1
00:00:02,757 --> 00:00:04,545
¿Quieren que vuelva?

2
00:00:15,759 --> 00:00:17,983
¿CÓMO TERMINÉ HACIENDO ESTO POR EL NIÑO?

3
00:00:25,101 --> 00:00:27,101
   

4
00:00:40,638 --> 00:00:42,845
DONE PARA EL LETRERO,
NECESITAMOS MÁS LETRAS

5
00:00:43,819 --> 00:00:45,035
No vino nadie hoy.

6
00:00:45,088 --> 00:00:46,379
Hasta el coro llega tarde.

7
00:00:46,455 --> 00:00:49,206
*Michael, toma la fila compartida*

8
00:00:49,217 --> 00:00:52,551
*Aleluya*

9
00:00:52,628 --> 00:00:55,721
*Cruzaron la doble línea*

10
00:00:55,798 --> 00:00:59,300
*Dales una clase de tráfico*

11
00:01:00,333 --> 00:01:01,418
Sí.

12
00:01:01,593 --> 00:01:02,601
Mamá, con tanto espacio,

13
00:01:02,638 --> 00:01:05,291
¿tenemos que sentarnos
cerca de los vejestorios?

14
00:01:05,326 --> 00:01:07,708
- Hace mucho calor.
- Hace mucho frío.

15
00:01:07,743 --> 00:01:10,098
Ni siquiera estoy vivo.

16
00:01:10,133 --> 00:01:12,364
¿A qué hora llega Joan Rivers?

17
00:01:12,399 --> 00:01:13,595
No llegará.

18
00:01:13,630 --> 00:01:16,280
Es una iglesia y no es tu iglesia.

19
00:01:16,315 --> 00:01:17,441
¿Nuevo Testamento?

20
00:01:17,476 --> 00:01:19,528
Oye, oye, ¿cuándo pasó?

21
00:01:20,570 --> 00:01:23,198
Alexa, reproduce radio
de órgano tranquilo.

22
00:01:26,920 --> 00:01:28,771
La paz sea con ustedes.

23
00:01:28,847 --> 00:01:30,514
Y también contigo.

24
00:01:30,590 --> 00:01:32,599
Pueden hacerlo mejor.

25
00:01:32,610 --> 00:01:34,943
Podemos, pero no queremos.

26
00:01:35,020 --> 00:01:36,779
No los oigo.

27
00:01:36,855 --> 00:01:38,855
Claro que puedes.

28
00:01:38,932 --> 00:01:40,691
Señor, o haces esto interesante

29
00:01:40,767 --> 00:01:43,276
o me arrebatas ya mismo.

30
00:01:46,039 --> 00:01:48,437
GOODSTOCK
TRES DÍAS DE PLEGARIAS Y AYUNO

31
00:01:54,707 --> 00:01:56,373
Pongan los fideos, chicos.

32
00:01:56,450 --> 00:01:59,251
Clancy Wiggum está llenando el cupo.

33
00:01:59,762 --> 00:02:00,969
¡Oiga! Eso es ilegal.

34
00:02:01,046 --> 00:02:02,587
Disculpe. ¿Sabe qué?

35
00:02:02,664 --> 00:02:04,256
Tome un centavo, Jefe.

36
00:02:04,332 --> 00:02:07,134
¿Cree que puedes sobornarme
con...? ¡Oh, Dios mío!

37
00:02:07,144 --> 00:02:09,386
Son los ojos más tiernos que he visto.

38
00:02:09,463 --> 00:02:11,814
Camisa de lino. Reflejos naturales.

39
00:02:11,890 --> 00:02:13,140
¿Quiere sostener mi arma?

40
00:02:13,150 --> 00:02:14,931
Puede hacerlo.

41
00:02:15,302 --> 00:02:17,152
Gracias. Esperaba que
pudiera indicarme dónde

42
00:02:17,229 --> 00:02:18,654
- está la iglesia de la ciudad.
- ¿Iglesia?

43
00:02:18,731 --> 00:02:20,989
Sí, derecho por esta calle.
Cuando vea el primer campanario.

44
00:02:21,066 --> 00:02:23,900
Ese no es. Es el club
nocturno Torre Eiffel.

45
00:02:23,977 --> 00:02:25,986
Tienen una sopa francesa
de cebolla que es...

46
00:02:25,996 --> 00:02:27,612
bueno, no está mal.

47
00:02:27,689 --> 00:02:30,666
Y supongo

48
00:02:30,743 --> 00:02:32,167
que eso es todo.

49
00:02:37,464 --> 00:02:39,271
¡Ya no me aburrirás más!

50
00:02:39,677 --> 00:02:40,901
¡Vas en dirección equivocada!

51
00:02:40,903 --> 00:02:43,086
No, ahí quiero ir. Amo a Dios.

52
00:02:43,163 --> 00:02:45,839
Si lo amas tanto, ¿por
qué no te casas con él?

53
00:02:45,850 --> 00:02:47,632
Centavo. Botón.

54
00:02:47,709 --> 00:02:49,509
"Te debo un centavo".

55
00:02:49,520 --> 00:02:50,969
Hola. Bode Wright.

56
00:02:51,046 --> 00:02:53,013
Las reuniones de
rehabilitación son abajo.

57
00:02:53,023 --> 00:02:55,182
Alcohol a la derecha,
drogadictos a la izquierda.

58
00:02:55,192 --> 00:02:57,693
Disculpe, vengo por el
anuncio. ¿En ListadeCristo?

59
00:02:57,770 --> 00:02:59,770
¿Diciendo que necesitaban
un pastor joven?

60
00:02:59,846 --> 00:03:01,354
Yo no puse ningún anuncio.

61
00:03:01,365 --> 00:03:02,522
Yo lo puse.

62
00:03:04,226 --> 00:03:07,035
- Soy Bode.
- Bode. Bonita cruz.

63
00:03:07,112 --> 00:03:08,871
La de Tim está toda masticada.

64
00:03:08,947 --> 00:03:11,707
Mastico las cruces. Un tic nervioso.

65
00:03:11,784 --> 00:03:15,535
¿Tienes experiencia, Bode?

66
00:03:15,546 --> 00:03:16,870
Solía trabajar en Michigan.

67
00:03:16,881 --> 00:03:18,663
Tuve que usar agua bendita embotellada.

68
00:03:19,049 --> 00:03:20,499
¿Educación?

69
00:03:20,575 --> 00:03:22,459
Tengo una maestría en divinidad

70
00:03:22,536 --> 00:03:24,052
enfocada en idiomas bíblicos.

71
00:03:24,129 --> 00:03:26,004
- Griego, hebreo...
- Contratado.

72
00:03:26,081 --> 00:03:27,964
No funciona así de rápido.

73
00:03:28,041 --> 00:03:31,468
Tenemos tallas de cuellos I-9 y W-2.

74
00:03:31,545 --> 00:03:34,137
Y además, yo estoy al mando.

75
00:03:34,214 --> 00:03:36,807
Al final, ¿no es Dios quien manda?

76
00:03:36,883 --> 00:03:39,851
¿Ves a Jimmy Buffett en
cada una de sus cafeterías?

77
00:03:39,928 --> 00:03:41,603
No lo creo.

78
00:03:41,680 --> 00:03:43,480
¿Puedo quedármelo? Marge puede usarlo

79
00:03:43,557 --> 00:03:45,357
para servir bocadillos
mientras estoy en el baño.

80
00:03:45,433 --> 00:03:47,075
- Llévatelo.
- Y, Bode,

81
00:03:47,152 --> 00:03:49,411
- ¿tienes donde quedarte?
- Aún no.

82
00:03:49,488 --> 00:03:51,288
Vi un motel cerca de los
neumáticos en llamas.

83
00:03:55,735 --> 00:03:57,994
- Se quedará con nosotros.
- Ni hablar.

84
00:03:58,071 --> 00:04:01,089
¿Reverendo? Los indigentes
vinieron para el lavado de pies.

85
00:04:01,166 --> 00:04:05,260
Busco una mani-pedi y
una depilación de cejas.

86
00:04:05,337 --> 00:04:07,763
Supongo que vendrá
bien un poco de ayuda.

87
00:04:07,840 --> 00:04:09,589
Gracias. No te defraudaré.

88
00:04:09,600 --> 00:04:11,383
Aquí no nos abrazamos.

89
00:04:12,295 --> 00:04:13,360
   

90
00:04:13,370 --> 00:04:16,721
Vengo a la reunión de
Alcohólicos Anónimos.

91
00:04:16,798 --> 00:04:20,058
Generalmente somos Lenny, Carl, el
Hombre Abejorro, Kent Brockman y yo.

92
00:04:20,135 --> 00:04:21,610
Pero no le digas a nadie.

93
00:04:21,687 --> 00:04:22,894
Abajo a la derecha.

94
00:04:22,971 --> 00:04:25,272
También, la señora Dora
del almuerzo, el Rey Tut

95
00:04:25,282 --> 00:04:28,942
y un hombre que
identificaré como Disco S.

96
00:04:28,953 --> 00:04:32,287
Disco S es un desastre.

97
00:04:35,448 --> 00:04:37,868
EL MATRIMONIO CON PROBLEMAS
DE HOY: LOS SIMPSON

98
00:04:37,944 --> 00:04:40,203
Marge, esto es vergonzoso.

99
00:04:40,280 --> 00:04:41,630
No necesitamos asesoramiento.

100
00:04:41,707 --> 00:04:43,206
Sí lo necesitamos.

101
00:04:43,283 --> 00:04:44,958
Estoy acumulando mucha ira.

102
00:04:44,969 --> 00:04:46,969
Haz lo que yo hago. Ven a casa

103
00:04:47,045 --> 00:04:49,296
y espera una cena caliente.

104
00:04:50,193 --> 00:04:51,298
Bueno, déjenme decirles

105
00:04:51,308 --> 00:04:53,592
que me meteré en esto sin preconceptos.

106
00:04:53,668 --> 00:04:56,136
Dime, ¿por qué es culpa de Homero?

107
00:04:56,146 --> 00:04:58,528
Vendió la casa sin decírmelo.

108
00:04:59,585 --> 00:05:00,724
Helen, ¿está jugando

109
00:05:00,800 --> 00:05:02,317
con mis malditos trenes?

110
00:05:02,394 --> 00:05:05,975
Disculpen. Hay problemas
en la intersección Alegría.

111
00:05:06,010 --> 00:05:07,188
¿Y, estamos bien?

112
00:05:07,265 --> 00:05:09,441
Lo estaremos si recuperamos la casa.

113
00:05:09,517 --> 00:05:11,276
¿Dijiste casa en un barco?

114
00:05:11,353 --> 00:05:13,904
Recuperar la casa. ¡Recuperar la casa!

115
00:05:13,980 --> 00:05:14,997
   

116
00:05:24,508 --> 00:05:26,750
Lo siento, reverendo.
Intento descansar un poco.

117
00:05:26,826 --> 00:05:28,585
El tren de las 12:10 a Trenton no para

118
00:05:28,662 --> 00:05:31,722
solo porque tu cabezota
está en las vías.

119
00:05:36,605 --> 00:05:37,519
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada.

120
00:05:37,596 --> 00:05:39,012
- ¿Vas a dejarlo caer?
- No estoy haciendo nada.

121
00:05:39,023 --> 00:05:40,856
¿Vas a soltarme un tronco
en la cara como chiste?

122
00:05:40,933 --> 00:05:42,474
- Nada.
- ¿Mientras duermo? Es divertido.

123
00:05:42,550 --> 00:05:44,059
- Nada. Nada.
- Adelante. Suéltalo.

124
00:05:44,135 --> 00:05:45,410
- Suéltame un tronco.
- No haré nada.

125
00:05:45,487 --> 00:05:46,519
¿Ese... es tu plan? ¿Vas a soltarlo?

126
00:05:46,530 --> 00:05:48,480
Mira, ambos somos adultos.

127
00:05:48,556 --> 00:05:50,523
Así que deja mi chu chu en paz.

128
00:05:50,534 --> 00:05:51,783
Con gusto.

129
00:05:52,703 --> 00:05:53,793
   

130
00:05:53,804 --> 00:05:56,321
Qué bueno que por fin pude usar eso.

131
00:05:56,398 --> 00:05:58,031
Mi amigo joven y dormilón,

132
00:05:58,042 --> 00:06:01,284
no sé cómo hacías las
cosas en "Michigan".

133
00:06:01,361 --> 00:06:03,787
Las comillas se usan
para algo que no existe.

134
00:06:03,863 --> 00:06:06,548
Pero en mi parroquia,
atendemos a nuestro rebaño.

135
00:06:06,625 --> 00:06:08,708
Y no temo decir las cosas duras

136
00:06:08,719 --> 00:06:10,460
que tienen que decirse.

137
00:06:10,537 --> 00:06:11,887
"I" 27.

138
00:06:11,964 --> 00:06:13,546
- ¿Qué?
- ¿Qué dijo?

139
00:06:13,557 --> 00:06:16,299
No te oímos.

140
00:06:16,376 --> 00:06:18,283
"B" tres.

141
00:06:19,421 --> 00:06:21,229
¿Sabes?, me encantaría
gritar los números por ti.

142
00:06:21,306 --> 00:06:22,472
Ayudaría a salvar tu voz.

143
00:06:22,549 --> 00:06:25,183
El bingo requiere un cantor
firme y experimentado.

144
00:06:25,260 --> 00:06:27,185
"G." "G" 48.

145
00:06:27,262 --> 00:06:29,729
"N" cua... "N" 43.

146
00:06:29,740 --> 00:06:31,147
No tengo nada.

147
00:06:33,268 --> 00:06:34,693
Creo que puedo con esto.

148
00:06:34,769 --> 00:06:36,236
Cuando estaba en el seminario,

149
00:06:36,246 --> 00:06:38,071
era el que gritaba en el equipo de remo.

150
00:06:38,082 --> 00:06:40,573
No nos dejaban gritar "timonel".

151
00:06:42,036 --> 00:06:43,418
El bingo no es para novatos.

152
00:06:43,495 --> 00:06:46,329
Las letras suenan muy parecidas.

153
00:06:46,406 --> 00:06:47,589
"B" 15.

154
00:06:47,666 --> 00:06:50,583
"B" de Baltasar.

155
00:06:50,594 --> 00:06:52,252
¿Dijo Galtasar?

156
00:06:52,262 --> 00:06:53,878
¡Gingo!

157
00:06:53,955 --> 00:06:56,089
Gingo llevarte al baño.

158
00:06:56,100 --> 00:06:58,216
No quiero ir.

159
00:06:58,293 --> 00:07:01,886
Oye, tampoco es pícnic para Gingo.

160
00:07:01,963 --> 00:07:03,513
Vacía de nuevo.

161
00:07:03,590 --> 00:07:05,849
Y esos dos solo vinieron
aquí para besarse.

162
00:07:09,929 --> 00:07:13,440
Si lo hacemos en una iglesia,
no puedo quedar embarazada.

163
00:07:15,769 --> 00:07:16,876
Buenos dí...

164
00:07:17,863 --> 00:07:18,954
Disculpen.

165
00:07:26,296 --> 00:07:27,912
Hermanos y hermanas,

166
00:07:27,989 --> 00:07:32,292
el Reverendo Alegría está teniendo
algunos problemas vocales.

167
00:07:34,120 --> 00:07:36,129
Guarda tu voz, reverendo.

168
00:07:36,140 --> 00:07:38,631
Podríamos cancelar la misa.

169
00:07:43,814 --> 00:07:46,556
Pero obviamente Dios lo anticipó

170
00:07:46,633 --> 00:07:48,483
y nos envió un pastor

171
00:07:48,560 --> 00:07:49,818
para terminar el servicio.

172
00:07:51,846 --> 00:07:53,730
No se cancelará la misa.

173
00:07:56,493 --> 00:07:58,401
Por favor ayúdenme a dar la bienvenida

174
00:07:58,478 --> 00:08:01,496
a nuestro nuevo y joven
ministro Bode Wright.

175
00:08:03,333 --> 00:08:05,784
Gracias. Eso fue muy manso.
A Jesús le habría encantado.

176
00:08:05,860 --> 00:08:07,577
Pensaba, mientras el
reverendo descansa su voz,

177
00:08:07,654 --> 00:08:09,662
que podríamos cantar una canción.

178
00:08:09,673 --> 00:08:11,498
Reverendo, si le parece
bien, tosa una vez.

179
00:08:12,751 --> 00:08:14,509
No establecimos qué significan dos,

180
00:08:14,586 --> 00:08:16,419
así que lo tomaré como dos sí.

181
00:08:17,756 --> 00:08:19,422
¿Por qué no cantamos, no sé,

182
00:08:19,499 --> 00:08:20,924
"Sublime Gracia"? Todos la saben.

183
00:08:21,000 --> 00:08:22,675
O si no la saben, está
en el cancionero como

184
00:08:22,686 --> 00:08:25,637
"gracia, coma, sublime".

185
00:08:30,694 --> 00:08:33,686
*Sublime Gracia, qué dulce sonido*

186
00:08:33,697 --> 00:08:37,699
*Que salvó a un descarriado como yo*

187
00:08:37,776 --> 00:08:40,535
*Estaba perdido pero me encontré*

188
00:08:40,612 --> 00:08:44,322
*Estaba ciego pero ahora puedo ver.*

189
00:08:44,399 --> 00:08:46,658
¡Es la cosa más
emocionante que ha pasado

190
00:08:46,734 --> 00:08:48,660
en una iglesia de blancos!

191
00:08:48,736 --> 00:08:50,620
Todos estos años de gracia mediocre.

192
00:08:50,697 --> 00:08:53,215
Por fin es sublime.

193
00:08:53,291 --> 00:08:55,375
Debió haber sido así en los

194
00:08:55,385 --> 00:08:57,385
conciertos de Jesús.

195
00:09:00,891 --> 00:09:02,891
Gracias. Ahora...

196
00:09:02,968 --> 00:09:04,759
nos gustaría hacer un par de salmos.

197
00:09:07,046 --> 00:09:10,732
- *Aleluya, alelu*
- *Aleluya*

198
00:09:10,809 --> 00:09:13,726
*Aleluya, alelu*

199
00:09:13,737 --> 00:09:14,794
*Aleluya.*

200
00:09:17,056 --> 00:09:18,857
Algo emocionante

201
00:09:18,933 --> 00:09:20,483
está sucediendo en la iglesia.

202
00:09:20,560 --> 00:09:22,244
Vamos a ver.

203
00:09:24,414 --> 00:09:27,157
De acuerdo, creo que entendemos.
La gracia, es sublime.

204
00:09:27,233 --> 00:09:29,492
Sé que muchos de ustedes
generalmente guardan sus "aleluyas"

205
00:09:29,569 --> 00:09:30,585
para cuando termina la misa.

206
00:09:31,294 --> 00:09:33,538
Adoro la informalidad.

207
00:09:33,615 --> 00:09:35,582
Pero si les parece bien,
creo que podría hablarles

208
00:09:35,592 --> 00:09:36,708
desde el fondo de mi corazón.

209
00:09:36,784 --> 00:09:38,209
No tengo nada planeado,

210
00:09:38,286 --> 00:09:39,586
pero supongo que debería
hablar de Dios, ¿no?

211
00:09:39,596 --> 00:09:40,920
Iglesia. Pastor.

212
00:09:40,931 --> 00:09:42,672
Tiene sentido que hable de Dios.

213
00:09:42,749 --> 00:09:44,549
Pero la verdad es que
desperté esta mañana

214
00:09:44,626 --> 00:09:46,384
y no estaba realmente
seguro de creer en Dios.

215
00:09:47,420 --> 00:09:48,761
¿Sin Dios?

216
00:09:48,772 --> 00:09:50,096
Los dedos en las orejas, niños.

217
00:09:50,107 --> 00:09:51,940
Hasta que sientan el cerebro.

218
00:09:52,017 --> 00:09:53,224
Está bien. No pasa nada.

219
00:09:53,301 --> 00:09:54,517
Solo desperté con algunas dudas.

220
00:09:54,594 --> 00:09:56,444
Seguramente como muchos de ustedes.

221
00:09:56,521 --> 00:09:58,229
Hay tanto dolor y
sufrimiento en el mundo

222
00:09:58,306 --> 00:10:00,273
que no estaba seguro de que
hubiese alguien ahí afuera.

223
00:10:00,284 --> 00:10:02,108
Observándonos. En una nube.

224
00:10:02,119 --> 00:10:03,359
Así pensamos sobre Dios, ¿verdad?

225
00:10:03,436 --> 00:10:05,695
Para muchos, Dios solo es
un viejo avaro y furioso

226
00:10:05,772 --> 00:10:07,372
con un sistema de vigilancia asesino.

227
00:10:08,700 --> 00:10:10,533
Todos molestan al avaro.

228
00:10:10,610 --> 00:10:11,626
¡Más rápido o no hay propina!

229
00:10:11,703 --> 00:10:14,963
Está bien, lo haré más rápido.

230
00:10:15,040 --> 00:10:17,132
Deprisa. Voy a un funeral.

231
00:10:17,209 --> 00:10:20,752
Claro que va a ir a un funeral.

232
00:10:20,828 --> 00:10:22,879
Esto está tardando demasiado.

233
00:10:22,956 --> 00:10:26,257
Tengo que dejar de procrastinar.

234
00:10:26,334 --> 00:10:27,809
Luego me tranquilicé y lo pensé.

235
00:10:27,886 --> 00:10:30,220
Entendí que tal vez
Dios no está ahí arriba.

236
00:10:30,296 --> 00:10:31,313
"En otra parte".

237
00:10:31,389 --> 00:10:32,931
Quizás Dios está aquí y ahora.

238
00:10:33,007 --> 00:10:34,891
Tan cerca como el aire en tu piel.

239
00:10:34,968 --> 00:10:36,985
Por primera vez en mi
vida, no me siento solo.

240
00:10:37,062 --> 00:10:38,645
Vale la pena vivir.

241
00:10:38,655 --> 00:10:40,813
Oye, olvida el homicidio
que encargué para mí.

242
00:10:40,824 --> 00:10:42,732
Bueno, demasiado tarde.

243
00:10:42,809 --> 00:10:44,943
¿No puedes cobrar una cuota por acoso?

244
00:10:45,019 --> 00:10:46,494
Está bien, 40%.

245
00:10:46,571 --> 00:10:48,738
Y solo puedes cancelarlo por la app.

246
00:10:48,815 --> 00:10:50,615
De acuerdo, solo...

247
00:10:50,692 --> 00:10:52,125
¡Mi pantalla se congeló!

248
00:10:53,578 --> 00:10:55,662
Quizá Dios solo es una
palabra para el amor

249
00:10:55,672 --> 00:10:57,664
que creamos y recordamos juntos.

250
00:10:57,674 --> 00:10:59,916
Un amor que no se enoja
con nosotros ni duda

251
00:10:59,993 --> 00:11:02,669
ni se molesta porque somos alcohólicos.

252
00:11:04,330 --> 00:11:08,591
Por fin soy reconocido por mis logros.

253
00:11:08,668 --> 00:11:10,802
Creo que muchos creamos un
Dios que es como nosotros,

254
00:11:10,878 --> 00:11:12,136
en lugar de hacer lo contrario.

255
00:11:12,213 --> 00:11:13,638
Dios ama la diversidad.

256
00:11:13,715 --> 00:11:15,640
Dios no creó un solo tipo de flor.

257
00:11:15,717 --> 00:11:17,684
Creó miles de flores diferentes...

258
00:11:17,694 --> 00:11:19,269
rosas, lirios, orquídeas...

259
00:11:19,345 --> 00:11:20,979
y también creó la marihuana.

260
00:11:21,055 --> 00:11:23,266
Pero las ama a todas
indiscriminadamente.

261
00:11:23,301 --> 00:11:24,304
Igual que las abejas.

262
00:11:24,350 --> 00:11:28,111
Hiciste de este abejorro
una abeja feliz.

263
00:11:28,187 --> 00:11:30,372
Jesús dijo: "Que las hierbas
crezcan con el trigo".

264
00:11:30,448 --> 00:11:32,031
Significa que todo es parte del juego.

265
00:11:32,042 --> 00:11:33,208
No se exijan demasiado.

266
00:11:33,285 --> 00:11:34,993
No tienen que ganarse el amor de Dios.

267
00:11:35,069 --> 00:11:36,661
Ustedes son el amor de Dios.

268
00:11:36,738 --> 00:11:38,288
De acuerdo, es todo.

269
00:11:38,364 --> 00:11:39,714
Sé que es temprano,
pero es un hermoso día.

270
00:11:39,791 --> 00:11:41,040
Salgamos de aquí.

271
00:11:41,818 --> 00:11:43,051
Lo siento, viejo, terminó el concierto.

272
00:11:43,128 --> 00:11:45,128
Solo quedan los productos.

273
00:11:45,204 --> 00:11:48,214
¡Bode! ¡Bode! ¡Bode!

274
00:11:48,225 --> 00:11:51,509
¡Bode! ¡Bode! ¡Bode!

275
00:11:51,586 --> 00:11:52,844
Tres hurras por el Reverendo Alegría.

276
00:11:52,920 --> 00:11:54,396
Estúpido Flanders.

277
00:11:54,472 --> 00:11:56,414
¡Estúpido Flanders!

278
00:11:56,591 --> 00:11:58,066
¡Estúpido Flanders!

279
00:11:58,101 --> 00:12:00,059
Me encanta la iglesia.

280
00:12:00,070 --> 00:12:02,194
No estaré soltera en el cielo.

281
00:12:04,491 --> 00:12:06,133
Esta fue la mejor misa de todas.

282
00:12:06,207 --> 00:12:09,577
Fue como una experiencia religiosa.

283
00:12:09,654 --> 00:12:11,487
¿Quieres comer panqueques con nosotros?

284
00:12:11,564 --> 00:12:12,747
¿Esa sotana es nueva?

285
00:12:12,824 --> 00:12:14,365
Realmente resalta la piedad.

286
00:12:14,442 --> 00:12:16,159
No tienes que ser condescendiente, Ned.

287
00:12:16,235 --> 00:12:17,994
Tienes razón, lo siento.

288
00:12:18,071 --> 00:12:19,921
Hoy no te ha ido bien.

289
00:12:19,998 --> 00:12:22,271
Vuelve a ser condescendiente.

290
00:12:22,306 --> 00:12:24,648
¿Quizás algo sobre mis zapatos?

291
00:12:24,683 --> 00:12:28,263
Mira esos zapatos, muy ajustados
con los nudos muy parejos.

292
00:12:28,340 --> 00:12:30,840
Alguien sabe la técnica
de orejas de conejo.

293
00:12:30,917 --> 00:12:32,100
Helen me los ató.

294
00:12:34,271 --> 00:12:36,179
Pastor, ¿quiere dar las gracias?

295
00:12:36,933 --> 00:12:37,555
Señor...

296
00:12:37,632 --> 00:12:39,274
Lo siento, debí ser más específico.

297
00:12:39,351 --> 00:12:41,684
Me refería al nuevo pastor
genial que todos quieren.

298
00:12:42,850 --> 00:12:45,113
- Puede sentarse.
- Creo que la comida está buena

299
00:12:45,190 --> 00:12:46,199
sin que yo lo diga.

300
00:12:46,265 --> 00:12:47,899
Dios la hizo buena.

301
00:12:47,975 --> 00:12:49,734
No se confundan, es bueno
ser agradecidos, pero

302
00:12:49,811 --> 00:12:51,778
no es necesario incomodar a todos

303
00:12:51,788 --> 00:12:53,621
rezando frente a ellos, ¿verdad?

304
00:12:53,698 --> 00:12:56,458
Bonito discurso, aunque
más largo que las gracias.

305
00:12:57,013 --> 00:12:58,701
Sin tocino para mí.

306
00:12:58,778 --> 00:13:00,427
Soy vegetariana.

307
00:13:00,822 --> 00:13:02,955
Y en realidad, budista.

308
00:13:02,966 --> 00:13:04,290
Genial. Me encanta Buda.

309
00:13:04,301 --> 00:13:05,375
De ahí obtuve mi nombre.

310
00:13:05,451 --> 00:13:06,584
El árbol de Buda.

311
00:13:06,661 --> 00:13:07,665
Y tampoco como carne.

312
00:13:07,712 --> 00:13:09,045
¿Eres vegetariano?

313
00:13:09,122 --> 00:13:11,255
- ¿Qué hay de la evolución?
- Me gusta.

314
00:13:11,332 --> 00:13:12,548
- ¿Derechos de los gays?
- El amor es amor.

315
00:13:12,625 --> 00:13:13,975
- ¿Dizzy o Parker?
- John Coltrane

316
00:13:14,052 --> 00:13:16,386
y Duke Ellington, 1962.

317
00:13:16,712 --> 00:13:18,721
La única forma de
describir cuán perfecta

318
00:13:18,798 --> 00:13:21,775
es esa respuesta de jazz, es con jazz.

319
00:13:29,183 --> 00:13:31,484
Este desayuno se convirtió en...

320
00:13:31,495 --> 00:13:33,528
¡un desayuno de jazz!

321
00:13:34,471 --> 00:13:35,785
Soy una creyente.

322
00:13:35,820 --> 00:13:37,615
Es genial, Lisa, pero
en realidad creo que

323
00:13:37,692 --> 00:13:39,575
la fe no se reduce a lo que creemos.

324
00:13:39,652 --> 00:13:41,411
Bueno, tienes que creer
en esas tonterías.

325
00:13:41,487 --> 00:13:43,162
Así es como entras al cielo.

326
00:13:43,173 --> 00:13:45,581
Donde tal vez, y digo
tal vez, podría ver

327
00:13:45,658 --> 00:13:47,884
a la madre que me abandonó de nuevo.

328
00:13:47,885 --> 00:13:49,285
QUIERO MI CANASTA DE REGRESO

329
00:13:49,331 --> 00:13:51,462
Sí, claro, pero creo que juntos

330
00:13:51,539 --> 00:13:54,090
podemos tener el cielo aquí
mientras seguimos vivos.

331
00:13:54,167 --> 00:13:56,300
Existe un proverbio chino
sobre el cielo y el infierno.

332
00:13:56,377 --> 00:13:59,011
Dicen que el infierno es una larga
mesa como esta, llena de comida,

333
00:13:59,022 --> 00:14:02,181
pero todos pasan hambre
porque tienen palillos largos

334
00:14:02,192 --> 00:14:04,767
como tacos de billar, y no pueden
llevarse la comida a la boca.

335
00:14:04,844 --> 00:14:07,311
Este es el peor Año del Buey.

336
00:14:07,388 --> 00:14:10,648
Pero en el proverbio, el cielo es
la misma mesa, con la misma comida,

337
00:14:10,725 --> 00:14:13,526
con los mismos palillos, pero
todos están felices y gordos

338
00:14:13,537 --> 00:14:15,111
porque se alimentan mutuamente.

339
00:14:15,188 --> 00:14:16,704
   

340
00:14:16,781 --> 00:14:19,707
¡Esperen! Yo también puedo
ser genial... con humor.

341
00:14:19,784 --> 00:14:21,868
¿Oyeron el chiste de
la boda griega y judía?

342
00:14:21,878 --> 00:14:23,494
¡No sabían si romper los platos

343
00:14:23,571 --> 00:14:24,787
o las copas!

344
00:14:26,532 --> 00:14:29,041
¿Por qué no regresas con
tu insensibilidad cultural

345
00:14:29,052 --> 00:14:31,836
a la Inquisición Española
de la que viniste?

346
00:14:31,913 --> 00:14:33,129
Los he perdido.

347
00:14:33,206 --> 00:14:34,931
Nunca nos tuviste.

348
00:14:39,062 --> 00:14:41,729
Timothy, el consejo
eclesiástico quiere agradecerte

349
00:14:41,806 --> 00:14:43,973
por los muchos años de...

350
00:14:44,050 --> 00:14:45,224
¡Incompetencia!

351
00:14:46,385 --> 00:14:47,560
Quítenle su hábito.

352
00:14:47,571 --> 00:14:49,729
Nos gusta el sujeto nuevo
con jeans ajustados.

353
00:14:49,739 --> 00:14:52,231
No resuciten tu carrera.

354
00:14:52,242 --> 00:14:54,150
¿Qué están diciendo?
¿Me están despidiendo?

355
00:14:54,227 --> 00:14:56,819
- Gingo.
- Por favor entrega tu cruz.

356
00:14:56,896 --> 00:14:58,329
No queremos problemas

357
00:15:01,305 --> 00:15:02,584
Timothy.

358
00:15:05,780 --> 00:15:08,256
Ahora el cuello.

359
00:15:09,220 --> 00:15:10,350
FUERA DE SERVICIO

360
00:15:10,427 --> 00:15:12,927
Y el agua que hayas
convertido en bendita

361
00:15:13,004 --> 00:15:15,171
vuelve a ser agua normal.

362
00:15:15,248 --> 00:15:17,182
Nada más que agua corriente.

363
00:15:24,590 --> 00:15:28,017
¿Sabías que Bode tiene 22.000
suscriptores en YouTube?

364
00:15:28,094 --> 00:15:29,611
Nuestra iglesia podría volverse viral.

365
00:15:29,687 --> 00:15:32,104
Cerrar ventana.

366
00:15:32,115 --> 00:15:34,357
- Acabas de suscribirte.
- ¿Qué? No.

367
00:15:34,433 --> 00:15:35,733
Ahora le diste un me gusta.

368
00:15:35,810 --> 00:15:37,109
Deja de decirme lo que hice.

369
00:15:37,120 --> 00:15:39,287
Acabas de darle un emoji de berenjena.

370
00:15:39,364 --> 00:15:41,364
Bueno, al menos eso no
se puede malinterpretar.

371
00:15:41,440 --> 00:15:42,949
Un momento.

372
00:15:42,959 --> 00:15:45,243
La Internet puede ayudarme. A
encontrar algo acerca de él.

373
00:15:45,319 --> 00:15:46,869
Está limpio en Google.

374
00:15:46,946 --> 00:15:48,454
Tendré que intentar con Bing.

375
00:15:49,420 --> 00:15:51,082
Lo siento, estaba dormido.

376
00:15:51,158 --> 00:15:53,376
¿De verdad quieres usarnos?

377
00:15:53,452 --> 00:15:54,961
Sí.

378
00:15:54,971 --> 00:15:56,963
Nada.

379
00:15:56,973 --> 00:15:58,473
Pero no me convence.

380
00:15:58,550 --> 00:16:00,299
Empaca las maletas, Helen.

381
00:16:00,310 --> 00:16:02,352
Iremos a Michigan.

382
00:16:06,224 --> 00:16:08,099
¿Reverendo? Venimos por
un poco de asesoramiento.

383
00:16:08,175 --> 00:16:09,600
Bueno, me encantaría.

384
00:16:09,677 --> 00:16:11,653
Pero ya tienes al mejor
consejero que existe.

385
00:16:11,729 --> 00:16:13,154
- Tu compañera.
- Espera.

386
00:16:13,273 --> 00:16:14,322
Pero Marge siempre me dijo que

387
00:16:14,399 --> 00:16:16,232
la comunicación es mala
para el matrimonio.

388
00:16:16,309 --> 00:16:17,984
Dije que era buena.

389
00:16:17,994 --> 00:16:19,327
¿Dijiste que era buena?

390
00:16:19,404 --> 00:16:20,611
Solo tienen que saber qué se siente

391
00:16:20,688 --> 00:16:22,154
estar en los zapatos del otro.

392
00:16:22,165 --> 00:16:23,906
Literalmente. Cámbiense los zapatos.

393
00:16:23,983 --> 00:16:24,991
Ahora.

394
00:16:27,028 --> 00:16:28,119
De acuerdo. Son...

395
00:16:31,341 --> 00:16:33,082
Tus zapatos son muy ajustados.

396
00:16:33,159 --> 00:16:34,584
Y tienes tanto trabajo.

397
00:16:34,660 --> 00:16:36,010
Eres un ángel.

398
00:16:36,087 --> 00:16:37,920
Y tus zapatos son muy pesados.

399
00:16:37,997 --> 00:16:40,673
Nunca supe que llevabas
tanto peso encima.

400
00:16:40,684 --> 00:16:43,926
Vuelvo a ver al hombre
del que me enamoré.

401
00:16:44,003 --> 00:16:45,261
¿Dónde? ¿Dónde? ¡Lo mataré!

402
00:16:45,338 --> 00:16:47,627
Tú.

403
00:16:47,662 --> 00:16:49,599
Debo admitir que esto es increíble.

404
00:16:49,675 --> 00:16:52,184
¿Pero qué hay acerca
de que vendió la casa?

405
00:16:52,195 --> 00:16:54,270
- ¿Puedo interceder?
- Claro.

406
00:16:54,347 --> 00:16:57,189
He visto la casa. Nunca
pasará la inspección.

407
00:16:57,200 --> 00:16:59,191
- ¿Estás seguro?
- Es una porquería.

408
00:16:59,202 --> 00:17:02,662
Gracias, reverendo.

409
00:17:09,918 --> 00:17:11,537
Lisa. ¿Qué te trae por aquí?

410
00:17:11,548 --> 00:17:14,165
Bueno, pensé que sería
divertido si meditamos juntos.

411
00:17:14,241 --> 00:17:16,542
Claro. Siéntete c"om"o en casa.

412
00:17:17,204 --> 00:17:20,630
¡Yaya! Como broma sobre meditación...

413
00:17:20,706 --> 00:17:24,050
Es la única broma sobre
meditación que he oído.

414
00:17:25,089 --> 00:17:27,511
Alexa, reproduce lista de meditación

415
00:17:31,175 --> 00:17:33,517
¿Sabes? La ciencia la llama consciencia,

416
00:17:33,594 --> 00:17:36,145
los místicos la llaman alma,
pero solo son palabras,

417
00:17:36,222 --> 00:17:38,064
etiquetas, para lo que sea

418
00:17:38,074 --> 00:17:40,399
que está saliendo de tus ojos ahora.

419
00:17:41,427 --> 00:17:43,069
Respira, Lisa.

420
00:18:18,408 --> 00:18:19,473
PRESUPUESTO DE ANIMACIÓN EXCEDIDO

421
00:18:23,299 --> 00:18:24,927
¿QUIERES CONOCER A DIOS?
SÍ/NO

422
00:18:27,314 --> 00:18:29,532
Viste el botón, ¿no?

423
00:18:30,342 --> 00:18:31,834
Sí.

424
00:18:31,835 --> 00:18:33,835
USTED ESTÁ ENTRANDO A MICHIGAN
¿EN SERIO? ¿ESTÁ SEGURO?

425
00:18:33,936 --> 00:18:34,578
Tim,

426
00:18:34,655 --> 00:18:36,464
podríamos ir a la Isla Mackinac.

427
00:18:36,541 --> 00:18:38,916
Tienen la terraza de
hotel más larga del mundo.

428
00:18:38,993 --> 00:18:42,136
Contigo siempre son
terrazas, ¿verdad, Helen?

429
00:18:42,213 --> 00:18:43,587
Hiciste algo con esta cuidad

430
00:18:43,664 --> 00:18:45,139
que nunca pensé que pasaría.

431
00:18:45,216 --> 00:18:47,600
Un completo renacimiento religioso.

432
00:18:49,670 --> 00:18:52,138
Sí, que sus entrañas se llenen

433
00:18:52,148 --> 00:18:55,641
como las palabras de San
Pablo llenan sus almas.

434
00:18:56,903 --> 00:18:59,987
Queridos efesios.... y,
estoy parafraseando, claro...

435
00:19:00,064 --> 00:19:03,607
crean en Cristo o los golpearé en
la cabeza con un bate de béisbol.

436
00:19:03,684 --> 00:19:04,826
Lo haré, demonios.

437
00:19:04,902 --> 00:19:06,327
- Amén.
- Amén.

438
00:19:06,404 --> 00:19:08,654
Oye, no intento cambiar
el pensamiento de nadie.

439
00:19:08,665 --> 00:19:10,665
Solo intento empezar una conversación.

440
00:19:10,742 --> 00:19:13,835
Lo necesitamos. Esta cuidad
es como un globo de nieve.

441
00:19:13,911 --> 00:19:17,663
No es la gran cosa hasta
que la sacudes un poco.

442
00:19:18,330 --> 00:19:21,342
Quiero la redención o sino, viejo...

443
00:19:21,419 --> 00:19:22,835
¿O sino qué?

444
00:19:22,846 --> 00:19:24,754
O lo hará el rabino Mankiewicz, viejo.

445
00:19:24,830 --> 00:19:27,256
Y me cuesta hacer el sonido de la "cz".

446
00:19:27,333 --> 00:19:29,851
O es Chanukah o es Hanukkah.

447
00:19:29,886 --> 00:19:31,427
¿Sí? Elige una.

448
00:19:33,313 --> 00:19:34,895
PRENSA DE CUIDAD TRAVERSE
TODO LO QUE ENTRE EN DOS PÁGINAS

449
00:19:39,220 --> 00:19:41,028
Enseña a un hombre a ver microfilms

450
00:19:41,105 --> 00:19:43,865
y le darás mugre para toda una vida.

451
00:19:43,941 --> 00:19:47,660
La venganza es mía, lo digo yo.

452
00:19:50,137 --> 00:19:52,540
De verdad debimos
digitalizar esas cosas.

453
00:19:54,329 --> 00:19:55,535
CONTINUARÁ...

454
00:19:55,953 --> 00:19:59,589
Espero que la segunda
parte sea sobre mi rescate.

455
00:20:00,078 --> 00:20:02,102
NO, NO LO ES

456
00:20:10,434 --> 00:20:13,511
La próxima semana en "Sacerdotes
Enfrentados Parte Dos"...

457
00:20:13,587 --> 00:20:15,396
Sé que hay un poco de suciedad

458
00:20:15,473 --> 00:20:17,807
en el cuello del hombre
que solía predicar aquí,

459
00:20:17,883 --> 00:20:20,067
Bode Wright.

460
00:20:20,549 --> 00:20:23,404
Usted, señor, me ha
desafiado con las escrituras.

461
00:20:24,799 --> 00:20:26,741
Bueno, si quieres hablar de escrituras,

462
00:20:26,818 --> 00:20:28,576
pues hagamos un sonido alegre

463
00:20:28,653 --> 00:20:30,861
- para el Señor.
- Bien.

464
00:20:30,938 --> 00:20:33,364
Tu activismo no es nada

465
00:20:33,440 --> 00:20:35,866
si no es intersectorial.

466
00:20:36,418 --> 00:20:39,203
La próxima semana en The Simpsons.

467
00:21:19,994 --> 00:21:21,796
   

468
00:21:24,365 --> 00:21:27,349
www.subtitulamos.tv

