1
00:00:01,496 --> 00:00:05,020
7-Adam-15, estamos en un
código 6 en el Shaw Memorial.

2
00:00:05,022 --> 00:00:06,112
¿Qué pasa?

3
00:00:06,114 --> 00:00:07,800
Un tipo en entró
intoxicado en Urgencias,

4
00:00:07,802 --> 00:00:08,868
quejándose de dolor de estómago.

5
00:00:08,870 --> 00:00:11,637
Está claro que recibió un disparo,
pero él insiste en que no.

6
00:00:14,075 --> 00:00:15,975
Señor. He oído que tiene
un pequeño problema.

7
00:00:15,977 --> 00:00:19,813
No, es solo que... he comido un
poco de sushi en mal estado.

8
00:00:19,815 --> 00:00:21,580
- ¿Cómo se llama?
- Arnold.

9
00:00:21,582 --> 00:00:22,748
¿Arnold qué más?

10
00:00:22,750 --> 00:00:24,517
No tengo que decírselo.

11
00:00:24,519 --> 00:00:26,352
Oiga... ¿por qué los ha llamado?

12
00:00:26,354 --> 00:00:27,653
Señor, está obligada por ley

13
00:00:27,655 --> 00:00:29,088
a llamarnos cuando le
disparan a un paciente.

14
00:00:29,090 --> 00:00:30,690
Ya se lo dije, no me han disparado.

15
00:00:30,692 --> 00:00:33,492
Demasiado sushi de la
tienda de la gasolinera.

16
00:00:33,494 --> 00:00:34,760
Pues a menos que el wasabi

17
00:00:34,762 --> 00:00:36,529
le haya hecho un agujero en el estómago,

18
00:00:36,531 --> 00:00:37,930
me veo obligado a considerar
que nos está mintiendo.

19
00:00:37,932 --> 00:00:39,832
¿Qué tal si nos cuenta
lo que pasó realmente?

20
00:00:39,834 --> 00:00:41,590
   

21
00:00:41,592 --> 00:00:43,382
   

22
00:00:43,384 --> 00:00:45,004
¡Lo hizo él!

23
00:00:45,006 --> 00:00:47,874
Ese es mi marido. ¿Qué...? Disculpad.

24
00:00:47,876 --> 00:00:49,675
¿Qué pasa? ¿Por qué has venido?

25
00:00:55,350 --> 00:00:56,783
¡Nolan!

26
00:00:58,019 --> 00:01:00,387
   

27
00:01:01,522 --> 00:01:03,889
Cuidado, tío.

28
00:01:03,891 --> 00:01:05,447
¡Me han disparado!

29
00:01:05,449 --> 00:01:06,938
¿Va a volver a escaparse?

30
00:01:06,940 --> 00:01:08,730
- No.
- ¿Lo tienes?

31
00:01:08,732 --> 00:01:10,496
   

32
00:01:10,498 --> 00:01:11,864
Ponle un antibiótico por intravenosa,

33
00:01:11,866 --> 00:01:14,667
y añádele cinco miligramos de lorazepam.

34
00:01:14,669 --> 00:01:16,068
- ¿Estás bien?
- Sí, no, sí, bien.

35
00:01:16,070 --> 00:01:18,037
No, es solo que... estaba... distraído.

36
00:01:18,039 --> 00:01:19,473
¿Por qué?

37
00:01:20,875 --> 00:01:23,376
Simon, estos son Nyla Harper

38
00:01:23,378 --> 00:01:25,979
y... John Nolan.

39
00:01:27,715 --> 00:01:29,482
Encantado de conocerles, agentes.

40
00:01:29,484 --> 00:01:30,716
Deben pasar un montón de tiempo aquí.

41
00:01:30,718 --> 00:01:31,917
Él pasa aquí todo el tiempo.

42
00:01:31,919 --> 00:01:33,586
Tengo... Bueno, los heridos

43
00:01:33,588 --> 00:01:37,156
y lesionados... son algo constante.

44
00:01:37,158 --> 00:01:39,925
Bueno, un placer conocerlos a los dos.

45
00:01:43,531 --> 00:01:45,898
   

46
00:01:45,900 --> 00:01:47,656
La central dijo que tenéis
una víctima de disparo.

47
00:01:47,658 --> 00:01:48,680
Sí, ¿te pertenece?

48
00:01:48,682 --> 00:01:50,069
Por desgracia, sí.

49
00:01:50,071 --> 00:01:51,203
El tipo se comió todo el sushi

50
00:01:51,205 --> 00:01:53,172
de una gasolinera en Melrose y Fairfax

51
00:01:53,174 --> 00:01:54,607
y se negó a pagar.

52
00:01:54,609 --> 00:01:56,575
Las cosas se calentaron
y el dueño le disparó.

53
00:01:56,577 --> 00:01:58,611
¿Quién es el tipo que
está hablando con Grace?

54
00:01:58,613 --> 00:01:59,945
Su marido.

55
00:01:59,947 --> 00:02:01,514
Pensé que estaba divorciada.

56
00:02:01,516 --> 00:02:02,516
No técnicamente.

57
00:02:03,951 --> 00:02:05,050
¿Qué?

58
00:02:05,052 --> 00:02:06,175
- Nada.
- Nada.

59
00:02:17,211 --> 00:02:19,765
He vuelto a olvidar mi desodorante.

60
00:02:19,767 --> 00:02:21,801
Toma. Usa el mío.

61
00:02:21,803 --> 00:02:23,569
   

62
00:02:23,571 --> 00:02:25,591
Me encanta un almizcle masculino.

63
00:02:25,593 --> 00:02:27,460
Pero no en mí.

64
00:02:27,462 --> 00:02:30,263
Vas a tener que empezar a
dejar algunas cosas aquí.

65
00:02:30,265 --> 00:02:31,464
¿Sí?

66
00:02:31,466 --> 00:02:32,531
Sí.

67
00:02:34,535 --> 00:02:36,035
¿Qué?

68
00:02:36,037 --> 00:02:37,102
Nada.

69
00:02:37,104 --> 00:02:39,473
Sabes que es ilegal
mentirle a un policía.

70
00:02:40,808 --> 00:02:42,775
La pasada semana,

71
00:02:42,777 --> 00:02:47,580
hice una entrevista para el
trabajo de mis sueños, y...

72
00:02:47,582 --> 00:02:49,282
lo he conseguido.

73
00:02:49,284 --> 00:02:52,051
¡Eso es genial!

74
00:02:52,053 --> 00:02:53,887
Está en Nueva York.

75
00:02:54,956 --> 00:02:56,455
   

76
00:02:56,457 --> 00:02:57,890
Sí.

77
00:03:01,929 --> 00:03:04,463
Bueno, yo... tienes que aceptarlo.

78
00:03:04,465 --> 00:03:06,999
Los trabajos soñados
solo aparecen una vez.

79
00:03:07,001 --> 00:03:08,934
Sí, lo sé.

80
00:03:11,806 --> 00:03:13,939
¿Cuándo empiezas?

81
00:03:13,941 --> 00:03:15,575
El mes que viene.

82
00:03:17,312 --> 00:03:20,514
Hay policías en Nueva York.

83
00:03:23,651 --> 00:03:24,751
Sí.

84
00:03:28,089 --> 00:03:30,423
¿Sabes dónde vas a vivir?

85
00:03:31,826 --> 00:03:33,659
Todavía no.

86
00:03:33,661 --> 00:03:35,428
Tal vez podrías...

87
00:03:35,430 --> 00:03:38,097
ayudarme a localizar
algunos lugares esta noche.

88
00:03:39,667 --> 00:03:41,334
Sí.

89
00:03:41,336 --> 00:03:42,501
Claro.

90
00:03:43,838 --> 00:03:45,248
Hoy no pasaremos lista.

91
00:03:45,250 --> 00:03:46,839
Grey nos ha asignado
una misión especial.

92
00:03:46,841 --> 00:03:49,342
- Suena genial y misterioso.
- Negativo.

93
00:03:49,344 --> 00:03:51,344
Escoltaremos a unos
delincuentes juveniles

94
00:03:51,346 --> 00:03:53,979
del programa Scared Straight
en el Correccional de Cal.

95
00:03:53,981 --> 00:03:55,981
Déjame adivinar... prefieres
estar en las calles

96
00:03:55,983 --> 00:03:57,783
- persiguiendo a verdaderos criminales.
- Sí.

97
00:03:57,785 --> 00:03:59,518
He estado en estas cosas antes.

98
00:03:59,520 --> 00:04:01,730
Hay mucho caos y ruido...
y el jurado sigue sin saber

99
00:04:01,732 --> 00:04:03,162
si realmente marca la diferencia.

100
00:04:03,164 --> 00:04:05,324
Bueno, si ayuda aunque sea a un
solo crío, ha marcado la diferencia.

101
00:04:07,995 --> 00:04:09,128
Es para mí...

102
00:04:09,130 --> 00:04:10,696
Nos vemos en el Sally Port.

103
00:04:10,698 --> 00:04:12,798
Gracias.

104
00:04:12,800 --> 00:04:14,467
Hola. ¿Cómo estás?

105
00:04:14,469 --> 00:04:15,568
No muy bien.

106
00:04:15,570 --> 00:04:17,470
Oliver tiene problemas en la escuela.

107
00:04:17,472 --> 00:04:19,038
Por eso vino Simon ayer.

108
00:04:19,040 --> 00:04:20,206
Lamento escuchar eso.

109
00:04:20,208 --> 00:04:22,475
- Enfermera Adams de la UCI a la
sala de reanimación. - Gracias.

110
00:04:22,477 --> 00:04:23,576
¿Sabes? Y siento

111
00:04:23,578 --> 00:04:26,579
que haya sido incómodo conocer a mi ex.

112
00:04:26,581 --> 00:04:28,414
No me pareció el momento
ni el lugar adecuado

113
00:04:28,416 --> 00:04:30,015
para presentarte como mi novio.

114
00:04:30,017 --> 00:04:31,851
- Lo entiendo.
- Sabía que lo harías.

115
00:04:31,853 --> 00:04:33,486
Igual que sé que entenderás

116
00:04:33,488 --> 00:04:36,589
que necesite reprogramar
la cena de esta noche.

117
00:04:36,591 --> 00:04:38,390
Creo que Simon y yo tenemos
que ponernos de acuerdo

118
00:04:38,392 --> 00:04:39,892
sobre cómo ocuparnos de Oliver.

119
00:04:39,894 --> 00:04:41,560
¿En la cena?

120
00:04:41,562 --> 00:04:45,064
Es el único momento en que
puede salir del trabajo.

121
00:04:45,066 --> 00:04:46,866
Sí, claro. Por... Por supuesto, sí.

122
00:04:46,868 --> 00:04:48,934
Y la familia es lo primero.

123
00:04:48,936 --> 00:04:52,071
Tengo que irme ahora mismo,
pero hablaré contigo más tarde.

124
00:04:52,073 --> 00:04:53,739
Tienes un problema.

125
00:04:53,741 --> 00:04:56,075
- ¿Los dos?
- No, solo tú.

126
00:04:56,077 --> 00:04:57,576
En el intento de combatir

127
00:04:57,578 --> 00:04:59,578
el alto coste de los litigios civiles,

128
00:04:59,580 --> 00:05:02,448
la policía de Los Ángeles ha
adoptado un programa piloto

129
00:05:02,450 --> 00:05:03,916
que utiliza un algoritmo

130
00:05:03,918 --> 00:05:07,052
para seleccionar los agentes que tienen
más probabilidades de ser demandados.

131
00:05:07,054 --> 00:05:08,344
- ¿En serio?
- Sí.

132
00:05:08,346 --> 00:05:10,055
Contrataron una empresa de tecnología.

133
00:05:10,057 --> 00:05:12,591
dirigida por un supuesto genio...

134
00:05:12,593 --> 00:05:13,692
Elvis Grimaldi.

135
00:05:13,694 --> 00:05:16,028
Con el debido respeto, ¿por qué nos
importa lo que piense este tipo?

136
00:05:16,030 --> 00:05:17,730
Porque te señaló

137
00:05:17,732 --> 00:05:20,599
como el agente más
problemático de esta comisaría,

138
00:05:20,601 --> 00:05:21,867
y tiene la confianza del jefe.

139
00:05:21,869 --> 00:05:23,702
Vamos, sargento. Acabo de recibir
la llamada para ser detective.

140
00:05:23,704 --> 00:05:25,704
Me pasarán por encima
si este tipo me ataca.

141
00:05:25,706 --> 00:05:29,041
Por eso me encargué de que
pasara un día contigo,

142
00:05:29,043 --> 00:05:32,211
para recopilar datos
para su "algoritmo".

143
00:05:32,213 --> 00:05:35,250
Así que le vas a demostrar que

144
00:05:35,252 --> 00:05:38,484
eres una policía convencional
con pasión en el corazón.

145
00:05:38,486 --> 00:05:40,038
Atiende solo a las llamadas fáciles.

146
00:05:40,040 --> 00:05:42,908
y dale las respuestas que quiere oír.

147
00:05:43,991 --> 00:05:46,158
Podrías pasar por encima de esta cosa.

148
00:05:46,160 --> 00:05:48,127
Muy bien, alineaos. Contra la furgoneta.

149
00:05:50,131 --> 00:05:54,033
Marco Leland... asalto y agresión.

150
00:05:54,035 --> 00:05:55,134
Tyson Renner...

151
00:05:55,136 --> 00:05:56,168
   

152
00:05:56,170 --> 00:05:58,604
Sepárate de la furgoneta. Ponte derecho.

153
00:05:58,606 --> 00:06:00,973
Tyson Renner... vandalismo.

154
00:06:00,975 --> 00:06:02,641
Fletcher Perry... robo...

155
00:06:02,643 --> 00:06:05,177
Robo de coches. ¿Eso te excita, nena?

156
00:06:05,179 --> 00:06:07,813
Nada como ser golpeada por
un delincuente de 12 años

157
00:06:07,815 --> 00:06:08,981
para empezar el día.

158
00:06:08,983 --> 00:06:10,249
Eh, tía, tengo 15 años.

159
00:06:10,251 --> 00:06:11,684
No es mejor.

160
00:06:11,686 --> 00:06:13,586
¿Y qué pasa contigo?
¿Cuál es tu historia?

161
00:06:15,122 --> 00:06:16,288
De acuerdo, buena charla.

162
00:06:16,290 --> 00:06:17,976
Hector Duran, 17 años.

163
00:06:17,978 --> 00:06:21,260
Pasó tres meses en un centro de
menores por robo y posesión de drogas.

164
00:06:21,262 --> 00:06:24,418
Bien. Soy el agente Nolan.
Ella es la detective Harper.

165
00:06:24,420 --> 00:06:25,987
Juntos haremos una pequeña excursión

166
00:06:25,989 --> 00:06:28,634
el Centro Correccional de California.

167
00:06:28,636 --> 00:06:30,603
Para aquellos de vosotros que
completéis el programa de hoy,

168
00:06:30,605 --> 00:06:32,671
el resto de vuestras
condenas serán conmutadas.

169
00:06:32,673 --> 00:06:34,006
Pero esta es vuestra última oportunidad.

170
00:06:34,008 --> 00:06:36,370
Si os vuelven a arrestar, la
prisión a la que vamos a ir

171
00:06:36,372 --> 00:06:37,843
se convertirá en vuestro nuevo hogar.

172
00:06:37,845 --> 00:06:38,866
Me parece bien.

173
00:06:38,868 --> 00:06:40,112
¿En serio? ¿Alguna vez has estado allí?

174
00:06:40,114 --> 00:06:41,137
Claro que sí.

175
00:06:41,139 --> 00:06:42,681
Mi hermano está cumpliendo
una condena allí.

176
00:06:42,683 --> 00:06:44,117
No es algo de lo que estar orgulloso.

177
00:06:45,786 --> 00:06:47,720
Está bien. Hora del viaje por carretera.

178
00:06:49,323 --> 00:06:51,023
Hice algunas llamadas.

179
00:06:51,025 --> 00:06:52,859
Este tipo Grimaldi hizo una fortuna

180
00:06:52,861 --> 00:06:54,326
con una aplicación de
citas que vendió a Google.

181
00:06:54,328 --> 00:06:56,016
Afirma que su algoritmo es tan bueno

182
00:06:56,018 --> 00:06:57,393
que puede predecir la compatibilidad

183
00:06:57,395 --> 00:06:58,898
con una tasa de éxito del 90 %.

184
00:06:58,900 --> 00:06:59,999
Y una mierda.

185
00:07:00,001 --> 00:07:03,168
Tal vez. Pero el rumor es que Bieber
lo usó para aterrizar con Hailey.

186
00:07:03,170 --> 00:07:05,037
No sé quiénes son esas personas.

187
00:07:06,207 --> 00:07:08,808
¿Es usted el cerebrito que está
jugando con mi medio de vida?

188
00:07:09,644 --> 00:07:11,677
Sr. Grimaldi, soy el agente West.

189
00:07:11,679 --> 00:07:13,812
Ella es mi agente de
entrenamiento, agente Lopez.

190
00:07:13,814 --> 00:07:16,348
Llámeme Elvis. Los señores
Grimaldi son mis padres.

191
00:07:16,350 --> 00:07:18,050
No parece tan peligroso como esperaba.

192
00:07:18,052 --> 00:07:19,285
Y no parece tan inteligente.

193
00:07:20,688 --> 00:07:22,154
Sí, creo que voy a ir.

194
00:07:22,156 --> 00:07:23,430
Usted... Perderá

195
00:07:23,432 --> 00:07:25,357
la oportunidad de reunir más
puntos de datos para su algoritmo,

196
00:07:25,359 --> 00:07:28,193
y eso retrasará la salida de
la fase beta durante semanas.

197
00:07:28,195 --> 00:07:29,762
Entiende lo que las fases beta.

198
00:07:29,764 --> 00:07:30,863
Sí, señor.

199
00:07:30,865 --> 00:07:33,198
La agente Lopez me enseñó.

200
00:07:33,200 --> 00:07:36,235
Bien, ya estoy de vuelta. Los
datos están por encima de todo.

201
00:07:36,237 --> 00:07:37,670
Pero, agente Lopez, debería saber

202
00:07:37,672 --> 00:07:38,837
que la negatividad hacia mí

203
00:07:38,839 --> 00:07:40,397
solo reforzará el núcleo de datos

204
00:07:40,399 --> 00:07:42,159
que le ha llevado al primer puesto
de la lista de los peligrosos.

205
00:07:42,161 --> 00:07:43,876
Lo tendré en cuenta.

206
00:07:43,878 --> 00:07:45,611
Excelente. ¿Nos vamos?

207
00:07:48,683 --> 00:07:50,317
Rachel me habló de Nueva York.

208
00:07:51,752 --> 00:07:53,218
Me alegro por ella.

209
00:07:53,220 --> 00:07:54,587
¿Qué vais a hacer?

210
00:07:54,589 --> 00:07:56,221
No hay mucho que hacer.

211
00:07:56,223 --> 00:07:58,484
Ya sabes, no es como si fuera
un semestre en el extranjero.

212
00:07:58,486 --> 00:07:59,753
Es permanente.

213
00:08:00,895 --> 00:08:03,196
Las relaciones a
distancia nunca funcionan.

214
00:08:05,700 --> 00:08:07,032
Gracias por venir.

215
00:08:07,034 --> 00:08:08,801
Por supuesto. ¿Qué tienes?

216
00:08:08,803 --> 00:08:11,203
Los Servicios Sociales han
estado aquí varias veces

217
00:08:11,205 --> 00:08:12,304
por absentismo escolar.

218
00:08:12,306 --> 00:08:14,106
Paul no ha ido a la
escuela en el último mes

219
00:08:14,108 --> 00:08:16,241
debido a una enfermedad indefinida,

220
00:08:16,243 --> 00:08:19,304
y la madre recientemente
abrió un GoFundMe

221
00:08:19,306 --> 00:08:20,312
para pagar las facturas médicas.

222
00:08:20,314 --> 00:08:22,414
Bien. ¿Crees que está
haciendo una estafa?

223
00:08:22,416 --> 00:08:24,249
Bueno, las estafas son tu jurisdicción.

224
00:08:24,251 --> 00:08:26,118
Solo estoy aquí para asegurarme
de que el chico está bien.

225
00:08:28,289 --> 00:08:29,655
Hola, Sra. Mint.

226
00:08:29,657 --> 00:08:31,123
Hola, soy Rachel Hall

227
00:08:31,125 --> 00:08:33,092
del Departamento de servicios
a la familia e infancia.

228
00:08:33,094 --> 00:08:34,627
¿Esto es por el absentismo escolar?

229
00:08:34,629 --> 00:08:37,763
Sí. Tenemos unas cuantas
preguntas para usted y su hijo.

230
00:08:37,765 --> 00:08:38,964
Lo siento.

231
00:08:38,966 --> 00:08:40,666
No es un buen momento.
Paul está durmiendo.

232
00:08:40,668 --> 00:08:44,403
Lo entiendo, pero mi trabajo es
asegurarme de que esté bien.

233
00:08:44,405 --> 00:08:46,895
Y no me iré hasta que lo vea.

234
00:08:46,897 --> 00:08:47,919
   

235
00:08:47,921 --> 00:08:49,241
Hágase a un lado, señora.

236
00:08:49,243 --> 00:08:51,410
Tengo una entrevista en la
radio dentro de 20 minutos.

237
00:08:51,412 --> 00:08:53,780
Nos iremos en diez minutos.

238
00:08:59,654 --> 00:09:02,988
¿Paul? ¿Cariño?

239
00:09:02,990 --> 00:09:04,156
Esta es Rachel.

240
00:09:04,158 --> 00:09:07,026
Necesita hablar contigo, ¿vale?

241
00:09:07,028 --> 00:09:09,696
Hola, Paul.

242
00:09:12,767 --> 00:09:15,000
¿Te ha visto el médico?

243
00:09:15,002 --> 00:09:16,503
Ha estado entrando y
saliendo del hospital

244
00:09:16,505 --> 00:09:18,837
durante los últimos tres meses.

245
00:09:18,839 --> 00:09:20,139
¿Qué le han diagnosticado?

246
00:09:20,141 --> 00:09:22,174
"Resultados no concluyentes",

247
00:09:22,176 --> 00:09:26,011
que en términos médicos
significa: "No tenemos ni idea".

248
00:09:26,013 --> 00:09:27,446
Tiene el pulso acelerado.

249
00:09:27,448 --> 00:09:30,950
Oye, Paul, ¿puedes apretarme la mano?

250
00:09:35,022 --> 00:09:36,722
¿Le dieron el alta así?

251
00:09:36,724 --> 00:09:39,191
No, estaba mejor.

252
00:09:39,193 --> 00:09:40,325
Es siempre lo mismo.

253
00:09:40,327 --> 00:09:41,646
Mejora en el hospital,

254
00:09:41,648 --> 00:09:43,524
pero después de un par de
días en casa, vuelve a esto.

255
00:09:43,526 --> 00:09:45,215
¿Cómo se supone que voy
a enviarlo a la escuela?

256
00:09:45,217 --> 00:09:46,965
Ni siquiera puede sentarse.

257
00:09:46,967 --> 00:09:48,734
Entiendo.

258
00:09:48,736 --> 00:09:51,236
¿Nos disculpa un minuto?

259
00:09:56,377 --> 00:09:59,044
¿Qué piensas? ¿Es
Munchausen por poderes?

260
00:09:59,046 --> 00:10:01,013
Cumple con los criterios.

261
00:10:01,015 --> 00:10:03,629
Enfermedad no diagnosticable

262
00:10:03,631 --> 00:10:05,691
que mejora cuando está en observación.

263
00:10:05,693 --> 00:10:06,785
Es terrible

264
00:10:06,787 --> 00:10:09,956
que un padre envenene a su propio
hijo para que le presten atención.

265
00:10:11,092 --> 00:10:12,391
¿Y qué quieres hacer?

266
00:10:14,895 --> 00:10:18,230
80 742 000 dólares.

267
00:10:18,232 --> 00:10:20,365
¿Eso es lo que ganó con
su aplicación para citas?

268
00:10:20,367 --> 00:10:22,034
Dios, no. Gané diez veces eso.

269
00:10:22,036 --> 00:10:23,902
Los ochenta millones de dólares es lo
que la policía de Los Ángeles pagó

270
00:10:23,904 --> 00:10:25,237
en acuerdos legales este año.

271
00:10:25,239 --> 00:10:26,839
Eso es un 3,25 % más,

272
00:10:26,841 --> 00:10:29,241
por eso me contrataron para
atrapar a agentes como usted.

273
00:10:29,243 --> 00:10:31,343
No se puede predecir el
comportamiento con matemáticas.

274
00:10:31,345 --> 00:10:33,011
Es literalmente lo que hago.

275
00:10:33,013 --> 00:10:34,246
La policía es diferente.

276
00:10:34,248 --> 00:10:35,848
- No estoy de acuerdo.
- Por supuesto que lo está.

277
00:10:35,850 --> 00:10:37,737
Encuentro todo el tema fascinante.

278
00:10:37,739 --> 00:10:40,085
Me encanta hurgar en su cerebro.

279
00:10:40,087 --> 00:10:42,193
Si usted es tan experto en
el comportamiento humano,

280
00:10:42,195 --> 00:10:43,654
dígame cómo va a ir hoy.

281
00:10:43,656 --> 00:10:46,699
Tranquilo. Vamos a conducir
durante unas horas,

282
00:10:46,701 --> 00:10:48,327
atendiendo solo a las
llamadas más fáciles

283
00:10:48,329 --> 00:10:50,595
mientras su compañero intenta
suavizar sus asperezas

284
00:10:50,597 --> 00:10:54,133
y convencerme de que, en el
fondo, es usted un encanto.

285
00:10:54,135 --> 00:10:55,300
Error.

286
00:10:55,302 --> 00:10:56,591
Hoy, nos he asignado

287
00:10:56,593 --> 00:10:58,529
a un servicio de órdenes de
alto riesgo en Highland Park.

288
00:10:58,531 --> 00:11:00,572
Le he traído un chaleco
antibalas extrapequeño.

289
00:11:00,574 --> 00:11:02,074
La única forma de demostrarle
que soy una buena policía,

290
00:11:02,076 --> 00:11:04,409
es demostrándoles que
soy una buena policía.

291
00:11:13,120 --> 00:11:15,954
¿Por qué el parque automovilístico
siempre nos da vehículos sin gasolina?

292
00:11:15,956 --> 00:11:17,189
Venganza.

293
00:11:17,191 --> 00:11:18,290
Antes de que fueras mi
agente de entrenamiento,

294
00:11:18,292 --> 00:11:19,992
Tenía una tendencia involuntaria

295
00:11:19,994 --> 00:11:22,028
a estrellar coches de policía.

296
00:11:23,898 --> 00:11:25,297
¿Quién necesita ir al baño?

297
00:11:25,299 --> 00:11:26,299
Vamos.

298
00:11:29,970 --> 00:11:32,304
Bien, chicos. ¿Quién quiere
unos bocadillos? Invito yo.

299
00:11:32,306 --> 00:11:33,839
Sí. ¿Una cerveza?

300
00:11:33,841 --> 00:11:34,908
Eso es un no. ¿Hector?

301
00:11:35,943 --> 00:11:38,243
Otro no. Tomad, chicos.
Coged lo que necesitéis.

302
00:11:38,245 --> 00:11:40,479
Vosotros dos, por allí. ¡Ahora!

303
00:11:40,481 --> 00:11:42,749
Tú, por aquí.

304
00:11:45,486 --> 00:11:47,085
¿Qué estás haciendo?

305
00:11:47,087 --> 00:11:48,520
Les estoy comprando bocadillos.

306
00:11:48,522 --> 00:11:50,122
Pero estás a punto de decirme que
estoy siendo demasiado amable.

307
00:11:50,124 --> 00:11:51,790
No son Boy Scouts. Son delincuentes.

308
00:11:51,792 --> 00:11:53,492
Sé que te gusta pensar que soy ingenuo

309
00:11:53,494 --> 00:11:55,961
porque tiendo a ver
lo bueno de la gente,

310
00:11:55,963 --> 00:11:57,596
pero eso es solo
indolencia por tu parte.

311
00:11:57,598 --> 00:11:59,531
- ¿En serio?
- Sí.

312
00:11:59,533 --> 00:12:03,324
Y creo que te sorprendería
ver la diferencia que produce

313
00:12:03,326 --> 00:12:05,204
cuando muestras un poco
de respeto a los críos.

314
00:12:08,008 --> 00:12:10,210
¿Estabas diciendo?

315
00:12:16,740 --> 00:12:18,797
Hector, suéltalo.

316
00:12:18,799 --> 00:12:20,277
No, no voy a añadir tiempo a mi condena

317
00:12:20,279 --> 00:12:22,146
porque este tonto decidió
aumentar su fama en las calles

318
00:12:22,148 --> 00:12:23,214
robando un coche de policía.

319
00:12:23,216 --> 00:12:25,049
- ¡No!
- Relájate. Lo hiciste bien.

320
00:12:25,051 --> 00:12:26,617
Suéltalo.

321
00:12:29,122 --> 00:12:30,788
Tranquilo. ¡Fletcher!

322
00:12:30,790 --> 00:12:32,723
Déjalo ya. Vamos, Fletcher.

323
00:12:32,725 --> 00:12:34,058
- ¿Qué?
- Las manos contra el lateral del coche.

324
00:12:34,060 --> 00:12:35,226
Vamos.

325
00:12:35,228 --> 00:12:37,128
Tarado.

326
00:12:37,130 --> 00:12:38,496
No fue muy inteligente.

327
00:12:38,498 --> 00:12:40,164
Ahora vas a volver al centro de menores.

328
00:12:40,166 --> 00:12:41,188
Valió la pena.

329
00:12:41,190 --> 00:12:43,200
- ¿Todo un código 4?
- Sí.

330
00:12:43,202 --> 00:12:44,969
Hector dio un paso adelante
e hizo lo correcto.

331
00:12:44,971 --> 00:12:46,671
- No lo hice por ustedes.
- No importa, Hector.

332
00:12:46,673 --> 00:12:48,038
Lo correcto es lo correcto.

333
00:12:48,040 --> 00:12:49,173
- ¿Él es de verdad?
- Sí.

334
00:12:49,175 --> 00:12:53,677
Control, 7-Adam-15 solicitando
transporte juvenil.

335
00:12:59,318 --> 00:13:00,651
¿Crees que hay alguna posibilidad

336
00:13:00,653 --> 00:13:02,776
de que Tim viniera a Nueva York?

337
00:13:02,778 --> 00:13:05,322
No lo sé.

338
00:13:05,324 --> 00:13:08,058
Me refiero a que está orgulloso de
haber nacido y crecido en Los Ángeles,

339
00:13:08,060 --> 00:13:10,161
pero está loco por ti, así que...

340
00:13:10,163 --> 00:13:11,518
No tienes ni idea.

341
00:13:11,520 --> 00:13:12,609
El hombre es un misterio.

342
00:13:12,611 --> 00:13:14,067
¿Qué hacen aquí?

343
00:13:14,069 --> 00:13:16,125
Han venido para llevarse a
Paul de vuelta al hospital.

344
00:13:16,127 --> 00:13:18,343
¿Para que los médicos puedan encogerse
de hombros y decir: "Lo siento, señora"

345
00:13:18,345 --> 00:13:20,278
por diez mil dólares al día?

346
00:13:20,280 --> 00:13:21,680
Me temo que esto está
fuera de toda discusión.

347
00:13:21,682 --> 00:13:23,015
Al diablo con eso. Soy su madre.

348
00:13:23,017 --> 00:13:25,817
Mire, creo que usted es
un peligro para su hijo.

349
00:13:25,819 --> 00:13:28,353
Por esta razón le retiro su tutela

350
00:13:28,355 --> 00:13:29,521
en espera de una investigación completa.

351
00:13:29,523 --> 00:13:30,622
No, ¡no puede hacer eso!

352
00:13:30,624 --> 00:13:31,757
- Señora, señora.
- No puede hacer eso! ¡No!

353
00:13:31,759 --> 00:13:32,924
- Señora, venga aquí, por favor.
- No puede hacer eso.

354
00:13:32,926 --> 00:13:35,762
No, por favor. ¿Qué está haciendo?

355
00:13:38,656 --> 00:13:39,922
Solo quiero decir

356
00:13:39,924 --> 00:13:41,290
que estás desobedeciendo

357
00:13:41,292 --> 00:13:42,691
una orden directa del jefe.

358
00:13:42,693 --> 00:13:43,992
Grey solo quiere que me porte bien,

359
00:13:43,994 --> 00:13:45,427
pero como actúe no le va a importar

360
00:13:45,429 --> 00:13:46,995
a un friki que solo mira los números.

361
00:13:46,997 --> 00:13:48,764
Necesito convencerle de que hay datos

362
00:13:48,766 --> 00:13:50,422
que no está teniendo en
cuenta en su algoritmo.

363
00:13:50,424 --> 00:13:51,513
¿Y si queda atrapado
en el fuego cruzado?

364
00:13:51,515 --> 00:13:52,701
Problema resuelto.

365
00:13:57,607 --> 00:13:59,730
Haga exactamente lo que yo y los
otros agentes digamos en todo momento.

366
00:13:59,732 --> 00:14:00,820
- ¿Entendido?
- Entendido.

367
00:14:00,822 --> 00:14:02,011
Buenos días. ¿Quién es este?

368
00:14:02,013 --> 00:14:03,035
Elvis.

369
00:14:03,037 --> 00:14:05,444
Dirijo un programa de evaluación de
riesgos para la policía de Los Ángeles.

370
00:14:05,446 --> 00:14:07,616
Pues está en el lugar correcto.

371
00:14:07,618 --> 00:14:09,685
Ejecutar una orden de arresto
contra los hermanos Jacob

372
00:14:09,687 --> 00:14:11,812
es como jugar a la gallina ciega
con un tren fuera de control.

373
00:14:11,814 --> 00:14:13,113
Está candente.

374
00:14:13,115 --> 00:14:15,339
Y lleno de zombies.

375
00:14:15,341 --> 00:14:16,363
¿Una orden Steagald?

376
00:14:16,365 --> 00:14:18,452
Incluso mejor... "no llamar".

377
00:14:18,454 --> 00:14:20,621
Es por eso que el detective
Armstrong es mi favorito.

378
00:14:20,623 --> 00:14:21,855
- ¿Nick Armstrong?
- Sí. ¿Por qué?

379
00:14:21,857 --> 00:14:23,457
Mi algoritmo lo ha señalado

380
00:14:23,459 --> 00:14:25,559
como el detective de mayor
rendimiento de la comisaría.

381
00:14:25,561 --> 00:14:26,660
Un agente ejemplar.

382
00:14:26,662 --> 00:14:29,063
"Ejemplar".

383
00:14:29,065 --> 00:14:31,398
Vamos a atrapar a unos
cuantos chicos malos.

384
00:14:37,039 --> 00:14:38,172
¡De rodillas! ¡Manos arriba"

385
00:14:38,174 --> 00:14:39,206
¡Policía de Los Ángeles! ¡Al suelo!

386
00:14:39,208 --> 00:14:40,674
- ¡De rodillas!
- ¡Ya! ¡Manos a la cabeza!

387
00:14:40,676 --> 00:14:42,042
¡Las manos detrás de la cabeza!

388
00:14:43,546 --> 00:14:45,546
¡Esto no es justo! ¡Nos han sorprendido!

389
00:14:45,548 --> 00:14:47,715
- Código 4. Sospechosos bajo custodia.
- Siéntate.

390
00:14:52,188 --> 00:14:54,421
¿Quieres oír un verdadero
análisis predictivo, Elvis?

391
00:14:54,423 --> 00:14:55,710
Sí, vale.

392
00:14:55,712 --> 00:14:58,649
El sospechoso ha comenzado a mostrar
indicadores previos al ataque.

393
00:14:58,651 --> 00:15:00,226
Nadie dijo que te levantaras.

394
00:15:00,228 --> 00:15:01,729
Vuelve a sentarte. Ahora.

395
00:15:01,731 --> 00:15:04,157
Postura tambaleante.
Balanceándose y moviéndose.

396
00:15:04,159 --> 00:15:06,490
Significa que la adrenalina
y el oxígeno están bombeando.

397
00:15:06,492 --> 00:15:07,568
Y mírale los ojos.

398
00:15:07,570 --> 00:15:10,671
En cuanto se traben, llegó el momento.

399
00:15:10,673 --> 00:15:12,773
   

400
00:15:12,775 --> 00:15:15,776
Y por eso la agente
Lopez es mi favorita.

401
00:15:15,778 --> 00:15:16,877
Levántate, idiota.

402
00:15:16,879 --> 00:15:19,102
Y eso fue un uso de la fuerza
completamente justificado,

403
00:15:19,104 --> 00:15:20,126
por cierto.

404
00:15:20,128 --> 00:15:21,188
La ley dice que no tiene que esperar

405
00:15:21,190 --> 00:15:22,850
a que el sospechoso
ataque para defenderse.

406
00:15:22,852 --> 00:15:24,752
Vale. Cuénteme más sobre eso.

407
00:15:41,937 --> 00:15:43,203
Es natural sentirse nervioso.

408
00:15:43,205 --> 00:15:45,540
Esto no es nada.

409
00:15:47,243 --> 00:15:49,109
Bienvenidos al Correccional
de Cal, agentes.

410
00:15:49,111 --> 00:15:51,545
Por favor, entreguen su material
oficial y las piezas de repuesto.

411
00:15:51,547 --> 00:15:53,947
Quedarán seguros en una taquilla aquí.

412
00:15:53,949 --> 00:15:55,649
Pensé que me iban a
traer cuatro jóvenes.

413
00:15:55,651 --> 00:15:57,785
uno de ellos explotó antes
de que llegáramos aquí.

414
00:15:57,787 --> 00:15:59,787
Suena a que lo veré muy pronto.

415
00:15:59,789 --> 00:16:01,789
Vosotros tres, de cara a la valla.

416
00:16:01,791 --> 00:16:03,957
Ahora estáis bajo mi custodia.

417
00:16:03,959 --> 00:16:05,959
Obedeceréis todas las órdenes que os dé,

418
00:16:05,961 --> 00:16:08,729
u os pondré las manos
encima y os haré obedecer.

419
00:16:08,731 --> 00:16:10,831
Levantad el puño y lo tomaré
como una señal de agresión

420
00:16:10,833 --> 00:16:12,933
y os pondré en el suelo y os esposaré.

421
00:16:12,935 --> 00:16:14,668
¿Queda claro?

422
00:16:14,670 --> 00:16:15,769
¡¿Queda claro?!

423
00:16:15,771 --> 00:16:17,604
Sí, señor.

424
00:16:17,606 --> 00:16:19,506
Vamos.

425
00:16:24,647 --> 00:16:27,421
Detective Harper, agente Nolan.

426
00:16:27,423 --> 00:16:28,816
Soy la alcaide Miller.

427
00:16:28,818 --> 00:16:30,651
¿Han pasado por este programa antes?

428
00:16:30,653 --> 00:16:31,675
No.

429
00:16:31,677 --> 00:16:32,820
Bueno, puede ser intenso.

430
00:16:32,822 --> 00:16:34,121
¿Tienen hijos?

431
00:16:34,123 --> 00:16:35,756
Yo tengo uno de 19 años.

432
00:16:35,758 --> 00:16:37,491
Entonces esto será duro de ver.

433
00:16:49,138 --> 00:16:50,138
Sentaos.

434
00:16:55,144 --> 00:16:56,596
¿Estás sordo?

435
00:16:56,598 --> 00:16:58,353
- Te he dado una orden.
- Tío, suéltame.

436
00:16:58,355 --> 00:17:00,948
Te dije que si no escuchabas,
te haría escuchar.

437
00:17:00,950 --> 00:17:02,951
Ahora sienta tu culo.

438
00:17:04,887 --> 00:17:06,687
Bien, tráiganlos.

439
00:17:12,194 --> 00:17:14,294
¡Oye! Te conozco.

440
00:17:14,296 --> 00:17:15,796
Tienen que estar bromeando.

441
00:17:15,798 --> 00:17:16,964
¿Conoce a Oscar?

442
00:17:16,966 --> 00:17:19,800
Lo detuve un par de veces durante
sus múltiples intentos de fuga.

443
00:17:19,802 --> 00:17:21,835
En uno de esos intentos,
apuñaló a mi amigo.

444
00:17:21,837 --> 00:17:24,705
No puedo imaginar que tenga algo
útil que decir a estos críos.

445
00:17:24,707 --> 00:17:27,040
Sí, bueno, no está aquí
para decir nada útil.

446
00:17:27,042 --> 00:17:29,009
Está aquí porque es el monstruo

447
00:17:29,011 --> 00:17:30,711
con el que estarán encerrados.

448
00:17:30,713 --> 00:17:34,047
Y el Sr. Caine se unió a
nosotros hace once años,

449
00:17:34,049 --> 00:17:36,183
después de ser condenado
por un doble homicidio.

450
00:17:36,185 --> 00:17:38,352
Vamos, alcaide. Dele un poco de crédito.

451
00:17:38,354 --> 00:17:40,654
Caine le arrancó el brazo a un tipo

452
00:17:40,656 --> 00:17:42,656
con el que pilló a su
esposa engañándolo.

453
00:17:42,658 --> 00:17:44,558
Les dio una paliza de muerte por eso.

454
00:17:44,560 --> 00:17:46,727
No estoy segura de que sea una
buena idea recordarle eso.

455
00:17:46,729 --> 00:17:49,196
No, pero seguro que es divertido.

456
00:17:49,198 --> 00:17:50,832
   

457
00:17:53,235 --> 00:17:55,202
Sí.

458
00:17:55,204 --> 00:17:56,937
Sé qué estáis pensando...

459
00:17:56,939 --> 00:17:58,839
que sois mejores que yo, ¿verdad?

460
00:17:58,841 --> 00:18:03,210
Sí, porque vosotros estáis
fuera, porque tenéis opciones.

461
00:18:03,212 --> 00:18:05,180
¿Me has puesto los ojos en blanco?

462
00:18:07,216 --> 00:18:09,049
¿Qué tienes, deseos de morir?

463
00:18:09,051 --> 00:18:11,028
¿Crees que estos guardas van a salvarte?

464
00:18:11,030 --> 00:18:12,252
Voy a estar aquí 40 años.

465
00:18:12,254 --> 00:18:14,588
¿Crees que me asustan unas
cuantas semanas en el agujero,

466
00:18:14,590 --> 00:18:16,224
cinco más en mi sentencia?

467
00:18:17,359 --> 00:18:19,693
Un paso atrás, Caine.

468
00:18:19,695 --> 00:18:20,829
Ahora.

469
00:18:31,307 --> 00:18:34,875
Caine es apasionado.

470
00:18:34,877 --> 00:18:37,277
Tiene lo que los
psicólogos profesionales

471
00:18:37,279 --> 00:18:40,614
describirían como un "problema de ira".

472
00:18:40,616 --> 00:18:43,951
Si le dices algo malo,
te hará polvo los huesos.

473
00:18:43,953 --> 00:18:46,787
Pero en el fondo, la verdadera razón
por la que está aquí con vosotros

474
00:18:46,789 --> 00:18:48,722
es porque desea que alguien

475
00:18:48,724 --> 00:18:51,848
lo haya alejado de este lugar.

476
00:18:51,850 --> 00:18:52,860
No como yo.

477
00:18:52,862 --> 00:18:55,829
Estoy aquí porque me
sacaron de mi celda.

478
00:18:55,831 --> 00:18:59,733
Además, me da una idea
de las futuras presas.

479
00:18:59,735 --> 00:19:01,879
Quiero que vosotros acabéis aquí.

480
00:19:01,881 --> 00:19:05,172
Voy a estar tras las rejas
hasta que tenga 90 años...

481
00:19:05,174 --> 00:19:08,141
siempre y cuando no me atrapen
cegando a otro interno.

482
00:19:08,143 --> 00:19:10,110
Lo que nunca volveré a hacer, señora.

483
00:19:10,112 --> 00:19:11,144
He aprendido la lección.

484
00:19:11,146 --> 00:19:13,680
No me hables a mí,
Oscar. Háblales a ellos.

485
00:19:13,682 --> 00:19:14,749
Sí, señora.

486
00:19:16,185 --> 00:19:18,318
Vosotros sois los futuros
reclusos de Estados Unidos.

487
00:19:18,320 --> 00:19:20,988
Confiad en mí, seguid así y

488
00:19:20,990 --> 00:19:23,057
podréis acabar conmigo aquí.

489
00:19:25,794 --> 00:19:28,195
¿Cuántos criminales se libran
de sus crímenes, agente Nolan?

490
00:19:28,197 --> 00:19:29,930
- No muchos.
- ¿Por qué es eso?

491
00:19:29,932 --> 00:19:30,998
Porque son tontos.

492
00:19:31,000 --> 00:19:32,299
Yo no soy tonto.

493
00:19:32,301 --> 00:19:34,434
No, pero le falta
controlar los impulsos.

494
00:19:34,436 --> 00:19:36,336
¡Sí!

495
00:19:36,338 --> 00:19:38,039
¡Lo hago!

496
00:19:44,346 --> 00:19:45,913
¿Cómo te llamas?

497
00:19:45,915 --> 00:19:46,947
Hector.

498
00:19:46,949 --> 00:19:49,116
¿Crees que eres un tipo duro, Hector?

499
00:19:49,118 --> 00:19:51,952
- Sé que lo soy.
- No lo eres.

500
00:19:51,954 --> 00:19:54,688
Tal vez lo seas. En realidad no importa.

501
00:19:54,690 --> 00:19:57,024
Siempre habrá alguien más duro que tú,

502
00:19:57,026 --> 00:20:00,027
alguien dispuesto a hacer
lo que tú no harás.

503
00:20:00,029 --> 00:20:01,451
¿Sabes que aquí a los tipos duros

504
00:20:01,453 --> 00:20:04,031
los acuchillan hasta la
muerte todos los días?

505
00:20:04,033 --> 00:20:06,466
Pero a mí no.

506
00:20:06,468 --> 00:20:08,835
Porque no soy un tipo duro.

507
00:20:08,837 --> 00:20:11,705
Soy una cucaracha.

508
00:20:11,707 --> 00:20:14,309
Haré lo que sea necesario
para llegar a la cima.

509
00:20:17,379 --> 00:20:19,746
Así no es como se llega a Hector.

510
00:20:19,748 --> 00:20:22,182
No es tu trabajo decirle
cómo hacer el suyo.

511
00:20:22,184 --> 00:20:24,217
No pasa nada, detective.
Estoy dispuesta a escuchar.

512
00:20:24,219 --> 00:20:26,887
El hermano de Hector, Thomas,
está encarcelado aquí.

513
00:20:26,889 --> 00:20:30,757
¿Entonces cree que una reunión
familiar es más efectiva?

514
00:20:30,759 --> 00:20:32,826
He revisado sus dos expedientes.

515
00:20:32,828 --> 00:20:35,395
Hector era un ciudadano modelo antes
de que su hermano fuera arrestado.

516
00:20:35,397 --> 00:20:37,030
Él lo idolatraba.

517
00:20:37,032 --> 00:20:39,354
Pero no lo ha visitado en casi un año

518
00:20:39,356 --> 00:20:40,934
porque Thomas se niega a verlo.

519
00:20:40,936 --> 00:20:42,235
Tal vez sea hora de que Hector

520
00:20:42,237 --> 00:20:44,071
vea hasta dónde ha caído su hermano.

521
00:20:49,244 --> 00:20:50,844
Oye, ¿tienes un minuto?

522
00:20:50,846 --> 00:20:52,012
Sí, claro.

523
00:20:52,014 --> 00:20:53,703
Acabo de hablar con los médicos de Paul.

524
00:20:53,705 --> 00:20:55,215
Las pruebas de toxicología
salieron limpias.

525
00:20:55,217 --> 00:20:58,752
Han analizado todos los
venenos disponibles... nada.

526
00:20:58,754 --> 00:21:01,421
Espera, entonces, ¿cómo lo
está enfermando su madre?

527
00:21:01,423 --> 00:21:04,858
No lo sé, pero todo
esto no está ayudando.

528
00:21:04,860 --> 00:21:06,360
   

529
00:21:06,362 --> 00:21:08,095
Voy a contactar con una
compañera de trabajo

530
00:21:08,097 --> 00:21:09,763
que tuvo un caso en el mismo bloque.

531
00:21:09,765 --> 00:21:11,064
Tal vez haya oído algo.

532
00:21:11,066 --> 00:21:13,200
- Genial. ¿Me mantendrás informada?
- Sí.

533
00:21:14,403 --> 00:21:16,970
Abajo. Arriba.

534
00:21:16,972 --> 00:21:19,206
Abajo. Arriba.

535
00:21:19,208 --> 00:21:21,074
No os atrevais a parar.

536
00:21:21,076 --> 00:21:22,076
Descansa, Caine.

537
00:21:23,545 --> 00:21:25,078
El chico está conmigo.

538
00:21:25,080 --> 00:21:26,413
Levantaos.

539
00:21:26,415 --> 00:21:27,706
¡De pie, de pie!

540
00:21:27,708 --> 00:21:28,775
Vamos.

541
00:21:29,762 --> 00:21:30,784
¿Thomas?

542
00:21:30,786 --> 00:21:32,886
Me llamabas por teléfono
todas las semanas,

543
00:21:32,888 --> 00:21:35,155
diciéndome lo bien
que lo estás haciendo,

544
00:21:35,157 --> 00:21:36,356
¿y así es cómo te veo?

545
00:21:38,427 --> 00:21:40,560
Hector se ha estado metiendo en
muchos problemas últimamente.

546
00:21:40,562 --> 00:21:43,897
Pasó los últimos meses en un centro de
menores por robo y posesión de drogas.

547
00:21:43,899 --> 00:21:46,433
Quiere seguir los pasos
de su hermano mayor.

548
00:21:46,435 --> 00:21:48,135
¿Por qué demonios quieres hacer eso?

549
00:21:48,137 --> 00:21:49,469
Porque no sabe nada mejor.

550
00:21:49,471 --> 00:21:51,238
Piensa que eres un modelo a seguir.

551
00:21:51,240 --> 00:21:52,305
Eh, no le hable así.

552
00:21:52,307 --> 00:21:54,241
No, la señora tiene razón.

553
00:21:54,243 --> 00:21:55,475
No soy nadie de quien estar orgulloso.

554
00:21:55,477 --> 00:21:56,543
¿Cómo puedes decir eso?

555
00:21:56,545 --> 00:21:58,478
Tú manejas las cosas aquí.
La gente te respeta.

556
00:21:58,480 --> 00:22:00,981
No, me tienen miedo.

557
00:22:00,983 --> 00:22:02,916
Eso no es lo mismo.

558
00:22:05,120 --> 00:22:07,454
Cuando estás aquí, no puedes
permitirte ser un ser humano.

559
00:22:07,456 --> 00:22:11,358
Y en cuanto pierdes eso,
ya no puedes recuperarlo.

560
00:22:13,429 --> 00:22:14,961
No seas como yo.

561
00:22:17,176 --> 00:22:18,198
¿Qué es eso?

562
00:22:18,200 --> 00:22:19,845
Solo un pequeño problema.

563
00:22:19,847 --> 00:22:21,835
Ocurre a diario por aquí,

564
00:22:21,837 --> 00:22:23,303
pero necesito ir a verlo.

565
00:22:23,305 --> 00:22:26,407
Sharp, mantened a raya a los tres.

566
00:22:28,343 --> 00:22:29,543
La alcaide está mintiendo.

567
00:22:29,545 --> 00:22:33,346
Dos ráfagas cortas
significa que hay un motín.

568
00:22:33,348 --> 00:22:36,250
A punto de volverse loco aquí.

569
00:22:39,262 --> 00:22:41,285
Señor, ¿tiene un momento?

570
00:22:41,287 --> 00:22:43,321
Claro. ¿Qué pasa?

571
00:22:43,323 --> 00:22:45,823
Hipotéticamente,

572
00:22:45,825 --> 00:22:47,592
¿qué implica un traslado temporal?

573
00:22:47,594 --> 00:22:49,227
Bueno, odio perderte,

574
00:22:49,229 --> 00:22:51,229
pero la verdad es que sería muy fácil.

575
00:22:51,231 --> 00:22:52,463
¿Qué hay del Departamento
de Policía de Nueva York?

576
00:22:52,465 --> 00:22:54,899
Es una bestia completamente diferente.

577
00:22:54,901 --> 00:22:57,560
Podrías tener que ir a la Academia
de la policía de Nueva York,

578
00:22:57,562 --> 00:22:58,918
completar el programa de entrenamiento
de campo para agentes de policía

579
00:22:58,920 --> 00:23:00,805
incluso antes de que te
permitieran volver a las calles.

580
00:23:00,807 --> 00:23:02,907
Básicamente comenzarías
desde el principio.

581
00:23:04,344 --> 00:23:06,477
De hecho,

582
00:23:06,479 --> 00:23:08,913
serías el John Nolan de
la policía de Nueva York.

583
00:23:08,915 --> 00:23:10,782
¿Sabe? Eso no es gracioso.

584
00:23:10,784 --> 00:23:14,685
Es hilarante.

585
00:23:14,687 --> 00:23:17,522
Sería un gran sacrificio.

586
00:23:17,524 --> 00:23:19,490
Pero si Rachel es la
indicada, valdría la pena.

587
00:23:19,492 --> 00:23:21,393
¿Quién dijo que se trataba de Rachel?

588
00:23:24,164 --> 00:23:26,364
Solo asegúrate.

589
00:23:26,366 --> 00:23:28,666
Mudarse juntos es bastante difícil.

590
00:23:28,668 --> 00:23:32,107
Además de nuevos trabajos, nueva ciudad,
sin una red social que te apoye...

591
00:23:32,109 --> 00:23:33,938
No querréis acabar arrepintiéndoos.

592
00:23:33,940 --> 00:23:35,973
Gracias.

593
00:23:35,975 --> 00:23:37,608
Cuando quieras, "novato".

594
00:23:38,945 --> 00:23:40,344
¿Por qué te ha llamado "novato"?

595
00:23:40,346 --> 00:23:41,914
Por nada. Un chiste interno.

596
00:23:43,195 --> 00:23:44,622
¿Qué pasa?

597
00:23:44,624 --> 00:23:46,504
Mi compañera de trabajo se
enteró de que otros niños

598
00:23:46,506 --> 00:23:48,206
del vecindario se
enfermaron recientemente.

599
00:23:48,208 --> 00:23:49,723
Resulta que la ciudad
comenzó el mantenimiento

600
00:23:49,725 --> 00:23:51,542
de la cañería principal de la
traída de agua hace cuatro meses,

601
00:23:51,544 --> 00:23:53,044
entonces cambiaron a agua de pozo.

602
00:23:53,046 --> 00:23:54,512
Y Paul enfermó hace tres meses.

603
00:23:54,514 --> 00:23:56,514
Hace cinco años, Seaver
Chemical fue acusada

604
00:23:56,516 --> 00:23:58,516
de verter metales pesados
desde su refinería.

605
00:23:58,518 --> 00:24:01,519
Pagaron una pequeña multa y consiguieron
que un consultor de gran prestigio

606
00:24:01,521 --> 00:24:04,355
certificara que el impacto
ambiental era insignificante.

607
00:24:04,357 --> 00:24:05,893
Bueno, está claro que ese
podría no ser el caso.

608
00:24:05,895 --> 00:24:08,559
Sí, pero eso no ayuda a Iris.

609
00:24:08,561 --> 00:24:11,195
Le quité a su hijo

610
00:24:11,197 --> 00:24:13,031
y revertir eso no será fácil.

611
00:24:13,033 --> 00:24:14,840
¿No puedes decirle al juez
que cometiste un error?

612
00:24:14,842 --> 00:24:18,336
No sin una prueba definitiva.

613
00:24:18,338 --> 00:24:22,073
Iris podría perder a su hijo

614
00:24:22,075 --> 00:24:25,510
todo porque aceleré las
cosas demasiado rápido.

615
00:24:25,512 --> 00:24:26,711
Está bien.

616
00:24:29,516 --> 00:24:31,849
Mejor esperar a que la
alcaide reprima este motín.

617
00:24:31,851 --> 00:24:35,553
Policías y críos son los mejores rehenes
con los que los internos podrían soñar.

618
00:24:35,555 --> 00:24:36,621
Oscar, cállate.

619
00:24:36,623 --> 00:24:38,823
¿No debería llevar a
estos tipos a sus celdas?

620
00:24:38,825 --> 00:24:40,591
Harper y yo podemos
cuidar de los chicos.

621
00:24:40,593 --> 00:24:42,226
No hago ningún movimiento sin órdenes.

622
00:24:45,498 --> 00:24:47,832
¿Supongo que tres
ráfagas es peor que dos?

623
00:24:47,834 --> 00:24:49,267
Solo es una llamada a la oración.

624
00:24:49,269 --> 00:24:52,570
Como en... reza para
que te maten rápido.

625
00:24:52,572 --> 00:24:55,840
Espere. Entonces... usted les llamó
"indicadores previos al ataque", ¿no?

626
00:24:55,842 --> 00:24:57,408
- Cierto.
- Tengo una pregunta.

627
00:24:57,410 --> 00:24:59,177
¿Usaste tu algoritmo de citas

628
00:24:59,179 --> 00:25:00,878
como base para la
policía de Los Ángeles?

629
00:25:00,880 --> 00:25:02,780
Por supuesto que no.

630
00:25:02,782 --> 00:25:04,682
Eso es un sí.

631
00:25:04,684 --> 00:25:06,417
Aguarden un momento. Sally.

632
00:25:06,419 --> 00:25:08,419
Elvis, Elvis, ¿dónde estás?

633
00:25:08,421 --> 00:25:10,329
- Tiene una pistola. - Espera,
espera, espera. Cálmate, cálmate.

634
00:25:10,331 --> 00:25:11,556
- ¿Qué pasa?
- Uno de nuestros clientes, creo.

635
00:25:11,558 --> 00:25:13,057
- ¿Quién?
- ¿Qué está pasando?

636
00:25:13,059 --> 00:25:14,625
- Tiene un arma. Dijo que es culpa
nuestra. - Uno de nuestros clientes

637
00:25:14,627 --> 00:25:16,627
no culpa por su ruptura, y
acaba de aparecer con un arma.

638
00:25:16,629 --> 00:25:17,972
Dios mí. ¡Ayuda!

639
00:25:17,974 --> 00:25:19,797
Espera, Sally, ¿sigues ahí?

640
00:25:19,799 --> 00:25:21,099
- ¿Sally?
- 7-Adam-07.

641
00:25:27,273 --> 00:25:28,606
7-Adam-07.

642
00:25:28,608 --> 00:25:30,374
Estamos en la escena y tenemos
un posible tirador activo

643
00:25:30,376 --> 00:25:32,610
en el 2100 de Knoll Road. Disparos.

644
00:25:32,612 --> 00:25:34,098
Espera aquí detrás de nuestro coche.

645
00:25:34,100 --> 00:25:35,876
Cuando lleguen los agentes, muéstrales
la puerta por la que entramos

646
00:25:35,878 --> 00:25:37,180
y haz exactamente lo que te digan.

647
00:25:37,182 --> 00:25:39,743
7-Adam-07. Estamos haciendo la
entrada ahora por la puerta norte.

648
00:25:39,745 --> 00:25:42,420
Repito, dos agentes
entrando, puerta norte.

649
00:25:42,422 --> 00:25:44,155
Todas las unidades que
respondan, código 3.

650
00:25:44,157 --> 00:25:45,723
- Bien. 7-Adam-07 entrando a un tirador
activo. - ¿No esperan los refuerzos?

651
00:25:45,725 --> 00:25:47,258
No con un tirador
activo. Vamos a entrar.

652
00:25:47,260 --> 00:25:49,227
Pero tú no lo hagas. No
importa lo que veas u oigas,

653
00:25:49,229 --> 00:25:50,762
quédate fuera, ¡quédate a cubierto!

654
00:25:50,764 --> 00:25:52,579
Si nos sigues, el forense
puede encargarse de ti.

655
00:25:52,581 --> 00:25:53,648
¿Entendido?

656
00:26:03,810 --> 00:26:05,877
- ¡Ayúdennos! ¡Tiene un arma!
- ¡Vamos! ¡Vamos!

657
00:26:05,879 --> 00:26:07,478
¿Cuántos tiradores? ¿Cuántos tiradores?

658
00:26:07,480 --> 00:26:08,780
¿Cuántos tiradores? ¡Vamos!

659
00:26:08,782 --> 00:26:10,782
- ¡Vamos!
- ¡Vamos, vamos!

660
00:26:10,784 --> 00:26:12,350
¡Vamos! ¡Fuera!

661
00:26:25,865 --> 00:26:26,931
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Vamos, vamos, vamos!

662
00:26:26,933 --> 00:26:28,666
- ¡Salgan! ¡Vamos, vamos!
- ¡Vamos!

663
00:26:34,374 --> 00:26:36,307
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

664
00:26:36,309 --> 00:26:37,476
- ¡Vamos, vamos, vamos!

665
00:26:39,212 --> 00:26:40,930
7-Adam-07, las unidades están llegando.

666
00:26:40,932 --> 00:26:42,480
¿Pueden darnos un informe actualizado?

667
00:26:45,685 --> 00:26:48,486
7-Adam-07, seguridad verificada.

668
00:26:48,488 --> 00:26:51,522
7-Adam-100, atención,
7-Adam-07 no responde.

669
00:26:51,524 --> 00:26:53,391
Tenemos más...

670
00:27:02,702 --> 00:27:04,303
   

671
00:27:12,912 --> 00:27:14,313
   

672
00:27:18,418 --> 00:27:19,650
¡Boca abajo!

673
00:27:19,652 --> 00:27:21,819
Control, 7-Adam-07. Tirador en custodia.

674
00:27:21,821 --> 00:27:23,254
Código 4 en la sala de espera.

675
00:27:23,256 --> 00:27:25,357
Recibido. Tirador en custodia. Código 4.

676
00:27:27,498 --> 00:27:29,568
¿Cómo de mal está la cosa ahí fuera?

677
00:27:29,570 --> 00:27:33,093
Varias bajas. Mayormente
reclusos, un guardia.

678
00:27:33,095 --> 00:27:35,919
El 60 % de la prisión está
bajo control de los reclusos,

679
00:27:35,921 --> 00:27:37,120
lo que significa que tienen que irse.

680
00:27:37,122 --> 00:27:39,256
Encerradlos en las celdas del ala B

681
00:27:39,258 --> 00:27:41,124
y luego ayudad al equipo de
respuesta de Emergencias.

682
00:27:41,126 --> 00:27:43,960
El comandante Sharp los acompañará
a ustedes y a los chicos

683
00:27:43,962 --> 00:27:45,128
a la salida más cercana.

684
00:27:45,130 --> 00:27:46,830
En este momento, no
hay moros en la costa.

685
00:27:46,832 --> 00:27:48,298
Cuídense.

686
00:27:48,300 --> 00:27:50,968
Agentes, cuiden de mi hermano.

687
00:27:52,204 --> 00:27:54,004
No voy a dejar que le pase nada.

688
00:27:54,006 --> 00:27:56,273
Tienes mi palabra.

689
00:27:56,275 --> 00:27:58,008
Y tú escucha a este hombre.

690
00:27:58,010 --> 00:27:59,666
Haz lo que te diga.

691
00:27:59,668 --> 00:28:01,678
Y mantente lejos de aquí.

692
00:28:01,680 --> 00:28:04,681
Eres mejor que yo. Actúa como tal.

693
00:28:09,154 --> 00:28:10,987
Vale, vamos.

694
00:28:16,929 --> 00:28:18,028
Nos vemos, John.

695
00:28:18,030 --> 00:28:19,796
Bien. Tiempo de movernos.

696
00:28:19,798 --> 00:28:21,798
Todavía no. Necesitamos armas.

697
00:28:21,800 --> 00:28:23,768
Por si el camino no está despejado.

698
00:28:26,705 --> 00:28:28,171
Vamos, chicos.

699
00:28:28,173 --> 00:28:29,739
¿Nunca habéis querido
destrozar una clase?

700
00:28:29,741 --> 00:28:30,908
Ahora tenéis ocasión.

701
00:28:32,044 --> 00:28:34,210
Oye. ¿Tienes miedo?

702
00:28:34,212 --> 00:28:36,046
¿Quieres la verdad?

703
00:28:36,048 --> 00:28:37,470
No.

704
00:28:37,472 --> 00:28:39,182
No estoy asustada en absoluto.

705
00:28:39,184 --> 00:28:41,651
- Bien.
- Vamos.

706
00:28:41,653 --> 00:28:43,776
¿Hay alguna forma de salir de aquí
que no pase por un bloque de celdas?

707
00:28:43,778 --> 00:28:44,854
No.

708
00:28:44,856 --> 00:28:45,989
Sabía que iba a decir eso.

709
00:28:45,991 --> 00:28:47,724
Vámonos, chicos. Gracias.

710
00:28:47,726 --> 00:28:49,693
Vamos.

711
00:28:55,233 --> 00:28:58,835
Vale, vamos a llamar un
médico para que te vea.

712
00:28:58,837 --> 00:29:01,204
Seis víctimas. Hasta
ahora, no hay muertes.

713
00:29:01,206 --> 00:29:03,073
Gracias a Dios.

714
00:29:03,075 --> 00:29:05,241
Nunca me lo esperaba.

715
00:29:05,243 --> 00:29:07,043
¿Por qué no lo he visto venir?

716
00:29:07,045 --> 00:29:09,913
Porque confiaste en los
datos, pero la gente miente.

717
00:29:09,915 --> 00:29:12,171
Ningún tipo va a revelar un
historial de violencia doméstica

718
00:29:12,173 --> 00:29:13,261
en su perfil de citas.

719
00:29:13,263 --> 00:29:16,219
Pero pensé que yo... había
incluido los cortafuegos

720
00:29:16,221 --> 00:29:17,687
para los datos erróneos.

721
00:29:17,689 --> 00:29:19,089
No es suficiente.

722
00:29:55,327 --> 00:29:57,260
Está muerto.

723
00:29:57,262 --> 00:29:58,795
Seguid caminando.

724
00:29:58,797 --> 00:30:00,397
No paréis, chicos. Vamos.

725
00:30:00,399 --> 00:30:02,232
Vamos.

726
00:30:02,234 --> 00:30:03,733
Seguid andando. Vamos, chicos.

727
00:30:05,103 --> 00:30:06,670
Hector. Oye, Hector.

728
00:30:06,672 --> 00:30:07,771
¡No!

729
00:30:07,773 --> 00:30:08,805
Solo...

730
00:30:14,246 --> 00:30:17,013
Oye, J J, tengo a esos
chicos el Scared Straight.

731
00:30:17,015 --> 00:30:19,050
Demonios, sí. Vamos para allá.

732
00:30:20,619 --> 00:30:22,008
No tenéis que hacer esto, tíos.

733
00:30:22,010 --> 00:30:23,153
Sí, tenemos.

734
00:30:23,155 --> 00:30:24,988
Entonces hemos acabado de hablar.

735
00:30:24,990 --> 00:30:26,423
Chicos, detrás de nosotros.

736
00:30:54,019 --> 00:30:55,885
¡Nolan! ¡Tenemos que irnos!

737
00:30:55,887 --> 00:30:57,454
- ¡Moveos! ¡Moveos!
- ¡Vamos! ¡Vamos!

738
00:31:08,900 --> 00:31:11,801
¡Levanta, levanta, levanta!

739
00:31:13,238 --> 00:31:14,972
- Está cerrada.
- Llaves.

740
00:31:17,042 --> 00:31:18,208
Vamos, vamos, vamos.

741
00:31:33,825 --> 00:31:35,648
Oye. ¿Has sabido algo de Rachel?

742
00:31:35,650 --> 00:31:36,726
No. ¿Por qué?

743
00:31:36,728 --> 00:31:39,032
Se culpa a sí misma por haberle
arrebatado el hijo a Iris

744
00:31:39,034 --> 00:31:40,230
antes de que se hicieran las pruebas.

745
00:31:40,232 --> 00:31:41,898
He estado llamándola y
enviándole mensajes.

746
00:31:41,900 --> 00:31:42,966
No me contesta a nada.

747
00:31:42,968 --> 00:31:44,734
¿Qué piensas, que va
a hacer algo estúpido?

748
00:31:44,736 --> 00:31:47,271
La conoces mejor que yo. ¿Qué te parece?

749
00:31:56,248 --> 00:31:59,349
Escuchad. Tenemos una VIP.

750
00:31:59,351 --> 00:32:01,184
¡Sacadme las manos de encima!

751
00:32:01,186 --> 00:32:02,952
- Esa es la alcaide.
- Si intentan recuperar la prisión,

752
00:32:02,954 --> 00:32:04,020
la haremos pedazos.

753
00:32:04,022 --> 00:32:06,189
Enseguida harán una lista de peticiones.

754
00:32:06,191 --> 00:32:07,857
Hasta entonces, tenemos un día genial.

755
00:32:07,859 --> 00:32:09,425
¿Alguna posibilidad de que el equipo
de respuesta rápida esté cerca?

756
00:32:09,427 --> 00:32:11,461
No, están despejando al
otro lado de la cárcel.

757
00:32:11,463 --> 00:32:13,229
No hay manera de que lleguen
hasta ella a tiempo.

758
00:32:15,267 --> 00:32:16,933
Pero nosotros sí.

759
00:32:16,935 --> 00:32:18,868
¿Por qué? No le deben nada a ella.

760
00:32:18,870 --> 00:32:20,670
Porque es lo correcto. Recuerda eso.

761
00:32:20,672 --> 00:32:22,322
Lo practicaste en la gasolinera.

762
00:32:22,324 --> 00:32:24,407
¿Por qué todo tiene que ser un
momento de enseñanza con usted?

763
00:32:24,409 --> 00:32:25,976
Porque sabe que es molesto.

764
00:32:27,112 --> 00:32:29,479
8977.

765
00:32:29,481 --> 00:32:30,980
¿Estás lista?

766
00:32:30,982 --> 00:32:32,082
Sí.

767
00:32:38,418 --> 00:32:40,720
¿Por qué vamos por aquí?

768
00:32:40,722 --> 00:32:42,011
La alcaide está en la dirección opuesta.

769
00:32:42,013 --> 00:32:43,189
Lo sé, pero necesitamos
un poco de ayuda.

770
00:32:43,191 --> 00:32:44,258
¿De quién?

771
00:32:47,162 --> 00:32:48,361
Hola, chicos.

772
00:32:48,363 --> 00:32:50,363
¿Por qué no estás ahí fuera
corriendo como el resto de ellos?

773
00:32:50,365 --> 00:32:53,033
Estaba, pero me cansé.

774
00:32:53,035 --> 00:32:55,368
Lo único que quería

775
00:32:55,370 --> 00:32:58,255
era darle una paliza a
este tipo, Kevin Medved.

776
00:32:58,257 --> 00:32:59,279
¿Y lo hizo?

777
00:32:59,281 --> 00:33:01,341
No, alguien se me adelantó.

778
00:33:01,343 --> 00:33:03,143
Lo sé, ¿verdad? Mi maldita suerte.

779
00:33:03,145 --> 00:33:08,214
Pero me reí en su cara,
y eso fue agradable.

780
00:33:08,216 --> 00:33:12,052
Me sorprende ver que los
dos siguen de una pieza.

781
00:33:12,054 --> 00:33:13,420
¿Dónde están los chicos?

782
00:33:13,422 --> 00:33:15,388
¿Los intercambiaron
por un salvoconducto?

783
00:33:15,390 --> 00:33:16,479
No, los tenemos afuera.

784
00:33:16,481 --> 00:33:19,225
Y luego volvieron.

785
00:33:19,227 --> 00:33:20,694
A por la alcaide.

786
00:33:20,696 --> 00:33:22,529
¿Por qué han venido por mí?

787
00:33:22,531 --> 00:33:23,830
Porque nos ayudará a sacarla.

788
00:33:23,832 --> 00:33:25,398
- No, no voy a hacerlo.
- Sí, lo hará.

789
00:33:25,400 --> 00:33:27,767
Si he aprendido algo sobre
usted estos últimos meses,

790
00:33:27,769 --> 00:33:29,703
es que es el máximo oportunista.

791
00:33:29,705 --> 00:33:31,061
Si se encuentra en una situación

792
00:33:31,063 --> 00:33:33,206
en la que hay una oportunidad
de escapar, intenta escapar.

793
00:33:33,208 --> 00:33:34,541
Pero no hay escapatoria hoy,

794
00:33:34,543 --> 00:33:36,409
que es por lo que sigue en su celda.

795
00:33:36,411 --> 00:33:39,245
Así que he venido para hacerla
la segunda mejor opción.

796
00:33:39,247 --> 00:33:41,748
¿Para escapar? No existe tal cosa.

797
00:33:41,750 --> 00:33:43,850
Claro que existe. Privilegios.

798
00:33:43,852 --> 00:33:46,586
Si nos ayuda a rescatar a la
alcaide, puede pedir lo que quiera.

799
00:33:46,588 --> 00:33:48,088
Usted nos ayuda, nosotros le ayudamos.

800
00:33:48,090 --> 00:33:49,557
¿Se apunta o no?

801
00:33:54,363 --> 00:33:55,595
Siéntese en ese banco.

802
00:33:55,597 --> 00:33:56,696
¿Qué está pasando?

803
00:33:56,698 --> 00:33:58,765
Agredió a un tipo de la
empresa fuera de su oficina.

804
00:33:58,767 --> 00:34:01,357
No lo hice. Le arrojé agua en la cara.

805
00:34:01,359 --> 00:34:02,381
¿Agua contaminada?

806
00:34:02,383 --> 00:34:03,470
No.

807
00:34:03,472 --> 00:34:05,438
Pero él pensó que sí.

808
00:34:05,440 --> 00:34:07,341
¿Puedo hablar contigo un segundo?

809
00:34:09,111 --> 00:34:11,711
Deja que me la lleve, cítala.

810
00:34:11,713 --> 00:34:13,403
Es toda tuya.

811
00:34:13,405 --> 00:34:14,405
Gracias.

812
00:34:16,318 --> 00:34:18,318
¿Qué diablos estabas pensando?

813
00:34:18,320 --> 00:34:21,321
Ni siquiera le importó que los
niños estuvieran enfermos.

814
00:34:21,323 --> 00:34:23,323
Y él tiene hijos propios.

815
00:34:23,325 --> 00:34:25,291
¿Y estás sorprendida por eso?

816
00:34:26,661 --> 00:34:28,628
¿Qué hago ahora?

817
00:34:28,630 --> 00:34:30,630
¿Cómo hago que todo salga bien?

818
00:34:30,632 --> 00:34:32,266
No sé si puedes.

819
00:34:34,236 --> 00:34:37,237
Pero... he pedido algunos favores,

820
00:34:37,239 --> 00:34:40,473
y he conseguido que el
subdirector llame al juez.

821
00:34:40,475 --> 00:34:42,342
Y en base a mi garantía personal,

822
00:34:42,344 --> 00:34:46,080
ha revocado la orden de
llevarse a Paul de su casa.

823
00:34:49,317 --> 00:34:52,119
¿Hiciste eso por mí?

824
00:34:54,256 --> 00:34:56,756
¿Incluso aunque me vaya a ir?

825
00:34:57,859 --> 00:34:59,393
Obvio.

826
00:35:00,662 --> 00:35:01,795
Tim, yo...

827
00:35:01,797 --> 00:35:04,931
Lo sé, lo sé.

828
00:35:04,933 --> 00:35:06,633
Mira, ¿quieres... quieres llorar,

829
00:35:06,635 --> 00:35:10,870
o quieres ir a buscar a Iris
y... y llevársela a su hijo?

830
00:35:10,872 --> 00:35:12,839
Las dos cosas.

831
00:35:12,841 --> 00:35:14,542
Sí, puedes con eso.

832
00:35:32,861 --> 00:35:35,361
Oye. No nos jodas.

833
00:35:35,363 --> 00:35:36,729
Relájese.

834
00:35:44,406 --> 00:35:46,372
Hola, chicos.

835
00:35:46,374 --> 00:35:48,541
Oscar, saca tu maldito trasero de aquí

836
00:35:48,543 --> 00:35:49,709
antes de que te abra en canal.

837
00:35:49,711 --> 00:35:52,679
Bien. Creo que cambiaré
estos dos policías que atrapé

838
00:35:52,681 --> 00:35:53,948
por los mexicanos.

839
00:35:55,350 --> 00:35:57,417
¿Tienes a esos polis?

840
00:35:57,419 --> 00:35:58,985
¿Dónde?

841
00:35:58,987 --> 00:36:00,887
Aquí afuera. Los até.

842
00:36:24,246 --> 00:36:26,346
- ¿Lista?
- Sí.

843
00:36:28,416 --> 00:36:30,950
Hola. La sacaremos aquí.

844
00:36:30,952 --> 00:36:32,886
Gracias a Dios.

845
00:36:32,888 --> 00:36:34,510
¿Qué demonios está
haciendo él con ustedes?

846
00:36:34,512 --> 00:36:35,755
Salvarla.

847
00:36:35,757 --> 00:36:37,590
Y mis servicios no son baratos.

848
00:36:37,592 --> 00:36:40,760
Empezaremos con una pantalla
de televisión de plasma,

849
00:36:40,762 --> 00:36:43,029
seguida de visitas
conyugales quincenales.

850
00:36:43,031 --> 00:36:44,898
Le dijimos que haría un trato.

851
00:36:44,900 --> 00:36:45,965
No lo haré.

852
00:36:45,967 --> 00:36:47,334
Entonces, hasta luego.

853
00:36:48,937 --> 00:36:50,004
Bien.

854
00:36:51,873 --> 00:36:53,407
- Bien.
- Vamos.

855
00:37:03,722 --> 00:37:05,388
Póngase detrás de mí.

856
00:37:12,323 --> 00:37:15,080
Gracias al buen Dios. Acabo
de encontrar a estos dos

857
00:37:15,082 --> 00:37:18,139
intentando arrebataros a la alcaide.

858
00:37:18,141 --> 00:37:19,631
¿Dónde está Hector?

859
00:37:19,633 --> 00:37:21,689
Lo hemos sacado.

860
00:37:21,691 --> 00:37:22,813
¿De verdad?

861
00:37:22,815 --> 00:37:23,937
De verdad.

862
00:37:23,939 --> 00:37:25,195
Aparta, Thomas.

863
00:37:25,197 --> 00:37:27,812
Esto no tiene nada que ver contigo.

864
00:37:27,814 --> 00:37:29,147
Se van.

865
00:37:29,149 --> 00:37:30,782
Y un huevo se van.

866
00:37:30,784 --> 00:37:32,083
Se van.

867
00:37:51,695 --> 00:37:52,828
Gracias.

868
00:37:57,368 --> 00:38:01,604
Yo voy a asegurarme de
que encuentran la salida.

869
00:38:06,944 --> 00:38:09,805
Siéntate aquí. Me cambiaré y
te llevaré al centro de menores

870
00:38:09,807 --> 00:38:11,813
para que te procesen con
el resto de los chicos.

871
00:38:11,815 --> 00:38:13,549
Genial. Gracias.

872
00:38:15,786 --> 00:38:17,486
El papeleo puede esperar hasta mañana.

873
00:38:17,488 --> 00:38:18,720
Ya lo he oído.

874
00:38:18,722 --> 00:38:20,522
- Te veo dentro de un momento.
- Nos vemos.

875
00:38:20,524 --> 00:38:22,724
Hola. Los problemas
te persiguen, ¿verdad?

876
00:38:22,726 --> 00:38:25,293
Nos dijeron que
asustáramos a los chicos.

877
00:38:25,295 --> 00:38:26,695
Los hemos asustado.

878
00:38:26,697 --> 00:38:28,230
¿Qué tal las cosas con Grace?

879
00:38:28,232 --> 00:38:29,664
No estoy seguro.

880
00:38:29,666 --> 00:38:31,900
Está cenando con su ex ahora mismo.

881
00:38:31,902 --> 00:38:33,301
¿Eso es un problema?

882
00:38:33,303 --> 00:38:34,836
No lo sé, supongo que depende de ella.

883
00:38:34,838 --> 00:38:35,937
Sabe lo que siento.

884
00:38:35,939 --> 00:38:37,506
¿Y qué sientes?

885
00:38:39,676 --> 00:38:41,843
Estoy un pelín enamorado de ella.

886
00:38:41,845 --> 00:38:42,878
¿Se lo has dicho?

887
00:38:42,880 --> 00:38:44,513
Bueno, lo he...

888
00:38:44,515 --> 00:38:47,849
insinuado, ya sabes,
por mi comportamiento.

889
00:38:47,851 --> 00:38:49,518
- No es lo mismo, ¿verdad?
- No.

890
00:38:49,520 --> 00:38:50,741
Vale, ¿queréis escuchar algo gracioso?

891
00:38:50,743 --> 00:38:52,654
- No es tan gracioso.
- Pues claro que sí.

892
00:38:52,656 --> 00:38:54,256
- Solo que no para ti.
- Estoy perdiendo interés.

893
00:38:54,258 --> 00:38:56,391
Vale, pues el algoritmo
de Elvis señaló a Lopez

894
00:38:56,393 --> 00:38:58,727
- como la más probable en ser
denunciada, ¿verdad? - Vale.

895
00:38:58,729 --> 00:39:00,829
- Se equivocó de Lopez.
- ¿Qué?

896
00:39:00,831 --> 00:39:02,564
Se hizo un lío con la hoja de cálculo,

897
00:39:02,566 --> 00:39:03,999
me confundió con otro A. Lopez.

898
00:39:04,001 --> 00:39:05,567
¿Albert Lopez de Delitos
contra la Propiedad?

899
00:39:05,569 --> 00:39:06,902
No, Angelo Lopez de Antivicio.

900
00:39:06,904 --> 00:39:08,403
De Antivicio.

901
00:39:08,405 --> 00:39:10,005
Gracioso, ¿verdad?

902
00:39:18,916 --> 00:39:21,416
Harper saldrá enseguida.

903
00:39:21,418 --> 00:39:23,351
¿Te traigo algo de comer
para el camino o algo?

904
00:39:23,353 --> 00:39:24,553
No, estoy... estoy bien.

905
00:39:24,555 --> 00:39:28,056
Dime, ¿me he ganado el derecho
a darte un pequeño consejo?

906
00:39:28,058 --> 00:39:30,025
¿Otra lección? ¿En serio?

907
00:39:30,027 --> 00:39:31,927
Solo si quisieras oírlo.

908
00:39:31,929 --> 00:39:34,563
Vale. Dispare.

909
00:39:34,565 --> 00:39:35,832
Está bien.

910
00:39:38,068 --> 00:39:40,769
No pasa nada por ponerse uno
el segundo de vez en cuando.

911
00:39:40,771 --> 00:39:42,906
Esos hombres de hoy en la cárcel,

912
00:39:42,908 --> 00:39:45,307
todos tenían una cosa en común...

913
00:39:45,309 --> 00:39:46,508
eran egoístas.

914
00:39:46,510 --> 00:39:50,745
Antepusieron sus insignificantes e
insensatas necesidades a todo lo demás.

915
00:39:50,747 --> 00:39:54,616
Cuando mi padre nos
abandonó, me porté mal.

916
00:39:54,618 --> 00:39:57,052
Me metí en peleas, tomé...

917
00:39:57,054 --> 00:39:59,554
tomé malas decisiones.

918
00:39:59,556 --> 00:40:02,624
Y volví loca de preocupación a mi madre.

919
00:40:02,626 --> 00:40:05,494
Y no me gustó eso para nada.

920
00:40:05,496 --> 00:40:09,064
Ella necesitaba que me portara bien.

921
00:40:09,066 --> 00:40:10,765
Así que eso hice.

922
00:40:10,767 --> 00:40:12,400
Lo hace parecer fácil.

923
00:40:12,402 --> 00:40:16,805
No es nada fácil, pero mereció la pena.

924
00:40:18,308 --> 00:40:19,341
¿Listo?

925
00:40:19,343 --> 00:40:20,742
Sí.

926
00:40:25,649 --> 00:40:26,815
Gracias.

927
00:40:26,817 --> 00:40:27,884
De nada.

928
00:40:34,324 --> 00:40:36,024
- Hola.
- Hola.

929
00:40:36,026 --> 00:40:38,493
Espero que no te importe
que me haya pasado por aquí.

930
00:40:38,495 --> 00:40:40,028
No, para nada.

931
00:40:40,030 --> 00:40:42,664
Ya... ya has cenado con...

932
00:40:42,666 --> 00:40:43,999
- Simon.
- Simon.

933
00:40:44,001 --> 00:40:46,001
Sí.

934
00:40:46,003 --> 00:40:49,337
- Ha sido un día interesante.
- Desde luego que sí.

935
00:40:49,339 --> 00:40:51,673
Sí.

936
00:40:51,675 --> 00:40:54,042
- Necesito decirte algo.
- Necesito decirte algo.

937
00:40:54,044 --> 00:40:55,810
Necesito hablar yo primero.

938
00:40:55,812 --> 00:40:57,345
Vale.

939
00:40:59,783 --> 00:41:03,518
La razón por la que Oliver ha
tenido problemas en la escuela

940
00:41:03,520 --> 00:41:05,720
es por el divorcio.

941
00:41:05,722 --> 00:41:07,455
La separación.

942
00:41:07,457 --> 00:41:08,823
Ya.

943
00:41:08,825 --> 00:41:10,593
Simon...

944
00:41:14,531 --> 00:41:16,599
Quiere intentarlo de nuevo.

945
00:41:18,702 --> 00:41:21,036
Por Oliver.

946
00:41:25,842 --> 00:41:27,409
¿Y tú qué quieres?

947
00:41:27,411 --> 00:41:29,511
No lo sé.

948
00:41:29,513 --> 00:41:33,582
Tú y yo tenemos algo muy bueno.

949
00:41:37,588 --> 00:41:40,183
Pero si volver con Simon

950
00:41:40,185 --> 00:41:43,725
es lo mejor para Oliver,

951
00:41:43,727 --> 00:41:45,995
¿cómo puedo rechazarlo?

952
00:41:48,932 --> 00:41:51,100
Solo necesito tomarme un tiempo.

953
00:41:54,605 --> 00:41:56,571
Lo siento mucho.

954
00:42:13,200 --> 00:42:18,200
www.subtitulamos.tv

