1
00:00:04,655 --> 00:00:06,255
¿Tienes claro el plan, mamá?

2
00:00:06,280 --> 00:00:09,114
Sí. Mostrarme distante, no revelar nada,

3
00:00:09,149 --> 00:00:10,934
hablar lo menos posible.

4
00:00:10,959 --> 00:00:12,349
Bien, ¿y qué hay del contacto visual?

5
00:00:12,374 --> 00:00:14,674
Sois muy dramáticos.

6
00:00:14,699 --> 00:00:17,100
Ya he tratado antes con vendedores.

7
00:00:17,125 --> 00:00:19,237
Pues nos olvidaremos de la
multipropiedad de Canadá.

8
00:00:19,261 --> 00:00:21,395
Sí, o de las llantas de 50 cm y
el sistema de sonido atronador

9
00:00:21,420 --> 00:00:23,108
- que dijiste que venían con el Volvo.
- O de añadir aguacate

10
00:00:23,132 --> 00:00:25,006
cada vez que lo ofrece el camarero.

11
00:00:25,031 --> 00:00:28,261
Empiezo a arrepentirme de
pediros que me acompañéis.

12
00:00:28,286 --> 00:00:30,250
Eres un símbolo del dólar
andante para esos buitres.

13
00:00:30,275 --> 00:00:31,775
Abusan de tu desesperación

14
00:00:31,800 --> 00:00:33,360
- y tu vulnerabilidad.
- Es cierto.

15
00:00:33,385 --> 00:00:35,332
Está controlado. Vamos.

16
00:00:43,783 --> 00:00:45,682
Me gustaría empezar diciéndoles

17
00:00:45,707 --> 00:00:48,330
lo profundamente que siento su pérdida.

18
00:00:48,355 --> 00:00:50,574
Gracias, pero aún no lo hemos perdido.

19
00:00:50,599 --> 00:00:52,589
Bien, pues déjenme decir
lo afortunado que es

20
00:00:52,614 --> 00:00:54,914
por tener una familia tan
llena de amor y preocupación

21
00:00:54,939 --> 00:00:57,144
que ha tomado la sabia decisión
de planearlo con tiempo.

22
00:00:57,169 --> 00:00:59,400
Sí, sí, sí. Oiga, no
tenemos todo el día.

23
00:00:59,425 --> 00:01:01,074
Vamos al grano.

24
00:01:01,099 --> 00:01:02,619
¿Qué opciones tenemos, Dale?

25
00:01:02,644 --> 00:01:04,857
Bien, Maggie, escoger un
lugar para el descanso eterno

26
00:01:04,893 --> 00:01:07,044
es una de las decisiones más
difíciles que tendrá que tomar.

27
00:01:07,068 --> 00:01:09,205
Y aquí, en Birdsong
Memorial, nos centramos

28
00:01:09,230 --> 00:01:11,229
en simplificar estos momentos difíciles

29
00:01:11,254 --> 00:01:13,861
anticipándonos a todas sus necesidades.

30
00:01:13,886 --> 00:01:16,602
Nos ocupamos del servicio,
el ataúd, la parcela,

31
00:01:16,638 --> 00:01:19,005
la lápida, las flores,
la música, los programas,

32
00:01:19,030 --> 00:01:20,291
el coche y todo lo demás.

33
00:01:20,316 --> 00:01:21,465
¿Qué es todo lo demás?

34
00:01:21,490 --> 00:01:23,760
¿También escribirán el
panegírico por nosotros?

35
00:01:23,785 --> 00:01:25,644
Lo cierto es que podemos
hacerlo. Si echan un vistazo

36
00:01:25,669 --> 00:01:28,458
al Paquete Gold Deluxe, tenemos
a poetas a nuestra disposición.

37
00:01:28,483 --> 00:01:30,383
A algunos se les da muy bien el haiku,

38
00:01:30,408 --> 00:01:33,509
a otros los poemas graciosos, lo
que algunas familias agradecen.

39
00:01:33,534 --> 00:01:35,600
Tenemos pintores, si
prefieren un cuadro bonito.

40
00:01:35,625 --> 00:01:37,925
También hacemos una bonita
escultura de su ser querido

41
00:01:37,950 --> 00:01:40,018
en la postura que quieran. De pie,

42
00:01:40,043 --> 00:01:41,520
sentado, acostado.

43
00:01:41,544 --> 00:01:44,792
Perdone, ¿qué diferencia
hay entre el Paquete Gold

44
00:01:44,817 --> 00:01:47,175
y el Paquete Gold Deluxe?

45
00:01:48,603 --> 00:01:49,792
Lo siento, Maggie.

46
00:01:49,816 --> 00:01:52,364
Voy demasiado deprisa. Pido perdón.

47
00:01:52,388 --> 00:01:54,511
Empecemos con algo más simple, ¿quieren?

48
00:01:54,868 --> 00:01:56,768
Síganme.

49
00:01:58,379 --> 00:02:00,379
Como pueden ver, tenemos
una amplia selección

50
00:02:00,404 --> 00:02:02,204
de ataúdes entre los que escoger.

51
00:02:02,250 --> 00:02:03,816
Desde un simple ataúd de pino

52
00:02:03,841 --> 00:02:06,475
hasta uno de mármol de
Carrara digno de un museo.

53
00:02:06,500 --> 00:02:08,834
Dos toneladas de dicha eterna.

54
00:02:11,549 --> 00:02:14,261
Mamá, ¿estás bien?

55
00:02:21,768 --> 00:02:25,613
*En esta parte antigua
y sucia de la ciudad,*

56
00:02:25,638 --> 00:02:29,619
*donde el sol se niega a brillar,*

57
00:02:29,644 --> 00:02:34,035
*me dicen que no tiene
sentido intentarlo*

58
00:02:37,339 --> 00:02:41,277
*Chica, eres joven y preciosa*

59
00:02:41,302 --> 00:02:45,004
*y hay una cosa que es cierta*

60
00:02:45,029 --> 00:02:50,533
*Morirás antes de que
sea tu hora, lo sé*

61
00:02:52,737 --> 00:02:56,546
*Observo a mi padre postrado en la cama*

62
00:02:56,571 --> 00:03:00,573
*Su pelo se ha vuelto canoso*

63
00:03:00,598 --> 00:03:04,467
*Toda su vida trabajando
como un esclavo*

64
00:03:04,492 --> 00:03:06,859
*Sí, lo sé*

65
00:03:09,918 --> 00:03:13,207
*Ha trabajado muy duro*

66
00:03:13,911 --> 00:03:16,745
*Yo también, cariño*

67
00:03:17,692 --> 00:03:20,326
*Cada día y cada noche*

68
00:03:20,351 --> 00:03:22,385
   

69
00:03:22,410 --> 00:03:23,809
   

70
00:03:23,834 --> 00:03:27,536
*Tenemos que salir de aquí*

71
00:03:27,561 --> 00:03:31,207
*aunque sea lo último que hagamos*

72
00:03:31,497 --> 00:03:34,725
*Tenemos que salir de aquí*

73
00:03:34,750 --> 00:03:39,712
*porque a ambos nos
espera una vida mejor*

74
00:03:43,084 --> 00:03:47,063
*Chica, eres joven y preciosa*

75
00:03:47,088 --> 00:03:50,570
*y hay una cosa que es cierta*

76
00:03:50,825 --> 00:03:56,531
*Morirás antes de que
sea tu hora, lo sé*

77
00:03:58,403 --> 00:04:02,038
*Tenemos que salir de aquí*

78
00:04:02,262 --> 00:04:05,797
*aunque sea lo último que hagamos*

79
00:04:06,415 --> 00:04:09,549
*Tenemos que salir de aquí*

80
00:04:09,574 --> 00:04:15,220
*porque a ambos nos
espera una vida mejor*

81
00:04:18,358 --> 00:04:21,773
Maggie, ¿hay algún modelo en
particular que le llame la atención?

82
00:04:21,798 --> 00:04:25,735
¿David? Tenemos que irnos. Ya.

83
00:04:25,760 --> 00:04:28,478
Mamá, estoy aquí contigo.

84
00:04:28,930 --> 00:04:31,163
Puedes cabrearte si quieres.

85
00:04:31,188 --> 00:04:33,080
Estoy bien, cielo.

86
00:04:33,325 --> 00:04:37,424
www.subtitulamos.tv

87
00:04:44,207 --> 00:04:45,454
Buenos días.

88
00:04:45,479 --> 00:04:47,283
Tardes, en realidad.

89
00:04:47,308 --> 00:04:48,697
Tienes razón.

90
00:04:48,987 --> 00:04:51,556
No te creerías el día
que llevo hasta ahora.

91
00:04:53,502 --> 00:04:56,198
Aunque está claro que no
te interesa un pimiento.

92
00:04:56,223 --> 00:04:58,346
Leif, ¿qué tal tu mañana?
¿Algún progreso...?

93
00:04:58,371 --> 00:05:00,628
¿Con la guerra entre
la cuarta y la sexta?

94
00:05:00,653 --> 00:05:03,112
Creo que se podría decir...

95
00:05:03,827 --> 00:05:07,518
- que sí.
- Ah, ya lo pillo.

96
00:05:07,543 --> 00:05:10,628
Mejor me pones al corriente
cuando salgamos del ascensor.

97
00:05:14,770 --> 00:05:16,385
¿Vamos?

98
00:05:18,145 --> 00:05:21,088
Vale, es una forma terriblemente mala

99
00:05:21,113 --> 00:05:24,448
de enterarte, pero Leif
ahora está en mi equipo.

100
00:05:25,492 --> 00:05:27,120
¿Qué?

101
00:05:27,503 --> 00:05:29,385
No puedes robarnos al mejor programador

102
00:05:29,410 --> 00:05:30,768
en mitad de una guerra.

103
00:05:30,793 --> 00:05:33,338
No lo he robado. Leif vino conmigo.

104
00:05:33,363 --> 00:05:34,741
Cierto. Las dos cosas: fui con él

105
00:05:34,765 --> 00:05:36,956
y soy el mejor programador.

106
00:05:36,981 --> 00:05:38,924
¿Tan enfadado estás conmigo

107
00:05:38,949 --> 00:05:40,461
que estarías dispuesto a trabajar

108
00:05:40,485 --> 00:05:42,417
con tu persona menos
preferida de Sprq Point?

109
00:05:42,442 --> 00:05:44,635
Vale, primero, Tobin
es mi menos preferido.

110
00:05:44,660 --> 00:05:47,127
Y, segundo, solo quiero
que gane mi planta.

111
00:05:47,152 --> 00:05:48,451
Nada más.

112
00:05:48,476 --> 00:05:49,476
Claro.

113
00:05:56,699 --> 00:06:00,567
¿Has aprobado que Leif se
una a Max en la sexta planta?

114
00:06:00,592 --> 00:06:03,604
Menudos aires para alguien
que llega a las 12:43.

115
00:06:03,629 --> 00:06:04,894
¿Esto funciona? Hoy he dado

116
00:06:04,918 --> 00:06:06,351
muchos más de 65 pasos.

117
00:06:06,376 --> 00:06:07,886
- ¿Qué pasa con El Chivato?
- ¿Qué pasa con él?

118
00:06:07,910 --> 00:06:10,479
Leif pidió el traslado a la sexta planta

119
00:06:10,504 --> 00:06:12,206
¿y cómo iba a decirle
que no después de todo

120
00:06:12,231 --> 00:06:13,925
lo que ha pasado entre
nosotros? Intento ser sensible.

121
00:06:13,949 --> 00:06:15,393
No debería estar donde no quiera.

122
00:06:15,417 --> 00:06:17,729
Vale, tenemos que acabar
de una vez por todas

123
00:06:17,754 --> 00:06:19,479
con Ava y con todo su equipo.

124
00:06:19,962 --> 00:06:21,792
Aunque...

125
00:06:22,089 --> 00:06:24,581
ahora mismo me viene fatal por

126
00:06:24,606 --> 00:06:27,151
todo lo que está pasando
con mi padre y no sé

127
00:06:27,176 --> 00:06:29,799
si voy a poder estar a tope. Lo siento.

128
00:06:29,824 --> 00:06:32,432
Oye, no te preocupes. Ya
resolveremos lo de la sexta.

129
00:06:32,457 --> 00:06:34,167
Tómate el tiempo que necesites.

130
00:06:34,192 --> 00:06:35,612
¿En serio?

131
00:06:36,171 --> 00:06:39,120
Zoey... tú me has apoyado.

132
00:06:39,145 --> 00:06:41,079
Quiero hacer lo mismo por ti.

133
00:06:41,823 --> 00:06:43,332
No me sonrías. No quiero ver

134
00:06:43,356 --> 00:06:45,756
esa mirada triste y agradecida. Largo.

135
00:06:46,291 --> 00:06:48,689
Tómate tú un respiro.

136
00:06:50,530 --> 00:06:52,479
¿Te lo puedes creer?

137
00:06:52,761 --> 00:06:56,409
Muestras de ataúdes y de telas,

138
00:06:56,441 --> 00:06:58,495
tipos de letra para la lápida.

139
00:06:58,520 --> 00:07:00,979
No sabía que habría que
escoger tantas cosas.

140
00:07:01,004 --> 00:07:02,729
¿Por dónde empiezo?

141
00:07:02,754 --> 00:07:05,151
Iremos paso a paso.

142
00:07:06,126 --> 00:07:07,410
¿Quieres empezar por las lápidas?

143
00:07:07,434 --> 00:07:09,001
No.

144
00:07:10,197 --> 00:07:12,229
No lo sé. Necesito a tu padre para esto.

145
00:07:12,254 --> 00:07:14,917
Él es quien sabría cómo
tomar estas decisiones.

146
00:07:14,942 --> 00:07:17,209
Bueno, ¿quieres preguntárselo?

147
00:07:26,247 --> 00:07:28,846
Hola, cariño.

148
00:07:28,871 --> 00:07:31,005
¿Necesitas algo?

149
00:07:42,575 --> 00:07:44,475
No lo lleva bien.

150
00:07:44,988 --> 00:07:46,463
No come nada.

151
00:07:46,488 --> 00:07:49,323
Duerme casi a todas horas
y la mitad de las veces

152
00:07:49,348 --> 00:07:52,237
no creo que entienda lo que le digo.

153
00:07:55,455 --> 00:07:57,388
¿Puedo preguntarte algo?

154
00:07:57,620 --> 00:08:00,167
¿Por qué no hicisteis esto antes?

155
00:08:01,762 --> 00:08:03,862
Si hablas

156
00:08:03,887 --> 00:08:07,784
de cuando éramos jóvenes,
seguramente fue porque creímos

157
00:08:07,809 --> 00:08:09,963
que tendríamos todo el tiempo del mundo.

158
00:08:09,988 --> 00:08:15,901
Y jamás me imaginé que
pasaría tan rápido.

159
00:08:16,315 --> 00:08:18,987
Ni nadie. Y ahora tengo que volver

160
00:08:19,012 --> 00:08:23,167
a ese estúpido lugar a
escoger parcelas funerarias.

161
00:08:23,192 --> 00:08:27,229
Ni siquiera puedo escoger
la tela para el ataúd.

162
00:08:27,254 --> 00:08:32,581
Es demasiado. Me sobrepasa, Zoey.

163
00:08:35,786 --> 00:08:37,005
Madre mía.

164
00:08:38,746 --> 00:08:39,847
¿Quieres una pajita?

165
00:08:39,872 --> 00:08:41,878
¿Te ayudaría a trincarte
mi vino más rápido aún?

166
00:08:41,903 --> 00:08:43,415
Sé que es broma, pero estaría bien.

167
00:08:43,439 --> 00:08:46,143
¿Cuándo fue la última vez que
fuiste de compras para un funeral?

168
00:08:46,168 --> 00:08:47,792
¿Papel, plástico o metal?

169
00:08:47,817 --> 00:08:48,973
¿Sabes qué? Traeré las tres.

170
00:08:48,997 --> 00:08:50,253
Mi madre está abrumadísima

171
00:08:50,278 --> 00:08:52,167
por todo lo que tiene que decidir

172
00:08:52,192 --> 00:08:54,644
y yo estoy alucinando tanto como ella.

173
00:08:54,669 --> 00:08:56,417
Por eso yo ya tengo planeado mi funeral

174
00:08:56,442 --> 00:08:58,933
con todo detalle. Es mucho más fácil

175
00:08:58,958 --> 00:09:00,871
tomar decisiones cuando
piensas racionalmente.

176
00:09:00,895 --> 00:09:02,925
Vale. Dispara. ¿Cómo será?

177
00:09:02,950 --> 00:09:05,691
Habrá un código de vestimenta.
Nada azul turquesa ni cerúleo

178
00:09:05,716 --> 00:09:07,331
y nada con escote muy cerrado.

179
00:09:07,356 --> 00:09:08,707
Habrá una cena con todos sentados

180
00:09:08,731 --> 00:09:10,478
en la que servirán antes los postres.

181
00:09:10,503 --> 00:09:12,703
Y ya he pregrabado cinco
canciones que quiero que suenen

182
00:09:12,728 --> 00:09:15,066
porque ¿quién las va
a cantar mejor que yo?

183
00:09:15,091 --> 00:09:16,823
*Nadie*

184
00:09:17,253 --> 00:09:18,621
No.

185
00:09:18,992 --> 00:09:20,120
Y lleva un pañuelo,

186
00:09:20,145 --> 00:09:22,167
porque mi Hallelujah es demoledor.

187
00:09:22,192 --> 00:09:23,668
- Suena casi divertido.
- No, no, no, no.

188
00:09:23,692 --> 00:09:25,190
No lo será. Y si a alguno de mis amigos

189
00:09:25,214 --> 00:09:27,909
lo pillan sin llorar, se larga.

190
00:09:27,934 --> 00:09:29,870
¿Hablarás en mi funeral?

191
00:09:30,021 --> 00:09:33,257
Porque creo que ya eres
oficialmente mi confidente.

192
00:09:34,125 --> 00:09:36,595
- ¿Más drama con Max?
- Sí.

193
00:09:36,620 --> 00:09:38,855
Creo que no quiere saber nada de mí.

194
00:09:39,255 --> 00:09:40,488
¿Viene alguien?

195
00:09:40,512 --> 00:09:42,099
Le he dado una llave a Eddie.

196
00:09:42,124 --> 00:09:43,847
¿Qué? Está bueno. Soy débil.

197
00:09:43,872 --> 00:09:45,003
Haz los cálculos.

198
00:09:45,028 --> 00:09:46,222
- Hola, Zoey.
- Hola.

199
00:09:46,247 --> 00:09:49,167
Mo, adivina a quién han vuelto a llamar.

200
00:09:49,192 --> 00:09:51,948
- ¿Eran los del anuncio de comida
para perros? - No, no me han cogido.

201
00:09:51,973 --> 00:09:53,894
¿Pero te acuerdas del
espectáculo basado en Broadway?

202
00:09:53,919 --> 00:09:55,212
¿El del crucero?

203
00:09:55,237 --> 00:09:57,886
Se cobra más que en toda mi vida

204
00:09:57,911 --> 00:10:00,137
y podría pagar mis
facturas después de viajar

205
00:10:00,161 --> 00:10:02,230
y ver mundo durante ocho meses.

206
00:10:02,255 --> 00:10:03,855
Es alucinante. Espero que lo consigas.

207
00:10:03,880 --> 00:10:06,614
Ocho meses. No había oído ese detalle.

208
00:10:06,639 --> 00:10:08,081
Era una posibilidad remota.

209
00:10:08,106 --> 00:10:09,805
A lo mejor no te lo dije.

210
00:10:09,830 --> 00:10:11,339
Pero ahora que ya no lo es,

211
00:10:11,364 --> 00:10:14,120
¿podrías ayudarme a prepararme?

212
00:10:14,229 --> 00:10:17,534
Sí. Claro. Me encantará ayudar.

213
00:10:17,902 --> 00:10:20,769
Genial. Voy a darme una ducha.

214
00:10:23,980 --> 00:10:25,646
   

215
00:10:29,682 --> 00:10:30,807
¡Sí!

216
00:10:30,832 --> 00:10:33,526
Interfaz de realidad aumentada
para El Chivato completada.

217
00:10:33,551 --> 00:10:35,909
¡¿Qué?! Me gustaría decir
que estoy sorprendido

218
00:10:35,934 --> 00:10:37,734
de haber conseguido este
objetivo, pero, sinceramente,

219
00:10:37,759 --> 00:10:39,793
me he acostumbrado a esperar
este nivel de excelencia.

220
00:10:39,818 --> 00:10:41,217
Empieza a ser aburrido.

221
00:10:41,242 --> 00:10:44,626
Ven aquí, Janine. ¡Janine! ¿Preparada?

222
00:10:44,651 --> 00:10:48,222
Y... Ordeña, bebe, lanza, limpia,

223
00:10:48,247 --> 00:10:51,269
perdón, culpa mía, haz
un Carrie-Anne Moss.

224
00:10:53,239 --> 00:10:55,901
No te pongas celoso, K Lo.
Janine se ha esforzado mucho,

225
00:10:55,926 --> 00:10:57,495
pero tú también conseguirás
tu apretón de manos.

226
00:10:57,520 --> 00:10:59,433
Dale tiempo.

227
00:10:59,838 --> 00:11:02,206
Es raro verme aquí arriba, ¿verdad?

228
00:11:02,231 --> 00:11:03,276
Te lo noto.

229
00:11:03,301 --> 00:11:05,237
Lo único raro es que

230
00:11:05,262 --> 00:11:07,651
eres un jefe impresionante.

231
00:11:09,320 --> 00:11:11,787
- Lo he dicho como un cumplido.
- No, lo sé.

232
00:11:11,812 --> 00:11:13,932
Puede que sea lo más
bonito que me has dicho.

233
00:11:14,394 --> 00:11:15,784
¿Qué dibujas?

234
00:11:15,809 --> 00:11:16,832
Podríamos pasárselo

235
00:11:16,856 --> 00:11:19,029
al departamento creativo.

236
00:11:19,054 --> 00:11:20,831
No es...

237
00:11:21,949 --> 00:11:23,480
nada.

238
00:11:26,560 --> 00:11:27,753
No te preocupes, tío.

239
00:11:27,778 --> 00:11:31,542
Zoey me ha contado lo de tu
"proyecto paralelo" con Joan.

240
00:11:31,567 --> 00:11:36,265
Ese "proyecto" se ha quedado sin fondos.

241
00:11:36,809 --> 00:11:39,476
¿Por eso has querido

242
00:11:39,501 --> 00:11:41,203
trasladarte aquí? ¿Por ella?

243
00:11:41,228 --> 00:11:43,094
Necesitaba un cambio de escenario.

244
00:11:44,657 --> 00:11:45,957
No me puedo creer que estas palabras

245
00:11:45,982 --> 00:11:48,149
vayan a salir de mis labios, pero...

246
00:11:48,174 --> 00:11:50,890
¿quieres tomar una cerveza
después del trabajo?

247
00:11:54,771 --> 00:11:56,257
Espero que su madre esté bien.

248
00:11:56,282 --> 00:11:58,210
Sí, es que es demasiado, así que

249
00:11:58,235 --> 00:11:59,883
hacemos todo lo que podemos para ayudar

250
00:11:59,907 --> 00:12:01,106
a que las cosas sean más fáciles.

251
00:12:01,131 --> 00:12:03,974
Qué curioso. Es uno de
nuestros lemas en Birdsong.

252
00:12:03,999 --> 00:12:08,945
Nuestra capilla, con
sitio para 300 personas.

253
00:12:08,970 --> 00:12:11,046
Si quieren un homenaje multimedia,

254
00:12:11,071 --> 00:12:14,382
tenemos un sistema de proyección
en 4K con sonido envolvente.

255
00:12:14,407 --> 00:12:16,179
Tiene tan buena calidad

256
00:12:16,204 --> 00:12:17,649
que a veces me cuelo después de cerrar

257
00:12:17,673 --> 00:12:19,523
para un maratón de The Crown.

258
00:12:19,548 --> 00:12:21,164
- Fantástica serie.
- ¿A que es la mejor?

259
00:12:21,189 --> 00:12:23,226
Vale, por muy buena que sea The Crown,

260
00:12:23,251 --> 00:12:25,597
creo que deberíamos ver el exterior.

261
00:12:25,621 --> 00:12:27,500
Las ideas claras. Me gusta su estilo.

262
00:12:27,525 --> 00:12:30,296
Si se deciden hoy, puedo
conseguirles una oferta

263
00:12:30,321 --> 00:12:33,312
para una parcela familiar
con espacio para seis.

264
00:12:33,337 --> 00:12:35,382
Papá, mamá, Zoey, yo, Em...

265
00:12:35,407 --> 00:12:36,742
Yo no me enterraré.

266
00:12:36,767 --> 00:12:39,093
- Bueno...
- Ya sabes que tengo claustrofobia.

267
00:12:39,118 --> 00:12:40,429
Me incineraré seguro.

268
00:12:40,454 --> 00:12:42,554
Cielo, creía que estaríamos
juntos para siempre.

269
00:12:42,579 --> 00:12:44,406
El contrato estipula "hasta
que la muerte nos separe".

270
00:12:44,431 --> 00:12:45,987
Después, seré libre para
hacer lo que quiera.

271
00:12:46,011 --> 00:12:47,012
- No...
- ¿Saben qué?

272
00:12:47,036 --> 00:12:48,248
Tengo el carrito de golf preparado.

273
00:12:48,272 --> 00:12:52,062
Sigamos con la discusión en
route, como dicen los franceses.

274
00:12:52,289 --> 00:12:53,985
Colman, Foy, no sé a qué reina prefiero.

275
00:12:54,009 --> 00:12:56,000
Bueno, Colman...

276
00:12:56,025 --> 00:13:00,546
*Como los pájaros que vuelan alto*

277
00:13:00,571 --> 00:13:04,461
*Yo me siento así*

278
00:13:04,949 --> 00:13:08,296
*Como el sol que brilla en el cielo*

279
00:13:08,321 --> 00:13:13,820
*Yo me siento así*

280
00:13:13,845 --> 00:13:20,417
*Como la brisa que flota*

281
00:13:20,442 --> 00:13:23,539
*Yo me siento así*

282
00:13:23,564 --> 00:13:25,397
*Es un nuevo amanecer*

283
00:13:25,422 --> 00:13:27,929
*Es un nuevo día*

284
00:13:27,954 --> 00:13:34,954
*Es una nueva vida para mí*

285
00:13:36,224 --> 00:13:39,898
*Y me siento...*

286
00:13:41,031 --> 00:13:46,407
*bien*

287
00:13:53,370 --> 00:13:55,593
*Como pez en el agua*

288
00:13:55,618 --> 00:13:59,320
*Yo me siento así*

289
00:13:59,345 --> 00:14:01,960
*Como el caudal salvaje de un río*

290
00:14:01,985 --> 00:14:05,148
*Yo me siento así*

291
00:14:05,173 --> 00:14:08,851
*Como un árbol que florece*

292
00:14:08,876 --> 00:14:11,132
*Yo me siento así*

293
00:14:11,157 --> 00:14:12,859
*Es un nuevo amanecer*

294
00:14:12,884 --> 00:14:14,375
*Es un nuevo día*

295
00:14:14,400 --> 00:14:16,300
*Es una nueva vida*

296
00:14:16,325 --> 00:14:19,359
*para mí*

297
00:14:19,384 --> 00:14:23,620
*Y me siento*

298
00:14:23,645 --> 00:14:30,645
*bien*

299
00:14:40,926 --> 00:14:42,457
¿Habéis comprado parcelas?

300
00:14:42,481 --> 00:14:43,729
Solo hemos dejado un depósito.

301
00:14:43,754 --> 00:14:45,426
Es una zona muy pequeña.

302
00:14:45,451 --> 00:14:47,965
Supertranquila, junto
a una fuente preciosa.

303
00:14:47,990 --> 00:14:50,402
- No va a funcionar.
- ¿Por qué no?

304
00:14:50,927 --> 00:14:54,051
Zoey, te quiero, pero
he visto esa fuente.

305
00:14:54,076 --> 00:14:56,376
Es horrenda. No quiero mirar ese chisme.

306
00:14:56,401 --> 00:14:58,582
Genial. En ese caso, Dale nos enseñó

307
00:14:58,607 --> 00:15:01,213
otra zona que parecía muy
agradable, Main Grove.

308
00:15:01,238 --> 00:15:03,571
Está junto a la autopista

309
00:15:03,596 --> 00:15:05,480
y tu padre odia el tráfico.

310
00:15:06,011 --> 00:15:07,237
Vale...

311
00:15:09,004 --> 00:15:13,105
¿Quieres ver fotos de otras parcelas?

312
00:15:13,130 --> 00:15:15,163
Solo intentamos facilitarte
las cosas, mamá.

313
00:15:15,188 --> 00:15:17,816
No, lo sé, y os lo agradezco,

314
00:15:17,841 --> 00:15:20,527
pero esto no está bien. Nada lo está.

315
00:15:21,573 --> 00:15:23,949
Entonces, creo que no
puedo hacer mucho más.

316
00:15:23,974 --> 00:15:27,239
¿Conoces a alguien que
haya pasado por...?

317
00:15:27,264 --> 00:15:29,531
No, ninguno de mis amigos
ha pasado aún por esto.

318
00:15:29,556 --> 00:15:31,207
Soy la primera.

319
00:15:33,924 --> 00:15:36,658
Mamá, no sabía que fueras una pionera.

320
00:15:37,567 --> 00:15:42,504
Sí, lo soy. Soy una vanguardista.

321
00:15:42,992 --> 00:15:45,129
Dime qué hago. ¿Cómo te ayudo?

322
00:15:45,777 --> 00:15:47,982
Puedes empezar por
recuperar el depósito,

323
00:15:48,007 --> 00:15:51,395
porque no voy a tomar
una decisión precipitada.

324
00:15:52,737 --> 00:15:54,670
Vale.

325
00:15:55,142 --> 00:15:58,949
Siento llegar tarde, o
muy pronto para mañana.

326
00:15:58,974 --> 00:16:00,374
¿Qué día es?

327
00:16:00,399 --> 00:16:02,980
¡Eh! Estoy contigo, Serie-Z.

328
00:16:03,005 --> 00:16:05,439
He completado la interfaz de
realidad aumentada para El Chivato.

329
00:16:05,464 --> 00:16:07,230
Míralo antes de caerte de culo.

330
00:16:07,404 --> 00:16:10,301
Espero que valga la
pena acercarme, Tobin.

331
00:16:15,228 --> 00:16:17,174
Admito que estoy impresionada.
Has ido como un rayo.

332
00:16:17,198 --> 00:16:19,355
Ya te dije que no soy otra cara bonita.

333
00:16:20,795 --> 00:16:22,427
¿Quién está en la mesa de Max?

334
00:16:22,452 --> 00:16:24,566
¿Qué hay, ZZ Top?

335
00:16:24,591 --> 00:16:25,865
Vamos cortos de personal, así que

336
00:16:25,889 --> 00:16:28,879
he vuelto a mis inicios para
echar una mano a las tropas.

337
00:16:28,904 --> 00:16:31,002
Creo que nunca te había
visto con una sudadera.

338
00:16:31,027 --> 00:16:34,028
Ya, bueno, es de lana de cachemira

339
00:16:34,053 --> 00:16:36,274
hilada por monjas
benedictinas en Italia.

340
00:16:36,299 --> 00:16:38,177
Me ha costado más de lo que
vale tu bonus en acciones,

341
00:16:38,201 --> 00:16:40,221
pero si quieres llamarla
sudadera, adelante.

342
00:16:40,831 --> 00:16:42,003
¡No puede ser!

343
00:16:42,038 --> 00:16:45,768
¡Oye! Toto. El perro, no el grupo.

344
00:16:45,793 --> 00:16:47,286
Deja de vaguear con Leif.

345
00:16:47,310 --> 00:16:49,145
No confraternizamos con los de la sexta.

346
00:16:49,170 --> 00:16:50,630
Solo quiero saber cómo le va.

347
00:16:50,654 --> 00:16:52,709
Qué hace. Si tiene amigos nuevos.

348
00:16:52,734 --> 00:16:54,626
Y no tiene, por cierto. Me alegro.

349
00:16:54,651 --> 00:16:57,457
¿Puedo daros las gracias
por cuidar del fuerte?

350
00:16:57,482 --> 00:17:01,417
Me pondré al día cuanto
antes. Lo prometo.

351
00:17:03,071 --> 00:17:05,537
Oye, pelirroja. ¿Crees que
puedes alejarte una hora

352
00:17:05,562 --> 00:17:07,061
de tu familia esta noche?

353
00:17:07,086 --> 00:17:09,270
Podría escabullirme. ¿Por?

354
00:17:09,295 --> 00:17:11,215
Tienes pinta de que te iría bien.

355
00:17:13,192 --> 00:17:15,357
   

356
00:17:15,382 --> 00:17:20,018
   

357
00:17:20,043 --> 00:17:22,252
   

358
00:17:22,277 --> 00:17:25,082
   

359
00:17:25,485 --> 00:17:28,334
Es un complot para que
cantemos a dúo, ¿verdad?

360
00:17:28,889 --> 00:17:30,674
No. Odio más el karaoke

361
00:17:30,699 --> 00:17:32,932
que las boleras con luces horteras.

362
00:17:33,231 --> 00:17:34,796
Es que está cerca del trabajo.

363
00:17:34,821 --> 00:17:36,167
Sé por qué quieres hablar conmigo.

364
00:17:36,191 --> 00:17:37,816
No estoy centrada.

365
00:17:37,841 --> 00:17:38,873
Vamos atrasados

366
00:17:38,902 --> 00:17:41,496
y hay cero posibilidades
de que ganemos la guerra.

367
00:17:41,809 --> 00:17:45,270
Incorrecto. Quería hablarte de mi madre.

368
00:17:47,597 --> 00:17:50,238
Mi madre se parecía a Audrey Hepburn,

369
00:17:50,263 --> 00:17:52,941
pero hablaba como un entrenador
de fútbol universitario.

370
00:17:52,966 --> 00:17:57,080
Era una ama de casa muy muy dura,

371
00:17:57,105 --> 00:17:59,981
pero creo que en otra época

372
00:18:00,006 --> 00:18:03,207
y sin estar en Bismarck,
Dakota del Norte,

373
00:18:03,232 --> 00:18:05,872
habría dominado el mundo.

374
00:18:06,957 --> 00:18:11,159
Cuando se puso enferma, yo intentaba

375
00:18:11,184 --> 00:18:15,050
escalar posiciones en Google, tratando

376
00:18:15,075 --> 00:18:17,300
de alcanzar el siguiente nivel, y...

377
00:18:18,346 --> 00:18:20,757
la noche en que murió,

378
00:18:21,401 --> 00:18:23,215
estaba preparando mi presentación

379
00:18:23,240 --> 00:18:25,847
de los lápices inteligentes
de Google. ¿Los recuerdas?

380
00:18:26,971 --> 00:18:28,076
¿Apenas?

381
00:18:28,101 --> 00:18:29,409
Exacto.

382
00:18:31,381 --> 00:18:34,206
El trabajo siempre parece
que es lo más importante,

383
00:18:34,231 --> 00:18:36,227
pero nunca podrás
recuperar estos momentos,

384
00:18:36,252 --> 00:18:38,653
así que deja de disculparte.

385
00:18:41,391 --> 00:18:43,439
- Oh, no.
- ¿Qué?

386
00:18:43,464 --> 00:18:45,497
Doce en punto. Tres en punto.

387
00:18:47,921 --> 00:18:49,574
Oye, no mires ahora,

388
00:18:49,599 --> 00:18:51,887
pero Zoey y Joan están justo delante.

389
00:18:51,912 --> 00:18:53,190
Te acabo de decir que no mires.

390
00:18:53,215 --> 00:18:54,402
¿Qué hacemos?

391
00:18:54,437 --> 00:18:55,715
¿Nos vamos? Creo que deberíamos irnos.

392
00:18:55,739 --> 00:18:56,996
No quiero ver a Joan ahora mismo.

393
00:18:57,020 --> 00:18:59,268
No, no podemos irnos. Así ganan ellas.

394
00:18:59,293 --> 00:19:01,940
Tienes que ser fuerte, tío.
Que vea que estás bien.

395
00:19:01,965 --> 00:19:04,457
Claro. No sé si estoy bien

396
00:19:04,482 --> 00:19:07,333
y vamos hacia ellas. ¿Por
qué vamos hacia ellas?

397
00:19:07,358 --> 00:19:10,183
Porque debes proyectar
confianza. Tú puedes, ¿vale?

398
00:19:10,208 --> 00:19:12,888
   

399
00:19:12,913 --> 00:19:14,716
Muy bien.

400
00:19:15,567 --> 00:19:17,004
- Hola.
- Hola.

401
00:19:17,029 --> 00:19:18,403
- Hola.
- Hola.

402
00:19:18,428 --> 00:19:21,058
- ¿Qué tal por la sexta?
- Bien pero duro.

403
00:19:21,083 --> 00:19:22,807
Un diez sobre diez en la escala de Mohs,

404
00:19:22,832 --> 00:19:24,244
que es una clasificación estándar

405
00:19:24,268 --> 00:19:26,794
de la dureza de los minerales.

406
00:19:27,372 --> 00:19:28,486
Vale.

407
00:19:28,511 --> 00:19:30,023
¿Ahora Leif y tú salís
de colegueo a beber?

408
00:19:30,047 --> 00:19:31,983
Solo es una cerveza. Me gusta conectar

409
00:19:32,008 --> 00:19:34,074
con todos los miembros de mi
equipo a un nivel personal.

410
00:19:35,052 --> 00:19:36,747
Es enternecedor.

411
00:19:37,113 --> 00:19:39,482
Pero Leif te apuñalará por
la espalda en cuanto pueda.

412
00:19:39,507 --> 00:19:41,293
Gracis por la advertencia. Leif y yo

413
00:19:41,317 --> 00:19:43,669
tenemos unos temas de trabajo de
los que hablar, ¿verdad, Leif?

414
00:19:43,694 --> 00:19:46,031
Y por eso el diamante
es el mineral más duro.

415
00:19:46,056 --> 00:19:47,832
Tengo que irme.

416
00:19:47,857 --> 00:19:49,624
   

417
00:19:49,649 --> 00:19:51,682
   

418
00:19:51,707 --> 00:19:54,141
   

419
00:19:54,166 --> 00:19:56,052
Tienes que decirme cómo lo haces.

420
00:19:56,552 --> 00:19:57,832
¿Cómo hago qué?

421
00:19:57,857 --> 00:19:59,739
Seguir con tu vida.

422
00:19:59,764 --> 00:20:01,230
¿A qué te refieres?

423
00:20:01,255 --> 00:20:03,324
Todos saben que estás colado por Zoey.

424
00:20:03,349 --> 00:20:06,746
¿Todos? Me hace sentir incómodo.

425
00:20:06,771 --> 00:20:08,355
¿Cómo lo has superado?

426
00:20:08,380 --> 00:20:11,459
No estoy seguro de
haberlo hecho del todo.

427
00:20:11,484 --> 00:20:13,662
Solo intento no obsesionarme mucho.

428
00:20:13,687 --> 00:20:17,279
Hay que recobrar la conciencia
de uno mismo, ¿sabes?

429
00:20:17,304 --> 00:20:18,687
Ver que hay todo un mundo

430
00:20:18,712 --> 00:20:20,165
más allá de nuestra diminuta burbuja,

431
00:20:20,190 --> 00:20:24,366
donde no solo puedo
sobrevivir, sino progresar.

432
00:20:24,894 --> 00:20:26,310
A ti también te pasará.

433
00:20:28,616 --> 00:20:29,818
Gracias.

434
00:20:29,843 --> 00:20:32,859
Muy bien, atención.
Parece que le toca a...

435
00:20:32,884 --> 00:20:35,584
Laif, Loaf, Leif. Es tu turno.

436
00:20:35,609 --> 00:20:37,042
- ¿Qué?
- Ven aquí, colega.

437
00:20:37,067 --> 00:20:40,296
¿Te has apuntado al
karaoke? Bien por ti, tío.

438
00:20:40,321 --> 00:20:42,090
Adelante, sube ahí.

439
00:20:42,115 --> 00:20:43,484
Aquí está.

440
00:20:44,009 --> 00:20:45,220
Hola.

441
00:20:45,571 --> 00:20:46,874
¡Vamos, Leif!

442
00:20:47,196 --> 00:20:49,296
¡Ese es mi chico!

443
00:20:50,997 --> 00:20:54,968
*Tumbado yo solo, pegado al teléfono*

444
00:20:54,993 --> 00:20:57,030
- Oh, no.
- *pensando en ti*

445
00:20:57,055 --> 00:20:59,163
*hasta el sufrimiento*

446
00:20:59,737 --> 00:21:01,663
*Sé que tú también sufres*

447
00:21:01,688 --> 00:21:04,089
*¿Pero qué otra cosa podemos hacer?*

448
00:21:04,114 --> 00:21:07,155
*Atormentado y destrozado...*

449
00:21:07,180 --> 00:21:08,366
Dios.

450
00:21:08,391 --> 00:21:10,046
No hay nada peor que una persona

451
00:21:10,071 --> 00:21:12,654
cantando directamente a otra a los ojos.

452
00:21:12,796 --> 00:21:14,109
¿Tú crees?

453
00:21:14,134 --> 00:21:17,413
*Pero hoy no sabe...*

454
00:21:18,211 --> 00:21:21,015
Es como si viera su alma. Dile que pare.

455
00:21:21,040 --> 00:21:22,874
*Ya no me queda amor*

456
00:21:22,899 --> 00:21:25,030
*Estoy perdido sin ti*

457
00:21:25,055 --> 00:21:26,937
*Tenías razón*

458
00:21:26,962 --> 00:21:29,429
*al creerlo así tanto tiempo*

459
00:21:29,454 --> 00:21:31,038
*Ya no me queda amor*

460
00:21:31,622 --> 00:21:34,616
*Lo haré esta noche*

461
00:21:34,641 --> 00:21:37,304
*Seguro que inicias una pelea*

462
00:21:37,329 --> 00:21:40,109
*Esto no está bien*

463
00:21:40,134 --> 00:21:43,023
*Nena, venga ya*

464
00:21:43,048 --> 00:21:45,585
*Te he querido incansablemente*

465
00:21:45,610 --> 00:21:48,376
*cuando no estabas a mi lado*

466
00:21:48,401 --> 00:21:54,155
*Así que ya es hora de ir por libre*

467
00:21:54,180 --> 00:21:56,321
- *Tenías razón*
- ¿Cómo puedes no mirar?

468
00:21:56,345 --> 00:21:58,530
*al creerlo así tanto tiempo*

469
00:21:58,555 --> 00:22:00,726
*Ya no me queda amor*

470
00:22:00,751 --> 00:22:02,499
Creía que había superado lo nuestro.

471
00:22:02,524 --> 00:22:04,257
No lo ha superado para nada.

472
00:22:05,828 --> 00:22:09,327
*Ya lo no aguanto más*

473
00:22:09,352 --> 00:22:11,219
*No miento*

474
00:22:11,244 --> 00:22:14,827
*Quiero verte cruzar esa puerta*

475
00:22:14,852 --> 00:22:16,852
*Nena, adiós, adiós, adiós*

476
00:22:16,877 --> 00:22:18,187
Max, por otra parte...

477
00:22:18,212 --> 00:22:20,379
*No quiero ser un tonto por ti*

478
00:22:20,404 --> 00:22:23,780
*Un peón más en tus jueguecitos*

479
00:22:23,805 --> 00:22:27,179
*Puede que me odies, pero no miento*

480
00:22:27,204 --> 00:22:29,671
*Nena, adiós, adiós, adiós*

481
00:22:33,217 --> 00:22:35,913
*Ya no me queda amor*

482
00:22:36,147 --> 00:22:38,314
*Estoy perdido sin ti*

483
00:22:38,339 --> 00:22:39,446
¿Quieres que nos vayamos?

484
00:22:39,470 --> 00:22:41,445
Ya he pagado la cuenta.

485
00:22:42,799 --> 00:22:44,874
*Ya no me queda amor*

486
00:22:44,899 --> 00:22:47,249
*¿Qué soy yo sin ti?*

487
00:22:47,274 --> 00:22:49,040
*No puede ser demasiado tarde*

488
00:22:49,065 --> 00:22:51,648
*para decir que estaba equivocado*

489
00:22:51,673 --> 00:22:53,851
*Ya no me queda amor...*

490
00:22:57,476 --> 00:22:58,617
Buenos días.

491
00:22:58,829 --> 00:23:00,667
Hola. ¿Cómo te va?

492
00:23:00,692 --> 00:23:03,964
Bueno, me voy al cementerio

493
00:23:03,989 --> 00:23:05,495
por tercera vez esta semana,

494
00:23:05,520 --> 00:23:07,855
así que no puedo decir que "de fábula".

495
00:23:07,880 --> 00:23:08,918
¿Qué le pasa a tu cerradura?

496
00:23:08,942 --> 00:23:10,394
Ha visto demasiadas llaves.

497
00:23:10,419 --> 00:23:12,769
¿Ha pasado algo con Eddie?

498
00:23:12,794 --> 00:23:13,995
No ha pasado nada.

499
00:23:14,784 --> 00:23:16,761
Aparte de que puede
que se cruce el océano

500
00:23:16,786 --> 00:23:18,793
durante ocho meses con un puñado
de turistas aburridos y ricos

501
00:23:18,817 --> 00:23:20,051
y chicos del coro atractivos que buscan

502
00:23:20,075 --> 00:23:21,980
añadir un jalapeño a su cóctel,

503
00:23:22,005 --> 00:23:23,574
así que abandono el barco antes que él.

504
00:23:23,598 --> 00:23:25,870
Vale. Mo, creía que os gustabais.

505
00:23:25,895 --> 00:23:27,214
¿Por qué no pruebas una
relación a distancia?

506
00:23:27,239 --> 00:23:29,339
No, la única relación a distancia

507
00:23:29,364 --> 00:23:30,870
que tengo es con mi astróloga,

508
00:23:30,895 --> 00:23:32,590
y si no deja de cobrarme por minutos,

509
00:23:32,614 --> 00:23:34,027
también tendré que romper con ella.

510
00:23:34,051 --> 00:23:35,152
Que tengas un buen día.

511
00:23:37,918 --> 00:23:39,329
Le agradezco el reembolso, Dale.

512
00:23:39,353 --> 00:23:41,377
Mi madre necesita más tiempo.

513
00:23:41,402 --> 00:23:42,839
Lo entiendo perfectamente.

514
00:23:42,864 --> 00:23:45,683
El tiempo, después de todo,
es nuestro bien más preciado.

515
00:23:45,827 --> 00:23:47,660
Dicho esto, aún hay la posibilidad

516
00:23:47,685 --> 00:23:49,418
de conseguirles la parcela para seis,

517
00:23:49,443 --> 00:23:50,917
pero tienen que reservarla hoy.

518
00:23:50,942 --> 00:23:52,475
Muy bien, Dale.

519
00:23:53,223 --> 00:23:56,492
Por favor, no hay una forma
correcta de pasar el luto.

520
00:23:56,517 --> 00:23:58,548
Cuando murió Arthur, hice un maratón

521
00:23:58,573 --> 00:24:01,497
de dramas criminales nórdicos
y comí patatas fritas un mes.

522
00:24:01,522 --> 00:24:04,011
¿Qué más da? Si Barbara quiere

523
00:24:04,036 --> 00:24:06,503
vender la casa flotante
y mudarse a Japón,

524
00:24:06,528 --> 00:24:09,386
yo le diría: "¡Muac! Sayonara, hermana".

525
00:24:09,613 --> 00:24:11,901
Me alegro de volveros a ver a todos.

526
00:24:11,926 --> 00:24:14,159
Hola. Siento interrumpir.

527
00:24:14,184 --> 00:24:18,981
Soy Zoey. Te vi ayer
en mi visita con Dale.

528
00:24:19,006 --> 00:24:21,440
¿Se ha puesto en plan
vendedor? No te dejes engañar.

529
00:24:21,465 --> 00:24:23,831
Mira sus trajes. Le va bien.

530
00:24:23,856 --> 00:24:25,421
Soy Deb, por cierto.

531
00:24:25,446 --> 00:24:27,773
Parece que conoces muy bien este lugar.

532
00:24:27,798 --> 00:24:28,798
Y tanto.

533
00:24:28,823 --> 00:24:31,417
Me tendrían que dar una comisión
por los clientes que traigo.

534
00:24:31,442 --> 00:24:35,089
Cuando murió mi marido,
aquí me trataron muy bien.

535
00:24:35,114 --> 00:24:37,533
Tanto que se lo recomiendo
a todos mis amigos

536
00:24:37,558 --> 00:24:40,870
y no dejo de volver.
Soy como esas hierbas

537
00:24:40,895 --> 00:24:44,329
que no dejan de crecer en
la Torre de la Tranquilidad.

538
00:24:44,365 --> 00:24:46,019
No pueden deshacerse de mí.

539
00:24:46,901 --> 00:24:50,237
Esto te va a sonar raro,

540
00:24:50,262 --> 00:24:53,649
pero... si hoy no tienes más funerales,

541
00:24:53,674 --> 00:24:56,034
¿querrías tomar algo?

542
00:24:56,912 --> 00:25:00,073
¿Por qué no? Solo se vive una vez.

543
00:25:01,784 --> 00:25:03,626
   

544
00:25:03,651 --> 00:25:05,228
Alguien ha terminado
la función del patrón

545
00:25:05,252 --> 00:25:07,761
para la búsqueda inversa
de imágenes. He sido yo.

546
00:25:07,786 --> 00:25:09,075
¡Ha sido Tobin!

547
00:25:11,145 --> 00:25:12,635
Estoy tan contento

548
00:25:12,660 --> 00:25:15,236
que creo que voy a dar
una vuelta triunfal.

549
00:25:15,261 --> 00:25:16,896
Por favor. Ya conocemos tu
horario para ir al baño.

550
00:25:16,920 --> 00:25:18,453
No nos engañas.

551
00:25:21,443 --> 00:25:24,339
Espera, Tobin, ¿me envías
el archivo del patrón?

552
00:25:24,364 --> 00:25:25,737
¿Puedes...?

553
00:25:31,098 --> 00:25:34,378
DE LEIF: TENGO MÁS CÓDIGO PARA
TI. NOS VEMOS EN LA QUINTA.

554
00:25:44,250 --> 00:25:45,616
Tobin.

555
00:25:45,641 --> 00:25:47,080
Eh, Tobin.

556
00:25:47,105 --> 00:25:49,895
Sería un lugar perfecto para
asesinar a alguien, ¿no?

557
00:25:50,420 --> 00:25:52,277
No es lo que va a pasar, ¿verdad?

558
00:25:52,301 --> 00:25:54,704
Sé que le filtras información
del código del Chivato a Tobin.

559
00:25:54,729 --> 00:25:56,154
¿Qué estás haciendo?

560
00:25:56,179 --> 00:25:57,964
¿No quieres ganar la guerra?

561
00:25:58,560 --> 00:26:00,222
No.

562
00:26:00,790 --> 00:26:02,718
Quiero que la ganes tú.

563
00:26:02,743 --> 00:26:04,964
No voy a renunciar a lo
nuestro, Joan, y quería

564
00:26:04,989 --> 00:26:07,401
demostrártelo con un gran gesto.

565
00:26:07,426 --> 00:26:10,294
Es un gesto estúpido que podría
hacer que Ava te despida.

566
00:26:10,319 --> 00:26:12,605
Me da igual. Tú mereces ese riesgo.

567
00:26:12,630 --> 00:26:15,542
La verdad es que no. Mira...

568
00:26:15,789 --> 00:26:18,611
Eres brillante, especial.

569
00:26:18,636 --> 00:26:21,593
Y también muy tierno, pero esto
ha llegado demasiado lejos.

570
00:26:21,618 --> 00:26:24,418
No es profesional. He cruzado el límite

571
00:26:24,443 --> 00:26:26,855
y lo siento, pero se ha acabado.

572
00:26:30,474 --> 00:26:32,273
¿Qué pasa con El Chivato?

573
00:26:32,441 --> 00:26:33,907
Lo creamos juntos

574
00:26:33,932 --> 00:26:36,099
y arriba están avanzando
a pasos agigantados.

575
00:26:36,124 --> 00:26:37,776
Ya veré qué hago.

576
00:26:38,012 --> 00:26:42,347
Pero, hasta entonces, basta de
espionaje corporativo, ¿prometido?

577
00:26:45,426 --> 00:26:46,692
Vale.

578
00:26:49,659 --> 00:26:51,316
Gracias.

579
00:26:53,512 --> 00:26:57,313
Hacía mucho que no salíamos
a comer postres juntas.

580
00:26:57,498 --> 00:27:00,299
Lo sé. Pero, al levantarme esta mañana,

581
00:27:00,326 --> 00:27:03,284
me ha apetecido venir
al Mundo del Pastel.

582
00:27:03,309 --> 00:27:05,253
¿Qué puedo decir?

583
00:27:06,422 --> 00:27:08,956
¡Zoey! ¡Este sitio es la bomba!

584
00:27:08,981 --> 00:27:10,380
¡Qué buen ojo!

585
00:27:10,405 --> 00:27:12,933
Dios mío, es mi amiga Deb.

586
00:27:13,105 --> 00:27:16,276
- ¿Tienes una amiga que se llama Deb?
- ¿Y quién no?

587
00:27:16,855 --> 00:27:18,112
Hola, Deb. ¿Qué tal?

588
00:27:18,137 --> 00:27:20,596
A punto de una diabetes, pero bien.

589
00:27:20,621 --> 00:27:22,531
Deb, esta es mi madre, Maggie.

590
00:27:22,556 --> 00:27:24,089
- Hola.
- Mamá, esta es mi amiga Deb.

591
00:27:24,114 --> 00:27:25,722
- Hola.
- Sentaos.

592
00:27:25,747 --> 00:27:27,823
Mi casa es vuestra casa.

593
00:27:28,171 --> 00:27:30,071
Siéntate, mamá.

594
00:27:30,096 --> 00:27:32,691
¿Qué está pasando aquí?

595
00:27:33,772 --> 00:27:35,050
Mamá...

596
00:27:35,699 --> 00:27:38,315
quería ser yo quien te
ayudara con todo esto,

597
00:27:38,339 --> 00:27:40,191
pero estás perdiendo al amor de tu vida

598
00:27:40,216 --> 00:27:42,916
y no tengo experiencia al respecto.

599
00:27:42,941 --> 00:27:44,507
Pero Deb sí.

600
00:27:44,532 --> 00:27:48,015
Y creo que nos hemos
conocido por una razón,

601
00:27:48,040 --> 00:27:51,909
así que ¿puedes hablar con ella?

602
00:27:52,871 --> 00:27:56,214
¿No tiene buena pinta?

603
00:27:57,564 --> 00:28:01,499
Bien... ¿quién está lista
para hablar de la muerte?

604
00:28:08,191 --> 00:28:09,800
   

605
00:28:09,824 --> 00:28:11,901
Deben gustarte mucho los pasteles.

606
00:28:11,926 --> 00:28:16,175
No, es que se me da
fatal tomar decisiones.

607
00:28:16,718 --> 00:28:18,964
Y a mí últimamente.

608
00:28:20,371 --> 00:28:24,268
Oye, mira, espero que no te siente mal,

609
00:28:24,293 --> 00:28:27,795
pero abrirme a una completa desconocida

610
00:28:27,820 --> 00:28:31,466
no me va mucho.

611
00:28:31,491 --> 00:28:34,067
No te voy a presionar.

612
00:28:34,258 --> 00:28:36,192
Ni tampoco a juzgar.

613
00:28:37,427 --> 00:28:38,997
Mis hijos dicen

614
00:28:39,022 --> 00:28:41,677
que tengo la "parálisis del análisis".

615
00:28:41,702 --> 00:28:44,223
Los míos lo llamaron
"comparación y desesperación"

616
00:28:44,248 --> 00:28:46,248
cuando no me decidía por un cementerio.

617
00:28:46,273 --> 00:28:50,942
Todo debía ser escrupulosamente
perfecto para mi Arthur.

618
00:28:51,359 --> 00:28:53,993
¿Pero quieres saber algo curioso?

619
00:28:54,356 --> 00:28:56,684
Apenas recuerdo el funeral.

620
00:28:56,970 --> 00:28:59,591
Tanto escoger el ataúd perfecto

621
00:28:59,616 --> 00:29:03,098
y las flores que aportaran más paz...

622
00:29:03,848 --> 00:29:08,591
Me quedé mirando los zapatos de
una mujer cualquiera media hora

623
00:29:08,616 --> 00:29:10,145
preguntándome dónde los había comprado

624
00:29:10,170 --> 00:29:12,552
y qué estaba haciendo allí.

625
00:29:12,577 --> 00:29:15,177
A día de hoy, aún no lo sabemos.

626
00:29:16,963 --> 00:29:20,583
La cuestión, Deb, es...

627
00:29:22,802 --> 00:29:27,161
que no... no sé cómo hacer esto...

628
00:29:27,551 --> 00:29:31,020
porque he estado con Mitch

629
00:29:31,842 --> 00:29:34,169
más de 40 años.

630
00:29:34,475 --> 00:29:37,098
Ya. Nosotros 38.

631
00:29:37,802 --> 00:29:39,583
¿Tú crees que a Mitch le importa mucho

632
00:29:39,608 --> 00:29:42,419
el color de las flores que escojas?

633
00:29:42,809 --> 00:29:47,332
Estamos en el negocio del
paisajismo, así que...

634
00:29:48,592 --> 00:29:51,114
Pero entiendo lo que dices.

635
00:29:51,299 --> 00:29:54,255
Creo que tal vez lo que pasa

636
00:29:54,280 --> 00:29:58,200
es que cada una de esas decisiones

637
00:29:58,225 --> 00:30:02,720
me acerca un poco más a...

638
00:30:08,322 --> 00:30:10,628
cuando no esté.

639
00:30:12,789 --> 00:30:15,156
Y a la sensación...

640
00:30:16,563 --> 00:30:18,503
de que es real.

641
00:30:21,119 --> 00:30:24,699
Es que lo es. Es muy real, cariño.

642
00:30:24,724 --> 00:30:27,855
Y nadie te puede aliviar esa carga.

643
00:30:27,880 --> 00:30:30,449
Es algo que siempre soportarás, como...

644
00:30:30,943 --> 00:30:33,839
si fuera un jersey de cemento.

645
00:30:33,864 --> 00:30:35,839
Por si sirve de algo,

646
00:30:35,864 --> 00:30:38,480
tú pareces llevarlo muy bien.

647
00:30:39,249 --> 00:30:41,163
Mira...

648
00:30:41,497 --> 00:30:43,628
podría darte...

649
00:30:44,677 --> 00:30:49,074
un sermón sobre lo que
se gana con la pérdida...

650
00:30:49,555 --> 00:30:52,980
Empatía, gratitud,

651
00:30:53,600 --> 00:30:57,027
fuerza, adaptabilidad.

652
00:30:57,052 --> 00:31:00,292
Pero, antes, debemos
conseguir que lo superes.

653
00:31:01,364 --> 00:31:06,042
El tema es que no quiero superarlo.

654
00:31:06,448 --> 00:31:08,949
Esa es la parte más
dura, señorita Maggie.

655
00:31:08,974 --> 00:31:10,761
Me temo que no es decisión tuya.

656
00:31:10,786 --> 00:31:15,433
Es un tren espantoso que no hace paradas

657
00:31:15,458 --> 00:31:19,745
y sigue adelante, tanto
si quieres como si no.

658
00:31:20,402 --> 00:31:22,589
Aun así...

659
00:31:23,278 --> 00:31:25,714
si te sirve de consuelo,

660
00:31:27,561 --> 00:31:29,339
yo llevo ya un tiempo viajando en él

661
00:31:29,371 --> 00:31:32,378
y serás bien recibida
si te sientas a mi lado

662
00:31:32,403 --> 00:31:34,222
cuando quieras.

663
00:31:35,267 --> 00:31:37,000
Gracias.

664
00:31:40,779 --> 00:31:42,503
Perdón.

665
00:31:43,776 --> 00:31:46,894
Es Zoey.

666
00:31:46,919 --> 00:31:49,511
¿CÓMO VA LA COSA?

667
00:31:49,687 --> 00:31:52,276
ME SIENTO BIEN.

668
00:32:09,958 --> 00:32:12,581
Una elección muy dramática
como terreno neutral, Joanie.

669
00:32:12,606 --> 00:32:14,394
Sería un lugar perfecto
para matar a alguien.

670
00:32:14,419 --> 00:32:16,706
Dios. Pensamos igual.

671
00:32:16,731 --> 00:32:18,128
Tenemos un problema.

672
00:32:18,153 --> 00:32:20,542
Alguien de tu equipo ha
estado filtrando información

673
00:32:20,567 --> 00:32:22,133
a la cuarta planta.

674
00:32:23,173 --> 00:32:25,292
- ¿Es Max?
- No, es Leif.

675
00:32:25,317 --> 00:32:27,050
Es una violación de la
ética como una catedral.

676
00:32:27,075 --> 00:32:28,608
Leif tiene que irse de inmediato.

677
00:32:28,633 --> 00:32:30,011
Bueno, lo que ha hecho ha sido estúpido,

678
00:32:30,036 --> 00:32:31,839
pero yo preferiría no dejarlo marchar.

679
00:32:31,864 --> 00:32:33,581
Ha trabajado en mi equipo siete años.

680
00:32:33,606 --> 00:32:35,472
Creo que puedo ocuparme
de ello directamente.

681
00:32:36,520 --> 00:32:38,820
¿Por qué me cuentas esto

682
00:32:39,436 --> 00:32:41,722
en vez de usar nuestro
trabajo contra nosotros?

683
00:32:41,747 --> 00:32:45,315
Me encanta luchar, pero me
gusta que sea de forma justa.

684
00:32:45,379 --> 00:32:47,558
Eso ahora no puede ser. La
guerra se ha contaminado.

685
00:32:47,583 --> 00:32:48,942
¿Y qué quieres hacer al respecto?

686
00:32:48,966 --> 00:32:52,534
Puede que lo que ha hecho
Leif sea en parte culpa mía.

687
00:32:52,625 --> 00:32:54,758
No sé si siempre hemos creado

688
00:32:54,783 --> 00:32:57,317
el ambiente laboral más sano del mundo,

689
00:32:57,342 --> 00:33:01,477
y he pensado que, como las mujeres
de más alto rango de la empresa,

690
00:33:01,862 --> 00:33:04,519
¿por qué no aunamos fuerzas por una vez

691
00:33:04,671 --> 00:33:08,183
y demostramos que hay una forma
distinta de hacer las cosas?

692
00:33:11,811 --> 00:33:14,042
Gracias por quedar
conmigo en tu descanso.

693
00:33:14,067 --> 00:33:15,933
Nota mental: que las cosas de tu novio

694
00:33:15,958 --> 00:33:17,996
no estén en el piso antes
de cambiar la cerradura.

695
00:33:18,020 --> 00:33:20,636
Oye, ¿de verdad crees que
te va a prestar atención

696
00:33:20,661 --> 00:33:21,887
en mitad de su gran audición?

697
00:33:21,911 --> 00:33:23,590
Niña, no tienes ni idea
de lo que es capaz.

698
00:33:23,614 --> 00:33:26,206
Así que voy a devolverle
tranquilamente su mochila

699
00:33:26,231 --> 00:33:28,965
y sacaré a Eddie de mi
vida de una vez por todas.

700
00:33:28,990 --> 00:33:30,723
   

701
00:33:32,224 --> 00:33:33,847
Vale, eso ha estado un poco forzado.

702
00:33:33,872 --> 00:33:36,855
Voy a necesitar que os
soltéis un poco más,

703
00:33:36,884 --> 00:33:38,156
- que mostréis más dinamismo...
- Ahí está.

704
00:33:38,177 --> 00:33:39,957
Cabeza alta. Estos pasan el corte, sí.

705
00:33:39,981 --> 00:33:41,098
Siguiente grupo.

706
00:33:45,463 --> 00:33:46,817
Vuelvo enseguida. ¿Me sujetas esto?

707
00:33:46,841 --> 00:33:48,331
   

708
00:33:56,978 --> 00:34:00,620
*Soy celosa, soy muy apasionada*

709
00:34:01,298 --> 00:34:03,519
*Cuando estoy depre, lo estoy de verdad*

710
00:34:03,544 --> 00:34:05,644
*Cuando estoy contenta,
nada puede conmigo*

711
00:34:05,669 --> 00:34:06,949
*Me enfado*

712
00:34:06,974 --> 00:34:09,370
*Cielo, créeme*

713
00:34:09,663 --> 00:34:11,830
*Puedo quererte en un segundo*

714
00:34:11,855 --> 00:34:13,955
*y dejarte al segundo siguiente*

715
00:34:13,980 --> 00:34:17,949
*Pero no me juzgues*

716
00:34:17,974 --> 00:34:21,722
*porque, si lo hicieras, yo
también podría juzgarte*

717
00:34:22,020 --> 00:34:26,323
*No, no me juzgues*

718
00:34:26,348 --> 00:34:29,769
*porque, si lo hicieras, yo
también podría juzgarte*

719
00:34:29,794 --> 00:34:32,011
Vale, alto, alto, alto. Perdona.

720
00:34:32,036 --> 00:34:34,355
Hola. No sé si te has percatado,

721
00:34:34,380 --> 00:34:37,214
pero estamos en mitad de
una audición ahora mismo.

722
00:34:40,398 --> 00:34:41,966
Lo siento.

723
00:34:43,347 --> 00:34:45,146
Genial. Cambiemos posiciones.

724
00:34:50,037 --> 00:34:52,105
*Porque tengo mis cosillas*

725
00:34:52,130 --> 00:34:54,339
*pero tú también*

726
00:34:54,364 --> 00:34:55,753
*Compártelas conmigo*

727
00:34:55,778 --> 00:34:58,495
*y yo lo haré contigo*

728
00:34:58,520 --> 00:35:00,586
*Regodéate en la gloria*

729
00:35:00,611 --> 00:35:02,811
*de todos nuestros problemas*

730
00:35:02,836 --> 00:35:04,803
*porque el nuestro es el tipo de amor*

731
00:35:04,828 --> 00:35:06,909
*necesario para solucionarlos*

732
00:35:06,934 --> 00:35:09,816
*Sí, tengo mis cosillas*

733
00:35:09,841 --> 00:35:12,742
*Y una de ellas es lo
mucho que te necesito*

734
00:35:17,548 --> 00:35:18,886
Ahí tienes tus cosas.

735
00:35:18,911 --> 00:35:20,519
Pierde mi número.

736
00:35:20,692 --> 00:35:22,417
No tiene que acabar así, Mo.

737
00:35:22,442 --> 00:35:23,908
Pero así acaba.

738
00:35:27,567 --> 00:35:28,933
Mo.

739
00:35:29,055 --> 00:35:30,355
Acabo de oírte cantar a Eddie

740
00:35:30,380 --> 00:35:32,284
y odio tener que decirte esto,

741
00:35:32,309 --> 00:35:34,769
pero no parecía que
tuvieras ningunas ganas

742
00:35:34,794 --> 00:35:36,277
de romper con él.

743
00:35:36,302 --> 00:35:38,308
Pero lo he hecho. Demasiadas cosillas.

744
00:35:38,333 --> 00:35:39,628
¿Por parte de quién?

745
00:35:39,653 --> 00:35:41,980
Es que pienso que deberíais
intentar resolver esas cosillas

746
00:35:42,005 --> 00:35:43,450
juntos y tratar de superarlas.

747
00:35:43,474 --> 00:35:46,144
- ¿Como has hecho tú con Max?
- ¿Qué? Eso es...

748
00:35:46,169 --> 00:35:47,973
No, no, no vamos a tener esta
conversación. Ahí te quedas.

749
00:35:47,997 --> 00:35:49,864
No es lo mismo.

750
00:35:57,588 --> 00:35:59,002
¿Qué está pasando aquí?

751
00:35:59,027 --> 00:36:00,777
No lo sé, pero no me gusta.

752
00:36:01,800 --> 00:36:03,464
Oye, Zoey.

753
00:36:05,234 --> 00:36:07,292
¿Sabes de qué va todo esto?

754
00:36:07,450 --> 00:36:09,644
No, pero si Joan y Ava quieren

755
00:36:09,669 --> 00:36:12,308
hablarnos a todos juntos,
o es algo del Chivato

756
00:36:12,333 --> 00:36:14,675
o es la primera señal del Apocalipsis.

757
00:36:15,672 --> 00:36:17,808
- Zoey.
- Max.

758
00:36:23,030 --> 00:36:24,694
¿Podéis tomar asiento todos?

759
00:36:24,719 --> 00:36:26,886
Como ya sabéis, a lo
largo de estos años,

760
00:36:26,922 --> 00:36:28,955
la cuarta y sexta planta han tenido

761
00:36:28,990 --> 00:36:30,957
su buena ración de acaloradas batallas.

762
00:36:30,982 --> 00:36:32,982
Pero esta competencia amistosa

763
00:36:33,007 --> 00:36:35,832
solo ha servido para dividirnos,
cuando la verdad es que

764
00:36:35,857 --> 00:36:37,580
somos un gran y único equipo.

765
00:36:37,605 --> 00:36:40,772
Así que en vez de ocultar información,

766
00:36:40,797 --> 00:36:43,050
intensificar la seguridad entre plantas,

767
00:36:43,075 --> 00:36:45,410
volcar de forma ocasional algún virus
en el servidor del otro equipo...

768
00:36:45,434 --> 00:36:46,666
No sabía que habías hecho eso.

769
00:36:46,691 --> 00:36:48,699
Así que en vez de hacer nada de eso,

770
00:36:48,724 --> 00:36:50,238
vamos a efectuar algunos cambios.

771
00:36:50,263 --> 00:36:53,364
De ahora en adelante,
estamos todos juntos en esto.

772
00:36:54,414 --> 00:36:59,159
*El amor no es más que una canción*

773
00:36:59,184 --> 00:37:03,487
*El miedo es lo que
nos lleva a la muerte*

774
00:37:05,946 --> 00:37:10,082
*Puedes hacer que las
montañas se muevan*

775
00:37:10,360 --> 00:37:15,196
*o que los ángeles lloren*

776
00:37:17,835 --> 00:37:21,724
*Los pájaros vuelan*

777
00:37:21,749 --> 00:37:26,618
*y puede que no sepas por qué*

778
00:37:28,861 --> 00:37:31,074
*Vamos, escuchad*

779
00:37:31,099 --> 00:37:33,099
*Sonreíd a vuestro hermano*

780
00:37:33,124 --> 00:37:34,970
*Reuníos todos*

781
00:37:34,995 --> 00:37:39,798
*Tratad de amaros unos
a otros ahora mismo*

782
00:37:43,139 --> 00:37:45,324
*Vamos, escuchad*

783
00:37:45,349 --> 00:37:47,027
*Sonreíd a vuestro hermano*

784
00:37:47,052 --> 00:37:49,472
*Reuníos todos*

785
00:37:49,497 --> 00:37:53,839
*Tratad de amaros unos
a otros ahora mismo*

786
00:37:53,864 --> 00:37:56,355
*Ahora mismo*

787
00:37:56,380 --> 00:38:00,850
*Ahora mismo*

788
00:38:04,455 --> 00:38:07,980
Está en una colina,
con vistas a la ciudad.

789
00:38:08,566 --> 00:38:12,753
Y esa será la puesta de sol
que veremos al visitarlo.

790
00:38:12,778 --> 00:38:16,747
Y he acordado que se plante un cedro

791
00:38:16,772 --> 00:38:19,394
a su lado para que siempre dispongan

792
00:38:19,419 --> 00:38:21,917
- de sombra quienes lo visiten.
- Es impresionante.

793
00:38:21,942 --> 00:38:24,606
Mamá, ni siquiera sabía que el
cementerio permitía algo así.

794
00:38:24,630 --> 00:38:28,632
Bueno, has de conocer
a la gente adecuada.

795
00:38:29,351 --> 00:38:32,252
¿Ya has decidido cuántas
parcelas vas a adquirir?

796
00:38:32,277 --> 00:38:34,730
He empezado con dos,
pero el bueno de Dale

797
00:38:34,755 --> 00:38:37,449
me ha dicho que siempre tenemos
la posibilidad de ampliarlo

798
00:38:37,478 --> 00:38:41,341
y adquirir más con un serio descuento.

799
00:38:42,877 --> 00:38:44,277
Vale, escucha.

800
00:38:44,302 --> 00:38:46,183
No sabía que mis planes
en caso de muerte

801
00:38:46,208 --> 00:38:47,443
iban a alterarte tanto,

802
00:38:47,468 --> 00:38:50,511
pero como mi intención
es quererte en esta vida

803
00:38:50,536 --> 00:38:52,753
y en lo que venga después,

804
00:38:52,778 --> 00:38:55,045
estoy más que conforme con que
esparzan parte de mi cuerpo

805
00:38:55,070 --> 00:38:56,621
sobre ti y el resto en la bahía.

806
00:38:56,645 --> 00:38:58,153
Qué bonito por tu parte. Eres una...

807
00:38:58,177 --> 00:39:00,155
- Eres una esposa maravillosa.
- Lo sé.

808
00:39:00,227 --> 00:39:01,988
Estoy orgullosa de ti, mamá.

809
00:39:02,571 --> 00:39:04,714
Era un decisión muy dura.

810
00:39:04,739 --> 00:39:07,417
Sí, ya era hora, cielo.

811
00:39:07,442 --> 00:39:10,988
No puedes retrasar lo
inevitable eternamente.

812
00:39:20,254 --> 00:39:21,605
Adivina qué.

813
00:39:21,630 --> 00:39:23,878
Ni he tenido que usar una tarjeta
de acceso para subir aquí.

814
00:39:23,903 --> 00:39:25,433
Los tiempos están cambiando.

815
00:39:25,458 --> 00:39:27,113
¿En qué puedo ayudarte, Zoey?

816
00:39:29,370 --> 00:39:30,901
¿De verdad quieres hacer esto?

817
00:39:30,926 --> 00:39:33,761
No estoy haciendo nada.
Solo vivo mi vida.

818
00:39:33,786 --> 00:39:35,620
Lo sé, pero es que...

819
00:39:35,645 --> 00:39:37,912
Si Joan y Ava pueden arreglarse...

820
00:39:39,065 --> 00:39:41,464
¿Puedes escucharme un
momento, por favor?

821
00:39:42,355 --> 00:39:43,788
Claro.

822
00:39:44,246 --> 00:39:46,214
Gracias.

823
00:39:47,098 --> 00:39:52,541
Me he pasado varios
días en el cementerio

824
00:39:53,269 --> 00:39:56,894
y me ha hecho ser extremadamente
consciente del tiempo

825
00:39:56,919 --> 00:40:02,022
y de lo precioso que es.

826
00:40:03,431 --> 00:40:05,363
Hace un año...

827
00:40:05,972 --> 00:40:10,261
jamás me habría imaginado
estar aquí ahora mismo,

828
00:40:10,286 --> 00:40:14,288
lo que demuestra que
cualquier cosa puede pasar.

829
00:40:15,623 --> 00:40:20,597
Y si me muriese mañana,
no podría soportar

830
00:40:20,622 --> 00:40:22,856
que estemos tan distantes.

831
00:40:28,125 --> 00:40:29,715
¿Sabes? Creo que cada vez soy mejor

832
00:40:29,739 --> 00:40:32,363
demostrando mi fuerza de
carácter, pero es muy difícil

833
00:40:32,388 --> 00:40:34,800
mantenerse firme cuando juegas
tanto la baza de Joan y Ava

834
00:40:34,825 --> 00:40:36,995
como la del cementerio.

835
00:40:38,533 --> 00:40:40,120
En momentos como este

836
00:40:40,145 --> 00:40:42,722
es cuando tienes que
sacar toda la artillería.

837
00:40:44,412 --> 00:40:46,462
Escucha, no digo

838
00:40:46,487 --> 00:40:49,363
que espere que las cosas
vuelvan a ser como antes,

839
00:40:49,388 --> 00:40:51,777
pero quizá con el tiempo...

840
00:40:52,042 --> 00:40:54,902
Volver de algún modo a...

841
00:40:55,538 --> 00:40:57,805
Lo que fuéramos.

842
00:40:58,661 --> 00:41:00,441
Sí.

843
00:41:00,835 --> 00:41:03,449
Max. ¿Puedes venir?

844
00:41:03,769 --> 00:41:06,074
El trabajo de un jefe no acaba nunca.

845
00:41:06,151 --> 00:41:08,418
Pero...

846
00:41:08,673 --> 00:41:10,363
hablamos luego.

847
00:41:18,396 --> 00:41:19,996
Eh, ¿qué haces aún aquí?

848
00:41:20,021 --> 00:41:22,059
Considero un deber personal ser
siempre el último en salir,

849
00:41:22,083 --> 00:41:23,565
así que vete ya de una vez.

850
00:41:23,590 --> 00:41:26,238
Estaba esperando para hablar contigo.

851
00:41:26,442 --> 00:41:28,609
Vale.

852
00:41:29,280 --> 00:41:31,488
Has dejado entrar al
zorro en el gallinero.

853
00:41:32,222 --> 00:41:34,425
¿Qué significa eso?

854
00:41:34,450 --> 00:41:37,316
Resulta que Leif ha estado filtrando
nuestro código abajo toda la semana.

855
00:41:37,341 --> 00:41:39,183
Por eso hemos tenido que
acabar con la guerra.

856
00:41:39,208 --> 00:41:41,056
Espera, ¿estás...?

857
00:41:41,473 --> 00:41:43,136
Pero... no.

858
00:41:43,161 --> 00:41:44,614
¿Qué? ¿Creías que podrías controlarlo

859
00:41:44,638 --> 00:41:47,988
aún a sabiendas de su
historial de insubordinación?

860
00:41:48,339 --> 00:41:51,347
No puedo dejar a alguien con tal falta
de sensatez al frente de mi equipo.

861
00:41:52,078 --> 00:41:53,550
Siento tener que informarte

862
00:41:53,575 --> 00:41:57,511
de que ya no necesitamos de
tus servicios en Sprq Point.

863
00:41:58,374 --> 00:41:59,644
Espera.

864
00:42:00,709 --> 00:42:03,110
- ¿Estás diciendo que...?
- Sí, Maxwell.

865
00:42:03,747 --> 00:42:05,513
Estás despedido.

866
00:42:07,781 --> 00:42:10,648
www.subtitulamos.tv

