1
00:00:00,016 --> 00:00:01,150
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:01,184 --> 00:00:02,751
Vamos a dedicarle uno a tu padre.

3
00:00:06,257 --> 00:00:07,823
Un obrero con trillizos.

4
00:00:07,857 --> 00:00:09,389
Es capataz de obra

5
00:00:09,414 --> 00:00:11,092
y le va muy bien.

6
00:00:11,117 --> 00:00:12,468
No lo suficientemente bien.

7
00:00:12,507 --> 00:00:14,997
No puede mantener a tres niños.

8
00:00:15,031 --> 00:00:16,899
¿Qué pasa si nos dan a un
niño con problemas serios

9
00:00:16,933 --> 00:00:18,233
para los que no estamos preparados?

10
00:00:18,906 --> 00:00:20,305
- Es mío.
- Estoy guardando tu ropa.

11
00:00:20,329 --> 00:00:21,474
- ¡Devuélvemelo, zorra!
- Oye.

12
00:00:21,498 --> 00:00:22,852
¿Qué pasa?

13
00:00:22,876 --> 00:00:24,632
Estamos bien. Todo el mundo está bien.

14
00:00:24,657 --> 00:00:26,658
No, todo está... Sí.

15
00:00:32,984 --> 00:00:34,476
Gente, cinco minutos.

16
00:00:34,501 --> 00:00:36,203
Tenemos que ir al supermercado

17
00:00:36,228 --> 00:00:38,199
antes de que empiece a nevar fuerte.

18
00:00:38,223 --> 00:00:40,875
¿Qué te parece Al filo de la noticia?

19
00:00:41,326 --> 00:00:44,027
Siempre intentas que vea
Al filo de la noticia.

20
00:00:44,062 --> 00:00:45,262
¿Ha funcionado ya?

21
00:00:45,601 --> 00:00:46,750
   

22
00:00:47,165 --> 00:00:49,562
¿Road House?

23
00:00:49,587 --> 00:00:51,523
Me gusta mucho Patrick Swayze.

24
00:00:51,773 --> 00:00:54,071
Y veto Road House.

25
00:00:54,796 --> 00:00:56,609
Oye, Randall. ¿Has encontrado algo ya?

26
00:00:56,634 --> 00:00:58,914
No. Si nos vamos a quedar
aislados por la nieve,

27
00:00:58,939 --> 00:01:00,765
tengo que centrarme en acabar
mi máquina de Rube Goldberg.

28
00:01:00,790 --> 00:01:02,523
El concurso de ciencia
es dentro de tres semanas.

29
00:01:02,548 --> 00:01:04,187
¡Ya vale con el concurso
de ciencia, Randall!

30
00:01:04,212 --> 00:01:06,726
- Oye, Kev, traquilito.
- He elegido la mía.

31
00:01:06,751 --> 00:01:08,452
Va de un bebé que puede hablar.

32
00:01:09,382 --> 00:01:11,562
John Travolta. Sí, por favor.

33
00:01:12,320 --> 00:01:14,656
- ¿Qué te pasa hoy?
- ¿Qué?

34
00:01:14,681 --> 00:01:18,632
¡No! ¡Alguien ha
alquilado ya Karate Kid!

35
00:01:18,657 --> 00:01:21,304
No. ¿Cómo va a sobrevivir mi chico

36
00:01:21,329 --> 00:01:23,964
a esta tragedia de
titánicas proporciones?

37
00:01:23,989 --> 00:01:26,570
- Dejar de burlarte de mí.
- ¿Qué te pasa?

38
00:01:26,595 --> 00:01:28,265
Quiero irme a casa.

39
00:01:28,290 --> 00:01:29,992
- Sí.
- No hay películas

40
00:01:30,017 --> 00:01:32,679
- y aquí hace mucha calor.
- ¿Qué te pasa?

41
00:01:34,571 --> 00:01:35,593
Oye, ¿Jack?

42
00:01:36,649 --> 00:01:37,703
Está ardiendo.

43
00:01:37,728 --> 00:01:38,929
Mamá, no tengo tiempo de hablar

44
00:01:38,954 --> 00:01:40,765
del nuevo Pontiac de la
hija de la Sra. Korzen.

45
00:01:40,790 --> 00:01:43,025
Necesito saber si tuve
la varicela de niña.

46
00:01:43,050 --> 00:01:45,752
- Me pica mucho, papá. Voy a morir.
- Te prometo,

47
00:01:45,777 --> 00:01:47,223
peque, que en la historia de la varicela

48
00:01:47,247 --> 00:01:48,514
no ha muerto nadie.

49
00:01:48,539 --> 00:01:49,873
- Bueno, en...
- Vale.

50
00:01:49,898 --> 00:01:51,671
Sí. Tengo hijos enfermos.

51
00:01:51,696 --> 00:01:53,578
Mamá, tengo que colgar. Vale, adiós.

52
00:01:53,938 --> 00:01:56,874
La tuve a los tres años.
Y mi madre es agotadora.

53
00:01:57,258 --> 00:01:58,959
Bien. Como la habéis tenido los dos,

54
00:01:58,993 --> 00:02:00,391
no tenéis que preocuparos
de volver a enfermaros.

55
00:02:00,415 --> 00:02:02,828
Lo que es un alivio, porque
es mucho peor de adulto.

56
00:02:03,546 --> 00:02:05,335
Randall no tiene fiebre

57
00:02:05,360 --> 00:02:07,328
ni ningún síntoma como Kevin y Kate.

58
00:02:07,353 --> 00:02:08,937
Tengo un sistema
inmunológico muy fuerte.

59
00:02:09,218 --> 00:02:10,687
Eso es estupendo, señor.

60
00:02:10,712 --> 00:02:11,779
Pero siempre recomiendo

61
00:02:11,804 --> 00:02:13,329
que los hermanos la pasen juntos.

62
00:02:13,353 --> 00:02:15,289
Así acabamos con ella de un plumazo.

63
00:02:20,616 --> 00:02:22,328
¿Estáis locos?

64
00:02:23,389 --> 00:02:26,679
Y entonces el abuelo Williams
empezó a pilotar el helicóptero.

65
00:02:26,888 --> 00:02:28,937
Luego comimos helado
de algodón de azúcar

66
00:02:29,188 --> 00:02:31,023
y me desperté.

67
00:02:31,057 --> 00:02:33,515
Ese es un sueño salvaje sin duda.

68
00:02:34,359 --> 00:02:35,460
¿Y tú, Deja?

69
00:02:35,495 --> 00:02:36,867
¿Recuerdas alguno de tus sueños?

70
00:02:39,640 --> 00:02:41,812
Sí, yo normalmente tampoco.

71
00:02:41,837 --> 00:02:43,882
Vale. Estás lista, mamacita.

72
00:02:43,907 --> 00:02:45,241
- Gracias.
- No hay de qué.

73
00:02:47,375 --> 00:02:48,523
   

74
00:02:48,746 --> 00:02:51,085
Puedo peinarte a ti
también si quieres, Deja.

75
00:02:51,618 --> 00:02:53,118
He comprado pasadores nuevos.

76
00:02:53,278 --> 00:02:54,742
Unos de colorines brillantes.

77
00:02:54,888 --> 00:02:57,022
Las niñas pueden dar fe
de que no doy tirones.

78
00:02:57,283 --> 00:02:59,296
- Te doy un notable.
- Sí.

79
00:02:59,321 --> 00:03:00,992
No, estoy bien así.

80
00:03:01,742 --> 00:03:02,812
Vale.

81
00:03:04,750 --> 00:03:05,828
Bien, pequeñas,

82
00:03:05,853 --> 00:03:07,773
¿por qué no preparáis vuestras
cosas para ir al colegio?

83
00:03:09,531 --> 00:03:10,671
Allá vamos.

84
00:03:11,398 --> 00:03:12,554
Nos vemos en un rato.

85
00:03:18,055 --> 00:03:19,046
No sé qué hacer.

86
00:03:19,071 --> 00:03:21,017
He cambiado el peinado de
Annie cuatro veces esta semana

87
00:03:21,041 --> 00:03:22,282
para que hacer que cuidarse
el pelo parezca guay.

88
00:03:22,306 --> 00:03:23,937
Aunque los afros fueran muy monos,

89
00:03:23,962 --> 00:03:25,593
Deja no está pillando la indirecta.

90
00:03:25,900 --> 00:03:28,250
Han pasado dos semanas.
Tiene que lavarse el pelo.

91
00:03:28,275 --> 00:03:29,743
Bueno, nos está poniendo a prueba.

92
00:03:29,787 --> 00:03:31,875
Está intentado alejarnos.
Sabía que esto podría pasar.

93
00:03:32,025 --> 00:03:34,085
Ese pelo está apestado la cocina.

94
00:03:34,110 --> 00:03:36,398
Creo que tenemos que tener una
conversación seria sobre esto.

95
00:03:36,423 --> 00:03:39,292
Mira, no le gusta estar aquí, Beth.

96
00:03:39,400 --> 00:03:41,843
¿Crees que decirle "Oye, hemos hablado

97
00:03:41,868 --> 00:03:43,672
y decidido que te apesta el pelo"
va a hacer que se sienta bienvenida?

98
00:03:43,696 --> 00:03:45,375
Sí, porque yo lo diría así.

99
00:03:45,399 --> 00:03:46,562
Venga, Randall.

100
00:03:46,706 --> 00:03:48,740
Es un problema de higiene.
Tenemos que abordarlo.

101
00:03:48,765 --> 00:03:50,109
Lo sé, pero...

102
00:03:52,299 --> 00:03:54,391
Mira, durante nueve años has
sido la madre principal...

103
00:03:54,415 --> 00:03:54,867
¿Madre principal?

104
00:03:54,879 --> 00:03:56,127
Mientras yo estaba en la oficina

105
00:03:56,151 --> 00:03:57,235
hablando de patrones del tiempo.

106
00:03:57,259 --> 00:04:00,484
Pero ahora tú trabajas y estás guapísima

107
00:04:00,509 --> 00:04:02,273
- con esos tacones, debo añadir.
- Lo sé.

108
00:04:02,297 --> 00:04:03,343
Sé que lo sabes.

109
00:04:04,606 --> 00:04:05,875
Annie se hace un raspón en la rodilla

110
00:04:05,900 --> 00:04:07,980
y sigue yendo primero a ti
para que le hagas el sana sana.

111
00:04:08,823 --> 00:04:11,281
¿En serio estamos
teniendo una conversación

112
00:04:11,306 --> 00:04:13,734
sobre el orden del sana
sana de las pupas de Annie?

113
00:04:13,759 --> 00:04:15,570
¿Puedo llevar el mando? ¿Por favor?

114
00:04:17,641 --> 00:04:19,835
Quiero que primero sienta que encaja

115
00:04:19,860 --> 00:04:22,601
antes de que digamos algo
que pueda alejarla más.

116
00:04:23,445 --> 00:04:24,515
¿Y quién sabe?

117
00:04:24,540 --> 00:04:25,986
Quizás cuando esté más
cómoda con nosotros,

118
00:04:26,010 --> 00:04:27,644
quizás quiera lavárselo ella misma.

119
00:04:29,423 --> 00:04:30,437
Está bien.

120
00:04:31,321 --> 00:04:32,835
Espero que se sienta cómoda pronto,

121
00:04:32,860 --> 00:04:34,414
porque tu chica empieza a tufar.

122
00:04:52,129 --> 00:04:53,453
Dejad que ardan.

123
00:04:53,478 --> 00:04:55,046
Mantener los abdominales apretados.

124
00:04:55,723 --> 00:04:57,086
Si quieres comerte la magdalena, nena,

125
00:04:57,110 --> 00:04:58,812
- cómete la magdalena.
- No quiero.

126
00:04:58,878 --> 00:05:01,281
Bueno, no la he hecho de adorno.

127
00:05:02,344 --> 00:05:06,180
Esa es la magdalena de
semilla de amapola más sana

128
00:05:06,215 --> 00:05:07,381
que comerás jamás.

129
00:05:07,416 --> 00:05:08,554
La he hecho con harina integral,

130
00:05:08,624 --> 00:05:11,526
leche de almendras sin azúcar
y aceite de semilla de uva.

131
00:05:11,551 --> 00:05:14,687
Es tan sana que, de hecho, casi
ni se puede llamar magdalena.

132
00:05:14,712 --> 00:05:16,259
Deja de intentar que
me coma la magdalena.

133
00:05:16,271 --> 00:05:16,791
Está bien.

134
00:05:16,815 --> 00:05:20,234
Bueno, entonces deja de mirar
un segundo y mírame a mí.

135
00:05:27,216 --> 00:05:30,570
Llevas las últimas dos
semanas machacándote.

136
00:05:30,937 --> 00:05:35,235
- Gracias.
- Pero parece... obsesivo.

137
00:05:35,399 --> 00:05:37,968
Ya has tirado la mitad de
las cosas de nuestra cocina.

138
00:05:37,993 --> 00:05:39,078
No eran orgánicas.

139
00:05:39,103 --> 00:05:41,054
Vas todos los días al grupo
de apoyo para bajar de peso.

140
00:05:41,079 --> 00:05:43,710
Anoche creo que estabas
haciendo ejercicio en sueños.

141
00:05:44,213 --> 00:05:46,625
Y, ya sabes, no hemos estado...

142
00:05:47,975 --> 00:05:49,156
conectando.

143
00:05:50,985 --> 00:05:54,242
- Nos acostamos hace dos días.
- Lo sé, y estuviste mirando

144
00:05:54,267 --> 00:05:56,023
en tu Fitbit las calorías
quemadas todo el rato.

145
00:05:57,679 --> 00:05:58,914
Vale. Lo siento.

146
00:05:59,805 --> 00:06:02,062
Es que es el primer evento importante

147
00:06:02,087 --> 00:06:04,153
en el que me pagan por
cantar y tiene que ir genial

148
00:06:04,177 --> 00:06:06,599
- y tengo que entrar en ese vestido.
- Lo sé, y vas a entrar.

149
00:06:06,624 --> 00:06:08,458
Y vas a estar increíble con ese vestido.

150
00:06:08,483 --> 00:06:10,843
Los niños de 13 años del bat mitzvah

151
00:06:10,868 --> 00:06:12,945
van a sudar como locos
al verte con ese vestido.

152
00:06:13,257 --> 00:06:15,515
Precioso. ¿Puedes
volver a poner el vídeo?

153
00:06:15,540 --> 00:06:17,420
Me quedan quince minutos de ejercicio.

154
00:06:18,101 --> 00:06:19,789
- Vale.
- Gracias.

155
00:06:21,939 --> 00:06:24,274
Trabajad esos deltoides.

156
00:06:29,359 --> 00:06:30,625
Hola, hola, Kevin.

157
00:06:30,927 --> 00:06:32,661
- Brian, hola. ¿Cómo estás?
- Hola.

158
00:06:32,696 --> 00:06:34,416
Sí, estoy bien. Oye,
¿podemos hablar un segundo?

159
00:06:34,523 --> 00:06:36,375
Sí, ¿estás de broma?
Siempre tengo tiempo para ti,

160
00:06:36,399 --> 00:06:37,933
eres mi productor favorito.

161
00:06:37,967 --> 00:06:39,335
Pero no se lo digas a Dean

162
00:06:39,369 --> 00:06:40,410
porque se pone un poco...

163
00:06:40,593 --> 00:06:42,218
- celoso.
- Sí. ¿Puedes enseñarme la pierna?

164
00:06:42,243 --> 00:06:43,500
¿Puedes levantarte el pantalón?

165
00:06:45,927 --> 00:06:47,160
Más.

166
00:06:48,445 --> 00:06:49,451
- ¿En serio?
- Más.

167
00:06:49,476 --> 00:06:50,860
Normalmente tengo que
invitar al tío a cenar

168
00:06:50,884 --> 00:06:52,258
- antes de...
- Sí. No.

169
00:06:52,282 --> 00:06:53,289
En serio.

170
00:06:54,424 --> 00:06:55,453
Vale.

171
00:06:57,054 --> 00:06:59,695
- Kevin. Dios mío.
- Lo sé.

172
00:06:59,720 --> 00:07:02,171
Escucha, es... Parece peor de lo que es.

173
00:07:02,196 --> 00:07:03,735
Sabes que me di un golpe en esa escena

174
00:07:03,759 --> 00:07:05,079
que hice con Stallone, pero estoy bien.

175
00:07:05,103 --> 00:07:05,920
¿Para qué crees que tenemos

176
00:07:05,945 --> 00:07:07,073
- un médico en el set?
- No, lo sé.

177
00:07:07,097 --> 00:07:08,188
- No quería retrasar la producción.
- Hay un motivo.

178
00:07:08,212 --> 00:07:09,274
- Ya sabes, porque... ¿ves?
- Oye.

179
00:07:09,298 --> 00:07:10,914
¿Puedes buscar a Delaney
inmediatamente...?

180
00:07:10,939 --> 00:07:12,836
- No. Brian.
- ¿Para poder repasar el plan de hoy?

181
00:07:12,860 --> 00:07:14,305
Brian, soy el rey de
aguantar cosas como esta.

182
00:07:14,329 --> 00:07:16,414
Kevin, no estaba preguntando.
No estaba preguntando.

183
00:07:18,672 --> 00:07:19,973
Duele mucho, papá.

184
00:07:20,007 --> 00:07:21,284
Sí, sé que estás sufriendo, colega,

185
00:07:21,308 --> 00:07:22,948
pero tu hermana tiene lo mismo

186
00:07:22,977 --> 00:07:24,560
y lo está llevando como una campeona.

187
00:07:24,585 --> 00:07:27,447
- ¿Y?
- Creo que te sentirás mejor

188
00:07:27,481 --> 00:07:28,664
si eres un poco más fuerte.

189
00:07:28,689 --> 00:07:29,782
Voy a prepararos

190
00:07:29,806 --> 00:07:31,193
un baño de avena en un momentito,

191
00:07:31,218 --> 00:07:33,186
- ¿vale?
- Randall, ¿qué estás haciendo?

192
00:07:33,220 --> 00:07:34,364
Sí, ¿qué llevas puesto, colega?

193
00:07:34,388 --> 00:07:35,976
Hace seis grados bajo cero.

194
00:07:36,001 --> 00:07:38,558
Me estoy exponiendo a la
varicela como dijo el Dr. Grader.

195
00:07:38,617 --> 00:07:40,503
Tengo que pillarla y superarla

196
00:07:40,527 --> 00:07:42,235
- antes del concurso de ciencia.
- No, vas a congelarte

197
00:07:42,259 --> 00:07:44,156
o a pillar una neumonía, ¿vale? Sube

198
00:07:44,181 --> 00:07:45,181
y ponte el pijama.

199
00:07:46,015 --> 00:07:47,171
¿Mamá?

200
00:07:47,507 --> 00:07:48,469
Parecías tan

201
00:07:48,494 --> 00:07:50,536
- agobiada al teléfono.
- ¿Qué? Hola.

202
00:07:50,571 --> 00:07:53,390
Que pensé: "Necesita una ayuda
extra con esos niños enfermos".

203
00:07:53,415 --> 00:07:56,039
Gracias a Dios que he llegado
antes de que empiece a nevar fuerte.

204
00:07:56,125 --> 00:07:57,953
Pobrecitos.

205
00:07:57,978 --> 00:07:58,945
- Hola, Jack.
- Hola.

206
00:07:58,970 --> 00:07:59,936
¿Te importa traer mis cosas

207
00:07:59,961 --> 00:08:01,079
del coche?

208
00:08:01,103 --> 00:08:03,031
Y puede que necesites
echar sal en la entrada

209
00:08:03,056 --> 00:08:05,219
ya que estás en ello, porque casi
me resbalo y me rompo el cuello.

210
00:08:05,243 --> 00:08:07,110
Por el amor de Dios.

211
00:08:07,135 --> 00:08:08,203
Estamos en pleno invierno.

212
00:08:08,228 --> 00:08:09,828
¿Dónde está la ropa de Randall?

213
00:08:14,289 --> 00:08:18,750
www.subtitulamos.tv

214
00:08:23,625 --> 00:08:25,890
¿Qué tenemos, Dra. Lo?

215
00:08:26,508 --> 00:08:28,609
Tienes una rotura de menisco.

216
00:08:28,644 --> 00:08:30,278
Seguramente estaba ligeramente dañada

217
00:08:30,312 --> 00:08:32,570
cuando te fracturaste
la rodilla, que fue...

218
00:08:32,867 --> 00:08:35,416
Me fracturé la rodilla hace 20 años.

219
00:08:35,451 --> 00:08:36,688
Ha estado bastante bien desde entonces.

220
00:08:36,712 --> 00:08:38,210
Hasta hace dos semanas.

221
00:08:39,000 --> 00:08:41,796
Supongo que has tenido
muchos dolores desde entonces.

222
00:08:41,821 --> 00:08:43,904
Sí, intenté tomar calmantes unos días,

223
00:08:43,929 --> 00:08:45,329
pero no me gusta cómo me hacen sentir.

224
00:08:45,353 --> 00:08:47,812
Y en vez de venir para
que te mirara la rodilla,

225
00:08:47,837 --> 00:08:50,781
- decidiste...
- Aguantar el dolor. Sí.

226
00:08:51,633 --> 00:08:52,875
Mira, el caso es este.

227
00:08:52,900 --> 00:08:54,329
Casi hemos terminado la película, ¿vale?

228
00:08:54,353 --> 00:08:56,210
Así que necesito volver al
trabajo la semana que viene

229
00:08:56,235 --> 00:08:58,304
para poder terminar mis tres
últimas escenas, así que...

230
00:08:59,484 --> 00:09:01,364
¿cómo lo hago? ¿Cómo
hacemos que pueda hacer eso?

231
00:09:01,734 --> 00:09:03,688
Bueno, podemos hacer
una cirugía artroscópica

232
00:09:03,712 --> 00:09:04,750
para extirpar el tejido roto.

233
00:09:04,929 --> 00:09:07,390
Tres incisiones pequeñas,
dentro y fuera en una hora.

234
00:09:07,816 --> 00:09:09,484
Muchos pacientes andan el mismo día.

235
00:09:40,078 --> 00:09:41,859
Me pica en todas partes, abuela.

236
00:09:41,884 --> 00:09:45,195
Tengo varicela hasta en un
sitio que no puedo decir.

237
00:09:45,220 --> 00:09:46,382
   

238
00:09:46,407 --> 00:09:48,421
Pobre angelito. Mírate.

239
00:09:48,446 --> 00:09:50,132
Debes sentirte fatal.

240
00:09:50,462 --> 00:09:53,430
¿Os haría sentir mejor
regalos de la abuela?

241
00:09:53,455 --> 00:09:55,289
   

242
00:09:56,433 --> 00:09:57,929
Allá vamos.

243
00:09:58,504 --> 00:10:01,039
Oye, ¿qué hace aquí? ¿La has invitado?

244
00:10:01,064 --> 00:10:03,799
No, no soy masoquista,
Jack. No la he invitado.

245
00:10:03,824 --> 00:10:05,791
Lleva dos minutos aquí
y ya está comentando

246
00:10:05,816 --> 00:10:07,049
lo desordenada que está la casa.

247
00:10:07,074 --> 00:10:09,008
Tenemos trillizos de diez años.

248
00:10:09,033 --> 00:10:10,734
No sé qué estaba esperando.

249
00:10:12,890 --> 00:10:14,101
¿Qué vamos a hacer?

250
00:10:14,225 --> 00:10:15,383
Bueno, no podemos meterla en un coche

251
00:10:15,407 --> 00:10:16,619
y mandarla de vuelta a Connecticut.

252
00:10:16,643 --> 00:10:18,835
- No. No. No podemos.
- ¿En serio?

253
00:10:18,860 --> 00:10:21,304
Está nevando un montón.

254
00:10:21,489 --> 00:10:24,125
Mira, vamos a tener que sobrellevarlo.

255
00:10:24,150 --> 00:10:26,585
No dejes que te provoque.

256
00:10:27,037 --> 00:10:28,570
No dejo que me provoque.

257
00:10:28,595 --> 00:10:31,046
Bueno, siento discrepar, conejita.

258
00:10:31,167 --> 00:10:32,967
Odio cuando me llama conejita.

259
00:10:32,992 --> 00:10:34,991
Ni siquiera me gustan los
conejos. ¿De dónde viene eso?

260
00:10:35,015 --> 00:10:36,679
Dice la mujer que no
puede ser provocada.

261
00:10:36,704 --> 00:10:37,828
   

262
00:10:38,547 --> 00:10:40,179
Vale, mira, oye, oye.

263
00:10:40,249 --> 00:10:43,406
¿Y si al final un tercer par de manos

264
00:10:43,431 --> 00:10:45,132
es de ayuda con los niños?

265
00:10:45,468 --> 00:10:48,031
Te pones muy mono
cuando dices tonterías.

266
00:10:48,056 --> 00:10:49,046
¿Sí?

267
00:10:49,071 --> 00:10:50,726
- No me dejes sola con ella.
- Lo sé.

268
00:10:50,751 --> 00:10:52,047
- Vamos.
- ¿Recuerdas cuando quisiste

269
00:10:52,071 --> 00:10:53,701
- meter eso en los votos matrimoniales?
- Sí.

270
00:10:53,725 --> 00:10:55,023
Aquí tienes.

271
00:10:56,319 --> 00:10:57,652
¿La Sirenita?

272
00:10:57,677 --> 00:10:59,477
- ¡Gracias, abuela!
- Sí.

273
00:11:01,351 --> 00:11:04,387
Creo que es un poco pequeño.

274
00:11:04,686 --> 00:11:06,789
Puedes usarlo de
objetivo para adelgazar.

275
00:11:06,814 --> 00:11:07,843
Mamá.

276
00:11:08,913 --> 00:11:11,343
Cariño, no, no. Vamos a
devolverlo por la talla correcta.

277
00:11:11,368 --> 00:11:13,523
Porque estoy segura de que la
abuela ha guardado el ticket.

278
00:11:14,268 --> 00:11:15,328
Sí.

279
00:11:17,635 --> 00:11:19,312
Y creo que tú deberías hacer una prueba

280
00:11:19,337 --> 00:11:21,429
para el equipo de tu colegio,
podrías tener talento natural.

281
00:11:21,978 --> 00:11:23,657
Es la tercera pelota de
baloncesto que le regala.

282
00:11:23,681 --> 00:11:24,812
- ¿Te has dado cuenta?
- Lo sé.

283
00:11:25,464 --> 00:11:27,367
No juego, abuela, pero...

284
00:11:28,432 --> 00:11:30,625
supongo que podría
intentarlo si quieres.

285
00:11:30,733 --> 00:11:32,351
Bueno, todo el mundo debería tener algo

286
00:11:32,376 --> 00:11:33,835
que se le dé muy bien.

287
00:11:36,394 --> 00:11:37,985
Te va a encantar jugar
a los bolos, Deja.

288
00:11:38,009 --> 00:11:39,757
Somos una familia que cae en el debate

289
00:11:39,782 --> 00:11:41,000
de las barreras para niños.

290
00:11:41,025 --> 00:11:42,820
Yo digo, oye, nos hace mejores.

291
00:11:43,070 --> 00:11:44,227
Beth discreparía con eso,

292
00:11:44,251 --> 00:11:46,062
pero Beth no está aquí, ¿verdad?

293
00:11:46,249 --> 00:11:47,416
Oye, vamos a quitarnos los zapatos

294
00:11:47,441 --> 00:11:49,273
para estar preparados
para dárselos al cajero.

295
00:11:49,452 --> 00:11:51,445
No voy a darle a nadie mis zapatos.

296
00:11:51,804 --> 00:11:53,585
Pero tenemos que alquilar
zapatos de bolos, Deja.

297
00:11:53,968 --> 00:11:56,448
No pasa nada... Te devolverán
los tuyos cuando terminemos.

298
00:11:56,580 --> 00:11:58,808
¿Por qué querría ponerme los
zapatos asquerosos de otro?

299
00:11:58,833 --> 00:11:59,946
- No, no, no te preocupes.
- Papá,

300
00:11:59,970 --> 00:12:01,860
- yo tampoco quiero alquilar zapatos.
- Annie, por favor, ahora no.

301
00:12:01,884 --> 00:12:03,898
- Papá, venga, es nuestro turno.
- Sí.

302
00:12:03,977 --> 00:12:05,570
Vale, oye...

303
00:12:06,000 --> 00:12:08,350
¿qué tal si les preguntamos
si puedes jugar en calcetines?

304
00:12:08,375 --> 00:12:10,195
- No llevo calcetines.
- ¿No llevas...?

305
00:12:10,419 --> 00:12:12,484
Seguro que sus pies dan
más asco que su pelo.

306
00:12:13,882 --> 00:12:15,034
¿Qué has dicho?

307
00:12:15,187 --> 00:12:17,015
- Nada.
- No, te he oído.

308
00:12:17,269 --> 00:12:19,102
- No estaba hablando contigo.
- Si tienes algo que decir,

309
00:12:19,126 --> 00:12:20,426
puedes decírmelo a la cara.

310
00:12:20,731 --> 00:12:21,976
Vale. Bien.

311
00:12:22,207 --> 00:12:23,656
Tu pelo está asqueroso.

312
00:12:24,320 --> 00:12:25,797
Oye. Deja.

313
00:12:25,822 --> 00:12:27,090
- Para.
- Oye, no la toques.

314
00:12:27,114 --> 00:12:28,890
Lo siento, tío. No
debería haber hecho eso.

315
00:12:28,914 --> 00:12:30,126
- No, ¿qué problema tienes?
- Vamos, chicas.

316
00:12:30,150 --> 00:12:31,743
- Vamos.
- No, no, no, no puedes irte así.

317
00:12:31,767 --> 00:12:32,976
Ella tiene que disculparse.

318
00:12:33,001 --> 00:12:34,902
Disculpe, señor, ¿puede
apartarse, por favor?

319
00:12:36,265 --> 00:12:37,429
¿Estás bien, Maya?

320
00:12:37,529 --> 00:12:40,312
- ¿Te ha pegado fuerte?
- No le ha pegado.

321
00:12:40,372 --> 00:12:42,071
¿Vale? Tu hija estaba
siendo muy ofensiva.

322
00:12:42,095 --> 00:12:43,707
No culpes a mi hija de que
no puedas controlar a la tuya.

323
00:12:43,731 --> 00:12:45,211
Tío, creo que tienes
que vigilar el tono.

324
00:12:45,235 --> 00:12:47,027
- ¿No me has oído?
- No, tío, te he oído.

325
00:12:47,051 --> 00:12:48,679
Tienes que apartarte ahora mismo.

326
00:12:48,704 --> 00:12:50,802
Mira, si tu hija no puede
tener las manos quietas...

327
00:12:50,826 --> 00:12:52,328
No soy su hija.

328
00:12:58,203 --> 00:12:59,617
Venga, vamos.

329
00:12:59,892 --> 00:13:00,929
Vamos.

330
00:13:07,763 --> 00:13:09,351
Cariño, siento no poder estar ahí

331
00:13:09,375 --> 00:13:10,702
para ayudarte a recuperarte.

332
00:13:10,726 --> 00:13:12,421
Sí, no, los dos. Podríamos hace realidad

333
00:13:12,445 --> 00:13:15,318
- una fantasía mía muy específica.
- Tío, es enfermera.

334
00:13:15,343 --> 00:13:17,906
- Puedes hacer realidad eso cuando sea.
- Qué suerte tengo.

335
00:13:18,359 --> 00:13:20,225
Quizás podría hacer que
Brooks o Bishop hagan

336
00:13:20,250 --> 00:13:21,796
- mi turno este fin de semana.
- No, no pasa nada.

337
00:13:21,820 --> 00:13:23,030
Tengo las instrucciones del médico,

338
00:13:23,054 --> 00:13:24,355
Toby está aquí, Kate está aquí.

339
00:13:24,389 --> 00:13:25,719
Van a cuidarme. Estoy en buenas manos.

340
00:13:25,743 --> 00:13:26,820
Vale.

341
00:13:27,046 --> 00:13:29,320
¿Cómo es tu dolor? En una
escala del uno al diez.

342
00:13:29,345 --> 00:13:31,405
Es soportable, ¿sabes?,
pero mi necesidad de mear

343
00:13:31,429 --> 00:13:34,195
es de doce y media ahora
mismo, así que voy a colgarte.

344
00:13:34,220 --> 00:13:36,300
- ¿Vale?
- Vale. Si necesitas algo...

345
00:13:36,334 --> 00:13:37,851
lo sé, lo sé. Estás aquí.

346
00:13:37,876 --> 00:13:38,875
Te quiero. Hablamos pronto.

347
00:13:38,900 --> 00:13:40,334
- Yo también te quiero.
- Adiós.

348
00:13:41,234 --> 00:13:42,511
Oye, ¿Tobe?

349
00:13:42,536 --> 00:13:43,751
¿Estarás bien con él un rato?

350
00:13:43,775 --> 00:13:45,119
Voy a intentar llegar
a mi clase de yoga.

351
00:13:45,143 --> 00:13:47,476
¿Qué? No. Acaban de operarle.

352
00:13:47,501 --> 00:13:48,664
Ya le has oído, está bien.

353
00:13:48,689 --> 00:13:50,291
Además, no he hecho
ejercicio esta mañana

354
00:13:50,315 --> 00:13:51,407
porque estaba en el hospital.

355
00:13:51,431 --> 00:13:53,046
Perdón. ¿Estás de broma?

356
00:13:53,460 --> 00:13:54,812
Ponte el vestido.

357
00:13:54,837 --> 00:13:56,604
Pruébatelo. Te juro que te entra.

358
00:13:56,629 --> 00:13:58,617
- ¿Sabes qué? Voy a por el vestido.
- ¿Tobe?

359
00:13:58,642 --> 00:14:00,226
- ¿Sí?
- No voy a probarme el vestido.

360
00:14:00,251 --> 00:14:02,585
Voy a clase de yoga. ¿Kev?

361
00:14:02,610 --> 00:14:04,310
- Vuelvo en una hora.
- Vale.

362
00:14:04,348 --> 00:14:05,581
- Tobe está aquí.
- Vale.

363
00:14:05,606 --> 00:14:06,984
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

364
00:14:07,009 --> 00:14:08,859
Te quiero, Tobe. Te quiero.

365
00:14:11,001 --> 00:14:12,695
Dale un respiro, ¿sabes?

366
00:14:12,720 --> 00:14:14,898
- Tiene los nervios del bat mitzvah.
- Sí.

367
00:14:15,459 --> 00:14:16,468
   

368
00:14:17,914 --> 00:14:19,429
Vale, dice que tienes

369
00:14:19,454 --> 00:14:21,078
que... tomarte estos calmantes

370
00:14:21,103 --> 00:14:22,648
con comida, ¿quieres que te prepare

371
00:14:22,673 --> 00:14:24,451
- una quesadilla o algo?
- No, no, no, estoy bien.

372
00:14:24,475 --> 00:14:26,266
No voy a tomarme eso. Me tomé un par

373
00:14:26,290 --> 00:14:28,679
cuando me lesioné, me dejaron atontado

374
00:14:28,704 --> 00:14:30,235
y necesito estar avispado
para la recuperación.

375
00:14:30,259 --> 00:14:31,383
- Vale.
- Es la hora.

376
00:14:31,407 --> 00:14:32,930
Voy a quitarme esta mierda ahora mismo.

377
00:14:32,954 --> 00:14:34,922
No, no. No. La enfermera
dijo que el paso uno

378
00:14:34,947 --> 00:14:36,247
- es DHCE.
- Sí.

379
00:14:36,272 --> 00:14:38,636
¿Vale? Descansar, hielo,
compresión, elevar.

380
00:14:38,661 --> 00:14:40,828
Dentro de... una semana

381
00:14:40,853 --> 00:14:43,421
tengo que tirarme en paracaídas
encima de unos nazis en Normandía,

382
00:14:43,446 --> 00:14:45,859
así que esto tiene que ir
rápido, ¿sabes? No te preocupes.

383
00:14:45,884 --> 00:14:48,404
Confía en mí, Toby, soy
un campeón en estas cosas.

384
00:14:48,476 --> 00:14:49,757
¡Papá!

385
00:14:50,108 --> 00:14:52,093
Oye, Kev, no puedes rascarte así.

386
00:14:52,118 --> 00:14:54,171
- ¿Dónde están tus manoplas?
- Daban mucha calor.

387
00:14:54,196 --> 00:14:55,563
Todo da mucha calor.

388
00:14:56,039 --> 00:14:57,609
Dijiste que la medicina ayudaría.

389
00:14:57,634 --> 00:15:00,469
Sí, bueno, solo han pasado siete
minutos desde que te la tomaste, colega.

390
00:15:00,494 --> 00:15:01,507
Tienes que darle tiempo.

391
00:15:01,532 --> 00:15:03,063
Va a hacer efecto y
a ayudar, lo prometo.

392
00:15:03,087 --> 00:15:05,992
¡No es verdad! Me siento peor que antes.

393
00:15:06,017 --> 00:15:07,017
Kev, para, para.

394
00:15:07,042 --> 00:15:08,546
- ¡Déjame! ¡Tengo que rascarme!
- No.

395
00:15:08,571 --> 00:15:12,156
Mira, estar enfermo es
un asco. Lo sé, ¿vale?

396
00:15:12,389 --> 00:15:14,524
Creo que lo estás empeorando

397
00:15:14,549 --> 00:15:16,148
centrándote tanto en ello.

398
00:15:16,717 --> 00:15:18,140
Oye, mira, ven aquí. Ponte de pie.

399
00:15:18,860 --> 00:15:20,335
Venga, confía en mí. Ponte de pie.

400
00:15:25,670 --> 00:15:27,273
¿Qué estás haciendo? ¡Para!

401
00:15:27,298 --> 00:15:29,179
Eres más duro que un picor.

402
00:15:29,204 --> 00:15:30,337
Mírame.

403
00:15:30,618 --> 00:15:32,152
Eres más fuerte que un picor.

404
00:15:32,334 --> 00:15:33,585
No eres un simple mortal, hijo.

405
00:15:33,610 --> 00:15:35,296
Eres un Pearson. Mírame.

406
00:15:35,321 --> 00:15:36,855
Ahora, oigamos tu grito de batalla.

407
00:15:39,357 --> 00:15:41,000
Hazlo con ganas. Desde aquí.

408
00:15:45,110 --> 00:15:46,882
¡Ahí lo tienes! ¡Lucha con el picor!

409
00:15:46,907 --> 00:15:49,351
Lucha con el picor. Déjame
oírte rugir una vez más.

410
00:15:51,324 --> 00:15:53,585
Por favor, no. Por favor, no.

411
00:15:53,616 --> 00:15:55,007
A la abuela le duele la cabeza.

412
00:15:55,281 --> 00:15:57,429
No te rasques esa
cara tan bonita, Kevin.

413
00:15:57,454 --> 00:15:59,117
Un día te llevará lejos.

414
00:16:00,233 --> 00:16:01,289
¿En serio?

415
00:16:04,731 --> 00:16:06,065
Cariño, para.

416
00:16:06,490 --> 00:16:07,992
- ¿Qué?
- Tu colapso interno

417
00:16:08,017 --> 00:16:09,851
está, literalmente, calentado la cama.

418
00:16:10,525 --> 00:16:12,234
¿Por qué pensé que le
gustaría jugar a los bolos?

419
00:16:13,061 --> 00:16:14,726
Bueno, ¿a quién le
gusta jugar a los bolos?

420
00:16:15,183 --> 00:16:17,196
Estuvo chulo un rato cuando
salió El gran Lebowski,

421
00:16:17,220 --> 00:16:18,820
pero eso fue hace 20 años, ¿verdad?

422
00:16:18,933 --> 00:16:21,109
Quería decir que durmieras, pero vale.

423
00:16:21,403 --> 00:16:23,414
Estaba tan seguro de que estaba
haciendo lo correcto, Beth.

424
00:16:23,935 --> 00:16:26,531
Íbamos a divertirnos y
entonces se sentiría bien

425
00:16:26,556 --> 00:16:27,812
y podríamos hablar.

426
00:16:28,382 --> 00:16:30,742
Y en lugar de eso he
empeorado las cosas.

427
00:16:32,424 --> 00:16:34,117
No puedo creer que te fueras a pelear

428
00:16:34,142 --> 00:16:36,812
con un gilipollas con zapatos de bolos.

429
00:16:36,837 --> 00:16:38,877
Debería haberte hecho caso.

430
00:16:39,225 --> 00:16:40,960
Tú lo sabías. Claro que lo sabías.

431
00:16:41,680 --> 00:16:43,609
Tienes controlada la
charla sobre la higiene.

432
00:16:44,487 --> 00:16:47,898
Justo ahí con los collares desenredados

433
00:16:48,652 --> 00:16:50,648
y las bolas de helado perfectas.

434
00:16:50,884 --> 00:16:52,563
El truco es meter la cuchara

435
00:16:52,587 --> 00:16:54,633
- debajo de agua caliente.
- Sé el truco, Beth.

436
00:16:54,657 --> 00:16:56,945
Me estoy regodeando. Vale, se acabó.

437
00:16:59,898 --> 00:17:02,296
Siento que no haya acabado como querías.

438
00:17:03,482 --> 00:17:04,710
Deberías hablar con ella.

439
00:17:06,160 --> 00:17:07,171
Lo haré.

440
00:17:11,558 --> 00:17:13,007
- Por la mañana.
- Vale.

441
00:17:14,478 --> 00:17:16,164
¡Deja que te abrace!

442
00:17:16,189 --> 00:17:18,531
- ¡Necesito ponerme malo!
- ¡Déjame en paz!

443
00:17:18,556 --> 00:17:20,773
¡Chicos, basta! ¡Chicos! ¡Parad!

444
00:17:21,053 --> 00:17:24,117
Oye, Randall, hay
microbios por toda la casa.

445
00:17:24,324 --> 00:17:27,265
Te pondrás malo, solo has
de tener paciencia, ¿vale?

446
00:17:27,290 --> 00:17:29,758
¿Por qué no subes y acabas tu proyecto

447
00:17:29,783 --> 00:17:31,476
- antes de ponerte malo?
- Buena idea.

448
00:17:31,658 --> 00:17:33,170
- Perdón, abuela.
- Vale.

449
00:17:33,195 --> 00:17:34,809
Espera, ¿quieres ver la
máquina de Rube Goldberg

450
00:17:34,834 --> 00:17:36,165
que estoy haciendo para
el concurso de ciencia?

451
00:17:36,189 --> 00:17:37,617
Tiras unas fichas de dominó

452
00:17:37,642 --> 00:17:40,445
y un coche de carreras baja por
un tobogán y le da a una canica.

453
00:17:40,470 --> 00:17:42,008
Y todavía no sé qué va en el medio,

454
00:17:42,032 --> 00:17:44,570
pero al final un rotulador
dibuja una línea en un papel.

455
00:17:44,930 --> 00:17:48,031
Vale. Bueno, ¿por qué no me
lo enseñas cuando funcione?

456
00:17:51,343 --> 00:17:53,359
¿Has refrito las cebollas primero?

457
00:17:53,384 --> 00:17:55,875
- Sí.
- ¿Cuánto tomillo has echado?

458
00:17:55,900 --> 00:17:58,211
- Porque no necesitas más que...
- He echado media cucharadita.

459
00:17:58,235 --> 00:17:59,795
Pues vas a necesitar más.

460
00:18:00,930 --> 00:18:02,445
¿Quieres hacer la sopa tú, mamá?

461
00:18:03,523 --> 00:18:04,554
- Claro.
- ¿Sí?

462
00:18:04,579 --> 00:18:06,513
- Estoy más que encantada de ayudar.
- Gracias.

463
00:18:06,538 --> 00:18:07,710
Adelante.

464
00:18:09,210 --> 00:18:11,523
- Me gusta más tu sopa, mamá.
- Gracias.

465
00:18:11,548 --> 00:18:13,515
Bueno, tu madre aprendió

466
00:18:13,540 --> 00:18:15,109
a hacerla de mí.

467
00:18:15,143 --> 00:18:17,234
Puedo enseñarte a ti también si quieres.

468
00:18:17,305 --> 00:18:19,507
Una mujer debe saber
cocinar si quiere tener

469
00:18:19,532 --> 00:18:21,210
un marido e hijos.

470
00:18:21,235 --> 00:18:22,890
- Tiene diez años, mamá.
- Bueno, el señor sabe

471
00:18:22,915 --> 00:18:25,390
que no era la chica más
guapa de Erie, Pensilvania,

472
00:18:25,415 --> 00:18:27,726
pero enganché a tu padre

473
00:18:27,751 --> 00:18:30,820
con el mejor guiso de carne
y judías verdes de la ciudad.

474
00:18:30,845 --> 00:18:32,976
- ¿Tu madre te enseñó?
- Sí.

475
00:18:33,001 --> 00:18:34,368
Pero esta receta

476
00:18:34,393 --> 00:18:36,961
viene de una criada que tuvimos

477
00:18:36,986 --> 00:18:39,296
- cuando tu madre era pequeña.
- ¿Tenías criada?

478
00:18:39,321 --> 00:18:41,734
Un mujer negra encantadora llamada Dora.

479
00:18:42,854 --> 00:18:44,688
Claro que siempre corregía
su forma de hablar

480
00:18:44,712 --> 00:18:47,437
para que no empezarais a
hablar como niños de la calle.

481
00:18:47,626 --> 00:18:50,995
- ¿Jack? ¿Dónde estás?
- Papá también tiene fiebre.

482
00:18:51,130 --> 00:18:54,742
- ¿Qué? - Sí, me acaba de dar.
- Dios.

483
00:18:54,767 --> 00:18:57,187
Creí que dijiste que
habías pasado la varicela.

484
00:18:57,212 --> 00:18:59,484
No, lo hice. Lo hice, creo.

485
00:18:59,509 --> 00:19:00,742
Seguramente fue sarampión.

486
00:19:01,341 --> 00:19:03,304
- Jack.
- Mierda.

487
00:19:03,329 --> 00:19:05,363
¿Por qué no subes y te acuestas, Jack?

488
00:19:05,388 --> 00:19:07,750
Lo tenemos todo controlado sin ti.

489
00:19:07,775 --> 00:19:08,842
¿Verdad, conejita?

490
00:19:20,094 --> 00:19:21,468
¿Vas a algún lado?

491
00:19:23,453 --> 00:19:25,796
He empujado a una chica,
así que vais a echarme, ¿no?

492
00:19:26,123 --> 00:19:28,148
¿Has pasado la noche pensando eso?

493
00:19:28,173 --> 00:19:30,156
No vamos a echarte, Deja.

494
00:19:30,181 --> 00:19:31,273
Cariño, siéntate.

495
00:19:32,070 --> 00:19:33,734
Venga, Deja, suelta la mochila.

496
00:19:33,759 --> 00:19:35,132
Por favor, siéntate.

497
00:19:39,961 --> 00:19:41,078
Tienes razón.

498
00:19:41,335 --> 00:19:43,390
En esta casa no se empuja.

499
00:19:45,665 --> 00:19:47,867
Si empujas a alguien serás castigada.

500
00:19:49,128 --> 00:19:50,898
Pero espero que no vuelva a pasar.

501
00:19:53,617 --> 00:19:54,757
¿Eso es todo?

502
00:19:57,608 --> 00:19:58,609
   

503
00:19:59,734 --> 00:20:00,804
¿Sabes?

504
00:20:01,408 --> 00:20:05,265
Me he criado con tres
hermanas muy cabezotas

505
00:20:05,290 --> 00:20:07,890
y una madre muy cabezota.

506
00:20:09,421 --> 00:20:11,132
Peleas, discusiones,

507
00:20:11,157 --> 00:20:12,921
desaires, guerra de chillidos...

508
00:20:12,946 --> 00:20:16,125
De todo, las mujeres Clarke no juegan.

509
00:20:16,699 --> 00:20:18,934
Pero no importa quién
no le hablaba a quién

510
00:20:18,991 --> 00:20:23,093
o quién había robado el pintalabios
de manzana favorito a quién,

511
00:20:23,953 --> 00:20:26,335
siempre nos juntábamos para peinarnos.

512
00:20:28,695 --> 00:20:31,414
Porque mi madre creía...
sigue creyendo...

513
00:20:31,784 --> 00:20:34,992
que... como te muestras por fuera

514
00:20:35,272 --> 00:20:37,187
es un reflejo de cómo
te sientes por dentro.

515
00:20:38,840 --> 00:20:41,625
Mira, no sé por qué no
te lavas el pelo, Deja.

516
00:20:42,505 --> 00:20:45,015
Pero tenemos que encargarnos de él.

517
00:20:48,536 --> 00:20:50,671
Así que si no quieres hacerlo tú,

518
00:20:50,696 --> 00:20:53,093
estoy encantada de llevarte a
mi peluquería. Me gusta mucho.

519
00:20:53,118 --> 00:20:54,885
Está muy bien

520
00:20:54,910 --> 00:20:57,378
y he gastado demasiado dinero allí

521
00:20:57,403 --> 00:20:59,140
y merece cada céntimo.

522
00:21:02,864 --> 00:21:04,601
Dime lo que decides, ¿vale?

523
00:21:07,767 --> 00:21:09,085
Mientras tanto,

524
00:21:10,456 --> 00:21:12,924
puede deshacer la maleta.

525
00:21:16,726 --> 00:21:18,227
¿Me peinas tú?

526
00:21:22,700 --> 00:21:24,167
Brady, oye. ¿Qué pasa? Adelante.

527
00:21:24,192 --> 00:21:26,687
- Oye. Es de los productores.
- Sí, sí, sí.

528
00:21:26,712 --> 00:21:28,469
Pasa y ponlo en la encimera.

529
00:21:28,493 --> 00:21:30,602
Mira todos esos kiwis
en un palo. Siempre digo

530
00:21:30,626 --> 00:21:32,005
que nunca se tienen
suficientes kiwis en un palo.

531
00:21:32,029 --> 00:21:34,648
Querían desearte una
pronta recuperación.

532
00:21:34,673 --> 00:21:36,641
- Qué amables.
- También tengo una copia

533
00:21:36,666 --> 00:21:38,000
de las páginas del guion revisadas.

534
00:21:38,100 --> 00:21:39,976
Vale. Gracias.

535
00:21:40,735 --> 00:21:44,070
Genial. Pues nos vemos
dentro de unos días.

536
00:21:44,095 --> 00:21:45,445
- Sí. Nos vemos.
- Vale.

537
00:22:03,428 --> 00:22:05,359
Hola, Peter, soy Kate Pearson.

538
00:22:06,359 --> 00:22:09,101
Sí, yo también estoy emocionada
por el bolo de mañana.

539
00:22:09,687 --> 00:22:11,997
Sí. Acabo de hablar con la Sra. Silver.

540
00:22:12,032 --> 00:22:13,601
Dice que podemos montarlo a las seis.

541
00:22:15,625 --> 00:22:16,560
Sí.

542
00:22:16,585 --> 00:22:19,024
¿Y estás disponible para
ensayar esta noche? Vale.

543
00:22:19,875 --> 00:22:20,898
Gracias.

544
00:22:25,593 --> 00:22:28,421
Voy a peinarte un poco antes de lavarlo.

545
00:22:28,860 --> 00:22:31,695
No te preocupes. No voy a
tirar fuerte. Lo prometo.

546
00:22:38,358 --> 00:22:40,437
¿Desde cuándo tienes estas calvas?

547
00:22:45,750 --> 00:22:47,781
¿Sabes?, mi hermana
Renee también las tiene.

548
00:22:48,543 --> 00:22:50,578
Estas zonas en las que no crece el pelo.

549
00:22:52,307 --> 00:22:54,328
Lo que tiene se llama alopecia.

550
00:22:55,250 --> 00:22:57,460
- ¿Alguna vez has oído hablar de eso?
- No.

551
00:22:57,725 --> 00:22:59,820
No es raro en el pelo afroamericano.

552
00:22:59,984 --> 00:23:01,484
Algunas personas nacen con ello.

553
00:23:01,690 --> 00:23:02,957
No es culpa suya.

554
00:23:03,617 --> 00:23:04,640
   

555
00:23:05,551 --> 00:23:06,750
No lo sabía.

556
00:23:09,225 --> 00:23:10,742
¿Siempre es así?

557
00:23:15,439 --> 00:23:17,296
¿Sabes?, puedes hablar de ello.

558
00:23:20,162 --> 00:23:21,679
Estamos las dos solas.

559
00:23:25,729 --> 00:23:28,148
Se pone peor cuando pasan muchas cosas.

560
00:23:30,583 --> 00:23:31,687
¿A qué te refieres?

561
00:23:35,055 --> 00:23:36,093
Como...

562
00:23:36,373 --> 00:23:38,085
cuando pasan cosas malas.

563
00:23:40,174 --> 00:23:42,046
Cuando mi madre se mete en líos.

564
00:23:42,746 --> 00:23:46,085
O... cuando tengo que cambiar de casa.

565
00:23:48,285 --> 00:23:49,601
Tiene sentido.

566
00:23:50,780 --> 00:23:52,625
El estrés puede hacer que se agudice.

567
00:23:59,419 --> 00:24:01,289
Mi madre tiene un pelo muy bonito.

568
00:24:09,929 --> 00:24:11,000
¿Sabes qué?

569
00:24:12,874 --> 00:24:15,695
Con los años, me he vuelto muy buena

570
00:24:15,720 --> 00:24:17,726
haciéndole trenzas en el pelo

571
00:24:17,751 --> 00:24:19,710
a mi hermana que cubren las calvas.

572
00:24:20,704 --> 00:24:21,914
Cuando te lo lave

573
00:24:21,939 --> 00:24:23,960
creo que puedo hacerte
lo mismo en el pelo.

574
00:24:25,853 --> 00:24:26,976
¿Te parece bien?

575
00:24:37,520 --> 00:24:39,093
Recuerdo ese viaje.

576
00:24:39,340 --> 00:24:41,975
Tu padre llevó a los
gemelos y a Randall al lago.

577
00:24:42,000 --> 00:24:43,648
- ¿Recuerdas?
- No, mamá.

578
00:24:43,673 --> 00:24:45,546
No son los gemelos y Randall.

579
00:24:46,443 --> 00:24:49,617
Son los niños. O incluso solo
Kevin, Kate y Randall. ¿Vale?

580
00:24:50,133 --> 00:24:53,148
- ¿Estás bien, cariño?
- Sí, estoy bien. Solo cansada.

581
00:24:53,173 --> 00:24:55,374
No es solo esta noche.
Desde que estoy aquí

582
00:24:55,399 --> 00:24:57,453
no pareces tú misma.

583
00:24:58,561 --> 00:25:00,460
¿Está todo bien entre Jack y tú?

584
00:25:00,485 --> 00:25:03,186
Sí. Nunca ha estado mejor, de hecho.

585
00:25:03,769 --> 00:25:05,078
¿Entonces qué pasa?

586
00:25:06,198 --> 00:25:08,333
Ya no llamas a casa,

587
00:25:08,358 --> 00:25:10,570
has dejado de venir a
vernos en vacaciones.

588
00:25:10,595 --> 00:25:12,882
No pareces muy feliz.

589
00:25:12,907 --> 00:25:14,304
Soy feliz.

590
00:25:14,473 --> 00:25:16,554
- Somos muy felices.
- Vale.

591
00:25:16,579 --> 00:25:19,398
Lo siento. Soy tu madre.
Tengo permitido preocuparme.

592
00:25:22,575 --> 00:25:24,625
¿Quién habría pensado que Randall sería

593
00:25:24,650 --> 00:25:26,109
el que entraría en un colegio privado?

594
00:25:31,683 --> 00:25:32,695
Perdona.

595
00:25:32,720 --> 00:25:35,296
¿Qué significa eso?

596
00:25:36,473 --> 00:25:37,609
¿Qué? Nada.

597
00:25:39,173 --> 00:25:40,195
Vale.

598
00:25:41,109 --> 00:25:43,085
Vale. ¿Quieres hablar de esto?

599
00:25:43,110 --> 00:25:44,414
   

600
00:25:46,144 --> 00:25:47,796
¿Quieres saber por qué

601
00:25:47,821 --> 00:25:49,742
ya no vamos a casa en vacaciones?

602
00:25:49,839 --> 00:25:51,750
Por ti.

603
00:25:55,315 --> 00:25:57,817
Criticas a mi familia constantemente.

604
00:25:57,842 --> 00:25:59,810
No cocino lo suficientemente bien.

605
00:25:59,835 --> 00:26:01,302
No limpio lo suficientemente bien.

606
00:26:01,327 --> 00:26:03,828
Jack no nos mantiene bien.

607
00:26:04,129 --> 00:26:06,997
Vas a crearle a Kate un
complejo con la comida.

608
00:26:07,022 --> 00:26:09,632
Y Kevin va a pensar que lo único de

609
00:26:09,809 --> 00:26:11,943
valor que tiene es su apariencia.

610
00:26:11,968 --> 00:26:13,769
Y todo eso está bien.

611
00:26:13,794 --> 00:26:16,968
Todo eso puedo explicárselo
a los niños, pero...

612
00:26:26,037 --> 00:26:27,531
pero Randall...

613
00:26:29,337 --> 00:26:33,307
intenta tanto gustarte.

614
00:26:33,685 --> 00:26:36,570
Y, sinceramente,

615
00:26:37,467 --> 00:26:39,007
siempre me he preguntando si el motivo

616
00:26:39,032 --> 00:26:41,953
por el que nunca te has sentido
unida a él es porque es adoptado.

617
00:26:42,881 --> 00:26:45,492
Pero has dejado alarmantemente claro

618
00:26:46,432 --> 00:26:48,851
que es porque es negro.

619
00:26:51,250 --> 00:26:53,851
Lo que acabas de decir es horrible.

620
00:26:53,876 --> 00:26:55,455
¿Sabes? Que sea negro no significa

621
00:26:55,479 --> 00:26:56,976
que le guste el baloncesto.

622
00:26:57,001 --> 00:26:59,695
Le gusta el fútbol como al resto, ¿vale?

623
00:27:00,309 --> 00:27:01,960
Y tienes que dejar de separarle

624
00:27:01,985 --> 00:27:03,679
continuamente de Kevin y Kate.

625
00:27:03,704 --> 00:27:05,304
Todos son mis hijos, ¿vale?

626
00:27:05,329 --> 00:27:07,898
Siento llamarles los gemelos.

627
00:27:08,062 --> 00:27:09,262
Es lo que son.

628
00:27:09,287 --> 00:27:12,539
Y Dora, nuestra criada
Dora, no era una niña

629
00:27:12,564 --> 00:27:14,835
a la que tuviste que
enseñar a hablar, no lo era.

630
00:27:14,860 --> 00:27:18,445
Era una mujer de 50 años
que tenía cuatro hijos.

631
00:27:18,470 --> 00:27:21,054
No puedo hablar contigo
cuando estás histérica.

632
00:27:24,181 --> 00:27:26,315
Y St. Mary's, ¿verdad?

633
00:27:26,490 --> 00:27:29,460
Fuimos a St. Mary's toda mi vida
y, de repente, a los 16 años,

634
00:27:29,485 --> 00:27:33,155
cambiamos de iglesia porque
llegó un pastor de Ghana.

635
00:27:33,180 --> 00:27:35,007
Por el amor de Dios, no entendía

636
00:27:35,032 --> 00:27:37,296
el acento del hombre, Rebecca.

637
00:27:39,599 --> 00:27:41,046
Cuando se vaya la nieve,

638
00:27:42,790 --> 00:27:44,054
quiero que te vayas también.

639
00:27:45,562 --> 00:27:48,460
Porque no voy a exponer a
Randall a más mierda de esta.

640
00:27:49,620 --> 00:27:51,156
¿De qué hablas?

641
00:27:52,037 --> 00:27:53,687
Eres racista, mamá.

642
00:27:53,790 --> 00:27:55,015
Eres racista.

643
00:27:59,578 --> 00:28:00,625
Cariño.

644
00:28:01,631 --> 00:28:04,289
Cariño, creía que estabas arriba.

645
00:28:05,985 --> 00:28:08,195
Tengo la primera pupa.

646
00:28:09,629 --> 00:28:11,429
Vale. Muy bien.

647
00:28:11,454 --> 00:28:12,695
   

648
00:28:14,020 --> 00:28:15,625
Vamos a llevarte arriba

649
00:28:15,650 --> 00:28:17,835
y a ponerte crema de calamina, ¿vale?

650
00:28:23,119 --> 00:28:25,085
Oye, cielo, ¿has visto mi...?

651
00:28:25,296 --> 00:28:27,764
Vaya si está buena mi prometida.

652
00:28:28,335 --> 00:28:30,015
Te queda genial.

653
00:28:30,289 --> 00:28:31,914
Te dije que te entraría el vestido.

654
00:28:32,085 --> 00:28:33,210
Sí, lo dijiste.

655
00:28:34,203 --> 00:28:37,467
Oye. Te has puesto un
objetivo y lo has alcanzado,

656
00:28:37,492 --> 00:28:39,092
así que ahora llega la
parte donde te emocionas.

657
00:28:39,406 --> 00:28:40,554
¿Qué te pasa?

658
00:28:41,625 --> 00:28:43,647
Nada. ¿Me subes la cremallera?

659
00:28:43,743 --> 00:28:46,245
Tengo que reunirme con el
pianista para el ensayo.

660
00:28:49,014 --> 00:28:50,015
Sí.

661
00:28:55,578 --> 00:28:57,335
¿Cómo puede ser racista la abuela?

662
00:28:57,762 --> 00:29:00,467
Nunca me dice nada malo de ser negro.

663
00:29:00,492 --> 00:29:03,109
Sí, el racismo no siempre
funciona así, peque.

664
00:29:03,398 --> 00:29:07,213
Sí. ¿Recuerdas lo que hablamos

665
00:29:07,238 --> 00:29:08,772
de lo que significa el
Día de Martin Luther King?

666
00:29:09,296 --> 00:29:12,656
Alguien le disparó porque quería que
los negros tuvieran los mismos derechos.

667
00:29:13,250 --> 00:29:16,203
- ¿Le disparó la abuela?
- No, no, no, no, no. La abuela...

668
00:29:17,115 --> 00:29:20,750
Mira, ¿sabes cómo, a veces,

669
00:29:20,785 --> 00:29:24,087
mamá se enfada mucho
conmigo y dice cosas

670
00:29:24,122 --> 00:29:27,457
que... no son agradables

671
00:29:27,492 --> 00:29:29,039
pero hace que lo parezcan?

672
00:29:29,064 --> 00:29:32,429
Como: "Jack, me encanta que dejes

673
00:29:32,463 --> 00:29:34,593
las botas llenas de
barro en medio del salón".

674
00:29:35,851 --> 00:29:36,945
- Sí.
- Vale.

675
00:29:36,970 --> 00:29:39,578
Pues el racismo a veces es así.

676
00:29:40,138 --> 00:29:42,828
¿Sabes?, la gente no le dice cosas malas

677
00:29:42,853 --> 00:29:44,365
a aquellos que son diferentes a ellos.

678
00:29:44,389 --> 00:29:47,024
Lo que dicen suena bien...

679
00:29:47,062 --> 00:29:50,718
Pero hay un trasfondo
de crueldad, ¿sabes?

680
00:29:56,602 --> 00:29:58,375
Creo que voy a irme a la cama.

681
00:30:07,560 --> 00:30:09,828
Dije alopecia y fue como

682
00:30:09,853 --> 00:30:12,521
si nadie le hubiera
hablado de eso antes.

683
00:30:14,320 --> 00:30:17,164
Sinceramente, no sé qué
habría hecho en ese momento.

684
00:30:18,820 --> 00:30:20,577
Vienen a mí a por el sana sana,

685
00:30:20,611 --> 00:30:22,844
pero van a ti a por la tirita
y la canción de las pupas.

686
00:30:22,868 --> 00:30:25,070
No conozco a nadie que tenga
una canción de tres versos

687
00:30:25,095 --> 00:30:28,101
sobre cómo la pomada antibiótica
ayuda a curar más rápido.

688
00:30:28,126 --> 00:30:31,453
*Y previene el desastre
de una infección*

689
00:30:32,123 --> 00:30:33,223
Es la...

690
00:30:33,437 --> 00:30:34,851
Nos necesitan a los dos.

691
00:30:35,632 --> 00:30:37,070
Hacemos un buen equipo.

692
00:30:39,895 --> 00:30:41,763
No. La teníamos bien la primera vez.

693
00:30:49,770 --> 00:30:51,601
Ostras, tía.

694
00:30:52,431 --> 00:30:53,593
Estás muy bien.

695
00:30:53,665 --> 00:30:55,453
Bien en plan Alicia Keys.

696
00:30:56,193 --> 00:30:57,289
Es vieja.

697
00:30:59,711 --> 00:31:02,447
Mira, quería disculparme

698
00:31:02,472 --> 00:31:04,506
por cómo me porté en la bolera.

699
00:31:04,768 --> 00:31:07,569
Me avergüenza haber montado una escena.

700
00:31:07,594 --> 00:31:09,320
No debería haber dejado que
la cosa se caldeara tanto.

701
00:31:09,545 --> 00:31:12,347
Definitivamente no está
bien en plan Alicia Keys.

702
00:31:14,182 --> 00:31:16,179
¿Sigue sin gustarte? Vale.

703
00:31:17,026 --> 00:31:20,328
En fin, quería decir que...

704
00:31:24,001 --> 00:31:26,351
he tenido dos colapsos
nerviosos en mi vida.

705
00:31:27,461 --> 00:31:29,296
Uno justo antes de nacer Tess

706
00:31:29,686 --> 00:31:31,507
y otro a principios de año.

707
00:31:33,469 --> 00:31:36,704
Y pasan cuando me estreso

708
00:31:36,973 --> 00:31:39,406
y va acumulándose dentro y entonces...

709
00:31:42,820 --> 00:31:44,992
Pero una de las cosas que me ayudan

710
00:31:45,017 --> 00:31:46,818
cuando me siento estresado es correr.

711
00:31:47,379 --> 00:31:48,773
Corro todos los días.

712
00:31:48,927 --> 00:31:51,757
Me ayuda a despejarme.

713
00:31:53,255 --> 00:31:54,312
Así que...

714
00:31:55,811 --> 00:31:57,382
si alguna vez te apetece,

715
00:31:57,407 --> 00:31:59,953
estaré encantado de
salir a correr contigo.

716
00:32:04,393 --> 00:32:06,367
¿Te ha contado lo que dije?

717
00:32:09,344 --> 00:32:10,468
   

718
00:32:11,846 --> 00:32:14,421
Oye, Kev, ¿quieres...?

719
00:32:15,258 --> 00:32:16,559
Tío, venga.

720
00:32:16,585 --> 00:32:18,129
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿A qué te refieres

721
00:32:18,153 --> 00:32:19,298
con eso? Estoy mejorando.

722
00:32:19,322 --> 00:32:20,534
- Sin dolor no se gana, ¿verdad?
- No.

723
00:32:20,558 --> 00:32:23,281
De hecho, sin dolor,
recuperación completa.

724
00:32:23,306 --> 00:32:24,218
Quita la mano de ahí.

725
00:32:24,243 --> 00:32:25,789
No, no, no. Tío, venga.

726
00:32:25,814 --> 00:32:28,750
Por la presente te libero
de tus deberes de enfermero.

727
00:32:28,775 --> 00:32:29,954
¿Vale? Puedes volver a tu habitación

728
00:32:29,978 --> 00:32:31,289
a ver The Handmaid's Tale

729
00:32:31,313 --> 00:32:32,825
- o lo que estuvieras haciendo.
- ¿Handmaid's Tale?

730
00:32:32,849 --> 00:32:34,398
¿Qué? Vale. Ya está.

731
00:32:34,433 --> 00:32:36,804
Venga, no hagas eso. No hagas eso.

732
00:32:37,118 --> 00:32:38,532
¿Sabes qué? Puede que no sea tu enfermo,

733
00:32:38,556 --> 00:32:39,836
pero soy tu futuro cuñado

734
00:32:39,860 --> 00:32:41,305
y no voy a dejar que jodas tu rodilla

735
00:32:41,329 --> 00:32:42,218
para el resto de tu vida.

736
00:32:42,243 --> 00:32:43,989
Bueno, es muy amable por
tu parte. Te lo agradezco.

737
00:32:44,013 --> 00:32:45,546
Pero no voy a dejar que
esta estúpida rodilla

738
00:32:45,571 --> 00:32:47,789
me joda el resto de
mi vida. No de nuevo.

739
00:32:48,445 --> 00:32:49,757
¿De nuevo? ¿Qué?

740
00:32:51,215 --> 00:32:52,215
¿Kev?

741
00:32:52,851 --> 00:32:54,445
Oye. Oye...

742
00:32:54,470 --> 00:32:56,812
¿Puedes frenar?

743
00:33:05,718 --> 00:33:06,914
¿Qué pasa?

744
00:33:09,025 --> 00:33:11,593
Toby, tenía tres años cuando
lancé mi primera pelota de fútbol.

745
00:33:12,291 --> 00:33:14,226
Llegué al primer equipo en
mi segundo año de instituto.

746
00:33:14,251 --> 00:33:16,804
No era bueno jugando al fútbol, Toby.

747
00:33:16,829 --> 00:33:18,029
Era genial.

748
00:33:18,310 --> 00:33:19,703
Mi padre venía a los partidos.

749
00:33:19,728 --> 00:33:21,304
Empezó a grabarlos con una videocámara.

750
00:33:21,329 --> 00:33:22,664
Las universidades estaban viniendo.

751
00:33:23,264 --> 00:33:24,531
Me estaban ojeando.

752
00:33:27,082 --> 00:33:30,117
Tenía un futuro planeado, ¿sabes?

753
00:33:35,205 --> 00:33:37,117
Y entonces pasó lo
de la rodilla y ¡pum!,

754
00:33:37,141 --> 00:33:39,031
así como así, se acabó en un segundo.

755
00:33:39,217 --> 00:33:40,234
Se fue.

756
00:33:43,766 --> 00:33:44,781
   

757
00:33:45,933 --> 00:33:48,273
Sabía que jugaste al fútbol
en el instituto, pero...

758
00:33:49,321 --> 00:33:50,382
Jesús.

759
00:33:51,150 --> 00:33:53,094
Así que, ¿qué se hace?
Empecé a actuar, ¿vale?

760
00:33:53,118 --> 00:33:56,153
Al principio empecé a
hacerlo para pasar el rato

761
00:33:56,178 --> 00:33:58,312
en vez de quedarme compadeciéndome.

762
00:34:00,118 --> 00:34:01,986
Pero después de un tiempo empecé a...

763
00:34:02,057 --> 00:34:03,618
empecé a sentir la misma emoción

764
00:34:03,642 --> 00:34:04,775
que sentía con el fútbol.

765
00:34:06,150 --> 00:34:08,328
Y aquí estamos, tío. Han pasado 20 años.

766
00:34:08,832 --> 00:34:10,546
¿Vale? Me he dejado el culo trabajando

767
00:34:10,571 --> 00:34:12,672
y por fin estoy al
borde de algo especial

768
00:34:12,697 --> 00:34:14,264
y real y gratificante

769
00:34:14,289 --> 00:34:16,882
y ni loco voy a dejar
que esta estúpida rodilla

770
00:34:16,907 --> 00:34:18,507
destruya otro de mis sueños.

771
00:34:18,532 --> 00:34:22,168
Y por eso tienes que dejar que
se cure por completo, ¿vale?

772
00:34:22,193 --> 00:34:23,560
No es para tanto.

773
00:34:23,585 --> 00:34:25,625
La producción ha dicho que cambiarían

774
00:34:25,650 --> 00:34:27,719
- el plan de rodaje por ti.
- Han cambiado el plan de rodaje.

775
00:34:27,743 --> 00:34:28,977
Bueno, al parecer pueden rodar

776
00:34:29,001 --> 00:34:30,674
parte de la escena de
Normandía sin mí... y Ron,

777
00:34:30,698 --> 00:34:31,969
Ron cree que no importa

778
00:34:31,993 --> 00:34:34,343
que el otro tío diga:
"Yo te protejo, Jimmy".

779
00:34:36,328 --> 00:34:37,703
Bueno, a mí me importa.

780
00:34:39,985 --> 00:34:42,093
Y te agradezco todo el esfuerzo,

781
00:34:42,118 --> 00:34:44,119
toda tu preocupación, pero
no voy a estropear esto.

782
00:34:44,144 --> 00:34:45,835
¿Vale, tío? No voy a
estropearlo esta vez.

783
00:34:46,376 --> 00:34:47,976
Voy a hacer lo que haga falta.

784
00:35:00,688 --> 00:35:01,804
- Hola.
- Hola, papá.

785
00:35:01,829 --> 00:35:04,132
- Hola.
- Hola, papá.

786
00:35:04,460 --> 00:35:05,765
¿Cuándo habéis venido?

787
00:35:05,790 --> 00:35:07,728
Kevin se metió a las tres

788
00:35:07,762 --> 00:35:09,830
y los demás no tardaron mucho más.

789
00:35:09,864 --> 00:35:11,523
Pero tú...

790
00:35:11,548 --> 00:35:13,967
has estado desmayado
con fiebre durante horas.

791
00:35:14,002 --> 00:35:15,312
Me estaba preocupando.

792
00:35:15,439 --> 00:35:17,140
¿Cómo te sientes?

793
00:35:17,238 --> 00:35:19,806
¿Podrías rascarme todo el cuerpo?

794
00:35:19,841 --> 00:35:21,507
Porque no sé si tengo fuerza.

795
00:35:21,531 --> 00:35:23,984
- Te dije que la varicela es lo peor.
- Sí.

796
00:35:24,009 --> 00:35:25,195
Sí que lo es, peque.

797
00:35:25,980 --> 00:35:28,023
Oye, cielo, ¿puedes
traerme el paracetamol?

798
00:35:28,342 --> 00:35:30,781
Creo que lo dejé en la cocina.

799
00:35:31,036 --> 00:35:33,031
La cocina, ¿eh?

800
00:35:33,056 --> 00:35:34,562
Eso está abajo.

801
00:35:35,687 --> 00:35:37,804
He estado evitando bajar

802
00:35:37,829 --> 00:35:39,664
porque mi madre está abajo.

803
00:35:39,984 --> 00:35:41,453
- Cielo.
- Pero eres mi marido

804
00:35:41,478 --> 00:35:44,906
y te quiero y estás enfermo,
así que voy a arriesgarme a bajar

805
00:35:44,931 --> 00:35:46,298
e interactuar con ella.

806
00:35:46,323 --> 00:35:47,991
- Gracias, cielo.
- Bien, chicos.

807
00:35:48,016 --> 00:35:50,437
Voy a bajar. ¿Quién quiere algo?

808
00:35:50,462 --> 00:35:51,702
Es vuestra única oportunidad.

809
00:35:51,737 --> 00:35:52,750
Chocolate caliente.

810
00:35:52,896 --> 00:35:54,029
Cereales.

811
00:35:54,054 --> 00:35:56,250
Mi Game Boy y ganchitos.

812
00:35:56,275 --> 00:35:57,882
Esperad, esperad un momento.

813
00:35:57,907 --> 00:36:00,842
¿Todo el mundo ha estado evitando bajar?

814
00:36:01,296 --> 00:36:03,851
- Vale. Yo me encargo, Bec.
- No, no, no, no, no, no.

815
00:36:03,876 --> 00:36:05,265
Túmbate. Voy a bajar ya.

816
00:36:05,290 --> 00:36:06,423
- Jack, estás enfermo.
- No.

817
00:36:06,448 --> 00:36:08,734
No seremos prisioneros
en nuestra propia casa.

818
00:36:09,783 --> 00:36:11,585
Voy a sacar a tu madre de aquí.

819
00:36:46,050 --> 00:36:47,140
Así.

820
00:36:57,642 --> 00:36:59,312
¡Muy bien, Kevin!

821
00:36:59,668 --> 00:37:00,953
¡Sí, es de los buenos!

822
00:37:00,978 --> 00:37:02,478
¡Va a por todas, nena!

823
00:37:02,503 --> 00:37:04,071
   

824
00:37:04,215 --> 00:37:05,621
- ¡Buen trabajo, Kevin!
- ¡Sí!

825
00:37:06,090 --> 00:37:08,324
¡Quiero que sepáis que
mi chico lo tiene todo!

826
00:37:08,349 --> 00:37:10,656
¡Mi hijo es duro!

827
00:37:10,730 --> 00:37:13,367
Mi hijo es duro de narices.

828
00:37:16,855 --> 00:37:18,671
¡Vamos, Kevin! ¡Vamos, vamos, vamos!

829
00:37:19,017 --> 00:37:22,984
¡Mi chico es imparable! ¡Sí! ¡Sí!

830
00:37:23,436 --> 00:37:24,593
¿Has visto eso?

831
00:37:24,738 --> 00:37:27,457
¡El chaval acaba de recorrer 88 yardas

832
00:37:27,482 --> 00:37:30,046
para hacer un touchdown! ¡Touchdown!

833
00:37:30,541 --> 00:37:31,546
¡Sí!

834
00:38:13,879 --> 00:38:15,632
- Brian.
- Kevin. Kevin.

835
00:38:15,940 --> 00:38:17,757
Estás increíble.

836
00:38:17,782 --> 00:38:18,938
Tú estás increíble. Bien.

837
00:38:18,962 --> 00:38:20,007
Me alegra tenerte de vuelta.

838
00:38:20,032 --> 00:38:21,508
Te dije que no retrasaría a esto.

839
00:38:21,532 --> 00:38:23,778
Eres un hombre de
palabra. Muchas gracias.

840
00:38:23,802 --> 00:38:26,563
- Nos vemos dentro, ¿vale?
- Por supuesto. Lo agradezco mucho.

841
00:38:31,888 --> 00:38:34,062
Jack ha terminado de
desenterrar tu coche.

842
00:38:34,398 --> 00:38:35,398
Así que...

843
00:38:36,689 --> 00:38:37,765
Yo...

844
00:38:38,527 --> 00:38:41,095
¿Sabes?, anoche no dormí nada.

845
00:38:41,120 --> 00:38:43,955
Estaba muy inquieta
por lo que me dijiste.

846
00:38:44,195 --> 00:38:45,500
Tienes que entender

847
00:38:45,525 --> 00:38:47,393
que me crié en una época muy diferente.

848
00:38:47,418 --> 00:38:49,984
- En mis tiempos, la gente no...
- Mamá... para.

849
00:38:52,198 --> 00:38:54,734
No es porque sea negro.

850
00:38:55,821 --> 00:38:59,468
O no sé si es por la adopción

851
00:39:00,149 --> 00:39:02,117
o por todo.

852
00:39:02,142 --> 00:39:06,343
Todo me parece muy extraño, supongo.

853
00:39:08,541 --> 00:39:11,023
Pero te juro, Rebecca,
te juro que lo intento.

854
00:39:13,466 --> 00:39:14,898
No deberías tener que intentarlo.

855
00:39:17,131 --> 00:39:18,312
Lo sé.

856
00:39:20,431 --> 00:39:21,468
Pero lo hago.

857
00:39:26,591 --> 00:39:27,906
Oye, cariño.

858
00:39:28,848 --> 00:39:30,460
La abuela quería despedirse de ti.

859
00:39:31,492 --> 00:39:33,273
Me alegra volver a verte, Randall.

860
00:39:34,268 --> 00:39:35,304
Vale.

861
00:39:42,101 --> 00:39:43,117
   

862
00:39:44,054 --> 00:39:46,132
Esto tiene un aspecto impresionante.

863
00:39:50,089 --> 00:39:51,992
Esta mañana por fin he
conseguido que funcione

864
00:39:52,391 --> 00:39:53,758
cuando cambié esta canica pequeña

865
00:39:53,783 --> 00:39:55,551
por la grande.

866
00:39:57,639 --> 00:39:59,046
Es la segunda ley de Newton.

867
00:40:01,226 --> 00:40:03,296
Eres un jovencito especial, ¿no?

868
00:40:05,934 --> 00:40:07,218
Te ha llevado mucho tiempo verlo.

869
00:40:26,414 --> 00:40:27,902
Y Queen Latifah y yo

870
00:40:27,927 --> 00:40:30,272
estábamos buscando los
cachorritos por todas partes,

871
00:40:30,297 --> 00:40:32,289
pero me desperté antes de encontrarlos.

872
00:40:32,314 --> 00:40:33,921
Qué pena.

873
00:40:47,289 --> 00:40:49,055
Tengo que alabar tu
compromiso con tu salud.

874
00:40:49,079 --> 00:40:50,976
Puedo ver lo en serio que
te estás tomando todo esto.

875
00:40:51,314 --> 00:40:52,328
Gracias.

876
00:40:53,793 --> 00:40:54,968
   

877
00:40:55,818 --> 00:40:57,757
He comprado las vitaminas
que me recomendaste.

878
00:40:57,782 --> 00:40:58,890
¿Son estas?

879
00:41:01,024 --> 00:41:04,773
Es que por mi... edad y mi peso

880
00:41:04,820 --> 00:41:06,453
quiero seguir las instrucciones.

881
00:41:06,478 --> 00:41:09,054
Estás haciendo todo lo que
puedes para estar sana.

882
00:41:10,523 --> 00:41:11,578
Gracias.

883
00:41:17,121 --> 00:41:19,117
¿Sigue ahí?

884
00:41:20,613 --> 00:41:21,679
Sigue ahí.

885
00:41:22,361 --> 00:41:25,148
Tu semilla de amapola tiene
ya el tamaño de una lenteja.

886
00:41:25,850 --> 00:41:26,867
Felicidades.

887
00:41:26,892 --> 00:41:28,484
Estás oficialmente de seis semanas.

888
00:41:42,679 --> 00:41:47,139
www.subtitulamos.tv

