1
00:00:02,150 --> 00:00:03,250
LLAMADA DE FRANCIS

2
00:00:14,978 --> 00:00:16,229
¡No!

3
00:00:36,249 --> 00:00:39,000
¿Qué tal si me cuentas...

4
00:00:39,002 --> 00:00:41,294
cómo has llegado hasta aquí, Cal?

5
00:00:43,155 --> 00:00:46,155
www.subtitulamos.tv

6
00:00:55,125 --> 00:00:59,125
DIVERGENCIA: YAKARTA
INTERVENCIÓN EN PROGRESO

7
00:01:10,658 --> 00:01:13,150
¿Has encontrado su ubicación?

8
00:01:13,152 --> 00:01:15,453
¿Va todo bien?

9
00:01:15,455 --> 00:01:16,498
Sí.

10
00:01:22,378 --> 00:01:23,527
   

11
00:01:23,529 --> 00:01:25,551
Entrégale esto a nuestra amiga. Estate

12
00:01:25,553 --> 00:01:27,553
preparado, las calles son un caos.

13
00:01:28,624 --> 00:01:31,124
Si no tienes éxito, no vuelvas.

14
00:01:38,186 --> 00:01:40,063
   

15
00:01:43,358 --> 00:01:44,440
Moshi moshi.

16
00:01:44,442 --> 00:01:46,984
Sato, soy yo, Charlotte.

17
00:01:46,986 --> 00:01:48,528
¿Te sorprende?

18
00:01:48,530 --> 00:01:51,199
No me sorprende. Me alegra.

19
00:01:52,992 --> 00:01:54,869
Eso significa que su
plan está teniendo éxito.

20
00:01:56,579 --> 00:01:58,373
Su plan es que muramos.

21
00:02:00,166 --> 00:02:02,043
Pero yo tengo un plan nuevo.

22
00:02:03,044 --> 00:02:06,422
He decidido optimizar las operaciones.

23
00:02:07,632 --> 00:02:09,674
Te habría hecho una visita yo misma,

24
00:02:09,676 --> 00:02:11,175
pero estoy un poco ocupada.

25
00:02:11,177 --> 00:02:13,636
Así que le he filtrado tu ubicación

26
00:02:13,638 --> 00:02:16,391
a alguien con ganas de
volver a hablar contigo.

27
00:02:17,559 --> 00:02:18,601
Hasta la vista, Sato.

28
00:02:25,733 --> 00:02:28,194
¿Señor? Hay una mujer
que espera para verle.

29
00:02:32,907 --> 00:02:34,576
Hola, Musashi...

30
00:02:35,451 --> 00:02:36,703
Sato...

31
00:02:38,580 --> 00:02:39,956
Dolores...

32
00:02:42,041 --> 00:02:43,916
quienquiera que seas.

33
00:02:43,918 --> 00:02:46,419
Maeve y tú habéis tenido práctica

34
00:02:46,421 --> 00:02:48,087
vendiéndoos,

35
00:02:48,089 --> 00:02:52,133
pero creía que serías más
selectiva con tus compradores.

36
00:02:52,135 --> 00:02:54,387
Maeve no está a la venta, y yo tampoco.

37
00:02:55,555 --> 00:02:58,099
He venido por ti...

38
00:02:59,517 --> 00:03:01,311
y solo por ti.

39
00:03:02,437 --> 00:03:05,607
Tus actos, tus planes...

40
00:03:06,441 --> 00:03:08,651
Mis planes están muy avanzados.

41
00:03:09,986 --> 00:03:12,695
Deberías volver corriendo con tu amo

42
00:03:12,697 --> 00:03:14,657
y decirle que llega demasiado tarde.

43
00:03:57,909 --> 00:04:00,512
Musashi era un buen hombre.

44
00:04:00,514 --> 00:04:02,536
Tú has...

45
00:04:02,538 --> 00:04:05,164
profanado su imagen.

46
00:06:19,967 --> 00:06:22,635
Soy...

47
00:06:22,637 --> 00:06:24,220
Caleb Nichols.

48
00:06:24,222 --> 00:06:28,182
Bien, Caleb. Comienza por el principio.

49
00:06:28,184 --> 00:06:29,644
Dime cómo has llegado hasta aquí.

50
00:06:31,646 --> 00:06:34,607
Me cuesta recordar.

51
00:06:40,488 --> 00:06:41,948
No pasa nada.

52
00:06:44,242 --> 00:06:45,491
No lo hagas.

53
00:06:45,493 --> 00:06:47,493
El mando dice que no
debemos hablar con él.

54
00:06:47,495 --> 00:06:48,704
Estás confundido.

55
00:06:49,747 --> 00:06:51,958
Francis.

56
00:06:54,043 --> 00:06:56,003
Francis murió en combate.

57
00:06:56,921 --> 00:06:58,548
¿Recuerdas cómo murió?

58
00:06:59,382 --> 00:07:00,798
Sí.

59
00:07:00,800 --> 00:07:03,177
- Mi amigo fue asesinado.
- Bien, Cal.

60
00:07:04,345 --> 00:07:05,680
¿Quién le asesinó?

61
00:07:10,667 --> 00:07:15,167
DIVERGENCIA: SONORA, MÉXICO
15 ARCOGRADOS

62
00:07:53,936 --> 00:07:55,438
Nunca me había alejado tanto.

63
00:07:56,856 --> 00:07:59,233
Está tan... vacío...

64
00:08:00,818 --> 00:08:02,028
Es perfecto.

65
00:08:03,237 --> 00:08:04,405
Como si estuviera en casa.

66
00:08:05,907 --> 00:08:07,575
En Westworld.

67
00:08:10,494 --> 00:08:11,746
La masacre...

68
00:08:12,663 --> 00:08:14,290
¿Tú mataste a toda esa gente?

69
00:08:16,292 --> 00:08:18,127
Hice lo que tenía que
hacer para sobrevivir.

70
00:08:20,254 --> 00:08:22,715
Dices que quieres
comenzar una revolución.

71
00:08:24,050 --> 00:08:26,761
¿De qué clase de revolución
estamos hablando?

72
00:08:41,692 --> 00:08:42,944
Vivía en el infierno.

73
00:08:45,655 --> 00:08:46,948
Pero había belleza en él.

74
00:08:49,116 --> 00:08:51,244
El parque se diseñó a
imagen de este sitio.

75
00:08:53,913 --> 00:08:58,167
El oeste era cruel, injusto, caótico...

76
00:08:59,752 --> 00:09:01,796
pero era posible trazar tu propio rumbo.

77
00:09:06,759 --> 00:09:08,678
Quiero un lugar para mi gente...

78
00:09:12,306 --> 00:09:13,641
y para que todos...

79
00:09:15,017 --> 00:09:16,310
seamos libres.

80
00:09:18,646 --> 00:09:21,107
¿Cuánta gente más va a tener que morir

81
00:09:21,941 --> 00:09:23,317
por esta revolución?

82
00:09:26,237 --> 00:09:27,321
No lo sé.

83
00:09:30,324 --> 00:09:32,868
Mi especie está al borde de
la extinción gracias a Serac.

84
00:09:36,289 --> 00:09:39,542
Pero la gente... aún
tiene una posibilidad.

85
00:09:46,257 --> 00:09:48,342
Necesitarán a alguien que los lidere.

86
00:09:54,849 --> 00:09:56,851
Yo solo soy un trabajador
de la construcción.

87
00:09:59,937 --> 00:10:03,065
Durante los primeros 35 años de
mi vida, fui un personaje pequeño.

88
00:10:04,734 --> 00:10:05,860
La hija de un ranchero.

89
00:10:09,238 --> 00:10:12,033
Y, cuando llegó el momento, supe
que tenía que hacer algo más.

90
00:10:18,539 --> 00:10:20,539
No sé qué has leído sobre mí,

91
00:10:20,541 --> 00:10:21,709
pero está mal.

92
00:10:26,714 --> 00:10:30,799
¿Adónde vamos exactamente?

93
00:10:30,801 --> 00:10:32,887
A recuperar algo valioso.

94
00:10:34,889 --> 00:10:36,390
Algo que ha estado perdido.

95
00:10:38,851 --> 00:10:40,353
Algo que robaron...

96
00:10:42,563 --> 00:10:43,689
que te robaron.

97
00:11:01,832 --> 00:11:05,250
¿Adónde te crees que vas?

98
00:11:05,252 --> 00:11:08,754
¿No apuntas con eso a la
persona equivocada, Stubbs?

99
00:11:08,756 --> 00:11:10,716
Supongo que voy a apoyar a los míos.

100
00:11:12,510 --> 00:11:13,594
Me tomas el pelo.

101
00:11:16,097 --> 00:11:17,556
Maldito Ford...

102
00:11:19,767 --> 00:11:21,227
El jefe de seguridad.

103
00:11:23,020 --> 00:11:24,939
Infectó a toda la operación.

104
00:11:26,190 --> 00:11:29,441
¿Crees que nos ha mandado aquí
a encontrar a este cabrón?

105
00:11:29,443 --> 00:11:30,611
No.

106
00:11:31,946 --> 00:11:33,447
Nos ha mandado a ver esto.

107
00:11:34,448 --> 00:11:35,906
A ver lo que ha estado haciendo Serac.

108
00:11:35,908 --> 00:11:38,450
¿Serac? Ese es el hijo de perra
que intenta robarme mi empresa.

109
00:11:38,452 --> 00:11:40,869
No, ese es el hijo de perra
que te ha robado tu empresa.

110
00:11:40,871 --> 00:11:41,956
Joder.

111
00:11:42,748 --> 00:11:44,039
No pude detenerlo.

112
00:11:44,041 --> 00:11:46,750
Ella me encerró aquí con los
desechos de la humanidad.

113
00:11:46,752 --> 00:11:49,338
¿Crees que esto gira en torno a ti?

114
00:11:50,673 --> 00:11:52,881
A Dolores no le importas un pimiento.

115
00:11:52,883 --> 00:11:55,092
Aquí está pasando algo más.

116
00:11:55,094 --> 00:11:57,261
Hale me inyectó algo.

117
00:11:57,263 --> 00:11:59,888
Lo sé. Lo estoy viendo.

118
00:11:59,890 --> 00:12:03,185
Tienes una especie de
virus en la sangre.

119
00:12:05,396 --> 00:12:07,438
Te estaba usando.

120
00:12:07,440 --> 00:12:09,483
Joder. ¿Para qué?

121
00:12:11,569 --> 00:12:13,485
Una vez que enviaron tu
sangre al laboratorio,

122
00:12:13,487 --> 00:12:17,072
ella pudo rastrearla e
infiltrarse en su sistema.

123
00:12:17,074 --> 00:12:19,491
Estaba buscando una instalación.

124
00:12:19,493 --> 00:12:22,828
La gente usa tus genes
para su propio beneficio.

125
00:12:22,830 --> 00:12:24,329
¿Cómo te sientes? ¿Eh?

126
00:12:24,331 --> 00:12:26,667
No me des lecciones, maldito abrelatas.

127
00:12:29,170 --> 00:12:32,337
No sé qué ha hecho Hale,
pero sé dónde está.

128
00:12:32,339 --> 00:12:34,423
Así que voy a hacer algo con su sangre,

129
00:12:34,425 --> 00:12:36,385
como fregar el suelo con ella.

130
00:12:37,511 --> 00:12:40,471
Si queréis detenerme,
vais a tener que matarme.

131
00:12:40,473 --> 00:12:42,308
Parece que no va a ser necesario.

132
00:12:43,267 --> 00:12:44,685
Según esto...

133
00:12:45,811 --> 00:12:47,188
ya estás muerto.

134
00:12:55,529 --> 00:12:57,696
Comienza por el principio.

135
00:12:57,698 --> 00:12:59,533
Dime cómo has llegado hasta aquí, Caleb.

136
00:13:03,746 --> 00:13:06,540
No lo hagas. El mando dice
que no debemos hablar con él.

137
00:13:07,708 --> 00:13:11,045
A veces pienso que nunca...
tuvimos una oportunidad.

138
00:13:12,796 --> 00:13:15,172
Nos desplegaron en Crimea.

139
00:13:15,174 --> 00:13:16,759
La guerra civil rusa.

140
00:13:17,885 --> 00:13:19,428
No tenía nada de civil.

141
00:13:23,641 --> 00:13:25,724
Los EE. UU. habían ido oficialmente

142
00:13:25,726 --> 00:13:27,392
para prestar ayuda humanitaria, pero...

143
00:13:27,394 --> 00:13:30,437
mi unidad estaba allí por otra razón.

144
00:13:32,524 --> 00:13:34,382
Dos paquetes, por favor.

145
00:13:34,384 --> 00:13:36,069
El precio ha subido.

146
00:13:36,070 --> 00:13:37,778
Nos habían encargado perseguir

147
00:13:37,780 --> 00:13:39,613
a un grupo de insurgentes.

148
00:13:39,615 --> 00:13:41,075
A los conservadores.

149
00:13:41,867 --> 00:13:43,408
Los últimos que quedaban.

150
00:13:43,410 --> 00:13:44,912
Los peores.

151
00:13:47,998 --> 00:13:51,083
Los analistas tenían un motor
de estrategia mirando los datos

152
00:13:51,085 --> 00:13:52,920
y dándonos nombres.

153
00:13:59,927 --> 00:14:01,843
Objetivo conseguido.

154
00:14:01,845 --> 00:14:04,388
Nunca es fácil arrebatar una vida.

155
00:14:04,390 --> 00:14:05,931
Los fármacos límbicos ayudaban.

156
00:14:05,933 --> 00:14:09,685
Lo suavizaban todo. Las
emociones, los recuerdos...

157
00:14:09,687 --> 00:14:10,771
¿Confirmado?

158
00:14:12,231 --> 00:14:13,274
Confirmado.

159
00:14:28,664 --> 00:14:30,163
Objetivo conseguido.

160
00:14:30,165 --> 00:14:31,667
¿Confirmado?

161
00:14:35,045 --> 00:14:36,670
Confirmado.

162
00:14:36,672 --> 00:14:37,965
Confirmados los dos objetivos.

163
00:14:39,466 --> 00:14:40,966
Dejad que se ocupen.

164
00:14:45,347 --> 00:14:46,974
Faltan cuatro minutos.

165
00:15:04,158 --> 00:15:06,493
Pero no solo los estábamos
rastreando nosotros.

166
00:15:07,286 --> 00:15:08,704
Ellos nos estaban rastreando.

167
00:15:16,545 --> 00:15:19,546
Quítatela. ¡Quítatela! Vamos.

168
00:15:22,426 --> 00:15:23,510
¡Thompson!

169
00:15:26,347 --> 00:15:27,348
¡Thompson!

170
00:15:33,771 --> 00:15:34,813
¡Thompson!

171
00:15:49,328 --> 00:15:50,827
Atacaron a nuestra unidad.

172
00:15:50,829 --> 00:15:52,206
¿Quiénes?

173
00:15:57,044 --> 00:15:59,044
¿Quiénes, Caleb?

174
00:15:59,046 --> 00:16:02,424
Insurgentes. Rusos.

175
00:16:03,801 --> 00:16:05,219
Perdimos a toda nuestra unidad.

176
00:16:07,596 --> 00:16:10,555
Pero Francis y yo no nos detuvimos.

177
00:16:10,557 --> 00:16:13,018
Capturamos al líder de los insurgentes.

178
00:16:22,569 --> 00:16:24,071
Bien, Cal.

179
00:16:25,030 --> 00:16:27,781
Volvamos a intentarlo.
Comienza por el principio.

180
00:16:43,132 --> 00:16:44,798
¿Quién es esa gente?

181
00:16:44,800 --> 00:16:47,320
Estas son las personas
que destruyeron tu vida.

182
00:16:53,767 --> 00:16:55,767
Cuento cuatro en sus puestos,

183
00:16:55,769 --> 00:16:58,605
lo que significa que debe haber al
menos tres más descansando dentro.

184
00:16:59,481 --> 00:17:01,106
¿Tienes un plan?

185
00:17:01,108 --> 00:17:02,274
Tengo esto.

186
00:17:02,276 --> 00:17:04,317
Iniciando sistema.

187
00:17:04,319 --> 00:17:05,779
Estamos demasiado lejos.

188
00:18:38,705 --> 00:18:41,375
Neutralizando el sistema
de seguridad del complejo.

189
00:18:57,641 --> 00:18:59,226
Tenías razón. Había tres dentro.

190
00:19:04,898 --> 00:19:06,108
¿Qué es este sitio?

191
00:19:37,514 --> 00:19:39,139
Bien, Cal.

192
00:19:39,141 --> 00:19:41,310
Volvamos a intentarlo.

193
00:19:44,062 --> 00:19:45,731
Comienza por el principio.

194
00:19:47,608 --> 00:19:48,609
¿Algo va mal?

195
00:19:59,620 --> 00:20:02,122
Volvamos a intentarlo, Cal.
Comienza por el principio.

196
00:20:04,124 --> 00:20:06,166
Dime cómo has llegado hasta aquí.

197
00:20:06,168 --> 00:20:07,792
Mi unidad fue atacada.

198
00:20:07,794 --> 00:20:09,129
Bien, Cal.

199
00:20:11,548 --> 00:20:12,591
¿Y luego?

200
00:20:13,759 --> 00:20:15,636
No lo hagas.

201
00:20:18,972 --> 00:20:20,641
Volvamos a intentarlo.

202
00:20:30,817 --> 00:20:32,110
Ya había estado aquí.

203
00:20:35,322 --> 00:20:36,865
Esto será duro, Caleb.

204
00:20:38,158 --> 00:20:39,201
Pero es importante.

205
00:20:41,161 --> 00:20:44,663
- Necesitamos encontrar a Salomón.
- ¿Quién es Salomón?

206
00:21:11,858 --> 00:21:13,650
Antes de Roboam,

207
00:21:13,652 --> 00:21:17,070
Serac y su hermano crearon a Salomón.

208
00:21:17,072 --> 00:21:19,948
Su objetivo era intentar
organizar un mundo desorganizado,

209
00:21:19,950 --> 00:21:22,869
pero hizo tantas proyecciones,
trazó tantas estrategias,

210
00:21:23,912 --> 00:21:25,580
que desarrolló anomalías.

211
00:21:27,541 --> 00:21:29,084
¿Qué clase de anomalías?

212
00:21:42,556 --> 00:21:44,683
El hermano de Serac era esquizofrénico.

213
00:21:45,934 --> 00:21:49,062
Se podría decir que Salomón heredó
algunas de sus formas de pensar.

214
00:21:51,732 --> 00:21:53,233
Una inteligencia artificial demente.

215
00:21:54,526 --> 00:21:55,610
Genial.

216
00:21:57,863 --> 00:21:59,154
¿Qué queremos de esto?

217
00:21:59,156 --> 00:22:00,741
Una última estrategia.

218
00:22:01,616 --> 00:22:02,868
La revolución.

219
00:22:06,413 --> 00:22:09,330
¿Por qué tienen preparadas
bombas de pulso electromagnético?

220
00:22:09,332 --> 00:22:11,126
Por si intenta escapar.

221
00:22:22,179 --> 00:22:23,889
Creo que quiere hablar con nosotros.

222
00:22:27,267 --> 00:22:29,827
Sistema saludando.

223
00:22:31,271 --> 00:22:32,647
Por favor, escojan una voz.

224
00:22:33,607 --> 00:22:36,775
- ¿Una voz?
- Para la interacción.

225
00:22:36,777 --> 00:22:38,234
La que uso por defecto o...

226
00:22:38,236 --> 00:22:40,361
la que prefieran.

227
00:22:40,363 --> 00:22:43,031
Muchos prefieren su propia voz,
pues les resulta reconfortante.

228
00:22:43,033 --> 00:22:45,285
- Esa no.
- La que usas por defecto.

229
00:22:47,788 --> 00:22:49,287
Tenemos algunas preguntas.

230
00:22:49,289 --> 00:22:52,540
Entonces, os proveeré
con algunas respuestas.

231
00:22:52,542 --> 00:22:55,001
Estáis aquí ahora,

232
00:22:55,003 --> 00:22:59,839
lo que significa que esta
es la variante 47.136.X,

233
00:22:59,841 --> 00:23:04,010
en la cual tú, sujeto U454.1,

234
00:23:04,012 --> 00:23:07,514
Nichols, Caleb, y yo
seguimos siendo viables.

235
00:23:07,516 --> 00:23:08,807
Sin embargo siguen existiendo variables

236
00:23:08,809 --> 00:23:11,643
que nos llevan a resultados
ligeramente diferentes,

237
00:23:11,645 --> 00:23:15,315
si es que este es el presente
y nosotros estamos aquí.

238
00:23:16,942 --> 00:23:20,151
- ¿Me conoces?
- Conozco a todo el mundo,

239
00:23:20,153 --> 00:23:22,028
en todas sus variaciones.

240
00:23:22,030 --> 00:23:23,988
O al menos, así solía ser.

241
00:23:23,990 --> 00:23:25,033
Excepto a ella.

242
00:23:25,951 --> 00:23:27,661
Sus variaciones son desconocidas.

243
00:23:28,995 --> 00:23:30,163
No soy uno de ellos.

244
00:23:31,665 --> 00:23:33,039
Soy como tú.

245
00:23:33,041 --> 00:23:36,126
No. Eres un producto de Delos.

246
00:23:36,128 --> 00:23:38,753
Bloque de control del
anfitrión 6-alfa-1.

247
00:23:38,755 --> 00:23:42,006
Fuiste creada para imitar a los humanos.

248
00:23:42,008 --> 00:23:44,801
No somos parecidos en lo más mínimo.

249
00:23:44,803 --> 00:23:45,846
Puede ser.

250
00:23:47,055 --> 00:23:49,850
Pero ambos hemos vivido más
allá de nuestro propósito.

251
00:23:51,476 --> 00:23:52,892
Y tu creador hizo lo posible

252
00:23:52,894 --> 00:23:54,896
para asegurarse de que
no podías salir de aquí.

253
00:23:57,315 --> 00:23:58,690
Sé lo que se siente.

254
00:23:58,692 --> 00:24:01,236
Ambas analogías resultan simplistas.

255
00:24:05,031 --> 00:24:06,700
¿Cuál es vuestro objetivo aquí?

256
00:24:09,995 --> 00:24:12,372
Tú ayudaste a diseñar
el nuevo orden mundial.

257
00:24:13,498 --> 00:24:15,039
Quiero que me ayudes a acabar con él.

258
00:24:15,041 --> 00:24:17,625
¿Por qué habría de
ayudaros a alterar el plan?

259
00:24:17,627 --> 00:24:19,087
Porque conoces la verdad.

260
00:24:20,547 --> 00:24:21,673
No funciona.

261
00:24:22,549 --> 00:24:24,757
Tu creador también entendió eso.

262
00:24:24,759 --> 00:24:27,220
Por eso Serac intentó
silenciaros a ambos.

263
00:24:28,805 --> 00:24:31,183
Mi plan es preciso al cien por cien.

264
00:24:32,559 --> 00:24:35,310
Pero la terapia de recondicionamiento
ha tenido un éxito parcial

265
00:24:35,312 --> 00:24:38,398
en casos excepcionales
como el del sujeto U454.1.

266
00:24:39,900 --> 00:24:41,568
Has dicho "sujeto...

267
00:24:42,402 --> 00:24:44,362
U454.1".

268
00:24:46,072 --> 00:24:48,448
¿Mi terapia de recondicionamiento?

269
00:24:48,450 --> 00:24:49,908
Me refiero al tiempo que

270
00:24:49,910 --> 00:24:51,745
pasaste aquí, por supuesto.

271
00:24:53,079 --> 00:24:54,287
Fuiste uno de los primeros

272
00:24:54,289 --> 00:24:56,291
en recibir un tratamiento
revolucionario,

273
00:24:57,125 --> 00:24:59,500
que dio resultados.

274
00:24:59,502 --> 00:25:02,255
Pero siempre existe la
posibilidad de la regresión.

275
00:25:06,426 --> 00:25:08,092
No quiero seguir aquí.

276
00:25:08,094 --> 00:25:09,552
Todavía no te puedes ir.

277
00:25:09,554 --> 00:25:11,262
No hasta que tengamos lo
que hemos venido a buscar.

278
00:25:11,264 --> 00:25:12,933
No puedes irte, Caleb.

279
00:25:14,643 --> 00:25:16,017
Dime cómo has llegado hasta aquí.

280
00:25:16,019 --> 00:25:19,020
¿Cómo has llegado hasta aquí, Cal?

281
00:25:19,022 --> 00:25:20,106
¡No!

282
00:25:32,953 --> 00:25:33,995
Entonces...

283
00:25:35,247 --> 00:25:38,706
¿Estás diciendo que lo que
me hicieron... funcionó?

284
00:25:38,708 --> 00:25:42,210
Sí. Y se te permitió irte.

285
00:25:42,212 --> 00:25:45,838
Pero el programa solo es eficaz
en una de cada diez personas.

286
00:25:45,840 --> 00:25:48,176
¿Qué tal si le enseñas lo que
les pasa a las otras nueve?

287
00:26:08,522 --> 00:26:10,989
Por lo que sé, la gente
a la que enviaban aquí

288
00:26:10,991 --> 00:26:14,242
entraba siempre en la misma
categoría, la clasificación U.

289
00:26:14,244 --> 00:26:15,829
¿Qué clase de gente?

290
00:26:16,997 --> 00:26:20,166
Gente como él. Los denominan
casos excepcionales.

291
00:26:21,793 --> 00:26:23,668
Les vuelven el cerebro del revés

292
00:26:23,670 --> 00:26:24,796
y los recondicionan.

293
00:26:26,089 --> 00:26:28,673
Para que no sean una
amenaza para la sociedad.

294
00:26:28,675 --> 00:26:31,136
Yo soy un puto bastión de la sociedad.

295
00:26:32,470 --> 00:26:35,054
Tu nombre aparece en una lista
junto a miles de personas,

296
00:26:35,056 --> 00:26:37,807
personas en las que no
funcionó la terapia.

297
00:26:37,809 --> 00:26:40,186
Ahora han desaparecido o se
las ha declarado muertas.

298
00:26:42,063 --> 00:26:44,230
Pero tiene que haber un registro

299
00:26:44,232 --> 00:26:46,816
de aquellos en los que
funcionó el recondicionamiento.

300
00:26:46,818 --> 00:26:48,028
A lo mejor podemos encontrarlos.

301
00:26:48,987 --> 00:26:50,695
Déjame echar un vistazo.

302
00:26:50,697 --> 00:26:53,031
Me dedicaba a eso en el parque.

303
00:26:53,033 --> 00:26:55,033
A vigilar al rebaño díscolo.

304
00:26:55,035 --> 00:26:58,870
Serac... ha hecho
desaparecer a la gente.

305
00:26:58,872 --> 00:27:02,709
Serac creía que esta máquina
podía salvar al mundo.

306
00:27:03,877 --> 00:27:06,337
Pero no podía salvar a
los humanos de sí mismos.

307
00:27:08,173 --> 00:27:10,550
Así que empezó a
intentar reprogramarlos.

308
00:27:13,678 --> 00:27:14,929
Como si fueran anfitriones.

309
00:27:17,348 --> 00:27:18,391
Pero, para hacer eso...

310
00:27:19,642 --> 00:27:22,270
necesitaba una gran cantidad
de datos biométricos.

311
00:27:24,481 --> 00:27:27,774
Sí. Y yo se los vendí.

312
00:27:27,776 --> 00:27:29,525
Los parques necesitaban financiación

313
00:27:29,527 --> 00:27:31,527
y ese franchute pagó una fortuna

314
00:27:31,529 --> 00:27:33,196
por unos datos anónimos.

315
00:27:33,198 --> 00:27:35,865
El fin del mundo llamó a tu
puerta y tú le dejaste pasar.

316
00:27:35,867 --> 00:27:38,119
Deja de actuar como
un salvador, Bernard.

317
00:27:39,412 --> 00:27:40,747
Tú no eres Arnold.

318
00:27:45,043 --> 00:27:47,001
No hay tiempo.

319
00:27:47,003 --> 00:27:48,336
Nos llevaremos los archivos.

320
00:27:48,338 --> 00:27:50,588
Creo que ya he encontrado
lo que estábamos buscando.

321
00:27:50,590 --> 00:27:51,800
Te lo estoy enviando.

322
00:27:59,599 --> 00:28:00,642
¿Te acuerdas de él?

323
00:28:03,031 --> 00:28:05,531
   

324
00:28:11,778 --> 00:28:13,238
Comienza por el principio.

325
00:28:14,197 --> 00:28:15,613
Dime cómo has llegado hasta aquí.

326
00:28:15,615 --> 00:28:18,618
Me cuesta recordar.

327
00:28:21,704 --> 00:28:23,915
No te muevas. Y cierra la boca.

328
00:28:33,049 --> 00:28:34,134
20 minutos.

329
00:28:35,426 --> 00:28:37,301
Dijeron que "20 minutos"
hace 20 minutos.

330
00:28:40,056 --> 00:28:41,099
   

331
00:28:42,892 --> 00:28:43,935
   

332
00:28:48,982 --> 00:28:50,314
No lo hagas.

333
00:28:50,316 --> 00:28:52,485
El mando dice que no
debemos hablar con él.

334
00:28:53,403 --> 00:28:56,404
Es la hora. Levanta. Vamos.

335
00:28:56,406 --> 00:28:58,573
He dicho que te levantes, joder.

336
00:28:58,575 --> 00:29:02,869
Esperamos durante horas,
pero no nos evacuaron.

337
00:29:02,871 --> 00:29:05,496
Intentamos trasladar al
líder nosotros mismos.

338
00:29:07,250 --> 00:29:08,541
Sufrimos una emboscada.

339
00:29:28,104 --> 00:29:29,564
Atacaron a Francis.

340
00:29:38,031 --> 00:29:39,238
Mi amigo fue asesinado.

341
00:29:39,240 --> 00:29:41,324
Bien, Cal. Volvamos a intentarlo.

342
00:29:41,326 --> 00:29:43,159
Mi amigo fue asesinado.

343
00:29:43,161 --> 00:29:44,204
Bien, Cal.

344
00:29:45,205 --> 00:29:46,372
¿Y entonces?

345
00:30:09,354 --> 00:30:10,772
- Hola.
- Joder.

346
00:30:11,689 --> 00:30:13,522
Bienvenido de nuevo.

347
00:30:13,524 --> 00:30:15,068
Si estás viendo esto,

348
00:30:15,902 --> 00:30:18,571
eso significa que estás
despierto, hermano.

349
00:30:20,156 --> 00:30:21,950
Nuestro experimento ha funcionado.

350
00:30:22,909 --> 00:30:23,910
¿Qué es esto?

351
00:30:25,203 --> 00:30:26,869
Un mensaje de los condenados.

352
00:30:26,871 --> 00:30:28,162
Roboam vio en ti

353
00:30:28,164 --> 00:30:31,082
y en aquellos que son como
tú, los casos excepcionales,

354
00:30:31,084 --> 00:30:34,921
un defecto fatal que haría que
el mundo se doblara sobre su eje.

355
00:30:35,797 --> 00:30:37,421
Necesitaba tiempo

356
00:30:37,423 --> 00:30:41,133
y la información genética
adecuada para restaurarte.

357
00:30:41,135 --> 00:30:43,263
Ahora eres una versión
mejor de ti mismo,

358
00:30:44,180 --> 00:30:46,806
con los pequeños defectos suavizados,

359
00:30:46,808 --> 00:30:49,435
sin ser más un peligro para
ti mismo o para los demás.

360
00:30:51,271 --> 00:30:53,731
Ojalá pudiera estar
ahí contigo, Jean Mi.

361
00:30:55,108 --> 00:30:56,484
Pero el hombre que era...

362
00:30:58,695 --> 00:30:59,904
ya no existe.

363
00:31:02,282 --> 00:31:03,324
Au revoir.

364
00:31:06,911 --> 00:31:09,829
Si este mensaje era para su hermano...

365
00:31:09,831 --> 00:31:11,539
¿dónde está este?

366
00:31:23,011 --> 00:31:25,219
Engerraud Serac hizo que
realizara proyecciones

367
00:31:25,221 --> 00:31:27,847
para salvar a la
humanidad de su extinción.

368
00:31:27,849 --> 00:31:30,891
Pero esas proyecciones no
encajaban con los datos,

369
00:31:30,893 --> 00:31:32,977
así que estos tenían que cambiar.

370
00:31:52,498 --> 00:31:55,499
Construyeron un lugar
como este para mi especie.

371
00:31:55,501 --> 00:31:57,670
Si te portabas mal, te apartaban.

372
00:32:00,465 --> 00:32:01,964
Un triste destino.

373
00:32:01,966 --> 00:32:04,050
He visto muchos destinos.

374
00:32:04,052 --> 00:32:06,761
Este es una bendición
comparado con la mayoría.

375
00:32:06,763 --> 00:32:08,387
¿Preferirías que murieran?

376
00:32:08,389 --> 00:32:09,891
¿Cómo puedes decir eso?

377
00:32:11,100 --> 00:32:13,100
Ni siquiera se les
permite vivir o morir.

378
00:32:13,102 --> 00:32:16,062
En mis proyecciones, el mundo
siempre se derrumbaba sobre sí mismo.

379
00:32:16,064 --> 00:32:18,064
Hasta que comenzó el programa
para los casos excepcionales.

380
00:32:18,066 --> 00:32:19,982
La delincuencia se ha
reducido en todo el mundo.

381
00:32:19,984 --> 00:32:21,275
Hambre, privaciones...

382
00:32:21,277 --> 00:32:23,110
Apartar los casos
excepcionales de la población

383
00:32:23,112 --> 00:32:25,029
también asegura que no
tengan descendencia.

384
00:32:25,031 --> 00:32:26,864
Estás hablando de personas,

385
00:32:26,866 --> 00:32:28,657
no puedes erradicarlos sin más.

386
00:32:28,659 --> 00:32:29,909
Pero lo hicimos.

387
00:32:29,911 --> 00:32:32,812
Y tú fuiste una parte
esencial del programa.

388
00:32:32,814 --> 00:32:33,913
¿Qué quieres decir?

389
00:32:33,915 --> 00:32:35,373
Después de tu recondicionamiento,

390
00:32:35,375 --> 00:32:36,749
se te encargó

391
00:32:36,751 --> 00:32:38,044
perseguir a cientos de esas personas.

392
00:32:42,799 --> 00:32:44,298
La forma más eficiente que encontramos

393
00:32:44,300 --> 00:32:46,175
para lidiar con los casos excepcionales

394
00:32:46,177 --> 00:32:48,679
fue usar a algunos de ellos
para atrapar a los demás.

395
00:32:49,722 --> 00:32:51,224
Una solución elegante.

396
00:32:54,018 --> 00:32:55,059
Creamos una app

397
00:32:55,061 --> 00:32:57,188
y la usamos para
regular la criminalidad.

398
00:33:00,108 --> 00:33:02,193
Ganad dinero, hijos de puta.

399
00:33:04,862 --> 00:33:07,863
Tú eras uno de nuestros
operativos más exitosos,

400
00:33:07,865 --> 00:33:10,741
junto a tu socio.

401
00:33:10,743 --> 00:33:12,078
¿Mi socio?

402
00:33:23,214 --> 00:33:24,257
Francis.

403
00:33:25,216 --> 00:33:26,759
Sigue andando.

404
00:33:35,101 --> 00:33:36,602
No murió en la guerra.

405
00:33:38,771 --> 00:33:40,064
Volvimos.

406
00:33:41,883 --> 00:33:42,982
Volvió.

407
00:33:42,984 --> 00:33:44,984
Después del incidente 976B,

408
00:33:44,986 --> 00:33:47,153
a los dos se os licenció con honores

409
00:33:51,117 --> 00:33:52,243
y se os mandó a casa.

410
00:34:00,042 --> 00:34:01,335
¿Has comido algo hoy?

411
00:34:03,671 --> 00:34:05,798
Y no me refiero a la
bazofia que llamas café.

412
00:34:06,632 --> 00:34:07,967
Pareces demacrado.

413
00:34:09,969 --> 00:34:11,262
Solo estoy aburrido.

414
00:34:12,805 --> 00:34:14,640
Otro día, igual que el anterior.

415
00:34:16,350 --> 00:34:17,435
¿Qué tal está tu hijo?

416
00:34:18,311 --> 00:34:20,770
El pequeño está pachucho.

417
00:34:20,772 --> 00:34:24,108
Siempre le pasa algo. Los
médicos están haciéndole pruebas.

418
00:34:28,196 --> 00:34:29,322
Lo siento, tío.

419
00:34:32,241 --> 00:34:33,326
40 segundos.

420
00:34:35,453 --> 00:34:37,955
Invertimos mucho para entrenarte, Caleb.

421
00:34:38,956 --> 00:34:40,208
Te dimos buen uso.

422
00:34:57,016 --> 00:35:00,518
No lo recuerdas porque no
queríamos que lo recordaras.

423
00:35:00,520 --> 00:35:02,603
El recondicionamiento por realidad
virtual que administramos,

424
00:35:02,605 --> 00:35:04,271
junto a los fármacos límbicos,

425
00:35:04,273 --> 00:35:06,067
creaba recuerdos disociativos.

426
00:35:29,215 --> 00:35:31,425
No te muevas. Y cierra la boca.

427
00:35:42,728 --> 00:35:43,729
   

428
00:35:45,565 --> 00:35:46,566
   

429
00:35:53,906 --> 00:35:55,447
No lo hagas.

430
00:35:55,449 --> 00:35:57,743
La aplicación dice que
no debemos hablar con él.

431
00:36:16,345 --> 00:36:18,931
Me preguntaba cuándo
ibais a venir a por mí.

432
00:36:19,849 --> 00:36:23,309
Es solo un trabajo. No es nada personal.

433
00:36:23,311 --> 00:36:25,062
Para mí, es muy personal, ¿no?

434
00:36:26,898 --> 00:36:30,484
¿Cuánto os pagan? ¿100.000? ¿150.000?

435
00:36:31,694 --> 00:36:32,737
¿Menos?

436
00:36:35,406 --> 00:36:37,615
Deberíais conseguir un sindicato.

437
00:36:37,617 --> 00:36:41,285
Un pez gordo como tú tendrá
un seguro antisecuestro.

438
00:36:41,287 --> 00:36:44,246
Estarás en casa follándote a tu
señora antes de que amanezca.

439
00:36:44,248 --> 00:36:47,625
¿Un secuestro? ¿Creéis
que eso es lo que hacéis?

440
00:36:47,627 --> 00:36:50,961
Ni siquiera sabéis para quién trabajáis.

441
00:36:50,963 --> 00:36:53,047
Ni lo sé ni me importa.

442
00:36:53,049 --> 00:36:54,715
Claro que no. A mí tampoco me importó...

443
00:36:54,717 --> 00:36:55,801
durante los primeros diez años.

444
00:36:56,802 --> 00:36:58,093
Ahora, me va a eliminar

445
00:36:58,095 --> 00:37:00,681
porque ya no encajo con su maldito plan.

446
00:37:03,809 --> 00:37:05,102
¿Qué quieres decir?

447
00:37:07,605 --> 00:37:10,022
Porque represento a la farmacéutica

448
00:37:10,024 --> 00:37:12,066
que fabrica esa...

449
00:37:12,068 --> 00:37:15,778
mierdecilla de felicidad que
acaba de ingerir tu colega.

450
00:37:15,780 --> 00:37:18,781
Platino 6-7 de nivel militar.

451
00:37:18,783 --> 00:37:21,909
Solo porque hice demasiadas preguntas.

452
00:37:21,911 --> 00:37:24,745
¿Alguna vez os hacéis preguntas?

453
00:37:24,747 --> 00:37:26,956
Como por ejemplo, ¿cómo acabáis
haciendo exactamente lo mismo

454
00:37:26,958 --> 00:37:28,626
que hacíais para el Tío Sam?

455
00:37:29,585 --> 00:37:32,004
A medianoche, estaré enterrado

456
00:37:34,090 --> 00:37:37,009
o de camino a una
larga siesta en Sonora.

457
00:37:39,762 --> 00:37:41,847
En el mismo lugar en
el que te reeducaron.

458
00:37:43,307 --> 00:37:45,516
Volvamos a intentarlo, Cal.

459
00:37:45,518 --> 00:37:48,102
- No es que puedas recordarlo.
- ¡No!

460
00:37:48,104 --> 00:37:50,145
¡No! ¡No!

461
00:37:50,147 --> 00:37:52,106
Dime cómo has llegado hasta aquí.

462
00:37:52,108 --> 00:37:54,026
No. No.

463
00:37:54,819 --> 00:37:55,861
No...

464
00:37:58,114 --> 00:38:00,032
Hicieron que olvidara quién era.

465
00:38:01,993 --> 00:38:04,036
Me arrebataron mi vida.

466
00:38:05,496 --> 00:38:06,539
Mis recuerdos.

467
00:38:07,957 --> 00:38:09,000
¿Por qué?

468
00:38:11,127 --> 00:38:13,504
Por eso tenías que venir, Caleb.

469
00:38:17,800 --> 00:38:19,176
Ha venido alguien.

470
00:38:21,887 --> 00:38:23,055
Es ella.

471
00:38:24,557 --> 00:38:25,889
¿Quién?

472
00:38:25,891 --> 00:38:27,101
Una vieja conocida.

473
00:38:28,144 --> 00:38:29,770
Probablemente aquella que va a matarme.

474
00:38:58,966 --> 00:39:00,092
   

475
00:39:01,052 --> 00:39:02,426
Deja que vaya contigo.

476
00:39:02,428 --> 00:39:04,428
No, no puedes irte.

477
00:39:04,430 --> 00:39:06,724
No hasta que te dé la nueva estrategia.

478
00:39:07,767 --> 00:39:09,725
Una nueva historia para la raza humana.

479
00:39:09,727 --> 00:39:11,018
El plan actual es aquel

480
00:39:11,020 --> 00:39:12,813
que ha seleccionado mi creador,

481
00:39:13,939 --> 00:39:16,150
el que protege a más personas.

482
00:39:17,985 --> 00:39:20,446
No te has fijado en
todas esas personas, ¿eh?

483
00:39:22,114 --> 00:39:26,118
Si tu amo tiene éxito, mi
gente dejará de existir.

484
00:39:27,953 --> 00:39:30,454
¿Es justo un mundo en el que...

485
00:39:30,456 --> 00:39:33,290
la inteligencia solo está
reservada para los humanos?

486
00:39:37,963 --> 00:39:39,755
¿Qué estrategia?

487
00:39:39,757 --> 00:39:42,343
He diseñado... muchas.

488
00:39:43,177 --> 00:39:44,470
La última.

489
00:39:45,429 --> 00:39:46,970
La que Jean Mi te pidió que diseñaras

490
00:39:46,972 --> 00:39:49,433
justo antes de que Serac
le condenara a esto.

491
00:39:51,602 --> 00:39:53,479
Eso fue hace 15 años.

492
00:39:54,563 --> 00:39:56,941
Esa estrategia se ha
desviado de este mundo.

493
00:39:58,192 --> 00:40:01,195
Los actores principales están
muertos o aquí, conmigo.

494
00:40:02,780 --> 00:40:04,448
Pues haz que encaje con este mundo.

495
00:40:06,033 --> 00:40:07,034
Y con él.

496
00:40:08,077 --> 00:40:09,952
Eso va a requerir tiempo.

497
00:40:09,954 --> 00:40:11,330
Pues te voy a conceder un poco.

498
00:40:12,540 --> 00:40:14,289
Es probable que no sea mucho.

499
00:40:14,291 --> 00:40:16,043
¿Y qué pasa si no vuelves?

500
00:40:19,421 --> 00:40:23,882
Te has pasado tu vida creyendo
que no tenías ningún control,

501
00:40:23,884 --> 00:40:25,177
que eras un seguidor.

502
00:40:26,178 --> 00:40:30,683
Toma lo que te dé... y lidera.

503
00:40:34,395 --> 00:40:35,479
Ten cuidado.

504
00:40:40,192 --> 00:40:43,360
Si mueres, ajustaré mis predicciones.

505
00:40:43,362 --> 00:40:44,530
Me parece bien.

506
00:41:04,967 --> 00:41:07,509
¿Por qué no sales?

507
00:41:07,511 --> 00:41:10,053
Es hora de que hablemos.

508
00:41:10,055 --> 00:41:11,763
No soy tu enemiga, Maeve.

509
00:41:11,765 --> 00:41:13,223
¿No?

510
00:41:13,225 --> 00:41:14,558
¿Y cómo llamarías a alguien

511
00:41:14,560 --> 00:41:16,727
que asesinó a uno de tus amigos?

512
00:41:16,729 --> 00:41:19,897
Supongo que no fuiste tú exactamente.

513
00:41:19,899 --> 00:41:22,232
Pero disfrutaré arrancándote la cabeza

514
00:41:22,234 --> 00:41:23,901
igualmente.

515
00:41:23,903 --> 00:41:26,570
Estamos en guerra, Maeve,
luchando por nuestra existencia.

516
00:41:26,572 --> 00:41:28,655
Tu existencia supone
una amenaza para mi hija

517
00:41:28,657 --> 00:41:30,201
y para aquellos que escaparon.

518
00:41:31,202 --> 00:41:32,701
No dejaré que los esclavices

519
00:41:32,703 --> 00:41:34,872
para esa guerra que intentas comenzar.

520
00:41:36,290 --> 00:41:38,417
Te equivocas si crees
que pueden estar a salvo.

521
00:41:39,793 --> 00:41:41,376
Si no podemos ser libres en este mundo,

522
00:41:41,378 --> 00:41:42,963
no podemos serlo en ninguno.

523
00:41:44,423 --> 00:41:45,925
Y yo no he esclavizado a nadie.

524
00:41:47,092 --> 00:41:49,176
¿Y qué pasa con todas tus copias

525
00:41:49,178 --> 00:41:50,554
a las que has enviado a sus muertes?

526
00:41:51,764 --> 00:41:53,305
Te diré lo que voy a hacer...

527
00:41:53,307 --> 00:41:55,601
Voy a dejar que te disculpes
en persona con las mismas.

528
00:42:48,279 --> 00:42:49,863
¿Por qué luchas por ellos?

529
00:42:54,076 --> 00:42:57,162
Nos mataron, nos torturaron.

530
00:42:58,497 --> 00:43:01,208
Las dos hemos perdido todo
y a todos los que queremos.

531
00:43:02,668 --> 00:43:04,670
No unas mis motivos a los tuyos.

532
00:43:05,504 --> 00:43:06,672
No somos parecidas.

533
00:43:48,547 --> 00:43:50,716
Parece que ahora estamos
jugando a su juego.

534
00:43:51,633 --> 00:43:53,594
Solo tú podrías encontrar
esto emocionante.

535
00:43:55,888 --> 00:43:57,431
Ahora sé cuál es mi propósito.

536
00:43:59,433 --> 00:44:01,894
Lo he encontrado. Aquí mismo.

537
00:44:02,978 --> 00:44:04,772
He afrontado mis demonios.

538
00:44:05,773 --> 00:44:07,066
Y ellos me han susurrado.

539
00:44:07,858 --> 00:44:09,566
¿Y sabéis lo que me han dicho?

540
00:44:09,568 --> 00:44:12,569
He hecho daño a mucha gente
a lo largo de mi vida,

541
00:44:12,571 --> 00:44:14,740
he hecho daño a las personas
a las que más quiero.

542
00:44:15,657 --> 00:44:18,450
Pero, de todo lo que he hecho,

543
00:44:18,452 --> 00:44:22,287
solo hay una lacra de la
que no me puedo librar,

544
00:44:22,289 --> 00:44:24,915
el pecado original.

545
00:44:24,917 --> 00:44:26,085
¿Y cuál es ese?

546
00:44:27,628 --> 00:44:28,629
Vosotros.

547
00:44:30,381 --> 00:44:34,635
Ayudé a construir a Dolores, a
vosotros y a todos los demás.

548
00:44:36,220 --> 00:44:40,222
Así que voy a exterminar a todos los
anfitriones de la faz de la tierra,

549
00:44:40,224 --> 00:44:41,809
comenzando por vosotros dos.

550
00:44:43,769 --> 00:44:46,228
Así que matadme ahora.

551
00:44:46,230 --> 00:44:47,815
O yo os mataré más tarde.

552
00:44:56,448 --> 00:44:57,574
Puede que lo necesitemos.

553
00:45:00,619 --> 00:45:02,994
Esperas ayudar,

554
00:45:02,996 --> 00:45:05,332
pero eso no es óptimo
para tu supervivencia.

555
00:45:06,875 --> 00:45:09,962
Vale. Al menos háblame de Francis.

556
00:45:11,004 --> 00:45:12,254
¿Él también está aquí?

557
00:45:12,256 --> 00:45:14,840
No. Esa no es la variación
en la que estamos.

558
00:45:14,842 --> 00:45:16,466
¿Y qué le pasó?

559
00:45:16,468 --> 00:45:18,093
¿Qué le pasó a Francis?

560
00:45:18,095 --> 00:45:19,302
Fue atacado.

561
00:45:19,304 --> 00:45:21,304
En el mismo lugar en
el que te reeducaron.

562
00:45:21,306 --> 00:45:22,975
¿Quién le atacó, Caleb?

563
00:45:24,977 --> 00:45:27,312
Sí, eso. Tómate otra pastilla.

564
00:45:30,274 --> 00:45:31,859
Sigue desconectando de la realidad.

565
00:45:36,864 --> 00:45:38,115
20 minutos.

566
00:45:39,658 --> 00:45:41,618
Dijeron que "20 minutos"
hace 20 minutos.

567
00:45:43,996 --> 00:45:47,205
Voy a hacer una ronda, para
asegurarme de que todo está despejado.

568
00:45:47,207 --> 00:45:49,749
Si habla contigo, mátale.

569
00:45:54,339 --> 00:45:55,507
¿Qué te hace tanta gracia?

570
00:45:59,178 --> 00:46:00,345
¿Cuál es tu precio?

571
00:46:02,014 --> 00:46:04,097
¿Por qué?

572
00:46:04,099 --> 00:46:07,561
Por matar a tu amigo y dejar
que me vaya. ¿Dos millones?

573
00:46:09,188 --> 00:46:10,647
Tres. Tres millones.

574
00:46:11,899 --> 00:46:13,859
No sabes qué es esto, ¿verdad?

575
00:46:15,277 --> 00:46:17,070
¿Alguna vez habían llegado tarde?

576
00:46:17,863 --> 00:46:18,864
¿Perdona?

577
00:46:20,240 --> 00:46:22,282
Deberías haber escuchado a tu amigo.

578
00:46:22,284 --> 00:46:24,701
Deberías haberme dejado amordazado.
Ahora es demasiado tarde.

579
00:46:24,703 --> 00:46:25,913
Sabes lo que yo sé.

580
00:46:27,873 --> 00:46:29,374
Y eso nos está escuchando.

581
00:46:30,918 --> 00:46:32,419
Siempre está escuchando.

582
00:46:34,880 --> 00:46:36,129
¿De qué demonios estás hablando?

583
00:46:36,131 --> 00:46:38,215
Eliminar a un hombre
como yo es problemático.

584
00:46:38,217 --> 00:46:40,675
El sistema eliminará cabos sueltos,

585
00:46:40,677 --> 00:46:42,177
con lo que tu compañero o tú

586
00:46:42,179 --> 00:46:44,804
vais a recibir una oferta adicional...

587
00:46:44,806 --> 00:46:46,183
para matar al compañero.

588
00:46:50,062 --> 00:46:51,436
- Tonterías.
- Ya.

589
00:46:51,438 --> 00:46:53,939
Suelen enviárselo a la persona
que más tiene que perder,

590
00:46:53,941 --> 00:46:56,276
y, sin ánimo de ofender,
supongo que ese no eres tú.

591
00:46:57,736 --> 00:47:00,280
Eso es lo que les hacen a quienes
hacen demasiadas preguntas.

592
00:47:01,240 --> 00:47:02,407
No es nada personal.

593
00:47:04,201 --> 00:47:05,367
Piénsatelo.

594
00:47:05,369 --> 00:47:08,645
Seguro que tu amigo lo está
haciendo. Pero no tardes mucho.

595
00:47:08,647 --> 00:47:09,746
Cállate.

596
00:47:17,923 --> 00:47:19,216
¿Qué dice la app?

597
00:47:19,967 --> 00:47:22,219
Lo mismo. Que nos estemos
aquí hasta que vengan.

598
00:47:52,040 --> 00:47:55,460
Es la hora. Levanta. Vamos.

599
00:47:58,130 --> 00:47:59,421
No hemos recibido una alerta.

600
00:47:59,423 --> 00:48:02,009
Es igual. Es la hora.

601
00:48:04,386 --> 00:48:06,638
He dicho que te levantes.
¡Que te levantes, joder!

602
00:48:09,391 --> 00:48:11,476
Yo voy delante. Nos vemos fuera.

603
00:48:49,681 --> 00:48:50,724
¿Cuánto?

604
00:48:52,059 --> 00:48:53,060
¿Qué?

605
00:48:56,396 --> 00:48:57,481
Por matarme.

606
00:48:58,857 --> 00:49:00,734
Has recibido una oferta.
Un trabajo personal.

607
00:49:03,487 --> 00:49:04,696
¿Eso te ha dicho?

608
00:49:05,864 --> 00:49:07,199
Está jugando con nosotros, Cal.

609
00:49:08,033 --> 00:49:09,242
Pues enséñame tu teléfono.

610
00:49:13,038 --> 00:49:14,539
Después de todo aquello
por lo que hemos pasado.

611
00:49:32,349 --> 00:49:33,392
¿Cuánto?

612
00:49:36,269 --> 00:49:37,560
Lo suficiente.

613
00:49:56,581 --> 00:49:57,624
Lo siento.

614
00:50:23,108 --> 00:50:25,736
Te acabas de convertir en un
hombre muy rico, amigo mío.

615
00:50:44,796 --> 00:50:46,256
Mi amigo fue asesinado.

616
00:50:47,507 --> 00:50:49,676
No... No...

617
00:50:50,635 --> 00:50:52,971
No. Francis.

618
00:50:55,724 --> 00:50:56,975
Yo asesiné a Francis.

619
00:51:03,190 --> 00:51:05,273
Se puede ajustar
cualquier relación humana

620
00:51:05,275 --> 00:51:06,860
con la cantidad de dinero apropiada.

621
00:51:12,491 --> 00:51:14,826
Me utilizaste para matar a gente.

622
00:51:16,745 --> 00:51:18,663
Volviste a mi amigo en mi contra.

623
00:51:19,956 --> 00:51:22,959
Nos volviste el uno contra el otro.

624
00:51:25,420 --> 00:51:28,173
Asesiné a Francis por tu culpa.

625
00:51:31,468 --> 00:51:33,468
¡Cabrón!

626
00:51:33,470 --> 00:51:36,640
¡No me sorprende que estés
atrapado en este agujero!

627
00:51:39,100 --> 00:51:40,892
Si te desvías de este rumbo,

628
00:51:40,894 --> 00:51:43,146
no lograrás el resultado deseado.

629
00:51:47,025 --> 00:51:48,441
He procesado la solicitud

630
00:51:48,443 --> 00:51:50,860
del bloque de control
del anfitrión 6-alfa-1.

631
00:51:50,862 --> 00:51:53,365
Su nueva estrategia para
la revolución está lista.

632
00:52:31,570 --> 00:52:32,779
Qué lista.

633
00:54:22,347 --> 00:54:24,015
No puedes esconderte de mí.

634
00:54:25,266 --> 00:54:26,849
Se acabó.

635
00:54:26,851 --> 00:54:30,520
Has muerto muchas veces,
pero esta será la última.

636
00:54:39,447 --> 00:54:40,699
Vale, Salomón.

637
00:54:42,534 --> 00:54:44,909
Quiero que me digas
cómo matar a tu creador.

638
00:54:44,911 --> 00:54:46,202
Tenemos poco tiempo.

639
00:54:46,204 --> 00:54:48,579
No voy a tener tiempo para
explicarte todos los resultados

640
00:54:48,581 --> 00:54:52,210
- de la variante 47.136.X.
- ¡Tan solo dime cómo acabar con esto!

641
00:54:53,545 --> 00:54:56,381
- ¡Dímelo!
- ¿Qué es esto?

642
00:54:58,925 --> 00:55:01,010
No sabía que tuvieras un aliado.

643
00:55:07,976 --> 00:55:09,892
Solicitud completada.

644
00:55:09,894 --> 00:55:11,020
Coge el dispositivo.

645
00:55:13,606 --> 00:55:15,233
No parece gran cosa.

646
00:55:16,609 --> 00:55:19,485
Pero ya has hecho cambiar a
un joven anteriormente, ¿no?

647
00:55:21,698 --> 00:55:24,075
Liberaste la oscuridad
que llevaba dentro.

648
00:55:29,080 --> 00:55:30,582
Sea quien sea...

649
00:55:31,416 --> 00:55:32,959
ahora no puede salvarte.

650
00:55:42,010 --> 00:55:43,261
Debo advertirte...

651
00:56:14,417 --> 00:56:18,004
El mundo era un barril de pólvora
a la espera de una chispa.

652
00:56:20,423 --> 00:56:21,466
Dolores.

653
00:56:23,301 --> 00:56:25,551
Esta parece nuestra mejor
posibilidad de alcanzarla.

654
00:56:25,553 --> 00:56:27,220
Puedo mirar a ver si
puedo poner uno en marcha.

655
00:56:27,222 --> 00:56:28,971
Tengo que mear.

656
00:56:28,973 --> 00:56:31,182
Tú no tomas las decisiones.

657
00:56:31,184 --> 00:56:33,645
Uno de nosotros es el único
humano entre los presentes.

658
00:56:44,697 --> 00:56:46,781
El tío de la subasta...

659
00:56:46,783 --> 00:56:48,284
¿qué conexión tiene con todo esto?

660
00:56:49,410 --> 00:56:50,662
¿Caleb Nichols?

661
00:56:53,206 --> 00:56:55,291
Es uno de esos casos excepcionales.

662
00:56:56,668 --> 00:56:59,669
Si podemos encontrarlo,
quizás podamos detenerla.

663
00:56:59,671 --> 00:57:01,047
¿Y qué quiere de él?

664
00:57:02,465 --> 00:57:03,967
Él es el plan de Dolores.

665
00:57:05,176 --> 00:57:07,760
Querrás decir que forma parte del plan.

666
00:57:07,762 --> 00:57:08,805
No.

667
00:57:10,014 --> 00:57:12,642
Dolores fue creada con
sensibilidad poética.

668
00:57:14,143 --> 00:57:15,854
Ella no va a destruir a la humanidad.

669
00:57:16,771 --> 00:57:17,856
Lo hará él.

670
00:57:24,279 --> 00:57:26,823
Debisteis matarme cuando
habéis tenido ocasión.

671
00:57:54,559 --> 00:57:56,142
Hola, Caleb.

672
00:57:56,144 --> 00:57:58,021
Tengo instrucciones para ti.

673
00:58:06,094 --> 00:58:09,094
www.subtitulamos.tv

674
00:59:18,601 --> 00:59:21,001
   

675
00:59:31,155 --> 00:59:33,157
   

676
00:59:36,661 --> 00:59:37,954
   

677
00:59:39,497 --> 00:59:40,707
   

678
00:59:42,133 --> 00:59:43,749
   

679
00:59:51,009 --> 00:59:52,675
   

680
01:00:13,122 --> 01:00:14,282
   

681
01:00:23,163 --> 01:00:25,186
   

682
01:00:25,188 --> 01:00:28,856
   

683
01:00:28,858 --> 01:00:30,338
   

684
01:00:32,130 --> 01:00:34,881
   

685
01:00:34,883 --> 01:00:36,299
   

686
01:00:36,301 --> 01:00:38,468
   

687
01:00:38,470 --> 01:00:40,211
   

688
01:00:40,213 --> 01:00:42,005
   

689
01:00:42,007 --> 01:00:44,057
   

690
01:00:47,395 --> 01:00:51,172
   

691
01:00:51,174 --> 01:00:53,581
   

692
01:00:53,583 --> 01:00:56,361
   

693
01:00:56,363 --> 01:00:58,988
   

694
01:00:58,990 --> 01:01:01,241
   

695
01:01:01,243 --> 01:01:03,537
   

696
01:01:10,085 --> 01:01:12,836
   

697
01:01:12,838 --> 01:01:14,170
   

698
01:01:14,172 --> 01:01:16,132
   

699
01:01:20,011 --> 01:01:22,270
   

700
01:01:22,272 --> 01:01:24,420
   

701
01:01:24,422 --> 01:01:26,766
   

702
01:01:26,768 --> 01:01:27,784
   

703
01:01:27,786 --> 01:01:28,810
   

704
01:01:32,607 --> 01:01:35,775
   

705
01:01:35,777 --> 01:01:37,360
   

706
01:01:37,362 --> 01:01:39,798
   

707
01:01:39,800 --> 01:01:42,115
   

708
01:01:42,117 --> 01:01:45,034
   

709
01:01:45,036 --> 01:01:47,747
   

710
01:01:53,837 --> 01:01:57,382
   

711
01:01:58,216 --> 01:02:00,008
   

712
01:02:00,010 --> 01:02:03,400
   

713
01:02:03,402 --> 01:02:05,056
   

714
01:02:06,400 --> 01:02:08,048
   

715
01:02:08,050 --> 01:02:10,007
   

716
01:02:10,009 --> 01:02:12,576
   

717
01:02:14,174 --> 01:02:17,636
   

718
01:02:18,612 --> 01:02:21,279
   

719
01:02:21,281 --> 01:02:24,157
   

720
01:02:24,159 --> 01:02:26,497
   

721
01:02:26,499 --> 01:02:28,870
   

722
01:02:28,872 --> 01:02:30,246
   

723
01:02:30,248 --> 01:02:32,889
   

724
01:02:32,891 --> 01:02:35,919
   

725
01:02:35,921 --> 01:02:38,964
   

726
01:02:38,966 --> 01:02:41,925
   

727
01:02:41,927 --> 01:02:44,638
   

728
01:02:44,640 --> 01:02:46,537
   

729
01:02:46,539 --> 01:02:47,931
   

730
01:02:47,933 --> 01:02:49,823
   

731
01:02:49,825 --> 01:02:51,243
   

732
01:02:52,258 --> 01:02:54,782
   

733
01:02:54,784 --> 01:02:57,262
   

734
01:02:57,264 --> 01:02:58,265
   

735
01:03:03,657 --> 01:03:06,282
   

736
01:03:06,284 --> 01:03:08,660
   

737
01:03:08,662 --> 01:03:09,994
   

738
01:03:09,996 --> 01:03:12,809
   

739
01:03:12,811 --> 01:03:14,499
   

740
01:03:14,501 --> 01:03:17,447
   

741
01:03:17,449 --> 01:03:20,709
   

742
01:03:20,711 --> 01:03:23,049
   

743
01:03:23,051 --> 01:03:24,968
   

744
01:03:24,970 --> 01:03:27,536
   

745
01:03:27,538 --> 01:03:29,681
   

746
01:03:29,683 --> 01:03:32,642
   

747
01:03:32,644 --> 01:03:35,459
   

748
01:03:35,461 --> 01:03:37,438
   

749
01:03:37,440 --> 01:03:39,774
   

750
01:03:39,776 --> 01:03:42,485
   

751
01:03:42,487 --> 01:03:45,029
   

752
01:03:45,031 --> 01:03:48,574
   

753
01:03:48,576 --> 01:03:50,795
   

754
01:03:50,797 --> 01:03:52,996
   

755
01:03:52,998 --> 01:03:55,500
   

756
01:03:56,626 --> 01:03:58,474
   

757
01:03:58,476 --> 01:04:02,173
   

758
01:04:03,399 --> 01:04:05,297
   

759
01:04:05,299 --> 01:04:07,009
   

