1
00:00:08,766 --> 00:00:10,366
¿Tienes claro el plan, mamá?

2
00:00:10,391 --> 00:00:13,225
Sí. Mostrarme distante, no revelar nada,

3
00:00:13,260 --> 00:00:15,045
hablar lo menos posible.

4
00:00:15,070 --> 00:00:16,460
Bien, ¿y qué hay del contacto visual?

5
00:00:16,485 --> 00:00:18,724
Sois muy dramáticos.

6
00:00:18,748 --> 00:00:21,149
Ya he tratado antes con vendedores.

7
00:00:21,174 --> 00:00:23,286
Pues nos olvidaremos de la
multipropiedad de Canadá.

8
00:00:23,310 --> 00:00:25,444
Sí, o de las llantas de 50 cm y
el sistema de sonido atronador

9
00:00:25,469 --> 00:00:27,157
- que dijiste que venían con el Volvo.
- O de añadir aguacate

10
00:00:27,181 --> 00:00:29,055
cada vez que lo ofrece el camarero.

11
00:00:29,080 --> 00:00:32,310
Empiezo a arrepentirme de
pediros que me acompañéis.

12
00:00:32,335 --> 00:00:34,299
Eres un símbolo del dólar
andante para esos buitres.

13
00:00:34,324 --> 00:00:35,824
Abusan de tu desesperación

14
00:00:35,849 --> 00:00:37,409
- y tu vulnerabilidad.
- Es cierto.

15
00:00:37,434 --> 00:00:39,381
Está controlado. Vamos.

16
00:00:47,832 --> 00:00:49,731
Me gustaría empezar diciéndoles

17
00:00:49,756 --> 00:00:52,379
lo profundamente que siento su pérdida.

18
00:00:52,404 --> 00:00:54,623
Gracias, pero aún no lo hemos perdido.

19
00:00:54,648 --> 00:00:56,638
Bien, pues déjenme decir
lo afortunado que es

20
00:00:56,663 --> 00:00:58,963
por tener una familia tan
llena de amor y preocupación

21
00:00:58,988 --> 00:01:01,193
que ha tomado la sabia decisión
de planearlo con tiempo.

22
00:01:01,218 --> 00:01:03,449
Sí, sí, sí. Oiga, no
tenemos todo el día.

23
00:01:03,474 --> 00:01:05,123
Vamos al grano.

24
00:01:05,148 --> 00:01:06,668
¿Qué opciones tenemos, Dale?

25
00:01:06,693 --> 00:01:08,906
Bien, Maggie, escoger un
lugar para el descanso eterno

26
00:01:08,942 --> 00:01:11,093
es una de las decisiones más
difíciles que tendrá que tomar.

27
00:01:11,117 --> 00:01:13,254
Y aquí, en Birdsong
Memorial, nos centramos

28
00:01:13,279 --> 00:01:15,278
en simplificar estos momentos difíciles

29
00:01:15,303 --> 00:01:17,910
anticipándonos a todas sus necesidades.

30
00:01:17,935 --> 00:01:20,651
Nos ocupamos del servicio,
el ataúd, la parcela,

31
00:01:20,687 --> 00:01:23,054
la lápida, las flores,
la música, los programas,

32
00:01:23,079 --> 00:01:24,340
el coche y todo lo demás.

33
00:01:24,365 --> 00:01:25,514
¿Qué es todo lo demás?

34
00:01:25,539 --> 00:01:27,809
¿También escribirán el
panegírico por nosotros?

35
00:01:27,834 --> 00:01:29,693
Lo cierto es que podemos
hacerlo. Si echan un vistazo

36
00:01:29,718 --> 00:01:32,507
al Paquete Gold Deluxe, tenemos
a poetas a nuestra disposición.

37
00:01:32,532 --> 00:01:34,432
A algunos se les da muy bien el haiku,

38
00:01:34,457 --> 00:01:37,558
a otros los poemas graciosos, lo
que algunas familias agradecen.

39
00:01:37,583 --> 00:01:39,649
Tenemos pintores, si
prefieren un cuadro bonito.

40
00:01:39,674 --> 00:01:41,974
También hacemos una bonita
escultura de su ser querido

41
00:01:41,999 --> 00:01:44,067
en la postura que quieran. De pie,

42
00:01:44,092 --> 00:01:45,569
sentado, acostado.

43
00:01:45,593 --> 00:01:48,841
Perdone, ¿qué diferencia
hay entre el Paquete Gold

44
00:01:48,866 --> 00:01:51,224
y el Paquete Gold Deluxe?

45
00:01:52,652 --> 00:01:53,841
Lo siento, Maggie.

46
00:01:53,865 --> 00:01:56,413
Voy demasiado deprisa. Pido perdón.

47
00:01:56,437 --> 00:01:58,560
Empecemos con algo más simple, ¿quieren?

48
00:01:58,917 --> 00:02:00,817
Síganme.

49
00:02:02,428 --> 00:02:04,428
Como pueden ver, tenemos
una amplia selección

50
00:02:04,453 --> 00:02:06,253
de ataúdes entre los que escoger.

51
00:02:06,299 --> 00:02:07,865
Desde un simple ataúd de pino

52
00:02:07,890 --> 00:02:10,524
hasta uno de mármol de
Carrara digno de un museo.

53
00:02:10,549 --> 00:02:12,883
Dos toneladas de dicha eterna.

54
00:02:15,598 --> 00:02:18,310
Mamá, ¿estás bien?

55
00:02:25,817 --> 00:02:29,662
*En esta parte antigua
y sucia de la ciudad,*

56
00:02:29,687 --> 00:02:33,668
*donde el sol se niega a brillar,*

57
00:02:33,693 --> 00:02:38,084
*me dicen que no tiene
sentido intentarlo*

58
00:02:41,388 --> 00:02:45,326
*Chica, eres joven y preciosa*

59
00:02:45,351 --> 00:02:49,053
*y hay una cosa que es cierta*

60
00:02:49,078 --> 00:02:54,582
*Morirás antes de que
sea tu hora, lo sé*

61
00:02:56,786 --> 00:03:00,595
*Observo a mi padre postrado en la cama*

62
00:03:00,620 --> 00:03:04,622
*Su pelo se ha vuelto canoso*

63
00:03:04,647 --> 00:03:08,516
*Toda su vida trabajando
como un esclavo*

64
00:03:08,541 --> 00:03:10,908
*Sí, lo sé*

65
00:03:13,967 --> 00:03:17,256
*Ha trabajado muy duro*

66
00:03:17,960 --> 00:03:20,794
*Yo también, cariño*

67
00:03:21,741 --> 00:03:24,375
*Cada día y cada noche*

68
00:03:27,883 --> 00:03:31,585
*Tenemos que salir de aquí*

69
00:03:31,610 --> 00:03:35,256
*aunque sea lo último que hagamos*

70
00:03:35,546 --> 00:03:38,774
*Tenemos que salir de aquí*

71
00:03:38,799 --> 00:03:43,761
*porque a ambos nos
espera una vida mejor*

72
00:03:47,133 --> 00:03:51,112
*Chica, eres joven y preciosa*

73
00:03:51,137 --> 00:03:54,619
*y hay una cosa que es cierta*

74
00:03:54,874 --> 00:04:00,580
*Morirás antes de que
sea tu hora, lo sé*

75
00:04:02,452 --> 00:04:06,087
*Tenemos que salir de aquí*

76
00:04:06,311 --> 00:04:09,846
*aunque sea lo último que hagamos*

77
00:04:10,464 --> 00:04:13,598
*Tenemos que salir de aquí*

78
00:04:13,623 --> 00:04:19,269
*porque a ambos nos
espera una vida mejor*

79
00:04:22,407 --> 00:04:25,822
Maggie, ¿hay algún modelo en
particular que le llame la atención?

80
00:04:25,847 --> 00:04:29,784
¿David? Tenemos que irnos. Ya.

81
00:04:29,809 --> 00:04:32,527
Mamá, estoy aquí contigo.

82
00:04:32,979 --> 00:04:35,212
Puedes cabrearte si quieres.

83
00:04:35,237 --> 00:04:37,129
Estoy bien, cielo.

84
00:04:37,374 --> 00:04:41,473
www.subtitulamos.tv

85
00:04:48,991 --> 00:04:50,238
Buenos días.

86
00:04:50,263 --> 00:04:52,067
Tardes, en realidad.

87
00:04:52,092 --> 00:04:53,481
Tienes razón.

88
00:04:53,771 --> 00:04:56,340
No te creerías el día
que llevo hasta ahora.

89
00:04:58,230 --> 00:05:00,926
Aunque está claro que no
te interesa un pimiento.

90
00:05:00,951 --> 00:05:03,074
Leif, ¿qué tal tu mañana?
¿Algún progreso...?

91
00:05:03,099 --> 00:05:05,356
¿Con la guerra entre
la cuarta y la sexta?

92
00:05:05,381 --> 00:05:07,840
Creo que se podría decir...

93
00:05:08,555 --> 00:05:12,246
- que sí.
- Ah, ya lo pillo.

94
00:05:12,271 --> 00:05:15,356
Mejor me pones al corriente
cuando salgamos del ascensor.

95
00:05:19,498 --> 00:05:21,113
¿Vamos?

96
00:05:22,873 --> 00:05:25,816
Vale, es una forma terriblemente mala

97
00:05:25,841 --> 00:05:29,176
de enterarte, pero Leif
ahora está en mi equipo.

98
00:05:30,220 --> 00:05:31,848
¿Qué?

99
00:05:32,231 --> 00:05:34,113
No puedes robarnos al mejor programador

100
00:05:34,138 --> 00:05:35,496
en mitad de una guerra.

101
00:05:35,521 --> 00:05:38,066
No lo he robado. Leif vino conmigo.

102
00:05:38,091 --> 00:05:39,469
Cierto. Las dos cosas: fui con él

103
00:05:39,493 --> 00:05:41,684
y soy el mejor programador.

104
00:05:41,709 --> 00:05:43,652
¿Tan enfadado estás conmigo

105
00:05:43,677 --> 00:05:45,189
que estarías dispuesto a trabajar

106
00:05:45,213 --> 00:05:47,145
con tu persona menos
preferida de Sprq Point?

107
00:05:47,170 --> 00:05:49,363
Vale, primero, Tobin
es mi menos preferido.

108
00:05:49,388 --> 00:05:51,855
Y, segundo, solo quiero
que gane mi planta.

109
00:05:51,880 --> 00:05:53,179
Nada más.

110
00:05:53,204 --> 00:05:54,204
Claro.

111
00:06:01,427 --> 00:06:05,295
¿Has aprobado que Leif se
una a Max en la sexta planta?

112
00:06:05,320 --> 00:06:08,332
Menudos aires para alguien
que llega a las 12:43.

113
00:06:08,357 --> 00:06:09,622
¿Esto funciona? Hoy he dado

114
00:06:09,646 --> 00:06:11,079
muchos más de 65 pasos.

115
00:06:11,104 --> 00:06:12,614
- ¿Qué pasa con El Chivato?
- ¿Qué pasa con él?

116
00:06:12,638 --> 00:06:15,207
Leif pidió el traslado a la sexta planta

117
00:06:15,232 --> 00:06:16,934
¿y cómo iba a decirle
que no después de todo

118
00:06:16,959 --> 00:06:18,653
lo que ha pasado entre
nosotros? Intento ser sensible.

119
00:06:18,677 --> 00:06:20,121
No debería estar donde no quiera.

120
00:06:20,145 --> 00:06:22,457
Vale, tenemos que acabar
de una vez por todas

121
00:06:22,482 --> 00:06:24,207
con Ava y con todo su equipo.

122
00:06:24,690 --> 00:06:26,520
Aunque...

123
00:06:26,817 --> 00:06:29,309
ahora mismo me viene fatal por

124
00:06:29,334 --> 00:06:31,879
todo lo que está pasando
con mi padre y no sé

125
00:06:31,904 --> 00:06:34,527
si voy a poder estar a tope. Lo siento.

126
00:06:34,552 --> 00:06:37,160
Oye, no te preocupes. Ya
resolveremos lo de la sexta.

127
00:06:37,185 --> 00:06:38,895
Tómate el tiempo que necesites.

128
00:06:38,920 --> 00:06:40,340
¿En serio?

129
00:06:40,899 --> 00:06:43,848
Zoey... tú me has apoyado.

130
00:06:43,873 --> 00:06:45,807
Quiero hacer lo mismo por ti.

131
00:06:46,551 --> 00:06:48,060
No me sonrías. No quiero ver

132
00:06:48,084 --> 00:06:50,484
esa mirada triste y agradecida. Largo.

133
00:06:51,019 --> 00:06:53,417
Tómate tú un respiro.

134
00:06:55,258 --> 00:06:57,207
¿Te lo puedes creer?

135
00:06:57,489 --> 00:07:01,137
Muestras de ataúdes y de telas,

136
00:07:01,169 --> 00:07:03,223
tipos de letra para la lápida.

137
00:07:03,248 --> 00:07:05,707
No sabía que habría que
escoger tantas cosas.

138
00:07:05,732 --> 00:07:07,457
¿Por dónde empiezo?

139
00:07:07,482 --> 00:07:09,879
Iremos paso a paso.

140
00:07:10,854 --> 00:07:12,138
¿Quieres empezar por las lápidas?

141
00:07:12,162 --> 00:07:13,729
No.

142
00:07:14,925 --> 00:07:16,957
No lo sé. Necesito a tu padre para esto.

143
00:07:16,982 --> 00:07:19,645
Él es quien sabría cómo
tomar estas decisiones.

144
00:07:19,670 --> 00:07:21,937
Bueno, ¿quieres preguntárselo?

145
00:07:30,975 --> 00:07:33,574
Hola, cariño.

146
00:07:33,599 --> 00:07:35,733
¿Necesitas algo?

147
00:07:47,303 --> 00:07:49,203
No lo lleva bien.

148
00:07:49,716 --> 00:07:51,191
No come nada.

149
00:07:51,216 --> 00:07:54,051
Duerme casi a todas horas
y la mitad de las veces

150
00:07:54,076 --> 00:07:56,965
no creo que entienda lo que le digo.

151
00:08:00,183 --> 00:08:02,116
¿Puedo preguntarte algo?

152
00:08:02,348 --> 00:08:04,895
¿Por qué no hicisteis esto antes?

153
00:08:06,490 --> 00:08:08,590
Si hablas

154
00:08:08,615 --> 00:08:12,512
de cuando éramos jóvenes,
seguramente fue porque creímos

155
00:08:12,537 --> 00:08:14,691
que tendríamos todo el tiempo del mundo.

156
00:08:14,716 --> 00:08:20,629
Y jamás me imaginé que
pasaría tan rápido.

157
00:08:21,043 --> 00:08:23,715
Ni nadie. Y ahora tengo que volver

158
00:08:23,740 --> 00:08:27,895
a ese estúpido lugar a
escoger parcelas funerarias.

159
00:08:27,920 --> 00:08:31,957
Ni siquiera puedo escoger
la tela para el ataúd.

160
00:08:31,982 --> 00:08:37,309
Es demasiado. Me sobrepasa, Zoey.

161
00:08:40,514 --> 00:08:41,733
Madre mía.

162
00:08:43,474 --> 00:08:44,575
¿Quieres una pajita?

163
00:08:44,600 --> 00:08:46,606
¿Te ayudaría a trincarte
mi vino más rápido aún?

164
00:08:46,631 --> 00:08:48,143
Sé que es broma, pero estaría bien.

165
00:08:48,167 --> 00:08:50,871
¿Cuándo fue la última vez que
fuiste de compras para un funeral?

166
00:08:50,896 --> 00:08:52,520
¿Papel, plástico o metal?

167
00:08:52,545 --> 00:08:53,701
¿Sabes qué? Traeré las tres.

168
00:08:53,725 --> 00:08:54,981
Mi madre está abrumadísima

169
00:08:55,006 --> 00:08:56,895
por todo lo que tiene que decidir

170
00:08:56,920 --> 00:08:59,372
y yo estoy alucinando tanto como ella.

171
00:08:59,397 --> 00:09:01,145
Por eso yo ya tengo planeado mi funeral

172
00:09:01,170 --> 00:09:03,661
con todo detalle. Es mucho más fácil

173
00:09:03,686 --> 00:09:05,599
tomar decisiones cuando
piensas racionalmente.

174
00:09:05,623 --> 00:09:07,653
Vale. Dispara. ¿Cómo será?

175
00:09:07,678 --> 00:09:10,419
Habrá un código de vestimenta.
Nada azul turquesa ni cerúleo

176
00:09:10,444 --> 00:09:12,059
y nada con escote muy cerrado.

177
00:09:12,084 --> 00:09:13,435
Habrá una cena con todos sentados

178
00:09:13,459 --> 00:09:15,206
en la que servirán antes los postres.

179
00:09:15,231 --> 00:09:17,431
Y ya he pregrabado cinco
canciones que quiero que suenen

180
00:09:17,456 --> 00:09:19,794
porque ¿quién las va
a cantar mejor que yo?

181
00:09:19,819 --> 00:09:21,551
*Nadie*

182
00:09:21,981 --> 00:09:23,349
No.

183
00:09:23,720 --> 00:09:24,848
Y lleva un pañuelo,

184
00:09:24,873 --> 00:09:26,895
porque mi Hallelujah es demoledor.

185
00:09:26,920 --> 00:09:28,396
- Suena casi divertido.
- No, no, no, no.

186
00:09:28,420 --> 00:09:29,918
No lo será. Y si a alguno de mis amigos

187
00:09:29,942 --> 00:09:32,637
lo pillan sin llorar, se larga.

188
00:09:32,662 --> 00:09:34,598
¿Hablarás en mi funeral?

189
00:09:34,749 --> 00:09:37,985
Porque creo que ya eres
oficialmente mi confidente.

190
00:09:38,853 --> 00:09:41,323
- ¿Más drama con Max?
- Sí.

191
00:09:41,348 --> 00:09:43,583
Creo que no quiere saber nada de mí.

192
00:09:43,983 --> 00:09:45,216
¿Viene alguien?

193
00:09:45,240 --> 00:09:46,827
Le he dado una llave a Eddie.

194
00:09:46,852 --> 00:09:48,575
¿Qué? Está bueno. Soy débil.

195
00:09:48,600 --> 00:09:49,731
Haz los cálculos.

196
00:09:49,756 --> 00:09:50,950
- Hola, Zoey.
- Hola.

197
00:09:50,975 --> 00:09:53,895
Mo, adivina a quién han vuelto a llamar.

198
00:09:53,920 --> 00:09:56,676
- ¿Eran los del anuncio de comida
para perros? - No, no me han cogido.

199
00:09:56,701 --> 00:09:58,622
¿Pero te acuerdas del
espectáculo basado en Broadway?

200
00:09:58,647 --> 00:09:59,940
¿El del crucero?

201
00:09:59,965 --> 00:10:02,614
Se cobra más que en toda mi vida

202
00:10:02,639 --> 00:10:04,865
y podría pagar mis
facturas después de viajar

203
00:10:04,889 --> 00:10:06,958
y ver mundo durante ocho meses.

204
00:10:06,983 --> 00:10:08,583
Es alucinante. Espero que lo consigas.

205
00:10:08,608 --> 00:10:11,342
Ocho meses. No había oído ese detalle.

206
00:10:11,367 --> 00:10:12,809
Era una posibilidad remota.

207
00:10:12,834 --> 00:10:14,533
A lo mejor no te lo dije.

208
00:10:14,558 --> 00:10:16,067
Pero ahora que ya no lo es,

209
00:10:16,092 --> 00:10:18,848
¿podrías ayudarme a prepararme?

210
00:10:18,957 --> 00:10:22,262
Sí. Claro. Me encantará ayudar.

211
00:10:22,630 --> 00:10:25,497
Genial. Voy a darme una ducha.

212
00:10:34,410 --> 00:10:35,535
¡Sí!

213
00:10:35,560 --> 00:10:38,254
Interfaz de realidad aumentada
para El Chivato completada.

214
00:10:38,279 --> 00:10:40,637
¡¿Qué?! Me gustaría decir
que estoy sorprendido

215
00:10:40,662 --> 00:10:42,462
de haber conseguido este
objetivo, pero, sinceramente,

216
00:10:42,487 --> 00:10:44,521
me he acostumbrado a esperar
este nivel de excelencia.

217
00:10:44,546 --> 00:10:45,945
Empieza a ser aburrido.

218
00:10:45,970 --> 00:10:49,354
Ven aquí, Janine. ¡Janine! ¿Preparada?

219
00:10:49,379 --> 00:10:52,950
Y... Ordeña, bebe, lanza, limpia,

220
00:10:52,975 --> 00:10:55,997
perdón, culpa mía, haz
un Carrie-Anne Moss.

221
00:10:57,967 --> 00:11:00,629
No te pongas celoso, K Lo.
Janine se ha esforzado mucho,

222
00:11:00,654 --> 00:11:02,223
pero tú también conseguirás
tu apretón de manos.

223
00:11:02,248 --> 00:11:04,161
Dale tiempo.

224
00:11:04,566 --> 00:11:06,934
Es raro verme aquí arriba, ¿verdad?

225
00:11:06,959 --> 00:11:08,004
Te lo noto.

226
00:11:08,029 --> 00:11:09,965
Lo único raro es que

227
00:11:09,990 --> 00:11:12,379
eres un jefe impresionante.

228
00:11:14,048 --> 00:11:16,515
- Lo he dicho como un cumplido.
- No, lo sé.

229
00:11:16,540 --> 00:11:18,660
Puede que sea lo más
bonito que me has dicho.

230
00:11:19,122 --> 00:11:20,512
¿Qué dibujas?

231
00:11:20,537 --> 00:11:21,560
Podríamos pasárselo

232
00:11:21,584 --> 00:11:23,757
al departamento creativo.

233
00:11:23,782 --> 00:11:25,559
No es...

234
00:11:26,677 --> 00:11:28,208
nada.

235
00:11:31,288 --> 00:11:32,481
No te preocupes, tío.

236
00:11:32,506 --> 00:11:36,270
Zoey me ha contado lo de tu
"proyecto paralelo" con Joan.

237
00:11:36,295 --> 00:11:40,993
Ese "proyecto" se ha quedado sin fondos.

238
00:11:41,537 --> 00:11:44,204
¿Por eso has querido

239
00:11:44,229 --> 00:11:45,931
trasladarte aquí? ¿Por ella?

240
00:11:45,956 --> 00:11:47,822
Necesitaba un cambio de escenario.

241
00:11:49,385 --> 00:11:50,685
No me puedo creer que estas palabras

242
00:11:50,710 --> 00:11:52,877
vayan a salir de mis labios, pero...

243
00:11:52,902 --> 00:11:55,618
¿quieres tomar una cerveza
después del trabajo?

244
00:11:59,499 --> 00:12:00,985
Espero que su madre esté bien.

245
00:12:01,010 --> 00:12:02,938
Sí, es que es demasiado, así que

246
00:12:02,963 --> 00:12:04,611
hacemos todo lo que podemos para ayudar

247
00:12:04,635 --> 00:12:05,834
a que las cosas sean más fáciles.

248
00:12:05,859 --> 00:12:08,702
Qué curioso. Es uno de
nuestros lemas en Birdsong.

249
00:12:08,727 --> 00:12:13,673
Nuestra capilla, con
sitio para 300 personas.

250
00:12:13,698 --> 00:12:15,774
Si quieren un homenaje multimedia,

251
00:12:15,799 --> 00:12:19,110
tenemos un sistema de proyección
en 4K con sonido envolvente.

252
00:12:19,135 --> 00:12:20,907
Tiene tan buena calidad

253
00:12:20,932 --> 00:12:22,377
que a veces me cuelo después de cerrar

254
00:12:22,401 --> 00:12:24,251
para un maratón de The Crown.

255
00:12:24,276 --> 00:12:25,892
- Fantástica serie.
- ¿A que es la mejor?

256
00:12:25,917 --> 00:12:27,954
Vale, por muy buena que sea The Crown,

257
00:12:27,979 --> 00:12:30,325
creo que deberíamos ver el exterior.

258
00:12:30,349 --> 00:12:32,228
Las ideas claras. Me gusta su estilo.

259
00:12:32,253 --> 00:12:35,024
Si se deciden hoy, puedo
conseguirles una oferta

260
00:12:35,049 --> 00:12:38,040
para una parcela familiar
con espacio para seis.

261
00:12:38,065 --> 00:12:40,110
Papá, mamá, Zoey, yo, Em...

262
00:12:40,135 --> 00:12:41,470
Yo no me enterraré.

263
00:12:41,495 --> 00:12:43,821
- Bueno...
- Ya sabes que tengo claustrofobia.

264
00:12:43,846 --> 00:12:45,157
Me incineraré seguro.

265
00:12:45,182 --> 00:12:47,282
Cielo, creía que estaríamos
juntos para siempre.

266
00:12:47,307 --> 00:12:49,134
El contrato estipula "hasta
que la muerte nos separe".

267
00:12:49,159 --> 00:12:50,715
Después, seré libre para
hacer lo que quiera.

268
00:12:50,739 --> 00:12:51,740
- No...
- ¿Saben qué?

269
00:12:51,764 --> 00:12:52,976
Tengo el carrito de golf preparado.

270
00:12:53,000 --> 00:12:56,790
Sigamos con la discusión en
route, como dicen los franceses.

271
00:12:57,017 --> 00:12:58,713
Colman, Foy, no sé a qué reina prefiero.

272
00:12:58,737 --> 00:13:00,728
Bueno, Colman...

273
00:13:00,753 --> 00:13:05,274
*Como los pájaros que vuelan alto*

274
00:13:05,299 --> 00:13:09,189
*Yo me siento así*

275
00:13:09,677 --> 00:13:13,024
*Como el sol que brilla en el cielo*

276
00:13:13,049 --> 00:13:18,548
*Yo me siento así*

277
00:13:18,573 --> 00:13:25,145
*Como la brisa que flota*

278
00:13:25,170 --> 00:13:28,267
*Yo me siento así*

279
00:13:28,292 --> 00:13:30,125
*Es un nuevo amanecer*

280
00:13:30,150 --> 00:13:32,657
*Es un nuevo día*

281
00:13:32,682 --> 00:13:39,682
*Es una nueva vida para mí*

282
00:13:40,952 --> 00:13:44,626
*Y me siento...*

283
00:13:45,759 --> 00:13:51,135
*bien*

284
00:13:58,098 --> 00:14:00,321
*Como pez en el agua*

285
00:14:00,346 --> 00:14:04,048
*Yo me siento así*

286
00:14:04,073 --> 00:14:06,688
*Como el caudal salvaje de un río*

287
00:14:06,713 --> 00:14:09,876
*Yo me siento así*

288
00:14:09,901 --> 00:14:13,579
*Como un árbol que florece*

289
00:14:13,604 --> 00:14:15,860
*Yo me siento así*

290
00:14:15,885 --> 00:14:17,587
*Es un nuevo amanecer*

291
00:14:17,612 --> 00:14:19,103
*Es un nuevo día*

292
00:14:19,128 --> 00:14:21,028
*Es una nueva vida*

293
00:14:21,053 --> 00:14:24,087
*para mí*

294
00:14:24,112 --> 00:14:28,348
*Y me siento*

295
00:14:28,373 --> 00:14:35,373
*bien*

296
00:14:46,568 --> 00:14:48,099
¿Habéis comprado parcelas?

297
00:14:48,123 --> 00:14:49,371
Solo hemos dejado un depósito.

298
00:14:49,396 --> 00:14:51,068
Es una zona muy pequeña.

299
00:14:51,093 --> 00:14:53,607
Supertranquila, junto
a una fuente preciosa.

300
00:14:53,632 --> 00:14:56,044
- No va a funcionar.
- ¿Por qué no?

301
00:14:56,569 --> 00:14:59,693
Zoey, te quiero, pero
he visto esa fuente.

302
00:14:59,718 --> 00:15:02,018
Es horrenda. No quiero mirar ese chisme.

303
00:15:02,043 --> 00:15:04,224
Genial. En ese caso, Dale nos enseñó

304
00:15:04,249 --> 00:15:06,855
otra zona que parecía muy
agradable, Main Grove.

305
00:15:06,880 --> 00:15:09,213
Está junto a la autopista

306
00:15:09,238 --> 00:15:11,122
y tu padre odia el tráfico.

307
00:15:11,653 --> 00:15:12,879
Vale...

308
00:15:14,646 --> 00:15:18,747
¿Quieres ver fotos de otras parcelas?

309
00:15:18,772 --> 00:15:20,805
Solo intentamos facilitarte
las cosas, mamá.

310
00:15:20,830 --> 00:15:23,458
No, lo sé, y os lo agradezco,

311
00:15:23,483 --> 00:15:26,169
pero esto no está bien. Nada lo está.

312
00:15:27,215 --> 00:15:29,591
Entonces, creo que no
puedo hacer mucho más.

313
00:15:29,616 --> 00:15:32,881
¿Conoces a alguien que
haya pasado por...?

314
00:15:32,906 --> 00:15:35,173
No, ninguno de mis amigos
ha pasado aún por esto.

315
00:15:35,198 --> 00:15:36,849
Soy la primera.

316
00:15:39,566 --> 00:15:42,300
Mamá, no sabía que fueras una pionera.

317
00:15:43,209 --> 00:15:48,146
Sí, lo soy. Soy una vanguardista.

318
00:15:48,634 --> 00:15:50,771
Dime qué hago. ¿Cómo te ayudo?

319
00:15:51,419 --> 00:15:53,624
Puedes empezar por
recuperar el depósito,

320
00:15:53,649 --> 00:15:57,037
porque no voy a tomar
una decisión precipitada.

321
00:15:58,379 --> 00:16:00,312
Vale.

322
00:16:00,784 --> 00:16:04,591
Siento llegar tarde, o
muy pronto para mañana.

323
00:16:04,616 --> 00:16:06,016
¿Qué día es?

324
00:16:06,041 --> 00:16:08,622
¡Eh! Estoy contigo, Serie-Z.

325
00:16:08,647 --> 00:16:11,081
He completado la interfaz de
realidad aumentada para El Chivato.

326
00:16:11,106 --> 00:16:12,872
Míralo antes de caerte de culo.

327
00:16:13,046 --> 00:16:15,943
Espero que valga la
pena acercarme, Tobin.

328
00:16:20,870 --> 00:16:22,816
Admito que estoy impresionada.
Has ido como un rayo.

329
00:16:22,840 --> 00:16:24,997
Ya te dije que no soy otra cara bonita.

330
00:16:26,437 --> 00:16:28,069
¿Quién está en la mesa de Max?

331
00:16:28,094 --> 00:16:30,208
¿Qué hay, ZZ Top?

332
00:16:30,233 --> 00:16:31,507
Vamos cortos de personal, así que

333
00:16:31,531 --> 00:16:34,521
he vuelto a mis inicios para
echar una mano a las tropas.

334
00:16:34,546 --> 00:16:36,644
Creo que nunca te había
visto con una sudadera.

335
00:16:36,669 --> 00:16:39,670
Ya, bueno, es de lana de cachemira

336
00:16:39,695 --> 00:16:41,916
hilada por monjas
benedictinas en Italia.

337
00:16:41,941 --> 00:16:43,819
Me ha costado más de lo que
vale tu bonus en acciones,

338
00:16:43,843 --> 00:16:45,863
pero si quieres llamarla
sudadera, adelante.

339
00:16:46,473 --> 00:16:47,645
¡No puede ser!

340
00:16:47,680 --> 00:16:51,410
¡Oye! Toto. El perro, no el grupo.

341
00:16:51,435 --> 00:16:52,928
Deja de vaguear con Leif.

342
00:16:52,952 --> 00:16:54,787
No confraternizamos con los de la sexta.

343
00:16:54,812 --> 00:16:56,272
Solo quiero saber cómo le va.

344
00:16:56,296 --> 00:16:58,351
Qué hace. Si tiene amigos nuevos.

345
00:16:58,376 --> 00:17:00,268
Y no tiene, por cierto. Me alegro.

346
00:17:00,293 --> 00:17:03,099
¿Puedo daros las gracias
por cuidar del fuerte?

347
00:17:03,124 --> 00:17:07,059
Me pondré al día cuanto
antes. Lo prometo.

348
00:17:08,713 --> 00:17:11,179
Oye, pelirroja. ¿Crees que
puedes alejarte una hora

349
00:17:11,204 --> 00:17:12,703
de tu familia esta noche?

350
00:17:12,728 --> 00:17:14,912
Podría escabullirme. ¿Por?

351
00:17:14,937 --> 00:17:16,857
Tienes pinta de que te iría bien.

352
00:17:31,127 --> 00:17:33,976
Es un complot para que
cantemos a dúo, ¿verdad?

353
00:17:34,531 --> 00:17:36,316
No. Odio más el karaoke

354
00:17:36,341 --> 00:17:38,574
que las boleras con luces horteras.

355
00:17:38,873 --> 00:17:40,438
Es que está cerca del trabajo.

356
00:17:40,463 --> 00:17:41,809
Sé por qué quieres hablar conmigo.

357
00:17:41,833 --> 00:17:43,458
No estoy centrada.

358
00:17:43,483 --> 00:17:44,515
Vamos atrasados

359
00:17:44,544 --> 00:17:47,138
y hay cero posibilidades
de que ganemos la guerra.

360
00:17:47,451 --> 00:17:50,912
Incorrecto. Quería hablarte de mi madre.

361
00:17:53,239 --> 00:17:55,880
Mi madre se parecía a Audrey Hepburn,

362
00:17:55,905 --> 00:17:58,583
pero hablaba como un entrenador
de fútbol universitario.

363
00:17:58,608 --> 00:18:02,722
Era una ama de casa muy muy dura,

364
00:18:02,747 --> 00:18:05,623
pero creo que en otra época

365
00:18:05,648 --> 00:18:08,849
y sin estar en Bismarck,
Dacota del Norte,

366
00:18:08,874 --> 00:18:11,514
habría dominado el mundo.

367
00:18:12,599 --> 00:18:16,801
Cuando se puso enferma, yo intentaba

368
00:18:16,826 --> 00:18:20,692
escalar posiciones en Google, trantando

369
00:18:20,717 --> 00:18:22,942
de alcanzar el siguiente nivel, y...

370
00:18:23,988 --> 00:18:26,399
la noche en que murió,

371
00:18:27,043 --> 00:18:28,857
estaba preparando mi presentación

372
00:18:28,882 --> 00:18:31,489
de los lápices inteligentes
de Google. ¿Los recuerdas?

373
00:18:32,613 --> 00:18:33,718
¿Apenas?

374
00:18:33,743 --> 00:18:35,051
Exacto.

375
00:18:37,023 --> 00:18:39,848
El trabajo siempre parece
que es lo más importante,

376
00:18:39,873 --> 00:18:41,869
pero nunca podrás
recuperar estos momentos,

377
00:18:41,894 --> 00:18:44,295
así que deja de disculparte.

378
00:18:47,033 --> 00:18:49,081
- Oh, no.
- ¿Qué?

379
00:18:49,106 --> 00:18:51,139
Doce en punto. Tres en punto.

380
00:18:53,563 --> 00:18:55,216
Oye, no mires ahora,

381
00:18:55,241 --> 00:18:57,529
pero Zoey y Joan están justo delante.

382
00:18:57,554 --> 00:18:58,832
Te acabo de decir que no mires.

383
00:18:58,857 --> 00:19:00,044
¿Qué hacemos?

384
00:19:00,079 --> 00:19:01,357
¿Nos vamos? Creo que deberíamos irnos.

385
00:19:01,381 --> 00:19:02,638
No quiero ver a Joan ahora mismo.

386
00:19:02,662 --> 00:19:04,910
No, no podemos irnos. Así ganan ellas.

387
00:19:04,935 --> 00:19:07,582
Tienes que ser fuerte, tío.
Que vea que estás bien.

388
00:19:07,607 --> 00:19:10,099
Claro. No sé si estoy bien

389
00:19:10,124 --> 00:19:12,975
y vamos hacia ellas. ¿Por
qué vamos hacia ellas?

390
00:19:13,000 --> 00:19:15,825
Porque debes proyectar
confianza. Tú puedes, ¿vale?

391
00:19:18,555 --> 00:19:20,358
Muy bien.

392
00:19:21,209 --> 00:19:22,646
- Hola.
- Hola.

393
00:19:22,671 --> 00:19:24,045
- Hola.
- Hola.

394
00:19:24,070 --> 00:19:26,700
- ¿Qué tal por la sexta?
- Bien pero duro.

395
00:19:26,725 --> 00:19:28,449
Un diez sobre diez en la escala de Mohs,

396
00:19:28,474 --> 00:19:29,886
que es una clasificación estándar

397
00:19:29,910 --> 00:19:32,436
de la dureza de los minerales.

398
00:19:33,014 --> 00:19:34,128
Vale.

399
00:19:34,153 --> 00:19:35,665
¿Ahora Leif y tú salís
de colegueo a beber?

400
00:19:35,689 --> 00:19:37,625
Solo es una cerveza. Me gusta conectar

401
00:19:37,650 --> 00:19:39,716
con todos los miembros de mi
equipo a un nivel personal.

402
00:19:40,694 --> 00:19:42,389
Es enternecedor.

403
00:19:42,755 --> 00:19:45,124
Pero Leif te apuñalará por
la espalda en cuanto pueda.

404
00:19:45,149 --> 00:19:46,935
Gracis por la advertencia. Leif y yo

405
00:19:46,959 --> 00:19:49,311
tenemos unos temas de trabajo de
los que hablar, ¿verdad, Leif?

406
00:19:49,336 --> 00:19:51,673
Y por eso el diamante
es el mineral más duro.

407
00:19:51,698 --> 00:19:53,474
Tengo que irme.

408
00:19:59,808 --> 00:20:01,694
Tienes que decirme cómo lo haces.

409
00:20:02,194 --> 00:20:03,474
¿Cómo hago qué?

410
00:20:03,499 --> 00:20:05,381
Seguir con tu vida.

411
00:20:05,406 --> 00:20:06,872
¿A qué te refieres?

412
00:20:06,897 --> 00:20:08,966
Todos saben que estás colado por Zoey.

413
00:20:08,991 --> 00:20:12,388
¿Todos? Me hace sentir incómodo.

414
00:20:12,413 --> 00:20:13,997
¿Cómo lo has superado?

415
00:20:14,022 --> 00:20:17,101
No estoy seguro de
haberlo hecho del todo.

416
00:20:17,126 --> 00:20:19,304
Solo intento no obsesionarme mucho.

417
00:20:19,329 --> 00:20:22,921
Hay que recobrar la conciencia
de uno mismo, ¿sabes?

418
00:20:22,946 --> 00:20:24,329
Ver que hay todo un mundo

419
00:20:24,354 --> 00:20:25,807
más allá de nuestra diminuta burbuja,

420
00:20:25,832 --> 00:20:30,008
donde no solo puedo
sobrevivir, sino progresar.

421
00:20:30,536 --> 00:20:31,952
A ti también te pasará.

422
00:20:34,258 --> 00:20:35,460
Gracias.

423
00:20:35,485 --> 00:20:38,501
Muy bien, atención.
Parece que le toca a...

424
00:20:38,526 --> 00:20:41,226
Laif, Loaf, Leif. Es tu turno.

425
00:20:41,251 --> 00:20:42,684
- ¿Qué?
- Ven aquí, colega.

426
00:20:42,709 --> 00:20:45,938
¿Te has apuntado al
karaoke? Bien por ti, tío.

427
00:20:45,963 --> 00:20:47,732
Adelante, sube ahí.

428
00:20:47,757 --> 00:20:49,126
Aquí está.

429
00:20:49,651 --> 00:20:50,862
Hola.

430
00:20:51,213 --> 00:20:52,516
¡Vamos, Leif!

431
00:20:52,838 --> 00:20:54,938
¡Ese es mi chico!

432
00:20:56,639 --> 00:21:00,610
*Tumbado yo solo, pegado al teléfono*

433
00:21:00,635 --> 00:21:02,672
- Oh, no.
- *pensando en ti*

434
00:21:02,697 --> 00:21:04,805
*hasta el sufrimiento*

435
00:21:05,379 --> 00:21:07,305
*Sé que tú también sufres*

436
00:21:07,330 --> 00:21:09,731
*¿Pero qué otra cosa podemos hacer?*

437
00:21:09,756 --> 00:21:12,797
*Atormentado y destrozado...*

438
00:21:12,822 --> 00:21:14,008
Dios.

439
00:21:14,033 --> 00:21:15,688
No hay nada peor que una persona

440
00:21:15,713 --> 00:21:18,296
cantando directamente a otra a los ojos.

441
00:21:18,438 --> 00:21:19,751
¿Tú crees?

442
00:21:19,776 --> 00:21:23,055
*Pero hoy no sabe...*

443
00:21:23,853 --> 00:21:26,657
Es como si viera su alma. Dile que pare.

444
00:21:26,682 --> 00:21:28,516
*Ya no me queda amor*

445
00:21:28,541 --> 00:21:30,672
*Estoy perdido sin ti*

446
00:21:30,697 --> 00:21:32,579
*Tenías razón*

447
00:21:32,604 --> 00:21:35,071
*al creerlo así tanto tiempo*

448
00:21:35,096 --> 00:21:36,680
*Ya no me queda amor*

449
00:21:37,264 --> 00:21:40,258
*Lo haré esta noche*

450
00:21:40,283 --> 00:21:42,946
*Seguro que inicias una pelea*

451
00:21:42,971 --> 00:21:45,751
*Esto no está bien*

452
00:21:45,776 --> 00:21:48,665
*Nena, venga ya*

453
00:21:48,690 --> 00:21:51,227
*Te he querido incansablemente*

454
00:21:51,252 --> 00:21:54,018
*cuando no estabas a mi lado*

455
00:21:54,043 --> 00:21:59,797
*Así que ya es hora de ir por libre*

456
00:21:59,822 --> 00:22:01,963
- *Tenías razón*
- ¿Cómo puedes no mirar?

457
00:22:01,987 --> 00:22:04,172
*al creerlo así tanto tiempo*

458
00:22:04,197 --> 00:22:06,368
*Ya no me queda amor*

459
00:22:06,393 --> 00:22:08,141
Creía que había superado lo nuestro.

460
00:22:08,166 --> 00:22:09,899
No lo ha superado para nada.

461
00:22:11,470 --> 00:22:14,969
*Ya lo no aguanto más*

462
00:22:14,994 --> 00:22:16,861
*No miento*

463
00:22:16,886 --> 00:22:20,469
*Quiero verte cruzar esa puerta*

464
00:22:20,494 --> 00:22:22,494
*Nena, adiós, adiós, adiós*

465
00:22:22,519 --> 00:22:23,829
Max, por otra parte...

466
00:22:23,854 --> 00:22:26,021
*No quiero ser un tonto por ti*

467
00:22:26,046 --> 00:22:29,422
*Un peón más en tus jueguecitos*

468
00:22:29,447 --> 00:22:32,821
*Puede que me odies, pero no miento*

469
00:22:32,846 --> 00:22:35,313
*Nena, adiós, adiós, adiós*

470
00:22:38,859 --> 00:22:41,555
*Ya no me queda amor*

471
00:22:41,789 --> 00:22:43,956
*Estoy perdido sin ti*

472
00:22:43,981 --> 00:22:45,088
¿Quieres que nos vayamos?

473
00:22:45,112 --> 00:22:47,087
Ya he pagado la cuenta.

474
00:22:48,441 --> 00:22:50,516
*Ya no me queda amor*

475
00:22:50,541 --> 00:22:52,891
*¿Qué soy yo sin ti?*

476
00:22:52,916 --> 00:22:54,682
*No puede ser demasiado tarde*

477
00:22:54,707 --> 00:22:57,290
*para decir que estaba equivocado*

478
00:22:57,315 --> 00:22:59,493
*Ya no me queda amor...*

479
00:23:03,474 --> 00:23:04,615
Buenos días.

480
00:23:04,827 --> 00:23:06,665
Hola. ¿Cómo te va?

481
00:23:06,690 --> 00:23:09,962
Bueno, me voy al cementerio

482
00:23:09,987 --> 00:23:11,493
por tercera vez esta semana,

483
00:23:11,518 --> 00:23:13,853
así que no puedo decir que "de fábula".

484
00:23:13,878 --> 00:23:14,916
¿Qué le pasa a tu cerradura?

485
00:23:14,940 --> 00:23:16,392
Ha visto demasiadas llaves.

486
00:23:17,331 --> 00:23:18,767
¿Ha pasado algo con Eddie?

487
00:23:18,792 --> 00:23:19,993
No ha pasado nada.

488
00:23:20,782 --> 00:23:22,759
Aparte de que puede
que se cruce el océano

489
00:23:22,784 --> 00:23:24,791
durante ocho meses con un puñado
de turistas aburridos y ricos

490
00:23:24,815 --> 00:23:26,049
y chicos del coro atractivos que buscan

491
00:23:26,073 --> 00:23:27,978
añadir un jalapeño a su cóctel,

492
00:23:28,003 --> 00:23:29,572
así que abandono el barco antes que él.

493
00:23:29,596 --> 00:23:31,868
Vale. Mo, creía que os gustabais.

494
00:23:31,893 --> 00:23:33,212
¿Por qué no pruebas una
relación a distancia?

495
00:23:33,237 --> 00:23:35,337
No, la única relación a distancia

496
00:23:35,362 --> 00:23:36,868
que tengo es con mi astróloga,

497
00:23:36,893 --> 00:23:38,588
y si no deja de cobrarme por minutos,

498
00:23:38,612 --> 00:23:40,025
también tendré que romper con ella.

499
00:23:40,049 --> 00:23:41,150
Que tengas un buen día.

500
00:23:43,916 --> 00:23:45,327
Le agradezco el reembolso, Dale.

501
00:23:45,351 --> 00:23:47,375
Mi madre necesita más tiempo.

502
00:23:47,400 --> 00:23:48,837
Lo entiendo perfectamente.

503
00:23:48,862 --> 00:23:51,681
El tiempo, después de todo,
es nuestro bien más preciado.

504
00:23:51,825 --> 00:23:53,658
Dicho esto, aún hay la posibilidad

505
00:23:53,683 --> 00:23:55,416
de conseguirles la parcela para seis,

506
00:23:55,441 --> 00:23:56,915
pero tienen que reservarla hoy.

507
00:23:56,940 --> 00:23:58,473
Muy bien, Dale.

508
00:23:59,221 --> 00:24:02,490
Por favor, no hay una forma
correcta de pasar el luto.

509
00:24:02,515 --> 00:24:04,546
Cuando murió Arthur, hice un maratón

510
00:24:04,571 --> 00:24:07,495
de dramas criminales nórdicos
y comí patatas fritas un mes.

511
00:24:07,520 --> 00:24:10,009
¿Qué más da? Si Barbara quiere

512
00:24:10,034 --> 00:24:12,501
vender la casa flotante
y mudarse a Japón,

513
00:24:12,526 --> 00:24:15,384
yo le diría: "¡Muac! Sayonara, hermana".

514
00:24:15,611 --> 00:24:17,899
Me alegro de volveros a ver a todos.

515
00:24:17,924 --> 00:24:20,157
Hola. Siento interrumpir.

516
00:24:20,182 --> 00:24:24,979
Soy Zoey. Te vi ayer
en mi visita con Dale.

517
00:24:25,004 --> 00:24:27,438
¿Se ha puesto en plan
vendedor? No te dejes engañar.

518
00:24:27,463 --> 00:24:29,829
Mira sus trajes. Le va bien.

519
00:24:29,854 --> 00:24:31,419
Soy Deb, por cierto.

520
00:24:31,444 --> 00:24:33,771
Parece que conoces muy bien este lugar.

521
00:24:33,796 --> 00:24:34,796
Y tanto.

522
00:24:34,821 --> 00:24:37,415
Me tendrían que dar una comisión
por los clientes que traigo.

523
00:24:37,440 --> 00:24:41,087
Cuando murió mi marido,
aquí me trataron muy bien.

524
00:24:41,112 --> 00:24:43,531
Tanto que se lo recomiendo
a todos mis amigos

525
00:24:43,556 --> 00:24:46,868
y no dejo de volver.
Soy como esas hierbas

526
00:24:46,893 --> 00:24:50,327
que no dejan de crecer en
la Torre de la Tranquilidad.

527
00:24:50,363 --> 00:24:52,017
No pueden deshacerse de mí.

528
00:24:52,899 --> 00:24:56,235
Esto te va a sonar raro,

529
00:24:56,260 --> 00:24:59,647
pero... si hoy no tienes más funerales,

530
00:24:59,672 --> 00:25:02,032
¿querrías tomar algo?

531
00:25:02,910 --> 00:25:06,071
¿Por qué no? Solo se vive una vez.

532
00:25:09,649 --> 00:25:11,226
Alguien ha terminado
la función del patrón

533
00:25:11,250 --> 00:25:13,759
para la búsqueda inversa
de imágenes. He sido yo.

534
00:25:13,784 --> 00:25:15,073
¡Ha sido Tobin!

535
00:25:17,143 --> 00:25:18,633
Estoy tan contento

536
00:25:18,658 --> 00:25:21,234
que creo que voy a dar
una vuelta triunfal.

537
00:25:21,259 --> 00:25:22,894
Por favor. Ya conocemos tu
horario para ir al baño.

538
00:25:22,918 --> 00:25:24,451
No nos engañas.

539
00:25:27,441 --> 00:25:30,337
Espera, Tobin, ¿me envías
el archivo del patrón?

540
00:25:30,362 --> 00:25:31,735
¿Puedes...?

541
00:25:37,096 --> 00:25:40,376
DE LEIF: TENGO MÁS CÓDIGO PARA
TI. NOS VEMOS EN LA QUINTA.

542
00:25:50,248 --> 00:25:51,614
Tobin.

543
00:25:51,639 --> 00:25:53,078
Eh, Tobin.

544
00:25:53,103 --> 00:25:55,893
Sería un lugar perfecto para
asesinar a alguien, ¿no?

545
00:25:56,418 --> 00:25:58,275
No es lo que va a pasar, ¿verdad?

546
00:25:58,299 --> 00:26:00,702
Sé que le filtras información
del código del Chivato a Tobin.

547
00:26:00,727 --> 00:26:02,152
¿Qué estás haciendo?

548
00:26:02,177 --> 00:26:03,962
¿No quieres ganar la guerra?

549
00:26:04,558 --> 00:26:06,220
No.

550
00:26:06,788 --> 00:26:08,716
Quiero que la ganes tú.

551
00:26:08,741 --> 00:26:10,962
No voy a renunciar a lo
nuestro, Joan, y quería

552
00:26:10,987 --> 00:26:13,399
demostrártelo con un gran gesto.

553
00:26:13,424 --> 00:26:16,292
Es un gesto estúpido que podría
hacer que Ava te despida.

554
00:26:16,317 --> 00:26:18,603
Me da igual. Tú mereces ese riesgo.

555
00:26:18,628 --> 00:26:21,540
La verdad es que no. Mira...

556
00:26:21,787 --> 00:26:24,609
Eres brillante, especial.

557
00:26:24,634 --> 00:26:27,591
Y también muy tierno, pero esto
ha llegado demasiado lejos.

558
00:26:27,616 --> 00:26:30,416
No es profesional. He cruzado el límite

559
00:26:30,441 --> 00:26:32,853
y lo siento, pero se ha acabado.

560
00:26:36,472 --> 00:26:38,271
¿Qué pasa con El Chivato?

561
00:26:38,439 --> 00:26:39,905
Lo creamos juntos

562
00:26:39,930 --> 00:26:42,097
y arriba están avanzando
a pasos agigantados.

563
00:26:42,122 --> 00:26:43,774
Ya veré qué hago.

564
00:26:44,010 --> 00:26:48,345
Pero, hasta entonces, basta de
espionaje corporativo, ¿prometido?

565
00:26:51,424 --> 00:26:52,690
Vale.

566
00:26:55,657 --> 00:26:57,314
Gracias.

567
00:26:59,510 --> 00:27:03,311
Hacía mucho que no salíamos
a comer postres juntas.

568
00:27:03,496 --> 00:27:06,297
Lo sé. Pero, al levantarme esta mañana,

569
00:27:06,324 --> 00:27:09,282
me ha apetecido venir
al Mundo del Pastel.

570
00:27:09,307 --> 00:27:11,251
¿Qué puedo decir?

571
00:27:12,420 --> 00:27:14,954
¡Zoey! ¡Este sitio es la bomba!

572
00:27:14,979 --> 00:27:16,378
¡Qué buen ojo!

573
00:27:16,403 --> 00:27:18,931
Dios mío, es mi amiga Deb.

574
00:27:19,103 --> 00:27:22,274
- ¿Tienes una amiga que se llama Deb?
- ¿Y quién no?

575
00:27:22,853 --> 00:27:24,110
Hola, Deb. ¿Qué tal?

576
00:27:24,135 --> 00:27:26,594
A punto de una diabetes, pero bien.

577
00:27:26,619 --> 00:27:28,529
Deb, esta es mi madre, Maggie.

578
00:27:28,554 --> 00:27:30,087
- Hola.
- Mamá, esta es mi amiga Deb.

579
00:27:30,112 --> 00:27:31,720
- Hola.
- Sentaos.

580
00:27:31,745 --> 00:27:33,821
Mi casa es vuestra casa.

581
00:27:34,169 --> 00:27:36,069
Siéntate, mamá.

582
00:27:36,094 --> 00:27:38,689
¿Qué está pasando aquí?

583
00:27:39,770 --> 00:27:41,048
Mamá...

584
00:27:41,697 --> 00:27:44,313
quería ser yo quien te
ayudara con todo esto,

585
00:27:44,337 --> 00:27:46,189
pero estás perdiendo al amor de tu vida

586
00:27:46,214 --> 00:27:48,914
y no tengo experiencia al respecto.

587
00:27:48,939 --> 00:27:50,505
Pero Deb sí.

588
00:27:50,530 --> 00:27:54,013
Y creo que nos hemos
conocido por una razón,

589
00:27:54,038 --> 00:27:57,907
así que ¿puedes hablar con ella?

590
00:27:58,869 --> 00:28:02,212
¿No tiene buena pinta?

591
00:28:03,562 --> 00:28:07,497
Bien... ¿quién está lista
para hablar de la muerte?

592
00:28:16,312 --> 00:28:18,389
Deben gustarte mucho los pasteles.

593
00:28:18,414 --> 00:28:22,663
No, es que se me da
fatal tomar decisiones.

594
00:28:23,206 --> 00:28:25,452
Y a mí últimamente.

595
00:28:26,940 --> 00:28:30,837
Oye, mira, espero que no te siente mal,

596
00:28:30,862 --> 00:28:34,364
pero abrirme a una completa desconocida

597
00:28:34,389 --> 00:28:38,035
no me va mucho.

598
00:28:38,060 --> 00:28:40,636
No te voy a presionar.

599
00:28:40,827 --> 00:28:42,761
Ni tampoco a juzgar.

600
00:28:43,996 --> 00:28:45,566
Mis hijos dicen

601
00:28:45,591 --> 00:28:48,246
que tengo la "parálisis del análisis".

602
00:28:48,271 --> 00:28:50,792
Los míos lo llamaron
"comparación y desesperación"

603
00:28:50,817 --> 00:28:52,817
cuando no me decidía por un cementerio.

604
00:28:52,842 --> 00:28:57,511
Todo debía ser escrupulosamente
perfecto para mi Arthur.

605
00:28:57,928 --> 00:29:00,562
¿Pero quieres saber algo curioso?

606
00:29:00,925 --> 00:29:03,253
Apenas recuerdo el funeral.

607
00:29:03,539 --> 00:29:06,160
Tanto escoger el ataúd perfecto

608
00:29:06,185 --> 00:29:09,667
y las flores que aportaran más paz...

609
00:29:10,417 --> 00:29:15,160
Me quedé mirando los zapatos de
una mujer cualquiera media hora

610
00:29:15,185 --> 00:29:16,714
preguntándome dónde los había comprado

611
00:29:16,739 --> 00:29:19,121
y qué estaba haciendo allí.

612
00:29:19,146 --> 00:29:21,746
A día de hoy, aún no lo sabemos.

613
00:29:23,532 --> 00:29:27,152
La cuestión, Deb, es...

614
00:29:29,371 --> 00:29:33,730
que no... no sé cómo hacer esto...

615
00:29:34,120 --> 00:29:37,589
porque he estado con Mitch

616
00:29:38,411 --> 00:29:40,738
más de 40 años.

617
00:29:41,044 --> 00:29:43,667
Ya. Nosotros 38.

618
00:29:44,371 --> 00:29:46,152
¿Tú crees que a Mitch le importa mucho

619
00:29:46,177 --> 00:29:48,988
el color de las flores que escojas?

620
00:29:49,378 --> 00:29:53,901
Estamos en el negocio del
paisajismo, así que...

621
00:29:55,161 --> 00:29:57,683
Pero entiendo lo que dices.

622
00:29:57,868 --> 00:30:00,824
Creo que tal vez lo que pasa

623
00:30:00,849 --> 00:30:04,769
es que cada una de esas decisiones

624
00:30:04,794 --> 00:30:09,289
me acerca un poco más a...

625
00:30:14,891 --> 00:30:17,197
cuando no esté.

626
00:30:19,358 --> 00:30:21,725
Y a la sensación...

627
00:30:23,132 --> 00:30:25,072
de que es real.

628
00:30:27,688 --> 00:30:31,268
Es que lo es. Es muy real, cariño.

629
00:30:31,293 --> 00:30:34,424
Y nadie te puede aliviar esa carga.

630
00:30:34,449 --> 00:30:37,018
Es algo que siempre soportarás, como...

631
00:30:37,512 --> 00:30:40,408
si fuera un jersey de cemento.

632
00:30:40,433 --> 00:30:42,408
Por si sirve de algo,

633
00:30:42,433 --> 00:30:45,049
tú pareces llevarlo muy bien.

634
00:30:45,818 --> 00:30:47,732
Mira...

635
00:30:48,066 --> 00:30:50,197
podría darte...

636
00:30:51,246 --> 00:30:55,643
un sermón sobre lo que
se gana con la pérdida...

637
00:30:56,124 --> 00:30:59,549
Empatía, gratitud,

638
00:31:00,169 --> 00:31:03,596
fuerza, adaptabilidad.

639
00:31:03,621 --> 00:31:06,861
Pero, antes, debemos
conseguir que lo superes.

640
00:31:07,933 --> 00:31:12,611
El tema es que no quiero superarlo.

641
00:31:13,017 --> 00:31:15,518
Esa es la parte más
dura, señorita Maggie.

642
00:31:15,543 --> 00:31:17,330
Me temo que no es decisión tuya.

643
00:31:17,355 --> 00:31:22,002
Es un tren espantoso que no hace paradas

644
00:31:22,027 --> 00:31:26,314
y sigue adelante, tanto
si quieres como si no.

645
00:31:26,971 --> 00:31:29,158
Aun así...

646
00:31:29,847 --> 00:31:32,283
si te sirve de consuelo,

647
00:31:34,130 --> 00:31:35,908
yo llevo ya un tiempo viajando en él

648
00:31:35,940 --> 00:31:38,947
y serás bien recibida
si te sientas a mi lado

649
00:31:38,972 --> 00:31:40,791
cuando quieras.

650
00:31:41,836 --> 00:31:43,569
Gracias.

651
00:31:47,348 --> 00:31:49,072
Perdón.

652
00:31:50,345 --> 00:31:53,463
Es Zoey.

653
00:31:53,488 --> 00:31:56,080
¿CÓMO VA LA COSA?

654
00:31:56,256 --> 00:31:58,845
ME SIENTO BIEN.

655
00:32:16,527 --> 00:32:19,150
Una elección muy dramática
como terreno neutral, Joanie.

656
00:32:19,175 --> 00:32:20,963
Sería un lugar perfecto
para matar a alguien.

657
00:32:20,988 --> 00:32:23,275
Dios. Pensamos igual.

658
00:32:23,300 --> 00:32:24,697
Tenemos un problema.

659
00:32:24,722 --> 00:32:27,111
Alguien de tu equipo ha
estado filtrando información

660
00:32:27,136 --> 00:32:28,702
a la cuarta planta.

661
00:32:29,742 --> 00:32:31,861
- ¿Es Max?
- No, es Leif.

662
00:32:31,886 --> 00:32:33,619
Es una violación de la
ética como una catedral.

663
00:32:33,644 --> 00:32:35,177
Leif tiene que irse de inmediato.

664
00:32:35,202 --> 00:32:36,580
Bueno, lo que ha hecho ha sido estúpido,

665
00:32:36,605 --> 00:32:38,408
pero yo preferiría no dejarlo marchar.

666
00:32:38,433 --> 00:32:40,150
Ha trabajado en mi equipo siete años.

667
00:32:40,175 --> 00:32:42,041
Creo que puedo ocuparme
de ello directamente.

668
00:32:43,089 --> 00:32:45,389
¿Por qué me cuentas esto

669
00:32:46,005 --> 00:32:48,291
en vez de usar nuestro
trabajo contra nosotros?

670
00:32:48,316 --> 00:32:51,884
Me encanta luchar, pero me
gusta que sea de forma justa.

671
00:32:51,948 --> 00:32:54,127
Eso ahora no puede ser. La
guerra se ha contaminado.

672
00:32:54,152 --> 00:32:55,511
¿Y qué quieres hacer al respecto?

673
00:32:55,535 --> 00:32:59,103
Puede que lo que ha hecho
Leif sea en parte culpa mía.

674
00:32:59,194 --> 00:33:01,327
No sé si siempre hemos creado

675
00:33:01,352 --> 00:33:03,886
el ambiente laboral más sano del mundo,

676
00:33:03,911 --> 00:33:08,046
y he pensado que, como las mujeres
de más alto rango de la empresa,

677
00:33:08,431 --> 00:33:11,088
¿por qué no aunamos fuerzas por una vez

678
00:33:11,240 --> 00:33:14,752
y demostramos que hay una forma
distinta de hacer las cosas?

679
00:33:18,380 --> 00:33:20,611
Gracias por quedar
conmigo en tu descanso.

680
00:33:20,636 --> 00:33:22,502
Nota mental: que las cosas de tu novio

681
00:33:22,527 --> 00:33:24,565
no estén en el piso antes
de cambiar la cerradura.

682
00:33:24,589 --> 00:33:27,205
Oye, ¿de verdad crees que
te va a prestar atención

683
00:33:27,230 --> 00:33:28,456
en mitad de su gran audición?

684
00:33:28,480 --> 00:33:30,159
Niña, no tienes ni idea
de lo que es capaz.

685
00:33:30,183 --> 00:33:32,775
Así que voy a devolverle
tranquilamente su mochila

686
00:33:32,800 --> 00:33:35,534
y sacaré a Eddie de mi
vida de una vez por todas.

687
00:33:38,793 --> 00:33:40,416
Vale, eso ha estado un poco forzado.

688
00:33:40,441 --> 00:33:43,424
Voy a necesitar que os
soltéis un poco más,

689
00:33:43,453 --> 00:33:44,725
- que mostréis más dinamismo...
- Ahí está.

690
00:33:44,746 --> 00:33:46,526
Cabeza alta. Estos pasan el corte, sí.

691
00:33:46,550 --> 00:33:47,667
Siguiente grupo.

692
00:33:52,032 --> 00:33:53,386
Vuelvo enseguida. ¿Me sujetas esto?

693
00:34:03,547 --> 00:34:07,189
*Soy celosa, soy muy apasionada*

694
00:34:07,867 --> 00:34:10,088
*Cuando estoy depre, lo estoy de verdad*

695
00:34:10,113 --> 00:34:12,213
*Cuando estoy contenta,
nada puede conmigo*

696
00:34:12,238 --> 00:34:13,518
*Me enfado*

697
00:34:13,543 --> 00:34:15,939
*Cielo, créeme*

698
00:34:16,232 --> 00:34:18,399
*Puedo quererte en un segundo*

699
00:34:18,424 --> 00:34:20,524
*y dejarte al segundo siguiente*

700
00:34:20,549 --> 00:34:24,518
*Pero no me juzgues*

701
00:34:24,543 --> 00:34:28,291
*porque, si lo hicieras, yo
también podría juzgarte*

702
00:34:28,589 --> 00:34:32,892
*No, no me juzgues*

703
00:34:32,917 --> 00:34:36,338
*porque, si lo hicieras, yo
también podría juzgarte*

704
00:34:36,363 --> 00:34:38,580
Vale, alto, alto, alto. Perdona.

705
00:34:38,605 --> 00:34:40,924
Hola. No sé si te has percatado,

706
00:34:40,949 --> 00:34:43,783
pero estamos en mitad de
una audición ahora mismo.

707
00:34:46,967 --> 00:34:48,535
Lo siento.

708
00:34:49,916 --> 00:34:51,715
Genial. Cambiemos posiciones.

709
00:34:56,606 --> 00:34:58,674
*Porque tengo mis cosillas*

710
00:34:58,699 --> 00:35:00,908
*pero tú también*

711
00:35:00,933 --> 00:35:02,322
*Compártelas conmigo*

712
00:35:02,347 --> 00:35:05,064
*y yo lo haré contigo*

713
00:35:05,089 --> 00:35:07,155
*Regodéate en la gloria*

714
00:35:07,180 --> 00:35:09,380
*de todos nuestros problemas*

715
00:35:09,405 --> 00:35:11,372
*porque el nuestro es el tipo de amor*

716
00:35:11,397 --> 00:35:13,478
*necesario para solucionarlos*

717
00:35:13,503 --> 00:35:16,385
*Sí, tengo mis cosillas*

718
00:35:16,410 --> 00:35:19,311
*Y una de ellas es lo
mucho que te necesito*

719
00:35:24,117 --> 00:35:25,455
Ahí tienes tus cosas.

720
00:35:25,480 --> 00:35:27,088
Pierde mi número.

721
00:35:27,261 --> 00:35:28,986
No tiene que acabar así, Mo.

722
00:35:29,011 --> 00:35:30,477
Pero así acaba.

723
00:35:34,136 --> 00:35:35,502
Mo.

724
00:35:35,624 --> 00:35:36,924
Acabo de oírte cantar a Eddie

725
00:35:36,949 --> 00:35:38,853
y odio tener que decirte esto,

726
00:35:38,878 --> 00:35:41,338
pero no parecía que
tuvieras ningunas ganas

727
00:35:41,363 --> 00:35:42,846
de romper con él.

728
00:35:42,871 --> 00:35:44,877
Pero lo he hecho. Demasiadas cosillas.

729
00:35:44,902 --> 00:35:46,197
¿Por parte de quién?

730
00:35:46,222 --> 00:35:48,549
Es que pienso que deberíais
intentar resolver esas cosillas

731
00:35:48,574 --> 00:35:50,019
juntos y tratar de superarlas.

732
00:35:50,043 --> 00:35:52,713
- ¿Como has hecho tú con Max?
- ¿Qué? Eso es...

733
00:35:52,738 --> 00:35:54,542
No, no, no vamos a tener esta
conversación. Ahí te quedas.

734
00:35:54,566 --> 00:35:56,433
No es lo mismo.

735
00:36:04,322 --> 00:36:05,736
¿Qué está pasando aquí?

736
00:36:05,761 --> 00:36:07,511
No lo sé, pero no me gusta.

737
00:36:08,534 --> 00:36:10,198
Oye, Zoey.

738
00:36:11,968 --> 00:36:14,026
¿Sabes de qué va todo esto?

739
00:36:14,184 --> 00:36:16,378
No, pero si Joan y Ava quieren

740
00:36:16,403 --> 00:36:19,042
hablarnos a todos juntos,
o es algo del Chivato

741
00:36:19,067 --> 00:36:21,409
o es la primera señal del Apocalipsis.

742
00:36:22,406 --> 00:36:24,542
- Zoey.
- Max.

743
00:36:29,764 --> 00:36:31,428
¿Podéis tomar asiento todos?

744
00:36:31,453 --> 00:36:33,620
Como ya sabéis, a lo
largo de estos años,

745
00:36:33,656 --> 00:36:35,689
la cuarta y sexta planta han tenido

746
00:36:35,724 --> 00:36:37,691
su buena ración de acaloradas batallas.

747
00:36:37,716 --> 00:36:39,716
Pero esta competencia amistosa

748
00:36:39,741 --> 00:36:42,566
solo ha servido para dividirnos,
cuando la verdad es que

749
00:36:42,591 --> 00:36:44,314
somos un gran y único equipo.

750
00:36:44,339 --> 00:36:47,506
Así que en vez de ocultar información,

751
00:36:47,531 --> 00:36:49,784
intensificar la seguridad entre plantas,

752
00:36:49,809 --> 00:36:52,144
volcar de forma ocasional algún virus
en el servidor del otro equipo...

753
00:36:52,168 --> 00:36:53,400
No sabía que habías hecho eso.

754
00:36:53,425 --> 00:36:55,433
Así que en vez de hacer nada de eso,

755
00:36:55,458 --> 00:36:56,972
vamos a efectuar algunos cambios.

756
00:36:56,997 --> 00:37:00,098
De ahora en adelante,
estamos todos juntos en esto.

757
00:37:01,148 --> 00:37:05,893
*El amor no es más que una canción*

758
00:37:05,918 --> 00:37:10,221
*El miedo es lo que
nos lleva a la muerte*

759
00:37:12,680 --> 00:37:16,816
*Puedes hacer que las
montañas se muevan*

760
00:37:17,094 --> 00:37:21,930
*o que los ángeles lloren*

761
00:37:24,569 --> 00:37:28,458
*Los pájaros vuelan*

762
00:37:28,483 --> 00:37:33,352
*y puede que no sepas por qué*

763
00:37:35,595 --> 00:37:37,808
*Vamos, escuchad*

764
00:37:37,833 --> 00:37:39,833
*Sonreíd a vuestro hermano*

765
00:37:39,858 --> 00:37:41,704
*Reuníos todos*

766
00:37:41,729 --> 00:37:46,532
*Tratad de amaros unos
a otros ahora mismo*

767
00:37:49,873 --> 00:37:52,058
*Vamos, escuchad*

768
00:37:52,083 --> 00:37:53,761
*Sonreíd a vuestro hermano*

769
00:37:53,786 --> 00:37:56,206
*Reuníos todos*

770
00:37:56,231 --> 00:38:00,573
*Tratad de amaros unos
a otros ahora mismo*

771
00:38:00,598 --> 00:38:03,089
*Ahora mismo*

772
00:38:03,114 --> 00:38:07,584
*Ahora mismo*

773
00:38:11,189 --> 00:38:14,714
Está en una colina,
con vistas a la ciudad.

774
00:38:15,300 --> 00:38:19,487
Y esa será la puesta de sol
que veremos al visitarlo.

775
00:38:19,512 --> 00:38:23,481
Y he acordado que se plante un cedro

776
00:38:23,506 --> 00:38:26,128
a su lado para que siempre dispongan

777
00:38:26,153 --> 00:38:28,651
- de sombra quienes lo visiten.
- Es impresionante.

778
00:38:28,676 --> 00:38:31,340
Mamá, ni siquiera sabía que el
cementerio permitía algo así.

779
00:38:31,364 --> 00:38:35,366
Bueno, has de conocer
a la gente adecuada.

780
00:38:36,085 --> 00:38:38,986
¿Ya has decidido cuántas
parcelas vas a adquirir?

781
00:38:39,011 --> 00:38:41,464
He empezado con dos,
pero el bueno de Dale

782
00:38:41,489 --> 00:38:44,183
me ha dicho que siempre tenemos
la posibilidad de ampliarlo

783
00:38:44,212 --> 00:38:48,075
y adquirir más con un serio descuento.

784
00:38:49,611 --> 00:38:51,011
Vale, escucha.

785
00:38:51,036 --> 00:38:52,917
No sabía que mis planes
en caso de muerte

786
00:38:52,942 --> 00:38:54,177
iban a alterarte tanto,

787
00:38:54,202 --> 00:38:57,245
pero como mi intención
es quererte en esta vida

788
00:38:57,270 --> 00:38:59,487
y en lo que venga después,

789
00:38:59,512 --> 00:39:01,779
estoy más que conforme con que
esparzan parte de mi cuerpo

790
00:39:01,804 --> 00:39:03,355
sobre ti y el resto en la bahía.

791
00:39:03,379 --> 00:39:04,887
Qué bonito por tu parte. Eres una...

792
00:39:04,911 --> 00:39:06,889
- Eres una esposa maravillosa.
- Lo sé.

793
00:39:06,961 --> 00:39:08,722
Estoy orgullosa de ti, mamá.

794
00:39:09,305 --> 00:39:11,448
Era un decisión muy dura.

795
00:39:11,473 --> 00:39:14,151
Sí, ya era hora, cielo.

796
00:39:14,176 --> 00:39:17,722
No puedes retrasar lo
inevitable eternamente.

797
00:39:26,988 --> 00:39:28,339
Adivina qué.

798
00:39:28,364 --> 00:39:30,612
Ni he tenido que usar una tarjeta
de acceso para subir aquí.

799
00:39:30,637 --> 00:39:32,167
Los tiempos están cambiando.

800
00:39:32,192 --> 00:39:33,847
¿En qué puedo ayudarte, Zoey?

801
00:39:36,104 --> 00:39:37,635
¿De verdad quieres hacer esto?

802
00:39:37,660 --> 00:39:40,495
No estoy haciendo nada.
Solo vivo mi vida.

803
00:39:40,520 --> 00:39:42,354
Lo sé, pero es que...

804
00:39:42,379 --> 00:39:44,646
Si Joan y Ava pueden arreglarse...

805
00:39:45,799 --> 00:39:48,198
¿Puedes escucharme un
momento, por favor?

806
00:39:49,089 --> 00:39:50,522
Claro.

807
00:39:50,980 --> 00:39:52,948
Gracias.

808
00:39:53,832 --> 00:39:59,275
Me he pasado varios
días en el cementerio

809
00:40:00,003 --> 00:40:03,628
y me ha hecho ser extremadamente
consciente del tiempo

810
00:40:03,653 --> 00:40:08,756
y de lo precioso que es.

811
00:40:10,165 --> 00:40:12,097
Hace un año...

812
00:40:12,706 --> 00:40:16,995
jamás me habría imaginado
estar aquí ahora mismo,

813
00:40:17,020 --> 00:40:21,022
lo que demuestra que
cualquier cosa puede pasar.

814
00:40:22,357 --> 00:40:27,331
Y si me muriese mañana,
no podría soportar

815
00:40:27,356 --> 00:40:29,590
que estemos tan distantes.

816
00:40:34,859 --> 00:40:36,449
¿Sabes? Creo que cada vez soy mejor

817
00:40:36,473 --> 00:40:39,097
demostrando mi fuerza de
carácter, pero es muy difícil

818
00:40:39,122 --> 00:40:41,534
mantenerse firme cuando juegas
tanto la baza de Joan y Ava

819
00:40:41,559 --> 00:40:43,729
como la del cementerio.

820
00:40:45,267 --> 00:40:46,854
En momentos como este

821
00:40:46,879 --> 00:40:49,456
es cuando tienes que
sacar toda la artillería.

822
00:40:51,146 --> 00:40:53,196
Escucha, no digo

823
00:40:53,221 --> 00:40:56,097
que espere que las cosas
vuelvan a ser como antes,

824
00:40:56,122 --> 00:40:58,511
pero quizá con el tiempo...

825
00:40:58,776 --> 00:41:01,636
Volver de algún modo a...

826
00:41:02,272 --> 00:41:04,539
Lo que fuéramos.

827
00:41:05,395 --> 00:41:07,175
Sí.

828
00:41:07,569 --> 00:41:10,183
Max. ¿Puedes venir?

829
00:41:10,503 --> 00:41:12,808
El trabajo de un jefe no acaba nunca.

830
00:41:12,885 --> 00:41:15,152
Pero...

831
00:41:15,407 --> 00:41:17,097
hablamos luego.

832
00:41:25,130 --> 00:41:26,730
Eh, ¿qué haces aún aquí?

833
00:41:26,755 --> 00:41:28,793
Considero un deber personal ser
siempre el último en salir,

834
00:41:28,817 --> 00:41:30,299
así que vete ya de una vez.

835
00:41:30,324 --> 00:41:32,972
Estaba esperando para hablar contigo.

836
00:41:33,176 --> 00:41:35,343
Vale.

837
00:41:36,014 --> 00:41:38,222
Has dejado entrar al
zorro en el gallinero.

838
00:41:38,956 --> 00:41:41,159
¿Qué significa eso?

839
00:41:41,184 --> 00:41:44,050
Resulta que Leif ha estado filtrando
nuestro código abajo toda la semana.

840
00:41:44,075 --> 00:41:45,917
Por eso hemos tenido que
acabar con la guerra.

841
00:41:45,942 --> 00:41:47,790
Espera, ¿estás...?

842
00:41:48,207 --> 00:41:49,870
Pero... no.

843
00:41:49,895 --> 00:41:51,348
¿Qué? ¿Creías que podrías controlarlo

844
00:41:51,372 --> 00:41:54,722
aún a sabiendas de su
historial de insubordinación?

845
00:41:55,073 --> 00:41:58,081
No puedo dejar a alguien con tal falta
de sensatez al frente de mi equipo.

846
00:41:58,812 --> 00:42:00,284
Siento tener que informarte

847
00:42:00,309 --> 00:42:04,245
de que ya no necesitamos de
tus servicios en Sprq Point.

848
00:42:05,108 --> 00:42:06,378
Espera.

849
00:42:07,443 --> 00:42:09,844
- ¿Estás diciendo que...?
- Sí, Maxwell.

850
00:42:10,481 --> 00:42:12,247
Estás despedido.

851
00:42:16,739 --> 00:42:21,674
www.subtitulamos.tv

