1
00:00:06,797 --> 00:00:08,397
¿Tienes claro el plan, mamá?

2
00:00:08,422 --> 00:00:11,256
Sí. Mostrarme distante, no revelar nada,

3
00:00:11,291 --> 00:00:13,076
hablar lo menos posible.

4
00:00:13,101 --> 00:00:14,491
Bien, ¿y qué hay del contacto visual?

5
00:00:14,516 --> 00:00:16,816
Sois muy dramáticos.

6
00:00:16,841 --> 00:00:19,242
Ya he tratado antes con vendedores.

7
00:00:19,267 --> 00:00:21,379
Pues nos olvidaremos de la
multipropiedad de Canadá.

8
00:00:21,403 --> 00:00:23,537
Sí, o de las llantas de 50 cm y
el sistema de sonido atronador

9
00:00:23,562 --> 00:00:25,250
- que dijiste que venían con el Volvo.
- O de añadir aguacate

10
00:00:25,274 --> 00:00:27,148
cada vez que lo ofrece el camarero.

11
00:00:27,173 --> 00:00:30,403
Empiezo a arrepentirme de
pediros que me acompañéis.

12
00:00:30,428 --> 00:00:32,392
Eres un símbolo del dólar
andante para esos buitres.

13
00:00:32,417 --> 00:00:33,917
Abusan de tu desesperación

14
00:00:33,942 --> 00:00:35,502
- y tu vulnerabilidad.
- Es cierto.

15
00:00:35,527 --> 00:00:37,474
Está controlado. Vamos.

16
00:00:45,925 --> 00:00:47,824
Me gustaría empezar diciéndoles

17
00:00:47,849 --> 00:00:50,472
lo profundamente que siento su pérdida.

18
00:00:50,497 --> 00:00:52,716
Gracias, pero aún no lo hemos perdido.

19
00:00:52,741 --> 00:00:54,731
Bien, pues déjenme decir
lo afortunado que es

20
00:00:54,756 --> 00:00:57,056
por tener una familia tan
llena de amor y preocupación

21
00:00:57,081 --> 00:00:59,286
que ha tomado la sabia decisión
de planearlo con tiempo.

22
00:00:59,311 --> 00:01:01,542
Sí, sí, sí. Oiga, no
tenemos todo el día.

23
00:01:01,567 --> 00:01:03,216
Vamos al grano.

24
00:01:03,241 --> 00:01:04,761
¿Qué opciones tenemos, Dale?

25
00:01:04,786 --> 00:01:06,999
Bien, Maggie, escoger un
lugar para el descanso eterno

26
00:01:07,035 --> 00:01:09,186
es una de las decisiones más
difíciles que tendrá que tomar.

27
00:01:09,210 --> 00:01:11,347
Y aquí, en Birdsong
Memorial, nos centramos

28
00:01:11,372 --> 00:01:13,371
en simplificar estos momentos difíciles

29
00:01:13,396 --> 00:01:16,003
anticipándonos a todas sus necesidades.

30
00:01:16,028 --> 00:01:18,744
Nos ocupamos del servicio,
el ataúd, la parcela,

31
00:01:18,780 --> 00:01:21,147
la lápida, las flores,
la música, los programas,

32
00:01:21,172 --> 00:01:22,433
el coche y todo lo demás.

33
00:01:22,458 --> 00:01:23,607
¿Qué es todo lo demás?

34
00:01:23,632 --> 00:01:25,902
¿También escribirán el
panegírico por nosotros?

35
00:01:25,927 --> 00:01:27,786
Lo cierto es que podemos
hacerlo. Si echan un vistazo

36
00:01:27,811 --> 00:01:30,600
al Paquete Gold Deluxe, tenemos
a poetas a nuestra disposición.

37
00:01:30,625 --> 00:01:32,525
A algunos se les da muy bien el haiku,

38
00:01:32,550 --> 00:01:35,651
a otros los poemas graciosos, lo
que algunas familias agradecen.

39
00:01:35,676 --> 00:01:37,742
Tenemos pintores, si
prefieren un cuadro bonito.

40
00:01:37,767 --> 00:01:40,067
También hacemos una bonita
escultura de su ser querido

41
00:01:40,092 --> 00:01:42,160
en la postura que quieran. De pie,

42
00:01:42,185 --> 00:01:43,662
sentado, acostado.

43
00:01:43,686 --> 00:01:46,934
Perdone, ¿qué diferencia
hay entre el Paquete Gold

44
00:01:46,959 --> 00:01:49,317
y el Paquete Gold Deluxe?

45
00:01:50,745 --> 00:01:51,934
Lo siento, Maggie.

46
00:01:51,958 --> 00:01:54,506
Voy demasiado deprisa. Pido perdón.

47
00:01:54,530 --> 00:01:56,653
Empecemos con algo más simple, ¿quieren?

48
00:01:57,010 --> 00:01:58,910
Síganme.

49
00:02:00,521 --> 00:02:02,521
Como pueden ver, tenemos
una amplia selección

50
00:02:02,546 --> 00:02:04,346
de ataúdes entre los que escoger.

51
00:02:04,392 --> 00:02:05,958
Desde un simple ataúd de pino

52
00:02:05,983 --> 00:02:08,617
hasta uno de mármol de
Carrara digno de un museo.

53
00:02:08,642 --> 00:02:10,976
Dos toneladas de dicha eterna.

54
00:02:13,691 --> 00:02:16,403
Mamá, ¿estás bien?

55
00:02:23,910 --> 00:02:27,755
*En esta parte antigua
y sucia de la ciudad,*

56
00:02:27,780 --> 00:02:31,761
*donde el sol se niega a brillar,*

57
00:02:31,786 --> 00:02:36,177
*me dicen que no tiene
sentido intentarlo*

58
00:02:39,481 --> 00:02:43,419
*Chica, eres joven y preciosa*

59
00:02:43,444 --> 00:02:47,146
*y hay una cosa que es cierta*

60
00:02:47,171 --> 00:02:52,675
*Morirás antes de que
sea tu hora, lo sé*

61
00:02:54,879 --> 00:02:58,688
*Observo a mi padre postrado en la cama*

62
00:02:58,713 --> 00:03:02,715
*Su pelo se ha vuelto canoso*

63
00:03:02,740 --> 00:03:06,609
*Toda su vida trabajando
como un esclavo*

64
00:03:06,634 --> 00:03:09,001
*Sí, lo sé*

65
00:03:12,060 --> 00:03:15,349
*Ha trabajado muy duro*

66
00:03:16,053 --> 00:03:18,887
*Yo también, cariño*

67
00:03:19,834 --> 00:03:22,468
*Cada día y cada noche*

68
00:03:25,976 --> 00:03:29,678
*Tenemos que salir de aquí*

69
00:03:29,703 --> 00:03:33,349
*aunque sea lo último que hagamos*

70
00:03:33,639 --> 00:03:36,867
*Tenemos que salir de aquí*

71
00:03:36,892 --> 00:03:41,854
*porque a ambos nos
espera una vida mejor*

72
00:03:45,226 --> 00:03:49,205
*Chica, eres joven y preciosa*

73
00:03:49,230 --> 00:03:52,712
*y hay una cosa que es cierta*

74
00:03:52,967 --> 00:03:58,673
*Morirás antes de que
sea tu hora, lo sé*

75
00:04:00,545 --> 00:04:04,180
*Tenemos que salir de aquí*

76
00:04:04,404 --> 00:04:07,939
*aunque sea lo último que hagamos*

77
00:04:08,557 --> 00:04:11,691
*Tenemos que salir de aquí*

78
00:04:11,716 --> 00:04:17,362
*porque a ambos nos
espera una vida mejor*

79
00:04:20,500 --> 00:04:23,915
Maggie, ¿hay algún modelo en
particular que le llame la atención?

80
00:04:23,940 --> 00:04:27,877
¿David? Tenemos que irnos. Ya.

81
00:04:27,902 --> 00:04:30,620
Mamá, estoy aquí contigo.

82
00:04:31,072 --> 00:04:33,305
Puedes cabrearte si quieres.

83
00:04:33,330 --> 00:04:35,222
Estoy bien, cielo.

84
00:04:35,467 --> 00:04:39,566
www.subtitulamos.tv

85
00:04:49,698 --> 00:04:50,945
Buenos días.

86
00:04:50,970 --> 00:04:52,774
Tardes, en realidad.

87
00:04:52,799 --> 00:04:54,188
Tienes razón.

88
00:04:54,478 --> 00:04:57,047
No te creerías el día
que llevo hasta ahora.

89
00:04:58,878 --> 00:05:01,574
Aunque está claro que no
te interesa un pimiento.

90
00:05:01,599 --> 00:05:03,722
Leif, ¿qué tal tu mañana?
¿Algún progreso...?

91
00:05:03,747 --> 00:05:06,004
¿Con la guerra entre
la cuarta y la sexta?

92
00:05:06,029 --> 00:05:08,488
Creo que se podría decir...

93
00:05:09,203 --> 00:05:12,894
- que sí.
- Ah, ya lo pillo.

94
00:05:12,919 --> 00:05:16,004
Mejor me pones al corriente
cuando salgamos del ascensor.

95
00:05:20,146 --> 00:05:21,761
¿Vamos?

96
00:05:23,521 --> 00:05:26,464
Vale, es una forma terriblemente mala

97
00:05:26,489 --> 00:05:29,824
de enterarte, pero Leif
ahora está en mi equipo.

98
00:05:30,868 --> 00:05:32,496
¿Qué?

99
00:05:32,879 --> 00:05:34,761
No puedes robarnos al mejor programador

100
00:05:34,786 --> 00:05:36,144
en mitad de una guerra.

101
00:05:36,169 --> 00:05:38,714
No lo he robado. Leif vino conmigo.

102
00:05:38,739 --> 00:05:40,117
Cierto. Las dos cosas: fui con él

103
00:05:40,141 --> 00:05:42,332
y soy el mejor programador.

104
00:05:42,357 --> 00:05:44,300
¿Tan enfadado estás conmigo

105
00:05:44,325 --> 00:05:45,837
que estarías dispuesto a trabajar

106
00:05:45,861 --> 00:05:47,793
con tu persona menos
preferida de Sprq Point?

107
00:05:47,818 --> 00:05:50,011
Vale, primero, Tobin
es mi menos preferido.

108
00:05:50,036 --> 00:05:52,503
Y, segundo, solo quiero
que gane mi planta.

109
00:05:52,528 --> 00:05:53,827
Nada más.

110
00:05:53,852 --> 00:05:54,852
Claro.

111
00:06:02,075 --> 00:06:05,943
¿Has aprobado que Leif se
una a Max en la sexta planta?

112
00:06:05,968 --> 00:06:08,980
Menudos aires para alguien
que llega a las 12:43.

113
00:06:09,005 --> 00:06:10,270
¿Esto funciona? Hoy he dado

114
00:06:10,294 --> 00:06:11,727
muchos más de 65 pasos.

115
00:06:11,752 --> 00:06:13,262
- ¿Qué pasa con El Chivato?
- ¿Qué pasa con él?

116
00:06:13,286 --> 00:06:15,855
Leif pidió el traslado a la sexta planta

117
00:06:15,880 --> 00:06:17,582
¿y cómo iba a decirle
que no después de todo

118
00:06:17,607 --> 00:06:19,301
lo que ha pasado entre
nosotros? Intento ser sensible.

119
00:06:19,325 --> 00:06:20,769
No debería estar donde no quiera.

120
00:06:20,793 --> 00:06:23,105
Vale, tenemos que acabar
de una vez por todas

121
00:06:23,130 --> 00:06:24,855
con Ava y con todo su equipo.

122
00:06:25,338 --> 00:06:27,168
Aunque...

123
00:06:27,465 --> 00:06:29,957
ahora mismo me viene fatal por

124
00:06:29,982 --> 00:06:32,527
todo lo que está pasando
con mi padre y no sé

125
00:06:32,552 --> 00:06:35,175
si voy a poder estar a tope. Lo siento.

126
00:06:35,200 --> 00:06:37,808
Oye, no te preocupes. Ya
resolveremos lo de la sexta.

127
00:06:37,833 --> 00:06:39,543
Tómate el tiempo que necesites.

128
00:06:39,568 --> 00:06:40,988
¿En serio?

129
00:06:41,547 --> 00:06:44,496
Zoey... tú me has apoyado.

130
00:06:44,521 --> 00:06:46,455
Quiero hacer lo mismo por ti.

131
00:06:47,199 --> 00:06:48,708
No me sonrías. No quiero ver

132
00:06:48,732 --> 00:06:51,132
esa mirada triste y agradecida. Largo.

133
00:06:51,667 --> 00:06:54,065
Tómate tú un respiro.

134
00:06:55,906 --> 00:06:57,855
¿Te lo puedes creer?

135
00:06:58,137 --> 00:07:01,785
Muestras de ataúdes y de telas,

136
00:07:01,817 --> 00:07:03,871
tipos de letra para la lápida.

137
00:07:03,896 --> 00:07:06,355
No sabía que habría que
escoger tantas cosas.

138
00:07:06,380 --> 00:07:08,105
¿Por dónde empiezo?

139
00:07:08,130 --> 00:07:10,527
Iremos paso a paso.

140
00:07:11,502 --> 00:07:12,786
¿Quieres empezar por las lápidas?

141
00:07:12,810 --> 00:07:14,377
No.

142
00:07:15,573 --> 00:07:17,605
No lo sé. Necesito a tu padre para esto.

143
00:07:17,630 --> 00:07:20,293
Él es quien sabría cómo
tomar estas decisiones.

144
00:07:20,318 --> 00:07:22,585
Bueno, ¿quieres preguntárselo?

145
00:07:31,623 --> 00:07:34,222
Hola, cariño.

146
00:07:34,247 --> 00:07:36,381
¿Necesitas algo?

147
00:07:47,951 --> 00:07:49,851
No lo lleva bien.

148
00:07:50,364 --> 00:07:51,839
No come nada.

149
00:07:51,864 --> 00:07:54,699
Duerme casi a todas horas
y la mitad de las veces

150
00:07:54,724 --> 00:07:57,613
no creo que entienda lo que le digo.

151
00:08:00,831 --> 00:08:02,764
¿Puedo preguntarte algo?

152
00:08:02,996 --> 00:08:05,543
¿Por qué no hicisteis esto antes?

153
00:08:07,138 --> 00:08:09,238
Si hablas

154
00:08:09,263 --> 00:08:13,160
de cuando éramos jóvenes,
seguramente fue porque creímos

155
00:08:13,185 --> 00:08:15,339
que tendríamos todo el tiempo del mundo.

156
00:08:15,364 --> 00:08:21,277
Y jamás me imaginé que
pasaría tan rápido.

157
00:08:21,691 --> 00:08:24,363
Ni nadie. Y ahora tengo que volver

158
00:08:24,388 --> 00:08:28,543
a ese estúpido lugar a
escoger parcelas funerarias.

159
00:08:28,568 --> 00:08:32,605
Ni siquiera puedo escoger
la tela para el ataúd.

160
00:08:32,630 --> 00:08:37,957
Es demasiado. Me sobrepasa, Zoey.

161
00:08:41,162 --> 00:08:42,381
Madre mía.

162
00:08:44,122 --> 00:08:45,223
¿Quieres una pajita?

163
00:08:45,248 --> 00:08:47,254
¿Te ayudaría a trincarte
mi vino más rápido aún?

164
00:08:47,279 --> 00:08:48,791
Sé que es broma, pero estaría bien.

165
00:08:48,815 --> 00:08:51,519
¿Cuándo fue la última vez que
fuiste de compras para un funeral?

166
00:08:51,544 --> 00:08:53,168
¿Papel, plástico o metal?

167
00:08:53,193 --> 00:08:54,349
¿Sabes qué? Traeré las tres.

168
00:08:54,373 --> 00:08:55,629
Mi madre está abrumadísima

169
00:08:55,654 --> 00:08:57,543
por todo lo que tiene que decidir

170
00:08:57,568 --> 00:09:00,020
y yo estoy alucinando tanto como ella.

171
00:09:00,045 --> 00:09:01,793
Por eso yo ya tengo planeado mi funeral

172
00:09:01,818 --> 00:09:04,309
con todo detalle. Es mucho más fácil

173
00:09:04,334 --> 00:09:06,247
tomar decisiones cuando
piensas racionalmente.

174
00:09:06,271 --> 00:09:08,301
Vale. Dispara. ¿Cómo será?

175
00:09:08,326 --> 00:09:11,067
Habrá un código de vestimenta.
Nada azul turquesa ni cerúleo

176
00:09:11,092 --> 00:09:12,707
y nada con escote muy cerrado.

177
00:09:12,732 --> 00:09:14,083
Habrá una cena con todos sentados

178
00:09:14,107 --> 00:09:15,854
en la que servirán antes los postres.

179
00:09:15,879 --> 00:09:18,079
Y ya he pregrabado cinco
canciones que quiero que suenen

180
00:09:18,104 --> 00:09:20,442
porque ¿quién las va
a cantar mejor que yo?

181
00:09:20,467 --> 00:09:22,199
*Nadie*

182
00:09:22,629 --> 00:09:23,997
No.

183
00:09:24,368 --> 00:09:25,496
Y lleva un pañuelo,

184
00:09:25,521 --> 00:09:27,543
porque mi Hallelujah es demoledor.

185
00:09:27,568 --> 00:09:29,044
- Suena casi divertido.
- No, no, no, no.

186
00:09:29,068 --> 00:09:30,566
No lo será. Y si a alguno de mis amigos

187
00:09:30,590 --> 00:09:33,285
lo pillan sin llorar, se larga.

188
00:09:33,310 --> 00:09:35,246
¿Hablarás en mi funeral?

189
00:09:35,397 --> 00:09:38,633
Porque creo que ya eres
oficialmente mi confidente.

190
00:09:39,501 --> 00:09:41,971
- ¿Más drama con Max?
- Sí.

191
00:09:41,996 --> 00:09:44,231
Creo que no quiere saber nada de mí.

192
00:09:44,631 --> 00:09:45,864
¿Viene alguien?

193
00:09:45,888 --> 00:09:47,475
Le he dado una llave a Eddie.

194
00:09:47,500 --> 00:09:49,223
¿Qué? Está bueno. Soy débil.

195
00:09:49,248 --> 00:09:50,379
Haz los cálculos.

196
00:09:50,404 --> 00:09:51,598
- Hola, Zoey.
- Hola.

197
00:09:51,623 --> 00:09:54,543
Mo, adivina a quién han vuelto a llamar.

198
00:09:54,568 --> 00:09:57,324
- ¿Eran los del anuncio de comida
para perros? - No, no me han cogido.

199
00:09:57,349 --> 00:09:59,270
¿Pero te acuerdas del
espectáculo basado en Broadway?

200
00:09:59,295 --> 00:10:00,588
¿El del crucero?

201
00:10:00,613 --> 00:10:03,262
Se cobra más que en toda mi vida

202
00:10:03,287 --> 00:10:05,513
y podría pagar mis
facturas después de viajar

203
00:10:05,537 --> 00:10:07,606
y ver mundo durante ocho meses.

204
00:10:07,631 --> 00:10:09,231
Es alucinante. Espero que lo consigas.

205
00:10:09,256 --> 00:10:11,990
Ocho meses. No había oído ese detalle.

206
00:10:12,015 --> 00:10:13,457
Era una posibilidad remota.

207
00:10:13,482 --> 00:10:15,181
A lo mejor no te lo dije.

208
00:10:15,206 --> 00:10:16,715
Pero ahora que ya no lo es,

209
00:10:16,740 --> 00:10:19,496
¿podrías ayudarme a prepararme?

210
00:10:19,605 --> 00:10:22,910
Sí. Claro. Me encantará ayudar.

211
00:10:23,278 --> 00:10:26,145
Genial. Voy a darme una ducha.

212
00:10:35,058 --> 00:10:36,183
¡Sí!

213
00:10:36,208 --> 00:10:38,902
Interfaz de realidad aumentada
para El Chivato completada.

214
00:10:38,927 --> 00:10:41,285
¡¿Qué?! Me gustaría decir
que estoy sorprendido

215
00:10:41,310 --> 00:10:43,110
de haber conseguido este
objetivo, pero, sinceramente,

216
00:10:43,135 --> 00:10:45,169
me he acostumbrado a esperar
este nivel de excelencia.

217
00:10:45,194 --> 00:10:46,593
Empieza a ser aburrido.

218
00:10:46,618 --> 00:10:50,002
Ven aquí, Janine. ¡Janine! ¿Preparada?

219
00:10:50,027 --> 00:10:53,598
Y... Ordeña, bebe, lanza, limpia,

220
00:10:53,623 --> 00:10:56,645
perdón, culpa mía, haz
un Carrie-Anne Moss.

221
00:10:58,615 --> 00:11:01,277
No te pongas celoso, K Lo.
Janine se ha esforzado mucho,

222
00:11:01,302 --> 00:11:02,871
pero tú también conseguirás
tu apretón de manos.

223
00:11:02,896 --> 00:11:04,809
Dale tiempo.

224
00:11:05,214 --> 00:11:07,582
Es raro verme aquí arriba, ¿verdad?

225
00:11:07,607 --> 00:11:08,652
Te lo noto.

226
00:11:08,677 --> 00:11:10,613
Lo único raro es que

227
00:11:10,638 --> 00:11:13,027
eres un jefe impresionante.

228
00:11:14,696 --> 00:11:17,163
- Lo he dicho como un cumplido.
- No, lo sé.

229
00:11:17,188 --> 00:11:19,308
Puede que sea lo más
bonito que me has dicho.

230
00:11:19,770 --> 00:11:21,160
¿Qué dibujas?

231
00:11:21,185 --> 00:11:22,208
Podríamos pasárselo

232
00:11:22,232 --> 00:11:24,405
al departamento creativo.

233
00:11:24,430 --> 00:11:26,207
No es...

234
00:11:27,325 --> 00:11:28,856
nada.

235
00:11:31,936 --> 00:11:33,129
No te preocupes, tío.

236
00:11:33,154 --> 00:11:36,918
Zoey me ha contado lo de tu
"proyecto paralelo" con Joan.

237
00:11:36,943 --> 00:11:41,641
Ese "proyecto" se ha quedado sin fondos.

238
00:11:42,185 --> 00:11:44,852
¿Por eso has querido

239
00:11:44,877 --> 00:11:46,579
trasladarte aquí? ¿Por ella?

240
00:11:46,604 --> 00:11:48,470
Necesitaba un cambio de escenario.

241
00:11:50,033 --> 00:11:51,333
No me puedo creer que estas palabras

242
00:11:51,358 --> 00:11:53,525
vayan a salir de mis labios, pero...

243
00:11:53,550 --> 00:11:56,266
¿quieres tomar una cerveza
después del trabajo?

244
00:12:00,147 --> 00:12:01,633
Espero que su madre esté bien.

245
00:12:01,658 --> 00:12:03,586
Sí, es que es demasiado, así que

246
00:12:03,611 --> 00:12:05,259
hacemos todo lo que podemos para ayudar

247
00:12:05,283 --> 00:12:06,482
a que las cosas sean más fáciles.

248
00:12:06,507 --> 00:12:09,350
Qué curioso. Es uno de
nuestros lemas en Birdsong.

249
00:12:09,375 --> 00:12:14,321
Nuestra capilla, con
sitio para 300 personas.

250
00:12:14,346 --> 00:12:16,422
Si quieren un homenaje multimedia,

251
00:12:16,447 --> 00:12:19,758
tenemos un sistema de proyección
en 4K con sonido envolvente.

252
00:12:19,783 --> 00:12:21,555
Tiene tan buena calidad

253
00:12:21,580 --> 00:12:23,025
que a veces me cuelo después de cerrar

254
00:12:23,049 --> 00:12:24,899
para un maratón de The Crown.

255
00:12:24,924 --> 00:12:26,540
- Fantástica serie.
- ¿A que es la mejor?

256
00:12:26,565 --> 00:12:28,602
Vale, por muy buena que sea The Crown,

257
00:12:28,627 --> 00:12:30,973
creo que deberíamos ver el exterior.

258
00:12:30,997 --> 00:12:32,876
Las ideas claras. Me gusta su estilo.

259
00:12:32,901 --> 00:12:35,672
Si se deciden hoy, puedo
conseguirles una oferta

260
00:12:35,697 --> 00:12:38,688
para una parcela familiar
con espacio para seis.

261
00:12:38,713 --> 00:12:40,758
Papá, mamá, Zoey, yo, Em...

262
00:12:40,783 --> 00:12:42,118
Yo no me enterraré.

263
00:12:42,143 --> 00:12:44,469
- Bueno...
- Ya sabes que tengo claustrofobia.

264
00:12:44,494 --> 00:12:45,805
Me incineraré seguro.

265
00:12:45,830 --> 00:12:47,930
Cielo, creía que estaríamos
juntos para siempre.

266
00:12:47,955 --> 00:12:49,782
El contrato estipula "hasta
que la muerte nos separe".

267
00:12:49,807 --> 00:12:51,363
Después, seré libre para
hacer lo que quiera.

268
00:12:51,387 --> 00:12:52,388
- No...
- ¿Saben qué?

269
00:12:52,412 --> 00:12:53,624
Tengo el carrito de golf preparado.

270
00:12:53,648 --> 00:12:57,438
Sigamos con la discusión en
route, como dicen los franceses.

271
00:12:57,665 --> 00:12:59,361
Colman, Foy, no sé a qué reina prefiero.

272
00:12:59,385 --> 00:13:01,376
Bueno, Colman...

273
00:13:01,401 --> 00:13:05,922
*Como los pájaros que vuelan alto*

274
00:13:05,947 --> 00:13:09,837
*Yo me siento así*

275
00:13:10,325 --> 00:13:13,672
*Como el sol que brilla en el cielo*

276
00:13:13,697 --> 00:13:19,196
*Yo me siento así*

277
00:13:19,221 --> 00:13:25,793
*Como la brisa que flota*

278
00:13:25,818 --> 00:13:28,915
*Yo me siento así*

279
00:13:28,940 --> 00:13:30,773
*Es un nuevo amanecer*

280
00:13:30,798 --> 00:13:33,305
*Es un nuevo día*

281
00:13:33,330 --> 00:13:40,330
*Es una nueva vida para mí*

282
00:13:41,600 --> 00:13:45,274
*Y me siento...*

283
00:13:46,407 --> 00:13:51,783
*bien*

284
00:13:58,746 --> 00:14:00,969
*Como pez en el agua*

285
00:14:00,994 --> 00:14:04,696
*Yo me siento así*

286
00:14:04,721 --> 00:14:07,336
*Como el caudal salvaje de un río*

287
00:14:07,361 --> 00:14:10,524
*Yo me siento así*

288
00:14:10,549 --> 00:14:14,227
*Como un árbol que florece*

289
00:14:14,252 --> 00:14:16,508
*Yo me siento así*

290
00:14:16,533 --> 00:14:18,235
*Es un nuevo amanecer*

291
00:14:18,260 --> 00:14:19,751
*Es un nuevo día*

292
00:14:19,776 --> 00:14:21,676
*Es una nueva vida*

293
00:14:21,701 --> 00:14:24,735
*para mí*

294
00:14:24,760 --> 00:14:28,996
*Y me siento*

295
00:14:29,021 --> 00:14:36,021
*bien*

296
00:14:49,138 --> 00:14:50,669
¿Habéis comprado parcelas?

297
00:14:50,693 --> 00:14:51,941
Solo hemos dejado un depósito.

298
00:14:51,966 --> 00:14:53,638
Es una zona muy pequeña.

299
00:14:53,663 --> 00:14:56,177
Supertranquila, junto
a una fuente preciosa.

300
00:14:56,202 --> 00:14:58,614
- No va a funcionar.
- ¿Por qué no?

301
00:14:59,139 --> 00:15:02,263
Zoey, te quiero, pero
he visto esa fuente.

302
00:15:02,288 --> 00:15:04,588
Es horrenda. No quiero mirar ese chisme.

303
00:15:04,613 --> 00:15:06,794
Genial. En ese caso, Dale nos enseñó

304
00:15:06,819 --> 00:15:09,425
otra zona que parecía muy
agradable, Main Grove.

305
00:15:09,450 --> 00:15:11,783
Está junto a la autopista

306
00:15:11,808 --> 00:15:13,692
y tu padre odia el tráfico.

307
00:15:14,223 --> 00:15:15,449
Vale...

308
00:15:17,216 --> 00:15:21,317
¿Quieres ver fotos de otras parcelas?

309
00:15:21,342 --> 00:15:23,375
Solo intentamos facilitarte
las cosas, mamá.

310
00:15:23,400 --> 00:15:26,028
No, lo sé, y os lo agradezco,

311
00:15:26,053 --> 00:15:28,739
pero esto no está bien. Nada lo está.

312
00:15:29,785 --> 00:15:32,161
Entonces, creo que no
puedo hacer mucho más.

313
00:15:32,186 --> 00:15:35,451
¿Conoces a alguien que
haya pasado por...?

314
00:15:35,476 --> 00:15:37,743
No, ninguno de mis amigos
ha pasado aún por esto.

315
00:15:37,768 --> 00:15:39,419
Soy la primera.

316
00:15:42,136 --> 00:15:44,870
Mamá, no sabía que fueras una pionera.

317
00:15:45,779 --> 00:15:50,716
Sí, lo soy. Soy una vanguardista.

318
00:15:51,204 --> 00:15:53,341
Dime qué hago. ¿Cómo te ayudo?

319
00:15:53,989 --> 00:15:56,194
Puedes empezar por
recuperar el depósito,

320
00:15:56,219 --> 00:15:59,607
porque no voy a tomar
una decisión precipitada.

321
00:16:00,949 --> 00:16:02,882
Vale.

322
00:16:03,354 --> 00:16:07,161
Siento llegar tarde, o
muy pronto para mañana.

323
00:16:07,186 --> 00:16:08,586
¿Qué día es?

324
00:16:08,611 --> 00:16:11,192
¡Eh! Estoy contigo, Serie-Z.

325
00:16:11,217 --> 00:16:13,651
He completado la interfaz de
realidad aumentada para El Chivato.

326
00:16:13,676 --> 00:16:15,442
Míralo antes de caerte de culo.

327
00:16:15,616 --> 00:16:18,513
Espero que valga la
pena acercarme, Tobin.

328
00:16:23,440 --> 00:16:25,386
Admito que estoy impresionada.
Has ido como un rayo.

329
00:16:25,410 --> 00:16:27,567
Ya te dije que no soy otra cara bonita.

330
00:16:29,007 --> 00:16:30,639
¿Quién está en la mesa de Max?

331
00:16:30,664 --> 00:16:32,778
¿Qué hay, ZZ Top?

332
00:16:32,803 --> 00:16:34,077
Vamos cortos de personal, así que

333
00:16:34,101 --> 00:16:37,091
he vuelto a mis inicios para
echar una mano a las tropas.

334
00:16:37,116 --> 00:16:39,214
Creo que nunca te había
visto con una sudadera.

335
00:16:39,239 --> 00:16:42,240
Ya, bueno, es de lana de cachemira

336
00:16:42,265 --> 00:16:44,486
hilada por monjas
benedictinas en Italia.

337
00:16:44,511 --> 00:16:46,389
Me ha costado más de lo que
vale tu bonus en acciones,

338
00:16:46,413 --> 00:16:48,433
pero si quieres llamarla
sudadera, adelante.

339
00:16:49,043 --> 00:16:50,215
¡No puede ser!

340
00:16:50,250 --> 00:16:53,980
¡Oye! Toto. El perro, no el grupo.

341
00:16:54,005 --> 00:16:55,498
Deja de vaguear con Leif.

342
00:16:55,522 --> 00:16:57,357
No confraternizamos con los de la sexta.

343
00:16:57,382 --> 00:16:58,842
Solo quiero saber cómo le va.

344
00:16:58,866 --> 00:17:00,921
Qué hace. Si tiene amigos nuevos.

345
00:17:00,946 --> 00:17:02,838
Y no tiene, por cierto. Me alegro.

346
00:17:02,863 --> 00:17:05,669
¿Puedo daros las gracias
por cuidar del fuerte?

347
00:17:05,694 --> 00:17:09,629
Me pondré al día cuanto
antes. Lo prometo.

348
00:17:11,283 --> 00:17:13,749
Oye, pelirroja. ¿Crees que
puedes alejarte una hora

349
00:17:13,774 --> 00:17:15,273
de tu familia esta noche?

350
00:17:15,298 --> 00:17:17,482
Podría escabullirme. ¿Por?

351
00:17:17,507 --> 00:17:19,427
Tienes pinta de que te iría bien.

352
00:17:33,697 --> 00:17:36,546
Es un complot para que
cantemos a dúo, ¿verdad?

353
00:17:37,101 --> 00:17:38,886
No. Odio más el karaoke

354
00:17:38,911 --> 00:17:41,144
que las boleras con luces horteras.

355
00:17:41,443 --> 00:17:43,008
Es que está cerca del trabajo.

356
00:17:43,033 --> 00:17:44,379
Sé por qué quieres hablar conmigo.

357
00:17:44,403 --> 00:17:46,028
No estoy centrada.

358
00:17:46,053 --> 00:17:47,085
Vamos atrasados

359
00:17:47,114 --> 00:17:49,708
y hay cero posibilidades
de que ganemos la guerra.

360
00:17:50,021 --> 00:17:53,482
Incorrecto. Quería hablarte de mi madre.

361
00:17:55,809 --> 00:17:58,450
Mi madre se parecía a Audrey Hepburn,

362
00:17:58,475 --> 00:18:01,153
pero hablaba como un entrenador
de fútbol universitario.

363
00:18:01,178 --> 00:18:05,292
Era una ama de casa muy muy dura,

364
00:18:05,317 --> 00:18:08,193
pero creo que en otra época

365
00:18:08,218 --> 00:18:11,419
y sin estar en Bismarck,
Dacota del Norte,

366
00:18:11,444 --> 00:18:14,084
habría dominado el mundo.

367
00:18:15,169 --> 00:18:19,371
Cuando se puso enferma, yo intentaba

368
00:18:19,396 --> 00:18:23,262
escalar posiciones en Google, trantando

369
00:18:23,287 --> 00:18:25,512
de alcanzar el siguiente nivel, y...

370
00:18:26,558 --> 00:18:28,969
la noche en que murió,

371
00:18:29,613 --> 00:18:31,427
estaba preparando mi presentación

372
00:18:31,452 --> 00:18:34,059
de los lápices inteligentes
de Google. ¿Los recuerdas?

373
00:18:35,183 --> 00:18:36,288
¿Apenas?

374
00:18:36,313 --> 00:18:37,621
Exacto.

375
00:18:39,593 --> 00:18:42,418
El trabajo siempre parece
que es lo más importante,

376
00:18:42,443 --> 00:18:44,439
pero nunca podrás
recuperar estos momentos,

377
00:18:44,464 --> 00:18:46,865
así que deja de disculparte.

378
00:18:49,603 --> 00:18:51,651
- Oh, no.
- ¿Qué?

379
00:18:51,676 --> 00:18:53,709
Doce en punto. Tres en punto.

380
00:18:56,133 --> 00:18:57,786
Oye, no mires ahora,

381
00:18:57,811 --> 00:19:00,099
pero Zoey y Joan están justo delante.

382
00:19:00,124 --> 00:19:01,402
Te acabo de decir que no mires.

383
00:19:01,427 --> 00:19:02,614
¿Qué hacemos?

384
00:19:02,649 --> 00:19:03,927
¿Nos vamos? Creo que deberíamos irnos.

385
00:19:03,951 --> 00:19:05,208
No quiero ver a Joan ahora mismo.

386
00:19:05,232 --> 00:19:07,480
No, no podemos irnos. Así ganan ellas.

387
00:19:07,505 --> 00:19:10,152
Tienes que ser fuerte, tío.
Que vea que estás bien.

388
00:19:10,177 --> 00:19:12,669
Claro. No sé si estoy bien

389
00:19:12,694 --> 00:19:15,545
y vamos hacia ellas. ¿Por
qué vamos hacia ellas?

390
00:19:15,570 --> 00:19:18,395
Porque debes proyectar
confianza. Tú puedes, ¿vale?

391
00:19:21,125 --> 00:19:22,928
Muy bien.

392
00:19:23,779 --> 00:19:25,216
- Hola.
- Hola.

393
00:19:25,241 --> 00:19:26,615
- Hola.
- Hola.

394
00:19:26,640 --> 00:19:29,270
- ¿Qué tal por la sexta?
- Bien pero duro.

395
00:19:29,295 --> 00:19:31,019
Un diez sobre diez en la escala de Mohs,

396
00:19:31,044 --> 00:19:32,456
que es una clasificación estándar

397
00:19:32,480 --> 00:19:35,006
de la dureza de los minerales.

398
00:19:35,584 --> 00:19:36,698
Vale.

399
00:19:36,723 --> 00:19:38,235
¿Ahora Leif y tú salís
de colegueo a beber?

400
00:19:38,259 --> 00:19:40,195
Solo es una cerveza. Me gusta conectar

401
00:19:40,220 --> 00:19:42,286
con todos los miembros de mi
equipo a un nivel personal.

402
00:19:43,264 --> 00:19:44,959
Es enternecedor.

403
00:19:45,325 --> 00:19:47,694
Pero Leif te apuñalará por
la espalda en cuanto pueda.

404
00:19:47,719 --> 00:19:49,505
Gracis por la advertencia. Leif y yo

405
00:19:49,529 --> 00:19:51,881
tenemos unos temas de trabajo de
los que hablar, ¿verdad, Leif?

406
00:19:51,906 --> 00:19:54,243
Y por eso el diamante
es el mineral más duro.

407
00:19:54,268 --> 00:19:56,044
Tengo que irme.

408
00:20:02,378 --> 00:20:04,264
Tienes que decirme cómo lo haces.

409
00:20:04,764 --> 00:20:06,044
¿Cómo hago qué?

410
00:20:06,069 --> 00:20:07,951
Seguir con tu vida.

411
00:20:07,976 --> 00:20:09,442
¿A qué te refieres?

412
00:20:09,467 --> 00:20:11,536
Todos saben que estás colado por Zoey.

413
00:20:11,561 --> 00:20:14,958
¿Todos? Me hace sentir incómodo.

414
00:20:14,983 --> 00:20:16,567
¿Cómo lo has superado?

415
00:20:16,592 --> 00:20:19,671
No estoy seguro de
haberlo hecho del todo.

416
00:20:19,696 --> 00:20:21,874
Solo intento no obsesionarme mucho.

417
00:20:21,899 --> 00:20:25,491
Hay que recobrar la conciencia
de uno mismo, ¿sabes?

418
00:20:25,516 --> 00:20:26,899
Ver que hay todo un mundo

419
00:20:26,924 --> 00:20:28,377
más allá de nuestra diminuta burbuja,

420
00:20:28,402 --> 00:20:32,578
donde no solo puedo
sobrevivir, sino progresar.

421
00:20:33,106 --> 00:20:34,522
A ti también te pasará.

422
00:20:36,828 --> 00:20:38,030
Gracias.

423
00:20:38,055 --> 00:20:41,071
Muy bien, atención.
Parece que le toca a...

424
00:20:41,096 --> 00:20:43,796
Laif, Loaf, Leif. Es tu turno.

425
00:20:43,821 --> 00:20:45,254
- ¿Qué?
- Ven aquí, colega.

426
00:20:45,279 --> 00:20:48,508
¿Te has apuntado al
karaoke? Bien por ti, tío.

427
00:20:48,533 --> 00:20:50,302
Adelante, sube ahí.

428
00:20:50,327 --> 00:20:51,696
Aquí está.

429
00:20:52,221 --> 00:20:53,432
Hola.

430
00:20:53,783 --> 00:20:55,086
¡Vamos, Leif!

431
00:20:55,408 --> 00:20:57,508
¡Ese es mi chico!

432
00:20:59,209 --> 00:21:03,180
*Tumbado yo solo, pegado al teléfono*

433
00:21:03,205 --> 00:21:05,242
- Oh, no.
- *pensando en ti*

434
00:21:05,267 --> 00:21:07,375
*hasta el sufrimiento*

435
00:21:07,949 --> 00:21:09,875
*Sé que tú también sufres*

436
00:21:09,900 --> 00:21:12,301
*¿Pero qué otra cosa podemos hacer?*

437
00:21:12,326 --> 00:21:15,367
*Atormentado y destrozado...*

438
00:21:15,392 --> 00:21:16,578
Dios.

439
00:21:16,603 --> 00:21:18,258
No hay nada peor que una persona

440
00:21:18,283 --> 00:21:20,866
cantando directamente a otra a los ojos.

441
00:21:21,008 --> 00:21:22,321
¿Tú crees?

442
00:21:22,346 --> 00:21:25,625
*Pero hoy no sabe...*

443
00:21:26,423 --> 00:21:29,227
Es como si viera su alma. Dile que pare.

444
00:21:29,252 --> 00:21:31,086
*Ya no me queda amor*

445
00:21:31,111 --> 00:21:33,242
*Estoy perdido sin ti*

446
00:21:33,267 --> 00:21:35,149
*Tenías razón*

447
00:21:35,174 --> 00:21:37,641
*al creerlo así tanto tiempo*

448
00:21:37,666 --> 00:21:39,250
*Ya no me queda amor*

449
00:21:39,834 --> 00:21:42,828
*Lo haré esta noche*

450
00:21:42,853 --> 00:21:45,516
*Seguro que inicias una pelea*

451
00:21:45,541 --> 00:21:48,321
*Esto no está bien*

452
00:21:48,346 --> 00:21:51,235
*Nena, venga ya*

453
00:21:51,260 --> 00:21:53,797
*Te he querido incansablemente*

454
00:21:53,822 --> 00:21:56,588
*cuando no estabas a mi lado*

455
00:21:56,613 --> 00:22:02,367
*Así que ya es hora de ir por libre*

456
00:22:02,392 --> 00:22:04,533
- *Tenías razón*
- ¿Cómo puedes no mirar?

457
00:22:04,557 --> 00:22:06,742
*al creerlo así tanto tiempo*

458
00:22:06,767 --> 00:22:08,938
*Ya no me queda amor*

459
00:22:08,963 --> 00:22:10,711
Creía que había superado lo nuestro.

460
00:22:10,736 --> 00:22:12,469
No lo ha superado para nada.

461
00:22:14,040 --> 00:22:17,539
*Ya lo no aguanto más*

462
00:22:17,564 --> 00:22:19,431
*No miento*

463
00:22:19,456 --> 00:22:23,039
*Quiero verte cruzar esa puerta*

464
00:22:23,064 --> 00:22:25,064
*Nena, adiós, adiós, adiós*

465
00:22:25,089 --> 00:22:26,399
Max, por otra parte...

466
00:22:26,424 --> 00:22:28,591
*No quiero ser un tonto por ti*

467
00:22:28,616 --> 00:22:31,992
*Un peón más en tus jueguecitos*

468
00:22:32,017 --> 00:22:35,391
*Puede que me odies, pero no miento*

469
00:22:35,416 --> 00:22:37,883
*Nena, adiós, adiós, adiós*

470
00:22:41,429 --> 00:22:44,125
*Ya no me queda amor*

471
00:22:44,359 --> 00:22:46,526
*Estoy perdido sin ti*

472
00:22:46,551 --> 00:22:47,658
¿Quieres que nos vayamos?

473
00:22:47,682 --> 00:22:49,657
Ya he pagado la cuenta.

474
00:22:51,011 --> 00:22:53,086
*Ya no me queda amor*

475
00:22:53,111 --> 00:22:55,461
*¿Qué soy yo sin ti?*

476
00:22:55,486 --> 00:22:57,252
*No puede ser demasiado tarde*

477
00:22:57,277 --> 00:22:59,860
*para decir que estaba equivocado*

478
00:22:59,885 --> 00:23:02,063
*Ya no me queda amor...*

479
00:23:09,359 --> 00:23:10,500
Buenos días.

480
00:23:10,712 --> 00:23:12,550
Hola. ¿Cómo te va?

481
00:23:12,575 --> 00:23:15,847
Bueno, me voy al cementerio

482
00:23:15,872 --> 00:23:17,378
por tercera vez esta semana,

483
00:23:17,403 --> 00:23:19,738
así que no puedo decir que "de fábula".

484
00:23:19,763 --> 00:23:20,801
¿Qué le pasa a tu cerradura?

485
00:23:20,825 --> 00:23:22,277
Ha visto demasiadas llaves.

486
00:23:22,302 --> 00:23:24,652
¿Ha pasado algo con Eddie?

487
00:23:24,677 --> 00:23:25,878
No ha pasado nada.

488
00:23:26,667 --> 00:23:28,644
Aparte de que puede
que se cruce el océano

489
00:23:28,669 --> 00:23:30,676
durante ocho meses con un puñado
de turistas aburridos y ricos

490
00:23:30,700 --> 00:23:31,934
y chicos del coro atractivos que buscan

491
00:23:31,958 --> 00:23:33,863
añadir un jalapeño a su cóctel,

492
00:23:33,888 --> 00:23:35,457
así que abandono el barco antes que él.

493
00:23:35,481 --> 00:23:37,753
Vale. Mo, creía que os gustabais.

494
00:23:37,778 --> 00:23:39,097
¿Por qué no pruebas una
relación a distancia?

495
00:23:39,122 --> 00:23:41,222
No, la única relación a distancia

496
00:23:41,247 --> 00:23:42,753
que tengo es con mi astróloga,

497
00:23:42,778 --> 00:23:44,473
y si no deja de cobrarme por minutos,

498
00:23:44,497 --> 00:23:45,910
también tendré que romper con ella.

499
00:23:45,934 --> 00:23:47,035
Que tengas un buen día.

500
00:23:49,801 --> 00:23:51,212
Le agradezco el reembolso, Dale.

501
00:23:51,236 --> 00:23:53,260
Mi madre necesita más tiempo.

502
00:23:53,285 --> 00:23:54,722
Lo entiendo perfectamente.

503
00:23:54,747 --> 00:23:57,566
El tiempo, después de todo,
es nuestro bien más preciado.

504
00:23:57,710 --> 00:23:59,543
Dicho esto, aún hay la posibilidad

505
00:23:59,568 --> 00:24:01,301
de conseguirles la parcela para seis,

506
00:24:01,326 --> 00:24:02,800
pero tienen que reservarla hoy.

507
00:24:02,825 --> 00:24:04,358
Muy bien, Dale.

508
00:24:05,106 --> 00:24:08,375
Por favor, no hay una forma
correcta de pasar el luto.

509
00:24:08,400 --> 00:24:10,431
Cuando murió Arthur, hice un maratón

510
00:24:10,456 --> 00:24:13,380
de dramas criminales nórdicos
y comí patatas fritas un mes.

511
00:24:13,405 --> 00:24:15,894
¿Qué más da? Si Barbara quiere

512
00:24:15,919 --> 00:24:18,386
vender la casa flotante
y mudarse a Japón,

513
00:24:18,411 --> 00:24:21,269
yo le diría: "¡Muac! Sayonara, hermana".

514
00:24:21,496 --> 00:24:23,784
Me alegro de volveros a ver a todos.

515
00:24:23,809 --> 00:24:26,042
Hola. Siento interrumpir.

516
00:24:26,067 --> 00:24:30,864
Soy Zoey. Te vi ayer
en mi visita con Dale.

517
00:24:30,889 --> 00:24:33,323
¿Se ha puesto en plan
vendedor? No te dejes engañar.

518
00:24:33,348 --> 00:24:35,714
Mira sus trajes. Le va bien.

519
00:24:35,739 --> 00:24:37,304
Soy Deb, por cierto.

520
00:24:37,329 --> 00:24:39,656
Parece que conoces muy bien este lugar.

521
00:24:39,681 --> 00:24:40,681
Y tanto.

522
00:24:40,706 --> 00:24:43,300
Me tendrían que dar una comisión
por los clientes que traigo.

523
00:24:43,325 --> 00:24:46,972
Cuando murió mi marido,
aquí me trataron muy bien.

524
00:24:46,997 --> 00:24:49,416
Tanto que se lo recomiendo
a todos mis amigos

525
00:24:49,441 --> 00:24:52,753
y no dejo de volver.
Soy como esas hierbas

526
00:24:52,778 --> 00:24:56,212
que no dejan de crecer en
la Torre de la Tranquilidad.

527
00:24:56,248 --> 00:24:57,902
No pueden deshacerse de mí.

528
00:24:58,784 --> 00:25:02,120
Esto te va a sonar raro,

529
00:25:02,145 --> 00:25:05,532
pero... si hoy no tienes más funerales,

530
00:25:05,557 --> 00:25:07,917
¿querrías tomar algo?

531
00:25:08,795 --> 00:25:11,956
¿Por qué no? Solo se vive una vez.

532
00:25:15,534 --> 00:25:17,111
Alguien ha terminado
la función del patrón

533
00:25:17,135 --> 00:25:19,644
para la búsqueda inversa
de imágenes. He sido yo.

534
00:25:19,669 --> 00:25:20,958
¡Ha sido Tobin!

535
00:25:23,028 --> 00:25:24,518
Estoy tan contento

536
00:25:24,543 --> 00:25:27,119
que creo que voy a dar
una vuelta triunfal.

537
00:25:27,144 --> 00:25:28,779
Por favor. Ya conocemos tu
horario para ir al baño.

538
00:25:28,803 --> 00:25:30,336
No nos engañas.

539
00:25:33,326 --> 00:25:36,222
Espera, Tobin, ¿me envías
el archivo del patrón?

540
00:25:36,247 --> 00:25:37,620
¿Puedes...?

541
00:25:42,981 --> 00:25:46,261
DE LEIF: TENGO MÁS CÓDIGO PARA
TI. NOS VEMOS EN LA QUINTA.

542
00:25:56,133 --> 00:25:57,499
Tobin.

543
00:25:57,524 --> 00:25:58,963
Eh, Tobin.

544
00:25:58,988 --> 00:26:01,778
Sería un lugar perfecto para
asesinar a alguien, ¿no?

545
00:26:02,303 --> 00:26:04,160
No es lo que va a pasar, ¿verdad?

546
00:26:04,184 --> 00:26:06,587
Sé que le filtras información
del código del Chivato a Tobin.

547
00:26:06,612 --> 00:26:08,037
¿Qué estás haciendo?

548
00:26:08,062 --> 00:26:09,847
¿No quieres ganar la guerra?

549
00:26:10,443 --> 00:26:12,105
No.

550
00:26:12,673 --> 00:26:14,601
Quiero que la ganes tú.

551
00:26:14,626 --> 00:26:16,847
No voy a renunciar a lo
nuestro, Joan, y quería

552
00:26:16,872 --> 00:26:19,284
demostrártelo con un gran gesto.

553
00:26:19,309 --> 00:26:22,177
Es un gesto estúpido que podría
hacer que Ava te despida.

554
00:26:22,202 --> 00:26:24,488
Me da igual. Tú mereces ese riesgo.

555
00:26:24,513 --> 00:26:27,425
La verdad es que no. Mira...

556
00:26:27,672 --> 00:26:30,494
Eres brillante, especial.

557
00:26:30,519 --> 00:26:33,476
Y también muy tierno, pero esto
ha llegado demasiado lejos.

558
00:26:33,501 --> 00:26:36,301
No es profesional. He cruzado el límite

559
00:26:36,326 --> 00:26:38,738
y lo siento, pero se ha acabado.

560
00:26:42,357 --> 00:26:44,156
¿Qué pasa con El Chivato?

561
00:26:44,324 --> 00:26:45,790
Lo creamos juntos

562
00:26:45,815 --> 00:26:47,982
y arriba están avanzando
a pasos agigantados.

563
00:26:48,007 --> 00:26:49,659
Ya veré qué hago.

564
00:26:49,895 --> 00:26:54,230
Pero, hasta entonces, basta de
espionaje corporativo, ¿prometido?

565
00:26:57,309 --> 00:26:58,575
Vale.

566
00:27:01,542 --> 00:27:03,199
Gracias.

567
00:27:05,395 --> 00:27:09,196
Hacía mucho que no salíamos
a comer postres juntas.

568
00:27:09,381 --> 00:27:12,182
Lo sé. Pero, al levantarme esta mañana,

569
00:27:12,209 --> 00:27:15,167
me ha apetecido venir
al Mundo del Pastel.

570
00:27:15,192 --> 00:27:17,136
¿Qué puedo decir?

571
00:27:18,305 --> 00:27:20,839
¡Zoey! ¡Este sitio es la bomba!

572
00:27:20,864 --> 00:27:22,263
¡Qué buen ojo!

573
00:27:22,288 --> 00:27:24,816
Dios mío, es mi amiga Deb.

574
00:27:24,988 --> 00:27:28,159
- ¿Tienes una amiga que se llama Deb?
- ¿Y quién no?

575
00:27:28,738 --> 00:27:29,995
Hola, Deb. ¿Qué tal?

576
00:27:30,020 --> 00:27:32,479
A punto de una diabetes, pero bien.

577
00:27:32,504 --> 00:27:34,414
Deb, esta es mi madre, Maggie.

578
00:27:34,439 --> 00:27:35,972
- Hola.
- Mamá, esta es mi amiga Deb.

579
00:27:35,997 --> 00:27:37,605
- Hola.
- Sentaos.

580
00:27:37,630 --> 00:27:39,706
Mi casa es vuestra casa.

581
00:27:40,054 --> 00:27:41,954
Siéntate, mamá.

582
00:27:41,979 --> 00:27:44,574
¿Qué está pasando aquí?

583
00:27:45,655 --> 00:27:46,933
Mamá...

584
00:27:47,582 --> 00:27:50,198
quería ser yo quien te
ayudara con todo esto,

585
00:27:50,222 --> 00:27:52,074
pero estás perdiendo al amor de tu vida

586
00:27:52,099 --> 00:27:54,799
y no tengo experiencia al respecto.

587
00:27:54,824 --> 00:27:56,390
Pero Deb sí.

588
00:27:56,415 --> 00:27:59,898
Y creo que nos hemos
conocido por una razón,

589
00:27:59,923 --> 00:28:03,792
así que ¿puedes hablar con ella?

590
00:28:04,754 --> 00:28:08,097
¿No tiene buena pinta?

591
00:28:09,447 --> 00:28:13,382
Bien... ¿quién está lista
para hablar de la muerte?

592
00:28:24,682 --> 00:28:26,759
Deben gustarte mucho los pasteles.

593
00:28:26,784 --> 00:28:31,033
No, es que se me da
fatal tomar decisiones.

594
00:28:31,576 --> 00:28:33,822
Y a mí últimamente.

595
00:28:35,259 --> 00:28:39,156
Oye, mira, espero que no te siente mal,

596
00:28:39,177 --> 00:28:42,679
pero abrirme a una completa desconocida

597
00:28:42,704 --> 00:28:46,350
no me va mucho.

598
00:28:46,375 --> 00:28:48,951
No te voy a presionar.

599
00:28:49,142 --> 00:28:51,076
Ni tampoco a juzgar.

600
00:28:52,341 --> 00:28:53,911
Mis hijos dicen

601
00:28:53,936 --> 00:28:56,591
que tengo la "parálisis del análisis".

602
00:28:56,616 --> 00:28:59,137
Los míos lo llamaron
"comparación y desesperación"

603
00:28:59,162 --> 00:29:01,162
cuando no me decidía por un cementerio.

604
00:29:01,187 --> 00:29:05,856
Todo debía ser escrupulosamente
perfecto para mi Arthur.

605
00:29:06,273 --> 00:29:08,907
¿Pero quieres saber algo curioso?

606
00:29:09,270 --> 00:29:11,598
Apenas recuerdo el funeral.

607
00:29:11,884 --> 00:29:14,505
Tanto escoger el ataúd perfecto

608
00:29:14,530 --> 00:29:18,012
y las flores que aportaran más paz...

609
00:29:18,762 --> 00:29:23,505
Me quedé mirando los zapatos de
una mujer cualquiera media hora

610
00:29:23,530 --> 00:29:25,059
preguntándome dónde los había comprado

611
00:29:25,084 --> 00:29:27,466
y qué estaba haciendo allí.

612
00:29:27,491 --> 00:29:30,091
A día de hoy, aún no lo sabemos.

613
00:29:31,877 --> 00:29:35,497
La cuestión, Deb, es...

614
00:29:37,716 --> 00:29:42,075
que no... no sé cómo hacer esto...

615
00:29:42,465 --> 00:29:45,934
porque he estado con Mitch

616
00:29:46,756 --> 00:29:49,083
más de 40 años.

617
00:29:49,389 --> 00:29:52,012
Ya. Nosotros 38.

618
00:29:52,716 --> 00:29:54,497
¿Tú crees que a Mitch le importa mucho

619
00:29:54,522 --> 00:29:57,333
el color de las flores que escojas?

620
00:29:57,723 --> 00:30:02,246
Estamos en el negocio del
paisajismo, así que...

621
00:30:03,506 --> 00:30:06,028
Pero entiendo lo que dices.

622
00:30:06,213 --> 00:30:09,169
Creo que tal vez lo que pasa

623
00:30:09,194 --> 00:30:13,114
es que cada una de esas decisiones

624
00:30:13,139 --> 00:30:17,634
me acerca un poco más a...

625
00:30:23,236 --> 00:30:25,542
cuando no esté.

626
00:30:27,703 --> 00:30:30,070
Y a la sensación...

627
00:30:31,477 --> 00:30:33,417
de que es real.

628
00:30:36,033 --> 00:30:39,613
Es que lo es. Es muy real, cariño.

629
00:30:39,638 --> 00:30:42,769
Y nadie te puede aliviar esa carga.

630
00:30:42,794 --> 00:30:45,363
Es algo que siempre soportarás, como...

631
00:30:45,857 --> 00:30:48,753
si fuera un jersey de cemento.

632
00:30:48,778 --> 00:30:50,753
Por si sirve de algo,

633
00:30:50,778 --> 00:30:53,394
tú pareces llevarlo muy bien.

634
00:30:54,163 --> 00:30:56,077
Mira...

635
00:30:56,411 --> 00:30:58,542
podría darte...

636
00:30:59,591 --> 00:31:03,988
un sermón sobre lo que
se gana con la pérdida...

637
00:31:04,469 --> 00:31:07,894
Empatía, gratitud,

638
00:31:08,514 --> 00:31:11,941
fuerza, adaptabilidad.

639
00:31:11,966 --> 00:31:15,206
Pero, antes, debemos
conseguir que lo superes.

640
00:31:16,278 --> 00:31:20,956
El tema es que no quiero superarlo.

641
00:31:21,362 --> 00:31:23,863
Esa es la parte más
dura, señorita Maggie.

642
00:31:23,888 --> 00:31:25,675
Me temo que no es decisión tuya.

643
00:31:25,700 --> 00:31:30,347
Es un tren espantoso que no hace paradas

644
00:31:30,372 --> 00:31:34,659
y sigue adelante, tanto
si quieres como si no.

645
00:31:35,316 --> 00:31:37,503
Aun así...

646
00:31:38,192 --> 00:31:40,628
si te sirve de consuelo,

647
00:31:42,475 --> 00:31:44,253
yo llevo ya un tiempo viajando en él

648
00:31:44,285 --> 00:31:47,292
y serás bien recibida
si te sientas a mi lado

649
00:31:47,317 --> 00:31:49,136
cuando quieras.

650
00:31:50,181 --> 00:31:51,914
Gracias.

651
00:31:55,693 --> 00:31:57,417
Perdón.

652
00:31:58,690 --> 00:32:01,808
Es Zoey.

653
00:32:01,833 --> 00:32:04,425
¿CÓMO VA LA COSA?

654
00:32:04,601 --> 00:32:07,190
ME SIENTO BIEN.

655
00:32:24,872 --> 00:32:27,495
Una elección muy dramática
como terreno neutral, Joanie.

656
00:32:27,520 --> 00:32:29,308
Sería un lugar perfecto
para matar a alguien.

657
00:32:29,333 --> 00:32:31,620
Dios. Pensamos igual.

658
00:32:31,645 --> 00:32:33,042
Tenemos un problema.

659
00:32:33,067 --> 00:32:35,456
Alguien de tu equipo ha
estado filtrando información

660
00:32:35,481 --> 00:32:37,047
a la cuarta planta.

661
00:32:38,087 --> 00:32:40,206
- ¿Es Max?
- No, es Leif.

662
00:32:40,231 --> 00:32:41,964
Es una violación de la
ética como una catedral.

663
00:32:41,989 --> 00:32:43,522
Leif tiene que irse de inmediato.

664
00:32:43,547 --> 00:32:44,925
Bueno, lo que ha hecho ha sido estúpido,

665
00:32:44,950 --> 00:32:46,753
pero yo preferiría no dejarlo marchar.

666
00:32:46,778 --> 00:32:48,495
Ha trabajado en mi equipo siete años.

667
00:32:48,520 --> 00:32:50,386
Creo que puedo ocuparme
de ello directamente.

668
00:32:51,434 --> 00:32:53,734
¿Por qué me cuentas esto

669
00:32:54,350 --> 00:32:56,636
en vez de usar nuestro
trabajo contra nosotros?

670
00:32:56,661 --> 00:33:00,229
Me encanta luchar, pero me
gusta que sea de forma justa.

671
00:33:00,293 --> 00:33:02,472
Eso ahora no puede ser. La
guerra se ha contaminado.

672
00:33:02,497 --> 00:33:03,856
¿Y qué quieres hacer al respecto?

673
00:33:03,880 --> 00:33:07,448
Puede que lo que ha hecho
Leif sea en parte culpa mía.

674
00:33:07,539 --> 00:33:09,672
No sé si siempre hemos creado

675
00:33:09,697 --> 00:33:12,231
el ambiente laboral más sano del mundo,

676
00:33:12,256 --> 00:33:16,391
y he pensado que, como las mujeres
de más alto rango de la empresa,

677
00:33:16,776 --> 00:33:19,433
¿por qué no aunamos fuerzas por una vez

678
00:33:19,585 --> 00:33:23,097
y demostramos que hay una forma
distinta de hacer las cosas?

679
00:33:26,725 --> 00:33:28,956
Gracias por quedar
conmigo en tu descanso.

680
00:33:28,981 --> 00:33:30,847
Nota mental: que las cosas de tu novio

681
00:33:30,872 --> 00:33:32,910
no estén en el piso antes
de cambiar la cerradura.

682
00:33:32,934 --> 00:33:35,550
Oye, ¿de verdad crees que
te va a prestar atención

683
00:33:35,575 --> 00:33:36,801
en mitad de su gran audición?

684
00:33:36,825 --> 00:33:38,504
Niña, no tienes ni idea
de lo que es capaz.

685
00:33:38,528 --> 00:33:41,120
Así que voy a devolverle
tranquilamente su mochila

686
00:33:41,145 --> 00:33:43,879
y sacaré a Eddie de mi
vida de una vez por todas.

687
00:33:47,138 --> 00:33:48,761
Vale, eso ha estado un poco forzado.

688
00:33:48,786 --> 00:33:51,769
Voy a necesitar que os
soltéis un poco más,

689
00:33:51,798 --> 00:33:53,070
- que mostréis más dinamismo...
- Ahí está.

690
00:33:53,091 --> 00:33:54,871
Cabeza alta. Estos pasan el corte, sí.

691
00:33:54,895 --> 00:33:56,012
Siguiente grupo.

692
00:34:00,377 --> 00:34:01,731
Vuelvo enseguida. ¿Me sujetas esto?

693
00:34:11,892 --> 00:34:15,534
*Soy celosa, soy muy apasionada*

694
00:34:16,212 --> 00:34:18,433
*Cuando estoy depre, lo estoy de verdad*

695
00:34:18,458 --> 00:34:20,558
*Cuando estoy contenta,
nada puede conmigo*

696
00:34:20,583 --> 00:34:21,863
*Me enfado*

697
00:34:21,888 --> 00:34:24,284
*Cielo, créeme*

698
00:34:24,577 --> 00:34:26,744
*Puedo quererte en un segundo*

699
00:34:26,769 --> 00:34:28,869
*y dejarte al segundo siguiente*

700
00:34:28,894 --> 00:34:32,863
*Pero no me juzgues*

701
00:34:32,888 --> 00:34:36,636
*porque, si lo hicieras, yo
también podría juzgarte*

702
00:34:36,934 --> 00:34:41,237
*No, no me juzgues*

703
00:34:41,262 --> 00:34:44,683
*porque, si lo hicieras, yo
también podría juzgarte*

704
00:34:44,708 --> 00:34:46,925
Vale, alto, alto, alto. Perdona.

705
00:34:46,950 --> 00:34:49,269
Hola. No sé si te has percatado,

706
00:34:49,294 --> 00:34:52,128
pero estamos en mitad de
una audición ahora mismo.

707
00:34:55,312 --> 00:34:56,880
Lo siento.

708
00:34:58,261 --> 00:35:00,060
Genial. Cambiemos posiciones.

709
00:35:04,951 --> 00:35:07,019
*Porque tengo mis cosillas*

710
00:35:07,044 --> 00:35:09,253
*pero tú también*

711
00:35:09,278 --> 00:35:10,667
*Compártelas conmigo*

712
00:35:10,692 --> 00:35:13,409
*y yo lo haré contigo*

713
00:35:13,434 --> 00:35:15,500
*Regodéate en la gloria*

714
00:35:15,525 --> 00:35:17,725
*de todos nuestros problemas*

715
00:35:17,750 --> 00:35:19,717
*porque el nuestro es el tipo de amor*

716
00:35:19,742 --> 00:35:21,823
*necesario para solucionarlos*

717
00:35:21,848 --> 00:35:24,730
*Sí, tengo mis cosillas*

718
00:35:24,755 --> 00:35:27,656
*Y una de ellas es lo
mucho que te necesito*

719
00:35:32,462 --> 00:35:33,800
Ahí tienes tus cosas.

720
00:35:33,825 --> 00:35:35,433
Pierde mi número.

721
00:35:35,606 --> 00:35:37,331
No tiene que acabar así, Mo.

722
00:35:37,356 --> 00:35:38,822
Pero así acaba.

723
00:35:42,481 --> 00:35:43,847
Mo.

724
00:35:43,969 --> 00:35:45,269
Acabo de oírte cantar a Eddie

725
00:35:45,294 --> 00:35:47,198
y odio tener que decirte esto,

726
00:35:47,223 --> 00:35:49,683
pero no parecía que
tuvieras ningunas ganas

727
00:35:49,708 --> 00:35:51,191
de romper con él.

728
00:35:51,216 --> 00:35:53,222
Pero lo he hecho. Demasiadas cosillas.

729
00:35:53,247 --> 00:35:54,542
¿Por parte de quién?

730
00:35:54,567 --> 00:35:56,894
Es que pienso que deberíais
intentar resolver esas cosillas

731
00:35:56,919 --> 00:35:58,364
juntos y tratar de superarlas.

732
00:35:58,388 --> 00:36:01,058
- ¿Como has hecho tú con Max?
- ¿Qué? Eso es...

733
00:36:01,083 --> 00:36:02,887
No, no, no vamos a tener esta
conversación. Ahí te quedas.

734
00:36:02,911 --> 00:36:04,778
No es lo mismo.

735
00:36:15,846 --> 00:36:17,260
¿Qué está pasando aquí?

736
00:36:17,285 --> 00:36:19,035
No lo sé, pero no me gusta.

737
00:36:20,058 --> 00:36:21,722
Oye, Zoey.

738
00:36:23,492 --> 00:36:25,550
¿Sabes de qué va todo esto?

739
00:36:25,708 --> 00:36:27,902
No, pero si Joan y Ava quieren

740
00:36:27,927 --> 00:36:30,566
hablarnos a todos juntos,
o es algo del Chivato

741
00:36:30,591 --> 00:36:32,933
o es la primera señal del Apocalipsis.

742
00:36:33,930 --> 00:36:36,066
- Zoey.
- Max.

743
00:36:41,288 --> 00:36:42,952
¿Podéis tomar asiento todos?

744
00:36:42,977 --> 00:36:45,144
Como ya sabéis, a lo
largo de estos años,

745
00:36:45,180 --> 00:36:47,213
la cuarta y sexta planta han tenido

746
00:36:47,248 --> 00:36:49,215
su buena ración de acaloradas batallas.

747
00:36:49,240 --> 00:36:51,240
Pero esta competencia amistosa

748
00:36:51,265 --> 00:36:54,090
solo ha servido para dividirnos,
cuando la verdad es que

749
00:36:54,115 --> 00:36:55,838
somos un gran y único equipo.

750
00:36:55,863 --> 00:36:59,030
Así que en vez de ocultar información,

751
00:36:59,055 --> 00:37:01,308
intensificar la seguridad entre plantas,

752
00:37:01,333 --> 00:37:03,668
volcar de forma ocasional algún virus
en el servidor del otro equipo...

753
00:37:03,692 --> 00:37:04,924
No sabía que habías hecho eso.

754
00:37:04,949 --> 00:37:06,957
Así que en vez de hacer nada de eso,

755
00:37:06,982 --> 00:37:08,496
vamos a efectuar algunos cambios.

756
00:37:08,521 --> 00:37:11,622
De ahora en adelante,
estamos todos juntos en esto.

757
00:37:12,672 --> 00:37:17,417
*El amor no es más que una canción*

758
00:37:17,442 --> 00:37:21,745
*El miedo es lo que
nos lleva a la muerte*

759
00:37:24,204 --> 00:37:28,340
*Puedes hacer que las
montañas se muevan*

760
00:37:28,618 --> 00:37:33,454
*o que los ángeles lloren*

761
00:37:36,093 --> 00:37:39,982
*Los pájaros vuelan*

762
00:37:40,007 --> 00:37:44,876
*y puede que no sepas por qué*

763
00:37:47,119 --> 00:37:49,332
*Vamos, escuchad*

764
00:37:49,357 --> 00:37:51,357
*Sonreíd a vuestro hermano*

765
00:37:51,382 --> 00:37:53,228
*Reuníos todos*

766
00:37:53,253 --> 00:37:58,056
*Tratad de amaros unos
a otros ahora mismo*

767
00:38:01,397 --> 00:38:03,582
*Vamos, escuchad*

768
00:38:03,607 --> 00:38:05,285
*Sonreíd a vuestro hermano*

769
00:38:05,310 --> 00:38:07,730
*Reuníos todos*

770
00:38:07,755 --> 00:38:12,097
*Tratad de amaros unos
a otros ahora mismo*

771
00:38:12,122 --> 00:38:14,613
*Ahora mismo*

772
00:38:14,638 --> 00:38:19,108
*Ahora mismo*

773
00:38:22,713 --> 00:38:26,238
Está en una colina,
con vistas a la ciudad.

774
00:38:26,824 --> 00:38:31,011
Y esa será la puesta de sol
que veremos al visitarlo.

775
00:38:31,036 --> 00:38:35,005
Y he acordado que se plante un cedro

776
00:38:35,030 --> 00:38:37,652
a su lado para que siempre dispongan

777
00:38:37,677 --> 00:38:40,175
- de sombra quienes lo visiten.
- Es impresionante.

778
00:38:40,200 --> 00:38:42,864
Mamá, ni siquiera sabía que el
cementerio permitía algo así.

779
00:38:42,888 --> 00:38:46,890
Bueno, has de conocer
a la gente adecuada.

780
00:38:47,609 --> 00:38:50,510
¿Ya has decidido cuántas
parcelas vas a adquirir?

781
00:38:50,535 --> 00:38:52,988
He empezado con dos,
pero el bueno de Dale

782
00:38:53,013 --> 00:38:55,707
me ha dicho que siempre tenemos
la posibilidad de ampliarlo

783
00:38:55,736 --> 00:38:59,599
y adquirir más con un serio descuento.

784
00:39:01,135 --> 00:39:02,535
Vale, escucha.

785
00:39:02,560 --> 00:39:04,441
No sabía que mis planes
en caso de muerte

786
00:39:04,466 --> 00:39:05,701
iban a alterarte tanto,

787
00:39:05,726 --> 00:39:08,769
pero como mi intención
es quererte en esta vida

788
00:39:08,794 --> 00:39:11,011
y en lo que venga después,

789
00:39:11,036 --> 00:39:13,303
estoy más que conforme con que
esparzan parte de mi cuerpo

790
00:39:13,328 --> 00:39:14,879
sobre ti y el resto en la bahía.

791
00:39:14,903 --> 00:39:16,411
Qué bonito por tu parte. Eres una...

792
00:39:16,435 --> 00:39:18,413
- Eres una esposa maravillosa.
- Lo sé.

793
00:39:18,485 --> 00:39:20,246
Estoy orgullosa de ti, mamá.

794
00:39:20,829 --> 00:39:22,972
Era un decisión muy dura.

795
00:39:22,997 --> 00:39:25,675
Sí, ya era hora, cielo.

796
00:39:25,700 --> 00:39:29,246
No puedes retrasar lo
inevitable eternamente.

797
00:39:38,512 --> 00:39:39,863
Adivina qué.

798
00:39:39,888 --> 00:39:42,136
Ni he tenido que usar una tarjeta
de acceso para subir aquí.

799
00:39:42,161 --> 00:39:43,691
Los tiempos están cambiando.

800
00:39:43,716 --> 00:39:45,371
¿En qué puedo ayudarte, Zoey?

801
00:39:47,628 --> 00:39:49,159
¿De verdad quieres hacer esto?

802
00:39:49,184 --> 00:39:52,019
No estoy haciendo nada.
Solo vivo mi vida.

803
00:39:52,044 --> 00:39:53,878
Lo sé, pero es que...

804
00:39:53,903 --> 00:39:56,170
Si Joan y Ava pueden arreglarse...

805
00:39:57,323 --> 00:39:59,722
¿Puedes escucharme un
momento, por favor?

806
00:40:00,613 --> 00:40:02,046
Claro.

807
00:40:02,504 --> 00:40:04,472
Gracias.

808
00:40:05,356 --> 00:40:10,799
Me he pasado varios
días en el cementerio

809
00:40:11,527 --> 00:40:15,152
y me ha hecho ser extremadamente
consciente del tiempo

810
00:40:15,177 --> 00:40:20,280
y de lo precioso que es.

811
00:40:21,689 --> 00:40:23,621
Hace un año...

812
00:40:24,230 --> 00:40:28,519
jamás me habría imaginado
estar aquí ahora mismo,

813
00:40:28,544 --> 00:40:32,546
lo que demuestra que
cualquier cosa puede pasar.

814
00:40:33,881 --> 00:40:38,855
Y si me muriese mañana,
no podría soportar

815
00:40:38,880 --> 00:40:41,114
que estemos tan distantes.

816
00:40:46,383 --> 00:40:47,973
¿Sabes? Creo que cada vez soy mejor

817
00:40:47,997 --> 00:40:50,621
demostrando mi fuerza de
carácter, pero es muy difícil

818
00:40:50,646 --> 00:40:53,058
mantenerse firme cuando juegas
tanto la baza de Joan y Ava

819
00:40:53,083 --> 00:40:55,253
como la del cementerio.

820
00:40:56,791 --> 00:40:58,378
En momentos como este

821
00:40:58,403 --> 00:41:00,980
es cuando tienes que
sacar toda la artillería.

822
00:41:02,670 --> 00:41:04,720
Escucha, no digo

823
00:41:04,745 --> 00:41:07,621
que espere que las cosas
vuelvan a ser como antes,

824
00:41:07,646 --> 00:41:10,035
pero quizá con el tiempo...

825
00:41:10,300 --> 00:41:13,160
Volver de algún modo a...

826
00:41:13,796 --> 00:41:16,063
Lo que fuéramos.

827
00:41:16,919 --> 00:41:18,699
Sí.

828
00:41:19,093 --> 00:41:21,707
Max. ¿Puedes venir?

829
00:41:22,027 --> 00:41:24,332
El trabajo de un jefe no acaba nunca.

830
00:41:24,409 --> 00:41:26,676
Pero...

831
00:41:26,931 --> 00:41:28,621
hablamos luego.

832
00:41:36,654 --> 00:41:38,254
Eh, ¿qué haces aún aquí?

833
00:41:38,279 --> 00:41:40,317
Considero un deber personal ser
siempre el último en salir,

834
00:41:40,341 --> 00:41:41,823
así que vete ya de una vez.

835
00:41:41,848 --> 00:41:44,496
Estaba esperando para hablar contigo.

836
00:41:44,700 --> 00:41:46,867
Vale.

837
00:41:47,538 --> 00:41:49,746
Has dejado entrar al
zorro en el gallinero.

838
00:41:50,480 --> 00:41:52,683
¿Qué significa eso?

839
00:41:52,708 --> 00:41:55,574
Resulta que Leif ha estado filtrando
nuestro código abajo toda la semana.

840
00:41:55,599 --> 00:41:57,441
Por eso hemos tenido que
acabar con la guerra.

841
00:41:57,466 --> 00:41:59,314
Espera, ¿estás...?

842
00:41:59,731 --> 00:42:01,394
Pero... no.

843
00:42:01,419 --> 00:42:02,872
¿Qué? ¿Creías que podrías controlarlo

844
00:42:02,896 --> 00:42:06,246
aún a sabiendas de su
historial de insubordinación?

845
00:42:06,597 --> 00:42:09,605
No puedo dejar a alguien con tal falta
de sensatez al frente de mi equipo.

846
00:42:10,336 --> 00:42:11,808
Siento tener que informarte

847
00:42:11,833 --> 00:42:15,769
de que ya no necesitamos de
tus servicios en Sprq Point.

848
00:42:16,632 --> 00:42:17,902
Espera.

849
00:42:18,967 --> 00:42:21,368
- ¿Estás diciendo que...?
- Sí, Maxwell.

850
00:42:22,005 --> 00:42:23,771
Estás despedido.

851
00:42:28,264 --> 00:42:33,897
www.subtitulamos.tv

