 --> 00:35:01,164
¿Incluso aunque me vaya a ir?

811
00:35:02,267 --> 00:35:03,801
Obvio.

812
00:35:05,070 --> 00:35:06,203
Tim, yo...

813
00:35:06,205 --> 00:35:09,339
Lo sé, lo sé.

814
00:35:09,341 --> 00:35:11,041
Mira, ¿quieres... quieres llorar,

815
00:35:11,043 --> 00:35:15,278
o quieres ir a buscar a Iris
y... y llevársela a su hijo?

816
00:35:15,280 --> 00:35:17,247
Las dos cosas.

817
00:35:17,249 --> 00:35:18,950
Sí, puedes con eso.

818
00:35:37,269 --> 00:35:39,769
Oye. No nos jodas.

819
00:35:39,771 --> 00:35:41,137
Relájese.

820
00:35:48,814 --> 00:35:50,780
Hola, chicos.

821
00:35:50,782 --> 00:35:52,949
Oscar, saca tu maldito trasero de aquí

822
00:35:52,951 --> 00:35:54,117
antes de que te abra en canal.

823
00:35:54,119 --> 00:35:57,087
Bien. Creo que cambiaré
estos dos policías que atrapé

824
00:35:57,089 --> 00:35:58,356
por los mexicanos.

825
00:35:59,758 --> 00:36:01,825
¿Tienes a esos polis?

826
00:36:01,827 --> 00:36:03,393
¿Dónde?

827
00:36:03,395 --> 00:36:05,295
Aquí afuera. Los até.

828
00:36:28,654 --> 00:36:30,754
- ¿Lista?
- Sí.

829
00:36:32,824 --> 00:36:35,358
Hola. La sacaremos aquí.

830
00:36:35,360 --> 00:36:37,294
Gracias a Dios.

831
00:36:37,296 --> 00:36:38,918
¿Qué demonios está
haciendo él con ustedes?

832
00:36:38,920 --> 00:36:40,163
Salvarla.

833
00:36:40,165 --> 00:36:41,998
Y mis servicios no son baratos.

834
00:36:42,000 --> 00:36:45,168
Empezaremos con una pantalla
de televisión de plasma,

835
00:36:45,170 --> 00:36:47,437
seguida de visitas
conyugales quincenales.

836
00:36:47,439 --> 00:36:49,306
Le dijimos que haría un trato.

837
00:36:49,308 --> 00:36:50,373
No lo haré.

838
00:36:50,375 --> 00:36:51,742
Entonces, hasta luego.

839
00:36:53,345 --> 00:36:54,412
Bien.

840
00:36:56,281 --> 00:36:57,815
- Bien.
- Vamos.

841
00:37:09,353 --> 00:37:11,019
Póngase detrás de mí.

842
00:37:17,954 --> 00:37:20,613
Gracias al buen Dios. Acabo
de encontrar a estos dos

843
00:37:20,614 --> 00:37:23,670
intentando arrebataros a la alcaide.

844
00:37:23,672 --> 00:37:25,162
¿Dónde está Hector?

845
00:37:25,164 --> 00:37:27,220
Lo hemos sacado.

846
00:37:27,222 --> 00:37:28,344
¿De verdad?

847
00:37:28,346 --> 00:37:29,468
De verdad.

848
00:37:29,470 --> 00:37:30,726
Aparta, Thomas.

849
00:37:30,728 --> 00:37:33,343
Esto no tiene nada que ver contigo.

850
00:37:33,345 --> 00:37:34,678
Se van.

851
00:37:34,680 --> 00:37:36,087
Y un huevo se van.

852
00:37:36,088 --> 00:37:37,386
Se van.

853
00:37:56,998 --> 00:37:58,131
Gracias.

854
00:38:02,671 --> 00:38:06,907
Yo voy a asegurarme de
que encuentran la salida.

855
00:38:12,247 --> 00:38:15,108
Siéntate aquí. Me cambiaré y
te llevaré al centro de menores

856
00:38:15,110 --> 00:38:17,116
para que te procesen con
el resto de los chicos.

857
00:38:17,118 --> 00:38:18,852
Genial. Gracias.

858
00:38:21,089 --> 00:38:22,789
El papeleo puede esperar hasta mañana.

859
00:38:22,791 --> 00:38:24,023
Ya lo he oído.

860
00:38:24,025 --> 00:38:25,825
- Te veo dentro de un momento.
- Nos vemos.

861
00:38:25,827 --> 00:38:28,027
Hola. Los problemas
te persiguen, ¿verdad?

862
00:38:28,029 --> 00:38:30,596
Nos dijeron que
asustáramos a los chicos.

863
00:38:30,598 --> 00:38:31,998
Los hemos asustado.

864
00:38:32,000 --> 00:38:33,533
¿Qué tal las cosas con Grace?

865
00:38:33,535 --> 00:38:34,967
No estoy seguro.

866
00:38:34,969 --> 00:38:37,203
Está cenando con su ex ahora mismo.

867
00:38:37,205 --> 00:38:38,604
¿Eso es un problema?

868
00:38:38,606 --> 00:38:40,139
No lo sé, supongo que depende de ella.

869
00:38:40,141 --> 00:38:41,240
Sabe lo que siento.

870
00:38:41,242 --> 00:38:42,809
¿Y qué sientes?

871
00:38:44,979 --> 00:38:47,146
Estoy un pelín enamorado de ella.

872
00:38:47,148 --> 00:38:48,181
¿Se lo has dicho?

873
00:38:48,183 --> 00:38:49,816
Bueno, lo he...

874
00:38:49,818 --> 00:38:53,152
insinuado, ya sabes,
por mi comportamiento.

875
00:38:53,154 --> 00:38:54,821
- No es lo mismo, ¿verdad?
- No.

876
00:38:54,823 --> 00:38:56,044
Vale, ¿queréis escuchar algo gracioso?

877
00:38:56,046 --> 00:38:57,957
- No es tan gracioso.
- Pues claro que sí.

878
00:38:57,959 --> 00:38:59,559
- Solo que no para ti.
- Estoy perdiendo interés.

879
00:38:59,561 --> 00:39:01,694
Vale, pues el algoritmo
de Elvis señaló a Lopez

880
00:39:01,696 --> 00:39:04,030
- como la más probable en ser
denunciada, ¿verdad? - Vale.

881
00:39:04,032 --> 00:39:06,132
- Se equivocó de Lopez.
- ¿Qué?

882
00:39:06,134 --> 00:39:07,867
Se hizo un lío con la hoja de cálculo,

883
00:39:07,869 --> 00:39:09,302
me confundió con otro A. Lopez.

884
00:39:09,304 --> 00:39:10,870
¿Albert Lopez de Delitos
contra la Propiedad?

885
00:39:10,872 --> 00:39:12,205
No, Angelo Lopez de Antivicio.

886
00:39:12,207 --> 00:39:13,706
De Antivicio.

887
00:39:13,708 --> 00:39:15,308
Gracioso, ¿verdad?

888
00:39:24,219 --> 00:39:26,719
Harper saldrá enseguida.

889
00:39:26,721 --> 00:39:28,654
¿Te traigo algo de comer
para el camino o algo?

890
00:39:28,656 --> 00:39:29,856
No, estoy... estoy bien.

891
00:39:29,858 --> 00:39:33,359
Dime, ¿me he ganado el derecho
a darte un pequeño consejo?

892
00:39:33,361 --> 00:39:35,328
¿Otra lección? ¿En serio?

893
00:39:35,330 --> 00:39:37,230
Solo si quisieras oírlo.

894
00:39:37,232 --> 00:39:39,866
Vale. Dispare.

895
00:39:39,868 --> 00:39:41,135
Está bien.

896
00:39:43,371 --> 00:39:46,072
No pasa nada por ponerse uno
el segundo de vez en cuando.

897
00:39:46,074 --> 00:39:48,209
Esos hombres de hoy en la cárcel,

898
00:39:48,211 --> 00:39:50,610
todos tenían una cosa en común...

899
00:39:50,612 --> 00:39:51,811
eran egoístas.

900
00:39:51,813 --> 00:39:56,048
Antepusieron sus insignificantes e
insensatas necesidades a todo lo demás.

901
00:39:56,050 --> 00:39:59,919
Cuando mi padre nos
abandonó, me porté mal.

902
00:39:59,921 --> 00:40:02,355
Me metí en peleas, tomé...

903
00:40:02,357 --> 00:40:04,857
tomé malas decisiones.

904
00:40:04,859 --> 00:40:07,927
Y volví loca de preocupación a mi madre.

905
00:40:07,929 --> 00:40:10,797
Y no me gustó eso para nada.

906
00:40:10,799 --> 00:40:14,367
Ella necesitaba que me portara bien.

907
00:40:14,369 --> 00:40:16,068
Así que eso hice.

908
00:40:16,070 --> 00:40:17,703
Lo hace parecer fácil.

909
00:40:17,705 --> 00:40:22,108
No es nada fácil, pero mereció la pena.

910
00:40:23,611 --> 00:40:24,644
¿Listo?

911
00:40:24,646 --> 00:40:26,045
Sí.

912
00:40:30,952 --> 00:40:32,118
Gracias.

913
00:40:32,120 --> 00:40:33,187
De nada.

914
00:40:39,627 --> 00:40:41,327
- Hola.
- Hola.

915
00:40:41,329 --> 00:40:43,796
Espero que no te importe
que me haya pasado por aquí.

916
00:40:43,798 --> 00:40:45,331
No, para nada.

917
00:40:45,333 --> 00:40:47,967
Ya... ya has cenado con...

918
00:40:47,969 --> 00:40:49,302
- Simon.
- Simon.

919
00:40:49,304 --> 00:40:51,304
Sí.

920
00:40:51,306 --> 00:40:54,640
- Ha sido un día interesante.
- Desde luego que sí.

921
00:40:54,642 --> 00:40:56,976
Sí.

922
00:40:56,978 --> 00:40:59,345
- Necesito decirte algo.
- Necesito decirte algo.

923
00:40:59,347 --> 00:41:01,113
Necesito hablar yo primero.

924
00:41:01,115 --> 00:41:02,648
Vale.

925
00:41:05,086 --> 00:41:08,821
La razón por la que Oliver ha
tenido problemas en la escuela

926
00:41:08,823 --> 00:41:11,023
es por el divorcio.

927
00:41:11,025 --> 00:41:12,758
La separación.

928
00:41:12,760 --> 00:41:14,126
Ya.

929
00:41:14,128 --> 00:41:15,896
Simon...

930
00:41:19,834 --> 00:41:21,902
Quiere intentarlo de nuevo.

931
00:41:24,005 --> 00:41:26,339
Por Oliver.

932
00:41:31,145 --> 00:41:32,712
¿Y tú qué quieres?

933
00:41:32,714 --> 00:41:34,814
No lo sé.

934
00:41:34,816 --> 00:41:38,885
Tú y yo tenemos algo muy bueno.

935
00:41:42,891 --> 00:41:45,486
Pero si volver con Simon

936
00:41:45,488 --> 00:41:49,028
es lo mejor para Oliver,

937
00:41:49,030 --> 00:41:51,298
¿cómo puedo rechazarlo?

938
00:41:54,235 --> 00:41:56,403
Solo necesito tomarme un tiempo.

939
00:41:59,915 --> 00:42:01,881
Lo siento mucho.

940
00:42:22,853 --> 00:42:28,704
www.subtitulamos.tv

