1
00:00:05,305 --> 00:00:07,275
¿Cuánto tiempo tenemos?

2
00:00:07,308 --> 00:00:09,035
El bar abre dentro de cinco horas.

3
00:00:11,277 --> 00:00:13,277
22 DÍAS ANTES

4
00:00:14,198 --> 00:00:15,333
Esto es raro.

5
00:00:16,328 --> 00:00:17,496
Sí.

6
00:00:17,530 --> 00:00:19,932
Tú y yo sentadas en el mismo bar
en el que nos sentamos cada noche,

7
00:00:19,965 --> 00:00:21,834
bebiendo lo mismo que
bebemos cada noche.

8
00:00:21,859 --> 00:00:23,194
En los límites de la realidad.

9
00:00:23,235 --> 00:00:24,938
Eso es a lo que me refiero. Como he...

10
00:00:24,970 --> 00:00:26,572
Actúo de manera normal,
pero guardo un gran secreto

11
00:00:26,606 --> 00:00:28,540
a ese tío y a aquel tío

12
00:00:28,574 --> 00:00:30,613
- y a todos en el bar.
- Jess, puedes hacerlo.

13
00:00:30,647 --> 00:00:32,578
Estuviste en el armario durante 23 años.

14
00:00:32,612 --> 00:00:34,548
Sí, lo sé. Y se me daba fatal.

15
00:00:35,865 --> 00:00:39,385
No sé cómo vamos a blanquear dinero

16
00:00:39,417 --> 00:00:40,899
- a través de una escuela
de perros guía. - Lo sé.

17
00:00:40,925 --> 00:00:42,950
Sí, sobre todo porque
Felix está muy paranoico.

18
00:00:42,984 --> 00:00:46,173
Ni siquiera me deja
buscar nada en Google.

19
00:00:46,197 --> 00:00:48,298
Me hizo poner cinta sobre
la cámara de mi portátil.

20
00:00:49,934 --> 00:00:51,302
¿Qué pasa con Darnell?

21
00:00:51,334 --> 00:00:53,236
¿Sería raro? ¿Deberíamos llamarlo,

22
00:00:53,270 --> 00:00:54,906
- a ver si puede ayudar? ¿Es raro?
- No, no podemos.

23
00:00:54,938 --> 00:00:57,040
Vale. No podemos. Nia dijo que la
única persona con la que podemos

24
00:00:57,074 --> 00:00:59,477
hablar en su negocio es esa tal Sam.

25
00:00:59,510 --> 00:01:01,913
¿Qué...?

26
00:01:01,946 --> 00:01:03,848
- Estupendo.
- Sí.

27
00:01:03,881 --> 00:01:05,383
Vamos. Chelsea ni siquiera está aquí,

28
00:01:05,416 --> 00:01:06,983
así que nos harán pagar por todo.

29
00:01:07,017 --> 00:01:08,351
Vale, pediré la cuenta. Hola.

30
00:01:08,384 --> 00:01:09,694
¿Puedes vigilar a Pretzel? Voy a mear.

31
00:01:09,727 --> 00:01:10,842
Sí.

32
00:01:11,321 --> 00:01:13,056
¿Por qué le volviste a poner el chaleco?

33
00:01:13,887 --> 00:01:16,460
Para que los tíos no intenten usar
a Pretzel para tirarme los tejos.

34
00:01:16,494 --> 00:01:19,350
El cartel "No me acaricies"
normalmente funciona.

35
00:01:19,929 --> 00:01:22,199
¿Desde cuándo no quieres
que te tiren los tejos?

36
00:01:22,232 --> 00:01:24,468
Bueno... el último tío
con el que me acosté

37
00:01:24,502 --> 00:01:26,069
resultó ser un psicópata asesino,

38
00:01:26,102 --> 00:01:27,738
así que creo que estoy
harta de los tíos.

39
00:01:27,771 --> 00:01:29,206
Gracias, por cierto.

40
00:01:31,509 --> 00:01:33,114
Hola, Murph.

41
00:01:36,113 --> 00:01:38,081
¿Max?

42
00:01:38,114 --> 00:01:45,633
www.subtitulamos.tv

43
00:01:46,122 --> 00:01:48,091
- ¿Qué ocurre?
- Mira, no puedo quedarme aquí, ¿vale?

44
00:01:48,125 --> 00:01:49,272
Estoy en un motel calle abajo.

45
00:01:49,296 --> 00:01:51,130
Gira a la derecha cuando
salgas. Cuenta tres manzanas.

46
00:01:51,164 --> 00:01:52,733
El primer edificio a la
derecha. Se llama el Braswick.

47
00:01:52,766 --> 00:01:53,934
- Habitación 7.
- ¿Qué haces aquí?

48
00:01:53,966 --> 00:01:55,269
Te lo explicaré todo,
pero me tengo que ir.

49
00:01:55,302 --> 00:01:56,737
- No, espera, ¿qué estás...?
- Mira, Murphy,

50
00:01:56,769 --> 00:01:58,004
nadie puede saber que estoy aquí.

51
00:01:58,037 --> 00:02:00,606
Nadie. Ni siquiera Jess.

52
00:02:00,640 --> 00:02:01,874
La gente de Nia sigue tras de mí,

53
00:02:01,908 --> 00:02:03,277
- y también la policía. ¿De acuerdo?
- Dios mío.

54
00:02:03,310 --> 00:02:04,938
Queda conmigo, ¿vale?

55
00:02:14,287 --> 00:02:15,989
¿Lista para marcharnos?

56
00:02:16,533 --> 00:02:18,891
De hecho, creo que me voy a quedar,

57
00:02:18,925 --> 00:02:20,661
probablemente me tomaré otra cerveza.

58
00:02:20,693 --> 00:02:23,289
¿Te tiraron los tejos fuera del baño?

59
00:02:23,796 --> 00:02:25,032
Sí.

60
00:02:25,064 --> 00:02:26,332
- Sí.
- Sí.

61
00:02:26,366 --> 00:02:29,570
Sabía que no estabas
harta de todos los tíos.

62
00:02:29,603 --> 00:02:31,714
Este tío, él...

63
00:02:33,606 --> 00:02:34,974
Yo qué sé. Estoy cachonda.

64
00:02:35,008 --> 00:02:36,576
- Déjame sola.
- Sí. ¿Eso es nuevo?

65
00:02:36,610 --> 00:02:38,579
- Está bien.
- Bueno, pero ten cuidado.

66
00:02:38,611 --> 00:02:39,764
Nos vemos más tarde.

67
00:02:49,399 --> 00:02:50,858
Al suelo.

68
00:02:59,299 --> 00:03:00,266
Hola.

69
00:03:00,300 --> 00:03:01,335
Hola.

70
00:03:01,367 --> 00:03:02,704
Vamos.

71
00:03:09,215 --> 00:03:10,584
¿Qué te pasó en la cara?

72
00:03:13,712 --> 00:03:15,348
Fue un accidente de coche.

73
00:03:15,758 --> 00:03:17,150
Un estúpido conductor de Uber.

74
00:03:17,182 --> 00:03:18,150
¿Estás bien? Parece...

75
00:03:18,183 --> 00:03:19,620
Sí, Max, estoy bien.

76
00:03:21,806 --> 00:03:23,390
Cinco minutos y ya
estás enfadada conmigo.

77
00:03:23,423 --> 00:03:24,851
Bueno, eso no estuvo bien.

78
00:03:25,602 --> 00:03:27,893
No he sabido nada de ti
desde hace semanas y luego...

79
00:03:27,926 --> 00:03:30,997
apareces, me obligas a mentirle
a Jess y me haces venir aquí.

80
00:03:31,031 --> 00:03:32,483
Te echaba mucho de menos.

81
00:03:33,651 --> 00:03:34,935
¿Por eso estás aquí?

82
00:03:35,968 --> 00:03:37,238
Sí.

83
00:05:25,011 --> 00:05:26,913
¿Te gusta trabajar aquí?

84
00:05:26,946 --> 00:05:28,725
¿Sí?

85
00:05:29,249 --> 00:05:30,893
Bien, bien, bien.

86
00:05:32,485 --> 00:05:33,854
Son

87
00:05:33,887 --> 00:05:35,288
93 dólares con 75 céntimos.

88
00:05:35,631 --> 00:05:37,432
Eso es... ¿En serio?

89
00:05:37,465 --> 00:05:39,493
Sí, tienes muchas ediciones
de tapa dura. Así que...

90
00:05:40,298 --> 00:05:42,739
De acuerdo. No te preocupes.

91
00:05:43,362 --> 00:05:45,132
No es de extrañar que
ya nadie compre libros.

92
00:05:50,538 --> 00:05:52,749
Entonces, ¿me vas a decir
por qué volviste realmente?

93
00:05:54,292 --> 00:05:55,942
Por esto.

94
00:05:55,975 --> 00:05:57,144
Por ti.

95
00:05:57,177 --> 00:05:59,045
Max, hablo en serio.

96
00:05:59,077 --> 00:06:00,631
Lo digo en serio.

97
00:06:02,214 --> 00:06:04,617
No sé cómo no estar contigo.

98
00:06:05,485 --> 00:06:07,638
Y tú...

99
00:06:07,954 --> 00:06:11,267
¿De verdad te propones estar conmigo?

100
00:06:11,824 --> 00:06:13,459
Bueno, ya lo estás viendo.

101
00:06:13,492 --> 00:06:15,461
- Eso es todo.
- Estupendo.

102
00:06:17,197 --> 00:06:18,816
Me encanta.

103
00:06:19,865 --> 00:06:21,901
Por si sirve de algo, lo...

104
00:06:21,935 --> 00:06:23,036
siento.

105
00:06:23,404 --> 00:06:25,472
No debería haberte mentido.

106
00:06:25,504 --> 00:06:28,040
Quería contártelo todo,
pero es que no podía.

107
00:06:28,074 --> 00:06:29,341
Lo entiendo

108
00:06:30,161 --> 00:06:31,310
¿En serio?

109
00:06:32,345 --> 00:06:33,589
Sí.

110
00:06:33,621 --> 00:06:34,874
Sí, pero debería haber...

111
00:06:35,447 --> 00:06:37,216
¿Sabes? Debería haber entregado
a Nia después de lo que

112
00:06:37,249 --> 00:06:39,629
- le hizo a Tyson.
- Ella no...

113
00:06:40,452 --> 00:06:41,520
No fue Nia.

114
00:06:41,553 --> 00:06:43,256
Espera, ¿qué?

115
00:06:44,290 --> 00:06:46,177
Nia no mató a Tyson.

116
00:06:46,559 --> 00:06:47,894
¿Cómo te sientes?

117
00:06:47,927 --> 00:06:49,229
Mucho mejor.

118
00:06:49,262 --> 00:06:50,997
Deseoso de volver al trabajo.

119
00:06:51,029 --> 00:06:52,531
Bueno, te he transferido a Narcóticos.

120
00:06:52,564 --> 00:06:55,168
- Te encargarás del caso de Nia.
- Está bien.

121
00:06:55,201 --> 00:06:57,537
Cuéntales todo lo que
sabes sobre su organización

122
00:06:57,569 --> 00:06:59,004
que hayas averiguado en Homicidios.

123
00:06:59,038 --> 00:07:01,651
Además, te conseguí un nuevo compañero.

124
00:07:03,194 --> 00:07:04,510
Vale, yo...

125
00:07:04,543 --> 00:07:05,644
Sabes, con el debido respeto,

126
00:07:05,678 --> 00:07:07,613
¿no crees que tal vez debería
trabajar en esto solo?

127
00:07:07,646 --> 00:07:10,550
No, eso generaría aún más sospechas.

128
00:07:10,952 --> 00:07:12,352
Lo entiendo.

129
00:07:12,384 --> 00:07:13,507
Bien.

130
00:07:13,539 --> 00:07:14,971
Nos vemos por la mañana.

131
00:07:15,005 --> 00:07:16,249
Está bien.

132
00:07:18,501 --> 00:07:19,612
Puedes pagar la cuenta.

133
00:07:19,646 --> 00:07:21,003
Sí.

134
00:07:23,548 --> 00:07:24,834
Así que, ¿Dean...

135
00:07:24,867 --> 00:07:26,365
te confesó todo esto?

136
00:07:26,399 --> 00:07:28,168
¿Inesperadamente? Como...

137
00:07:28,201 --> 00:07:29,302
Sí, estoy...

138
00:07:30,096 --> 00:07:32,471
Creo que se sentía
culpable o algo parecido.

139
00:07:32,504 --> 00:07:34,240
Pero ahora ha vuelto a
la policía, así que...

140
00:07:34,274 --> 00:07:36,009
Bueno, se lo podemos decir a
alguien. Podemos contar la noticia.

141
00:07:36,041 --> 00:07:37,142
- Podemos arreglar esto.
- Créeme,

142
00:07:37,175 --> 00:07:39,858
pensé en todos los escenarios posibles.

143
00:07:39,890 --> 00:07:41,990
No hay pruebas admisibles.

144
00:07:42,024 --> 00:07:45,318
Así que todo lo que pasaría
es este... gran alboroto,

145
00:07:45,350 --> 00:07:47,387
y luego se saldrá con la suya.

146
00:07:47,420 --> 00:07:49,588
Y entonces Chloe tendría
que vivir con un padre

147
00:07:49,622 --> 00:07:51,983
que sabe que podría ser un asesino.

148
00:07:52,016 --> 00:07:53,486
Pero hay algo más que
podemos hacer. Es solo que...

149
00:07:53,518 --> 00:07:55,705
No, Max, no puedo hacerle eso a ella.

150
00:07:57,457 --> 00:07:59,167
Por mucho que me mate,

151
00:08:00,501 --> 00:08:02,502
Dean es todo lo que tiene.

152
00:08:03,536 --> 00:08:04,714
De acuerdo.

153
00:08:07,006 --> 00:08:08,508
¿Qué... qué hora es?

154
00:08:11,377 --> 00:08:13,389
Es casi medianoche. Es...

155
00:08:14,247 --> 00:08:16,081
Tengo que irme a casa.

156
00:08:16,115 --> 00:08:18,018
Tengo que estar en
Guiding Hope a las siete.

157
00:08:20,119 --> 00:08:21,588
¿Qué vas a hacer mañana?

158
00:08:21,939 --> 00:08:24,189
Cenar en este motel contigo.

159
00:08:25,425 --> 00:08:26,935
Eres un pringao.

160
00:08:26,968 --> 00:08:29,629
Olvidé lo idiota que eras.

161
00:08:30,156 --> 00:08:31,407
Me adoras.

162
00:08:33,534 --> 00:08:35,077
Lo sé.

163
00:08:45,744 --> 00:08:47,256
¿Cómo han ido los negocios?

164
00:08:48,481 --> 00:08:50,092
¿Encontraste una nueva tapadera?

165
00:08:50,550 --> 00:08:51,677
Sí.

166
00:08:52,285 --> 00:08:53,653
¿Dónde?

167
00:08:53,685 --> 00:08:56,656
¿De verdad crees que voy a decírtelo
después de tu actitud amistosa con Max?

168
00:08:57,689 --> 00:08:59,532
Hablando de él.

169
00:08:59,565 --> 00:09:01,661
He oído que se ha visto por la ciudad.

170
00:09:01,694 --> 00:09:03,262
¿Has sabido de él?

171
00:09:03,295 --> 00:09:04,690
No.

172
00:09:06,400 --> 00:09:07,887
¿Estás mintiéndome?

173
00:09:07,921 --> 00:09:09,368
Nia, no.

174
00:09:09,401 --> 00:09:10,670
Te lo diría.

175
00:09:11,864 --> 00:09:13,238
Vale.

176
00:09:13,271 --> 00:09:14,406
Bueno, ¿qué pasa?

177
00:09:14,439 --> 00:09:15,474
¿Por qué la reunión nocturna?

178
00:09:15,507 --> 00:09:16,676
Quería estar en casa hace una hora.

179
00:09:17,828 --> 00:09:20,164
He venido para pedirte un favor.

180
00:09:20,445 --> 00:09:21,680
Es sobre Tyson.

181
00:09:21,713 --> 00:09:23,749
He oído que fue un poli

182
00:09:23,782 --> 00:09:25,285
el que lo mató,

183
00:09:25,318 --> 00:09:27,687
y creo que ese mismo poli podría
haber estado trabajando para ti.

184
00:09:27,719 --> 00:09:29,837
Sí, lo sé.

185
00:09:29,861 --> 00:09:31,264
Dean Riley.

186
00:09:31,297 --> 00:09:32,332
Trabajaba para mí,

187
00:09:32,365 --> 00:09:34,534
pero nadie se deshace de uno
de los míos sin mi permiso.

188
00:09:34,567 --> 00:09:36,039
Entonces, ¿vas a ocuparte de él?

189
00:09:36,072 --> 00:09:37,269
No puedo.

190
00:09:37,303 --> 00:09:38,636
Está de vuelta en la policía.

191
00:09:39,100 --> 00:09:41,040
Además, solo tenía que
deshacerme de su compañera.

192
00:09:41,072 --> 00:09:42,441
Y si él también aparece muerto,

193
00:09:42,473 --> 00:09:44,438
no creo que les vaya a
colar otro suicidio.

194
00:09:44,943 --> 00:09:46,607
¿Leche y azúcar?

195
00:09:50,778 --> 00:09:52,738
¿Qué pasa, D? ¿Estás bien?

196
00:09:55,154 --> 00:09:56,856
Sí, es solo que...

197
00:09:56,889 --> 00:09:58,826
es difícil imaginar que la gente
pueda librarse de un asesinato.

198
00:09:58,859 --> 00:10:01,926
¿En qué clase de negocio
crees que estamos, colega?

199
00:10:05,097 --> 00:10:08,170
No creo que pueda seguir haciendo esto.

200
00:10:08,900 --> 00:10:11,170
Tal vez necesite un descanso.

201
00:10:17,375 --> 00:10:18,514
Está bien.

202
00:10:19,278 --> 00:10:20,975
¿Qué te parece esto?

203
00:10:22,313 --> 00:10:25,250
Encuentras a Max, te ocupas de él y

204
00:10:25,284 --> 00:10:27,086
te doy tu descanso.

205
00:10:27,119 --> 00:10:29,191
Ni siquiera tienes que volver.

206
00:10:32,124 --> 00:10:35,394
Nunca me pediste que le
hiciera eso a nadie.

207
00:10:37,062 --> 00:10:38,397
Sí, bueno...

208
00:10:39,035 --> 00:10:40,565
salir de aquí no es barato.

209
00:10:41,287 --> 00:10:43,401
Además, el cerdo te ha vendido.

210
00:10:43,434 --> 00:10:45,637
Intentó encerrarte durante 30 años.

211
00:10:45,990 --> 00:10:48,252
Pensé que te entusiasmaría
un poco de venganza.

212
00:10:53,417 --> 00:10:54,619
Hecho.

213
00:11:03,600 --> 00:11:06,202
Treinta y un mil...

214
00:11:06,613 --> 00:11:08,114
seiscientos...

215
00:11:08,139 --> 00:11:11,073
ochenta... y dos.

216
00:11:11,757 --> 00:11:13,880
¿No quieres nadar en él

217
00:11:13,913 --> 00:11:14,947
como el tacaño Tío Gilito?

218
00:11:14,981 --> 00:11:17,404
No he venido hasta aquí
al amanecer para conocer

219
00:11:17,428 --> 00:11:18,630
tus fetiches de niño rico.

220
00:11:18,664 --> 00:11:21,299
Tal vez si no estuvieras despierta
toda la noche con tíos ocasionales,

221
00:11:21,332 --> 00:11:23,602
no te costaría tanto llegar temprano.

222
00:11:23,635 --> 00:11:24,904
Jess.

223
00:11:24,937 --> 00:11:25,938
Bueno, yo...

224
00:11:25,971 --> 00:11:27,438
Pero por suerte para las dos,

225
00:11:27,472 --> 00:11:29,408
yo también estuve
despierto toda la noche.

226
00:11:29,441 --> 00:11:31,544
- ¿Con una dama?
- Con un libro.

227
00:11:31,577 --> 00:11:32,711
Machote.

228
00:11:32,744 --> 00:11:34,946
Tías, creo que he averiguado
cómo podemos hacer esto.

229
00:11:34,980 --> 00:11:36,815
Porque no podemos seguir
haciendo ingresos en efectivo

230
00:11:36,847 --> 00:11:38,616
sin que los federales lo detecten.

231
00:11:38,650 --> 00:11:39,956
Vale, ¿y qué hacemos?

232
00:11:42,673 --> 00:11:43,975
Bueno...

233
00:11:47,326 --> 00:11:49,049
Bien.

234
00:11:50,261 --> 00:11:52,231
Tenemos dinero...

235
00:11:52,264 --> 00:11:53,899
entrando, ¿vale?

236
00:11:53,932 --> 00:11:55,601
Genial. Ayuda visual.

237
00:11:55,634 --> 00:11:57,403
También lo explicaré.

238
00:11:57,682 --> 00:11:59,171
Todo ese dinero...

239
00:12:00,005 --> 00:12:01,840
necesita salir.

240
00:12:01,872 --> 00:12:03,575
¿Correcto? Ahora, solo una parte

241
00:12:03,608 --> 00:12:05,885
del dinero que entra... es de Nia.

242
00:12:05,919 --> 00:12:08,171
Tenemos que averiguar cómo devolverle

243
00:12:08,204 --> 00:12:09,736
esa parte.

244
00:12:11,582 --> 00:12:12,818
¿Qué?

245
00:12:12,851 --> 00:12:13,953
¿Qué?

246
00:12:14,699 --> 00:12:16,222
Dibujó tetas.

247
00:12:19,246 --> 00:12:20,993
El tema es que tenemos que
averiguar cómo ocultar

248
00:12:21,025 --> 00:12:22,930
la entrada falsa y la
salida falsa, ¿vale?

249
00:12:22,955 --> 00:12:25,931
¿Y tenemos que hacer que el pezón
se parezca a la teta entera?

250
00:12:27,466 --> 00:12:28,967
Sí. Básicamente.

251
00:12:29,001 --> 00:12:31,470
Necesitamos crear un negocio
de recaudación de fondos

252
00:12:31,502 --> 00:12:33,738
que genere ingresos en
efectivo que podamos dar

253
00:12:33,771 --> 00:12:35,473
a Guiding Hope, correcto,
y eso justificará

254
00:12:35,506 --> 00:12:37,609
los nuevos ingresos,
y deberíamos intentar

255
00:12:37,643 --> 00:12:38,911
llegar a esto lo antes
posible, así que...

256
00:12:38,943 --> 00:12:40,545
¿Podéis pensar en algo?

257
00:12:40,578 --> 00:12:41,479
Vale...

258
00:12:41,514 --> 00:12:44,616
¿Qué pasa con la salida
de la teta derecha?

259
00:12:44,650 --> 00:12:46,485
Bueno, necesitamos
transferir el dinero de Nia

260
00:12:46,518 --> 00:12:49,355
a las cuentas de las
corporaciones que envió.

261
00:12:49,387 --> 00:12:51,889
Pero también contrataremos
nuevos empleados

262
00:12:51,923 --> 00:12:54,393
para crear la ilusión de que el negocio

263
00:12:54,425 --> 00:12:55,760
está en auge.

264
00:12:58,712 --> 00:12:59,786
¿Quién es?

265
00:13:03,001 --> 00:13:04,870
¿Qué hacen tus padres aquí tan temprano?

266
00:13:04,903 --> 00:13:06,883
- ¿Qué?
- ¿Qué?

267
00:13:07,572 --> 00:13:09,275
Dios mío.

268
00:13:18,744 --> 00:13:20,307
¿Qué estáis haciendo aquí, chicos?

269
00:13:20,818 --> 00:13:23,921
Acabo de... Llamé a
Jess y Murphy temprano

270
00:13:23,954 --> 00:13:26,331
para revisar... el inventario.

271
00:13:26,365 --> 00:13:28,494
Acabamos de hacer inventario
la semana pasada.

272
00:13:28,526 --> 00:13:30,928
Cierto. Había algunas inconsistencias.

273
00:13:30,962 --> 00:13:32,731
Menudencias, en realidad.

274
00:13:32,764 --> 00:13:34,517
No quería aburriros con esto, así que...

275
00:13:34,550 --> 00:13:36,001
las llamé tempranito...

276
00:13:36,034 --> 00:13:39,371
como castigo por todo el
trabajo que no han hecho.

277
00:13:39,404 --> 00:13:40,938
- Te odio, Felix.
- Esto apesta.

278
00:13:42,039 --> 00:13:43,107
Bueno, ¿qué pasa?

279
00:13:43,455 --> 00:13:45,811
Solo hemos venido a terminar
una propuesta de subvención.

280
00:13:45,844 --> 00:13:47,303
Sí. Genial.

281
00:13:47,337 --> 00:13:50,381
¿Es la... subvención de
la Fundación Dreamer?

282
00:13:50,414 --> 00:13:52,384
- Sí.
- Sí, quiero hablar con vosotros

283
00:13:52,417 --> 00:13:53,752
sobre eso. Venid.

284
00:13:53,784 --> 00:13:55,508
¿Por qué no venís
conmigo a tomar un café?

285
00:13:55,541 --> 00:13:57,770
Estuve mirando el informe,

286
00:13:57,802 --> 00:14:01,492
y creo que es bastante
convincente, pero...

287
00:14:01,525 --> 00:14:03,928
Una cosa de la que no
estoy seguro, vale,

288
00:14:03,962 --> 00:14:05,563
es el...

289
00:14:05,597 --> 00:14:08,100
esquema de colores de todo el...

290
00:14:12,636 --> 00:14:14,640
Tenemos que ser mucho más cuidadosos.

291
00:14:14,673 --> 00:14:16,642
¿Sí, tú crees?

292
00:14:22,077 --> 00:14:23,448
Disculpa.

293
00:14:23,481 --> 00:14:24,683
Hola.

294
00:14:24,716 --> 00:14:26,885
Soy Gene. Tu nuevo compañero.

295
00:14:27,698 --> 00:14:29,267
- Gene.
- Sí.

296
00:14:29,487 --> 00:14:30,955
Te llamas Gene.

297
00:14:30,988 --> 00:14:32,657
Oh, sí, rima con Dean.

298
00:14:32,691 --> 00:14:34,560
Eso es divertido. Sí.

299
00:14:34,592 --> 00:14:36,060
Puedes llamarme detective Riley,

300
00:14:36,093 --> 00:14:37,462
y yo te llamaré detective...

301
00:14:37,884 --> 00:14:39,063
¿Cómo te apellidas?

302
00:14:39,097 --> 00:14:40,512
Wiley.

303
00:14:41,388 --> 00:14:42,734
¿Qué?

304
00:14:42,768 --> 00:14:45,871
No, es Clemens. Solo era una broma...

305
00:14:45,904 --> 00:14:48,106
Bueno, yo...

306
00:14:48,478 --> 00:14:51,022
he oído que trabajamos
en el caso de Nia Bailey.

307
00:14:52,065 --> 00:14:53,611
¿Por dónde sugieres que comencemos?

308
00:14:53,942 --> 00:14:55,813
Bueno, tengo un dato
sobre su punto de entrega.

309
00:14:55,847 --> 00:14:58,289
Supongo que empezaremos por ahí,
a ver qué podemos averiguar.

310
00:14:58,322 --> 00:14:59,985
Derechos al grano... me gusta eso.

311
00:15:00,018 --> 00:15:01,921
- ¿Quieres que conduzca?
- Soy bueno.

312
00:15:02,687 --> 00:15:04,389
- ¿Qué pasó aquí arriba?
- ¿Qué?

313
00:15:04,414 --> 00:15:06,004
- Tu ojo.
- Un accidente de coche.

314
00:15:06,091 --> 00:15:08,090
Parece que te han dado un puñetazo
en la cara o algo parecido.

315
00:15:08,122 --> 00:15:09,689
No. Solo un airbag.

316
00:15:09,722 --> 00:15:11,455
- ¿Duele?
- Estoy bien.

317
00:15:11,479 --> 00:15:12,711
Eso es bueno.

318
00:15:16,818 --> 00:15:19,453
Ben, date prisa. Está por aquí.

319
00:15:19,486 --> 00:15:20,755
Hola.

320
00:15:20,788 --> 00:15:22,823
Sentimos llegar un poco tarde.

321
00:15:22,856 --> 00:15:24,293
No hay problema.

322
00:15:24,326 --> 00:15:25,494
¿Recuerdas a Ben?

323
00:15:25,527 --> 00:15:27,529
¡Sí! Hola, Benjamin.

324
00:15:27,562 --> 00:15:28,563
Hola.

325
00:15:28,596 --> 00:15:30,499
Bienvenido a Guiding Hope.

326
00:15:33,467 --> 00:15:36,637
Bueno... ¿dónde me pongo?

327
00:15:36,670 --> 00:15:39,160
Tu mesa está por allí, pero, ya sabes,

328
00:15:39,194 --> 00:15:40,108
te pondré al tanto

329
00:15:40,133 --> 00:15:41,877
- de todo a...
- Bien. Gracias.

330
00:15:41,909 --> 00:15:43,511
su debido tiempo.

331
00:15:46,481 --> 00:15:48,884
Mira, tengo que irme. Solo quería
darte las gracias de nuevo.

332
00:15:48,917 --> 00:15:50,752
Realmente aprecio que le hayas
dado una oportunidad a mi hermano.

333
00:15:50,784 --> 00:15:52,453
- Sí. - Está realmente
emocionado de trabajar aquí.

334
00:15:52,486 --> 00:15:53,487
Ya te digo.

335
00:15:53,521 --> 00:15:55,336
No, no, no. Está...
eso es, está nervioso.

336
00:15:55,370 --> 00:15:57,893
- Vale. Sí.
- Pero...

337
00:15:57,926 --> 00:16:01,285
oye, trabajo esta noche. Si
quieres pasarte por el bar,

338
00:16:01,317 --> 00:16:02,597
las bebidas corren por mi
cuenta. Es solo una manera

339
00:16:02,630 --> 00:16:04,232
de darte las gracias por todo esto.

340
00:16:04,952 --> 00:16:06,635
Sí. Claro.

341
00:16:06,668 --> 00:16:08,736
Por supuesto. Sí. Claro.

342
00:16:08,769 --> 00:16:10,706
- Vale. Estupendo. Genial.
- Vale.

343
00:16:11,006 --> 00:16:12,842
Me sorprende que te guste ese libro.

344
00:16:14,909 --> 00:16:16,644
- Nos vemos.
- Nos vemos.

345
00:16:21,419 --> 00:16:23,419
LA SEMILLA DENTRO DE LA ROSA: UNA GUÍA
PARA EL ORGASMO FEMENINO DE SEIS HORAS

346
00:16:29,871 --> 00:16:32,327
¿Me vas a contar lo del tipo de anoche?

347
00:16:32,360 --> 00:16:33,829
Llegaste a casa tarde.

348
00:16:34,959 --> 00:16:37,066
Se supone que se nos tiene que
ocurrir una nueva idea de negocio.

349
00:16:37,899 --> 00:16:39,100
¿Qué?

350
00:16:39,134 --> 00:16:43,471
¿Desde cuándo quieres hablar de
Guiding Hope antes que de... sexo?

351
00:16:53,581 --> 00:16:55,750
- Hola.
- Hola.

352
00:16:55,784 --> 00:16:58,092
He venido para hablar con Felix.

353
00:16:58,124 --> 00:17:01,722
¿Felix? ¿De qué conoces a Felix?

354
00:17:02,153 --> 00:17:05,698
No lo conozco. Tengo una entrevista para
el nuevo puesto de técnico de perreras.

355
00:17:05,732 --> 00:17:07,596
No había nadie en la recepción,

356
00:17:07,629 --> 00:17:10,306
- así que...
- Sí, ya, por supuesto, sí.

357
00:17:10,340 --> 00:17:12,434
Claro, porque estamos contratando
gente nueva, obviamente.

358
00:17:12,466 --> 00:17:14,602
Genial. Bueno, espero que
tú... espero que consigas...

359
00:17:14,976 --> 00:17:16,210
Espero que lo consigas.

360
00:17:17,402 --> 00:17:18,873
La entrevista. Espero que lo consigas.

361
00:17:20,213 --> 00:17:21,317
Felix está en su despacho.

362
00:17:21,342 --> 00:17:24,043
Es el último local al fondo
del pasillo a tu derecha.

363
00:17:24,068 --> 00:17:25,171
Gracias.

364
00:17:28,082 --> 00:17:30,319
- Dios mío, Jess.
- No lo hagas.

365
00:17:30,351 --> 00:17:32,687
¿Es ella...? ¿La quieres? ¿Es tu esposa?

366
00:17:32,720 --> 00:17:34,388
No, no era...

367
00:17:34,421 --> 00:17:35,589
"Espero que me consigas".

368
00:17:35,622 --> 00:17:37,623
- No sabía dónde estaba Felix, Murphy.
- "Espero que me claves".

369
00:17:37,657 --> 00:17:40,028
"Me refiero a tu entrevista.
Espero que me pilles".

370
00:17:40,061 --> 00:17:41,596
Te odio. Te odio.

371
00:17:41,629 --> 00:17:42,997
Así es cómo Nia hace sus entregas.

372
00:17:43,031 --> 00:17:44,633
Me imagino que si
podemos interceptar una,

373
00:17:44,666 --> 00:17:46,668
entonces tal vez podamos
usarlo como medio de presión.

374
00:17:46,700 --> 00:17:48,803
Conseguí que el gerente
me diera una llave.

375
00:17:48,837 --> 00:17:50,728
Realmente sabes lo que
estás haciendo, ¿eh?

376
00:17:56,751 --> 00:17:59,830
Bueno... el que usó esa
taquilla por última vez

377
00:17:59,862 --> 00:18:01,649
debe haber jodido mucho a Nia.

378
00:18:03,544 --> 00:18:04,612
Sí.

379
00:18:05,187 --> 00:18:07,352
Ni siquiera sabía que seguían
enviando mensajes así.

380
00:18:07,385 --> 00:18:09,141
Pensé que era solo en en las
pelis... eso es desagradable.

381
00:18:09,174 --> 00:18:11,459
- Era un callejón sin salida.
- Más como una rata muerta.

382
00:18:11,713 --> 00:18:13,181
Necesitamos un nuevo plan.

383
00:18:13,214 --> 00:18:15,649
- Creo que tengo algo.
- ¿Qué?

384
00:18:15,683 --> 00:18:18,052
Cuando me pusieron en este caso,
estudié el expediente de Nia Bailey.

385
00:18:18,086 --> 00:18:19,621
Prácticamente lo memoricé todo.

386
00:18:19,654 --> 00:18:21,656
No encontré muchas pistas,

387
00:18:21,688 --> 00:18:23,291
pero había un tipo en la organización

388
00:18:23,323 --> 00:18:25,292
- que la delató.
- Sí, Max Parish.

389
00:18:25,325 --> 00:18:28,295
Tenía suficiente información sobre ella
para encerrarla antes de que él huyera.

390
00:18:28,329 --> 00:18:29,913
Lo que es raro, ¿verdad?

391
00:18:29,946 --> 00:18:31,571
Los tipos que manejan la
pasta no suelen saber tanto.

392
00:18:31,605 --> 00:18:33,540
Sí, pero él era amigo de Darnell James.

393
00:18:33,573 --> 00:18:35,035
Probablemente es de él del
que consiguió la información.

394
00:18:35,069 --> 00:18:38,106
Entonces, ¿vale la
pena ir a por Darnell?

395
00:18:38,138 --> 00:18:40,375
Es demasiado leal a Nia.

396
00:18:40,752 --> 00:18:42,243
Entonces vamos a por Max.

397
00:18:42,921 --> 00:18:44,278
Ya cambió de idea antes.

398
00:18:46,747 --> 00:18:48,315
Hagámoslo.

399
00:18:48,349 --> 00:18:50,085
Hagámoslo.

400
00:19:06,377 --> 00:19:07,345
Hola.

401
00:19:07,370 --> 00:19:09,206
Hola.

402
00:19:12,178 --> 00:19:15,882
Vale... ¿se os ha ocurrido algo?

403
00:19:15,907 --> 00:19:17,443
¿Para el asunto de la pasta?

404
00:19:19,220 --> 00:19:20,188
No.

405
00:19:20,213 --> 00:19:22,249
Genial. Literalmente, ya he
contratado tres nuevos empleados.

406
00:19:22,274 --> 00:19:24,208
¿No se os ocurre ni una sola idea?

407
00:19:24,233 --> 00:19:25,902
- Lo siento.
- Tenemos que poner

408
00:19:25,927 --> 00:19:28,196
este negocio en marcha,
como si fuera ayer.

409
00:19:28,582 --> 00:19:31,518
- ¿Qué tal una peluquería canina?
- No, porque

410
00:19:31,552 --> 00:19:33,254
solo se permiten perros lazarillos aquí.

411
00:19:34,047 --> 00:19:36,447
¿Qué pasa con las golosinas?

412
00:19:36,609 --> 00:19:38,132
¿Golosinas? ¿Quieres hacer golosinas?

413
00:19:38,166 --> 00:19:39,618
Vale, no me estáis escuchando.

414
00:19:39,650 --> 00:19:41,714
Necesitamos mover gran cantidad
de dinero, y necesitamos

415
00:19:41,747 --> 00:19:44,717
- un negocio de verdad.
- Vale, ¿y si vamos a los perros?

416
00:19:44,749 --> 00:19:46,640
¿A qué te refieres?

417
00:19:46,674 --> 00:19:48,521
Como una furgoneta de... aseo.

418
00:19:48,554 --> 00:19:49,721
Eso existe, ¿verdad?

419
00:19:49,755 --> 00:19:53,093
- No podemos permitirnos comprar una
furgoneta. - Puedo conseguir una gratis.

420
00:19:53,886 --> 00:19:55,921
La de Max.

421
00:19:55,946 --> 00:19:57,782
No sé si sigue allí, pero...

422
00:19:57,807 --> 00:19:59,943
si sigue, probablemente esté abandonada.

423
00:19:59,968 --> 00:20:02,237
- Vale. No es una idea del todo mala.
- Sí.

424
00:20:02,262 --> 00:20:04,698
Pero en caso de que la policía la
esté buscando, deberíamos pintarla.

425
00:20:04,723 --> 00:20:06,738
No. ¿Qué vamos a hacer? ¿Hacer
un puente a la furgoneta de Max?

426
00:20:06,763 --> 00:20:09,441
No. Sé que tiene un juego de
llaves en su apartamento.

427
00:20:09,475 --> 00:20:10,693
Puedo ir a buscarlo ahora mismo.

428
00:20:10,718 --> 00:20:12,354
Felix.

429
00:20:12,379 --> 00:20:14,340
He revisado estos formularios
de donación para la subvención,

430
00:20:14,372 --> 00:20:16,152
y hay una gran discrepancia.

431
00:20:16,186 --> 00:20:18,086
Hay como unos cien mil dólares

432
00:20:18,111 --> 00:20:19,611
que no puedo justificar.

433
00:20:24,289 --> 00:20:25,533
Eso es...

434
00:20:28,286 --> 00:20:30,362
- Raro.
- Sí.

435
00:20:30,395 --> 00:20:32,497
Te diré algo, ¿puedo...?

436
00:20:32,531 --> 00:20:35,735
Estábamos en medio de una discusión...

437
00:20:35,767 --> 00:20:37,170
Su vida sexual.

438
00:20:42,541 --> 00:20:43,910
Han sido...

439
00:20:43,942 --> 00:20:45,377
de gran ayuda con...

440
00:20:45,887 --> 00:20:47,479
eso últimamente.

441
00:20:48,647 --> 00:20:50,013
Vale, ya se ha ido.

442
00:20:50,045 --> 00:20:51,049
¿Qué le vas a decir?

443
00:20:51,083 --> 00:20:53,158
No lo sé. Ya es una locura que haya
tenido acceso a la cuenta bancaria.

444
00:20:53,192 --> 00:20:54,920
- Cambié las contraseñas.
- Probablemente estaba mirando

445
00:20:54,954 --> 00:20:56,489
por encima de tu hombro
cuando las estabas tecleando.

446
00:20:56,522 --> 00:20:58,191
Así es como entró en mi cuenta de AIM...

447
00:20:58,224 --> 00:21:00,693
leyó todos mis chats con el
pervertido de Jared Gibson.

448
00:21:02,428 --> 00:21:04,664
Vale. Tus padres no pueden estar aquí.

449
00:21:04,697 --> 00:21:06,732
Tenemos que enviarlos a
casa o algo parecido.

450
00:21:06,765 --> 00:21:08,994
No podemos enviarlos a
casa todos los días.

451
00:21:12,571 --> 00:21:14,374
Creo que tengo que hacerlo.

452
00:21:17,575 --> 00:21:19,277
- Felix.
- No, Felix,

453
00:21:19,311 --> 00:21:20,746
no vas a despedirlos.

454
00:21:20,778 --> 00:21:21,948
Sabes que Joy...

455
00:21:21,980 --> 00:21:23,748
lo averiguará.

456
00:21:23,782 --> 00:21:25,651
Y luego, finalmente,

457
00:21:25,683 --> 00:21:27,652
ella y Hank estarán en una
posición en la que tendrán que

458
00:21:27,686 --> 00:21:29,455
elegir entre entregar a su propia hija

459
00:21:29,487 --> 00:21:31,856
o ser culpables de ocultar un delito.

460
00:21:31,890 --> 00:21:34,060
No puedo hacerles eso.

461
00:21:40,233 --> 00:21:41,776
Los matará.

462
00:22:19,505 --> 00:22:20,815
Quédate.

463
00:23:29,421 --> 00:23:30,623
Vale, solo...

464
00:23:31,663 --> 00:23:33,861
aguarda. No lo hagas.

465
00:23:34,499 --> 00:23:35,864
No lo hagas.

466
00:23:35,897 --> 00:23:36,999
Tengo que hacerlo.

467
00:23:37,032 --> 00:23:38,266
Lo siento.

468
00:23:38,300 --> 00:23:39,268
Por favor, tío.

469
00:23:39,301 --> 00:23:41,464
Por favor, no lo hagas.

470
00:23:43,009 --> 00:23:44,974
Vamos, soy yo, D.

471
00:23:45,343 --> 00:23:46,976
Soy yo.

472
00:23:48,530 --> 00:23:50,265
Por favor.

473
00:24:08,635 --> 00:24:10,759
Dios mío.

474
00:24:10,784 --> 00:24:14,755
El 86 % de las mujeres con relaciones
homosexuales llegan al clímax durante

475
00:24:14,787 --> 00:24:19,089
el acto, comparado con el 65 % de las
que tienen relaciones heterosexuales.

476
00:24:19,122 --> 00:24:20,348
Felix, ¿me tomas el pelo?

477
00:24:20,380 --> 00:24:21,480
Jess, ¿cuál es el secreto?

478
00:24:21,513 --> 00:24:23,397
Deja de leer tu libro
de la vagina y ayúdanos.

479
00:24:23,429 --> 00:24:24,532
Ya hice mi lado.

480
00:24:24,564 --> 00:24:26,232
Así que, por favor, dejadme
volver a mi lectura.

481
00:24:26,265 --> 00:24:28,079
Tengo expectativas con Chelsea.

482
00:24:28,111 --> 00:24:30,270
Jess, por favor, ¿puedes
decirle que nos ayude a pintar?

483
00:24:30,303 --> 00:24:32,672
Porque si tengo que hacer
esto, entonces él también.

484
00:24:33,902 --> 00:24:35,176
Jess. ¿Hola?

485
00:24:35,208 --> 00:24:36,310
¿Qué? ¿Qué, Murphy?

486
00:24:36,780 --> 00:24:38,245
¿Qué te ocurre?

487
00:24:38,277 --> 00:24:39,579
Nada.

488
00:24:39,612 --> 00:24:41,314
Bueno, es que...

489
00:24:41,348 --> 00:24:42,744
Nada.

490
00:24:42,777 --> 00:24:45,319
Sabes que me lo vas a
decir, así que dímelo.

491
00:24:45,351 --> 00:24:46,754
Bueno, es que...

492
00:24:46,786 --> 00:24:49,890
ahora me estoy dando cuenta
de lo pequeño que es mi mundo.

493
00:24:50,043 --> 00:24:51,357
¿A qué te refieres?

494
00:24:51,628 --> 00:24:52,793
Después de despedir a Hank y a Joy,

495
00:24:52,825 --> 00:24:54,361
supongo que eso lo dejó a la vista.

496
00:24:54,393 --> 00:24:58,298
Y me doy cuenta de que Felix
y tú sois los únicos que yo...

497
00:24:58,551 --> 00:25:00,734
Bueno, sois los únicos con los
que ahora puedo ser yo misma.

498
00:25:01,346 --> 00:25:02,803
Vale, creo que es un poco dramático.

499
00:25:02,835 --> 00:25:04,337
No, qué va. No lo es.

500
00:25:04,370 --> 00:25:06,273
De verdad que no. No soy como tú,

501
00:25:06,305 --> 00:25:07,807
Soy un libro abierto. No puedo apartar

502
00:25:07,841 --> 00:25:09,443
las cosas que me molestan.

503
00:25:12,318 --> 00:25:13,251
¿Qué fue esa cara?

504
00:25:13,276 --> 00:25:14,244
¿Qué?

505
00:25:14,581 --> 00:25:15,649
¿Qué fue esa cara que...?

506
00:25:15,681 --> 00:25:17,217
No he puesto ninguna cara.

507
00:25:19,585 --> 00:25:20,865
Creo que estoy cansada.

508
00:25:21,588 --> 00:25:23,390
Vale.

509
00:25:23,422 --> 00:25:25,692
Jess, sé que esto es difícil.

510
00:25:25,726 --> 00:25:27,527
No es fácil guardar un secreto

511
00:25:27,561 --> 00:25:28,745
sobre todo para ti.

512
00:25:29,416 --> 00:25:30,965
Pero...

513
00:25:30,997 --> 00:25:33,044
no sé, al menos nos tenemos
la una a la otra, ¿verdad?

514
00:25:33,962 --> 00:25:36,236
Si necesitas hablar con alguien,

515
00:25:36,270 --> 00:25:37,605
puedes hablar conmigo.

516
00:25:37,966 --> 00:25:39,707
Si necesitas hablar de tus sentimientos,

517
00:25:39,739 --> 00:25:41,441
saldré contigo

518
00:25:41,761 --> 00:25:43,577
y hablaré de sentimientos toda la noche.

519
00:25:44,611 --> 00:25:46,580
Lo que quieras, ¿vale?

520
00:25:46,612 --> 00:25:48,059
Estamos juntas en esto.

521
00:25:48,748 --> 00:25:51,020
Tú y yo.

522
00:25:51,351 --> 00:25:52,986
Está bien.

523
00:25:53,314 --> 00:25:54,733
Sí, tienes razón.

524
00:25:55,859 --> 00:25:57,557
Tienes razón. Gracias.

525
00:25:58,695 --> 00:26:00,326
De nada.

526
00:26:01,493 --> 00:26:04,765
- ¿Quieres otra cerveza?
- No estoy aquí para ser tu colega, tío.

527
00:26:08,901 --> 00:26:10,437
Mira, tío, me había vuelto contra Nia

528
00:26:10,469 --> 00:26:11,981
mucho antes de que
nos hiciéramos amigos.

529
00:26:12,015 --> 00:26:13,741
Y la única razón por la
que te tendí una trampa

530
00:26:13,774 --> 00:26:15,976
es porque pensé que mataste a Tyson.

531
00:26:16,296 --> 00:26:18,256
Y cuando Murphy me dijo
que no estaba segura,

532
00:26:18,289 --> 00:26:20,014
salí huyendo.

533
00:26:20,467 --> 00:26:23,616
Sabía que no podías hacer
el trato sin el dinero.

534
00:26:23,649 --> 00:26:24,784
Sabía que no cederías.

535
00:26:25,183 --> 00:26:27,886
¿Qué haces aquí, tío?

536
00:26:30,018 --> 00:26:31,524
Murphy.

537
00:26:32,312 --> 00:26:34,060
Sí, sé que parece estúpido.

538
00:26:34,355 --> 00:26:36,029
Pero yo...

539
00:26:36,441 --> 00:26:37,765
la quiero.

540
00:26:37,797 --> 00:26:39,766
No lo sé.

541
00:26:39,800 --> 00:26:41,237
Lo entiendo.

542
00:26:43,573 --> 00:26:45,371
Pero no puedes estar en Chicago.

543
00:26:45,405 --> 00:26:46,640
¿Me entiendes?

544
00:26:46,951 --> 00:26:48,074
Lo sé.

545
00:26:48,108 --> 00:26:49,909
Entonces lárgate de aquí.

546
00:26:50,455 --> 00:26:51,557
¿Y luego qué?

547
00:26:51,831 --> 00:26:54,515
Tengo un tío que puede
darte un nuevo nombre,

548
00:26:54,547 --> 00:26:55,649
un nuevo pasaporte, todo.

549
00:26:55,681 --> 00:26:57,383
Un nuevo comienzo.

550
00:26:57,417 --> 00:26:59,520
Mira, no es barato, pero...

551
00:26:59,553 --> 00:27:02,456
sé que tienes algo de ese dinero
de Nia escondido en alguna parte.

552
00:27:05,084 --> 00:27:06,304
Vale.

553
00:27:07,593 --> 00:27:09,015
Bien.

554
00:27:18,239 --> 00:27:20,208
Cuídate.

555
00:27:20,777 --> 00:27:22,976
No encontré nada en las
tarjetas de crédito de Max.

556
00:27:23,008 --> 00:27:24,344
¿Qué tal van las cosas por tu lado?

557
00:27:24,378 --> 00:27:26,045
Mejor que a ti.

558
00:27:26,079 --> 00:27:27,481
Gracias.

559
00:27:27,514 --> 00:27:29,582
Verifiqué los datos del
escáner de matrículas

560
00:27:29,615 --> 00:27:31,099
del día que huyó... no encontré nada.

561
00:27:31,132 --> 00:27:33,519
Así que amplié la búsqueda a cualquier
momento en las últimas dos semanas

562
00:27:33,553 --> 00:27:35,089
y he obtenido un resultado. Hoy.

563
00:27:35,121 --> 00:27:36,417
¿En serio?

564
00:27:37,210 --> 00:27:39,525
¿No pensaste que era lo bastante
urgente como para venir a buscarme?

565
00:27:39,559 --> 00:27:41,329
No, hombre. No quería molestarte.

566
00:27:42,161 --> 00:27:43,429
¿Hay una imagen?

567
00:27:43,463 --> 00:27:44,898
Por supuesto.

568
00:27:44,930 --> 00:27:47,633
Pensó que si pintaba su furgoneta
de blanco no nos daríamos cuenta.

569
00:27:47,667 --> 00:27:49,436
Qué imbécil.

570
00:27:49,468 --> 00:27:50,602
Espera,

571
00:27:50,634 --> 00:27:53,506
la furgoneta está en el lado
de entrada de la autopista.

572
00:27:53,540 --> 00:27:55,081
Lo sé. Va a volver a la ciudad.

573
00:27:55,106 --> 00:27:56,792
Tan solo trato de averiguar
hacia dónde se dirige.

574
00:27:56,842 --> 00:27:58,745
Sé exactamente a dónde se dirige.

575
00:28:06,012 --> 00:28:08,046
Oye. ¿Dónde está la furgoneta?
Creo que me dejé allí el móvil.

576
00:28:08,071 --> 00:28:10,750
La aparqué en la parte de atrás hasta
que podamos poner nuestro logotipo.

577
00:28:10,784 --> 00:28:11,951
Sin ánimo de ofender con
el trabajo de pintura,

578
00:28:11,985 --> 00:28:14,288
pero parece que tratamos
de secuestrar niños.

579
00:28:14,321 --> 00:28:16,490
Sí, soy plenamente consciente
de que mi amiga ciega y yo

580
00:28:16,523 --> 00:28:18,024
no hicimos un trabajo
de pintura estelar.

581
00:28:18,057 --> 00:28:19,258
¿Me puedes dar las llaves, por favor?

582
00:28:19,292 --> 00:28:21,195
Se las he devuelto a Murphy.

583
00:28:24,030 --> 00:28:25,199
¿Dónde está Murphy?

584
00:28:26,432 --> 00:28:28,201
¿Quién es Murphy?

585
00:28:51,082 --> 00:28:53,427
Vamos, Pretzel, haz caca ya.

586
00:28:54,794 --> 00:28:56,796
¿Max?

587
00:28:57,363 --> 00:28:59,366
- ¿Qué?
- Estás viendo a Max.

588
00:29:00,341 --> 00:29:02,101
No sé de qué estás hablando.

589
00:29:02,134 --> 00:29:03,069
Para.

590
00:29:03,302 --> 00:29:05,179
Encontré todas sus cosas en tu mochila.

591
00:29:08,120 --> 00:29:09,722
Por eso has estado tan rara todo el día.

592
00:29:10,893 --> 00:29:12,111
No se lo puedes decir a nadie.

593
00:29:12,144 --> 00:29:13,446
Nadie puede saber que ha vuelto.

594
00:29:13,479 --> 00:29:15,414
No puedo creer que me hayas mentido.

595
00:29:16,148 --> 00:29:17,851
No he mentido.

596
00:29:19,053 --> 00:29:22,054
Solo no te he contado todo lo que hago.

597
00:29:22,088 --> 00:29:23,991
¡Venga ya!

598
00:29:24,024 --> 00:29:25,324
Ya sabes lo que hiciste.

599
00:29:27,561 --> 00:29:30,221
Me ocultaste esta cosa enorme

600
00:29:30,246 --> 00:29:31,398
mientras escupías toda esta basura sobre

601
00:29:31,430 --> 00:29:33,232
"tú y yo",

602
00:29:33,265 --> 00:29:36,269
y "estamos en esto juntas y
nos tenemos la una a la otra".

603
00:29:36,303 --> 00:29:38,572
Soy una idiota. De hecho, te creí.

604
00:29:38,604 --> 00:29:40,973
¿Qué tiene que ver
acostarme con Max con eso?

605
00:29:41,006 --> 00:29:42,142
Nada.

606
00:29:43,426 --> 00:29:45,945
Pero me mientes sobre ello todo el día.

607
00:29:47,722 --> 00:29:50,883
Mi mundo se está
derrumbando literalmente,

608
00:29:50,917 --> 00:29:52,820
y mi mejor amiga,

609
00:29:52,852 --> 00:29:54,562
una de las dos personas que me quedan...

610
00:29:56,439 --> 00:29:58,457
me ocultaste este gran secreto.

611
00:29:58,490 --> 00:29:59,724
- Y...
- Jess...

612
00:29:59,757 --> 00:30:01,460
No, Murphy.

613
00:30:02,028 --> 00:30:03,163
No lo entiendes.

614
00:30:03,196 --> 00:30:05,933
¿Te olvidaste de cómo
nos metimos en este lío?

615
00:30:05,966 --> 00:30:07,301
Fuiste a la cabaña.

616
00:30:07,333 --> 00:30:09,469
Te llevaste el dinero de Nia, yo no.

617
00:30:10,870 --> 00:30:12,472
Eso es verdad.

618
00:30:16,610 --> 00:30:18,878
Pero nunca te mentí al respecto.

619
00:30:19,946 --> 00:30:21,348
Yo no hago eso.

620
00:30:21,380 --> 00:30:23,383
Genial. Diviértete en esa nube.

621
00:30:26,218 --> 00:30:27,420
Abre Uber.

622
00:30:27,454 --> 00:30:28,555
¿A dónde vas?

623
00:30:28,588 --> 00:30:29,923
Bueno, ahora que sabes lo de Max,

624
00:30:29,956 --> 00:30:31,557
también podría salir con él.

625
00:30:33,927 --> 00:30:35,353
Vale.

626
00:30:36,062 --> 00:30:38,648
Me muero de ganas de que
no me lo cuentes después.

627
00:30:39,774 --> 00:30:42,001
Oye, supongo que estás
en la ducha o algo así.

628
00:30:42,034 --> 00:30:45,272
Estoy de camino.

629
00:30:50,701 --> 00:30:52,161
Busco a Murphy Mason.

630
00:30:57,950 --> 00:30:59,052
Sí,

631
00:30:59,084 --> 00:31:01,521
adelante.

632
00:31:08,961 --> 00:31:10,630
Murphy...

633
00:31:19,772 --> 00:31:21,341
Tienes que irte.

634
00:31:21,373 --> 00:31:23,577
- Estoy aquí por trabajo, Jess.
- No me importa.

635
00:31:23,610 --> 00:31:25,212
¿Dónde está Murphy?

636
00:31:25,245 --> 00:31:26,612
No la nombres.

637
00:31:27,905 --> 00:31:29,281
No...

638
00:31:29,649 --> 00:31:32,486
vuelvas a acercarte a ella nunca más.

639
00:31:33,786 --> 00:31:35,897
Tengo que saber si ella
ha visto o sabido de Max.

640
00:31:35,930 --> 00:31:37,834
No, no ha sabido nada
de él. Ahora, fuera.

641
00:31:37,866 --> 00:31:40,960
- ¿Sí? Entonces, ¿dónde está?
- ¡Fuera!

642
00:31:49,069 --> 00:31:50,761
Asegúrate de que no vuelva
a entrar aquí nunca más.

643
00:32:20,499 --> 00:32:22,034
Dios mío.

644
00:32:22,067 --> 00:32:24,037
- ¿Qué?
- Tengo que irme.

645
00:32:42,819 --> 00:32:44,422
No, no, no, no, no.

646
00:32:49,071 --> 00:32:50,607
Murphy, coge el móvil.

647
00:32:59,668 --> 00:33:01,337
Soy Murphy. Deja un mensaje.

648
00:33:01,363 --> 00:33:03,833
¿Murphy? Murphy, tienes que
salir de ahí ahora mismo.

649
00:33:20,667 --> 00:33:22,235
Policía de Chicago.

650
00:33:22,269 --> 00:33:24,783
¿Este hombre estuvo aquí?

651
00:33:24,969 --> 00:33:27,072
Sí, pero se fue.

652
00:33:27,097 --> 00:33:28,676
¿Alguna idea de a dónde se fue?

653
00:33:28,708 --> 00:33:30,183
No. Lo siento.

654
00:33:30,610 --> 00:33:32,280
Gracias.

655
00:33:35,002 --> 00:33:36,538
¿Qué?

656
00:33:38,686 --> 00:33:40,388
Oye, Gene. Soy yo.

657
00:33:40,902 --> 00:33:42,222
No, no está aquí.

658
00:33:42,255 --> 00:33:44,059
Probablemente cambió de hotel.

659
00:33:44,678 --> 00:33:46,081
Vuelvo para ahí.

660
00:34:04,477 --> 00:34:05,580
Muchas gracias.

661
00:34:05,612 --> 00:34:07,481
Está bien, adiós.

662
00:34:08,041 --> 00:34:09,394
Da la vuelta.

663
00:34:09,428 --> 00:34:10,496
Acabo de conseguir una pista, amigo.

664
00:34:10,528 --> 00:34:11,863
- ¿Qué?
- Mandé la foto de Max

665
00:34:11,896 --> 00:34:13,265
a todos los moteles dentro de
un radio de quince kilómetros

666
00:34:13,298 --> 00:34:15,001
del que se alojaba.

667
00:34:15,033 --> 00:34:17,369
El gerente del Motel Fitzton acaba
de llamar y dijo que se registró

668
00:34:17,403 --> 00:34:19,004
hace aproximadamente una hora.

669
00:34:19,037 --> 00:34:20,106
Buen trabajo.

670
00:34:20,138 --> 00:34:22,008
Hablamos luego. Disculpa.

671
00:34:30,976 --> 00:34:32,845
Murphy, soy yo, soy yo.

672
00:34:33,643 --> 00:34:36,021
Jess, ¿de verdad vas
impedirme que lo vea?

673
00:34:36,055 --> 00:34:38,858
No. Dean, Dean... Dean va a por Max.

674
00:34:38,890 --> 00:34:40,559
Lo acabo de ver en el otro motel

675
00:34:40,593 --> 00:34:42,861
y no va a parar hasta que lo encuentre.

676
00:34:42,894 --> 00:34:45,063
- Dios mío.
- Lo sé.

677
00:34:45,097 --> 00:34:46,265
Murphy...

678
00:34:46,298 --> 00:34:48,167
Max es un fugitivo de la justicia.

679
00:34:48,200 --> 00:34:51,139
- Dean no puede encontrarlo.
- Está bien, bueno, tal vez

680
00:34:51,171 --> 00:34:52,604
debería volver con nosotras
y luego podríamos intentar

681
00:34:52,637 --> 00:34:55,540
- esconderlo en algún lugar.
- No, no. Nosotras...

682
00:34:55,573 --> 00:34:58,410
de entre todas las personas,
no podemos esconderlo.

683
00:34:59,445 --> 00:35:01,316
Tienes que decirle que se vaya.

684
00:35:02,484 --> 00:35:03,985
Para siempre.

685
00:35:04,617 --> 00:35:05,922
No se irá,

686
00:35:05,955 --> 00:35:08,620
- aunque sepa que Dean va tras él.
- Lo sé.

687
00:35:08,653 --> 00:35:10,950
Pero lo hará si cree
que no lo quieres aquí.

688
00:35:11,844 --> 00:35:13,346
Lo siento, pero...

689
00:35:13,626 --> 00:35:15,361
tienes que hacerlo.

690
00:35:15,394 --> 00:35:17,665
No sé cómo despedirme de él otra vez.

691
00:35:19,631 --> 00:35:21,133
Puedes hacerlo. Lo prometo.

692
00:35:32,912 --> 00:35:34,580
Hola. Ahí estás.

693
00:35:34,613 --> 00:35:37,060
Gracias a Dios, porque no hay
nada en la televisión. Vamos.

694
00:35:40,077 --> 00:35:41,280
Oye.

695
00:35:45,490 --> 00:35:47,860
Está bien, ¿qué ocurre?

696
00:35:48,660 --> 00:35:50,329
No puedo hacer esto.

697
00:35:51,407 --> 00:35:52,700
¿Hacer qué?

698
00:35:53,451 --> 00:35:55,203
Esto. Sea lo que sea.

699
00:35:56,702 --> 00:35:59,037
Después de todo por lo que he pasado...

700
00:36:00,539 --> 00:36:02,252
me he dado cuenta de que me...

701
00:36:04,746 --> 00:36:06,244
merezco ser feliz.

702
00:36:06,278 --> 00:36:07,698
Puedo hacerte feliz, Murph.

703
00:36:07,730 --> 00:36:09,509
No, Max, no puedes.

704
00:36:10,201 --> 00:36:14,039
Merezco no dormir en una cama
de motel diferente cada noche.

705
00:36:14,153 --> 00:36:15,687
Merezco...

706
00:36:15,720 --> 00:36:17,956
estar en público con mi novio.

707
00:36:18,990 --> 00:36:20,979
Merezco una vida normal.

708
00:36:22,668 --> 00:36:25,570
Y nunca vas a poder darme eso.

709
00:36:27,365 --> 00:36:28,987
Sí, lo sé.

710
00:36:29,468 --> 00:36:31,137
Lo sé.

711
00:36:31,531 --> 00:36:34,617
No puedo seguir adelante si te
quedas aquí, así que debes irte.

712
00:36:35,819 --> 00:36:37,355
Ya.

713
00:36:38,477 --> 00:36:39,706
Vale.

714
00:36:40,403 --> 00:36:42,206
Voy a echarte de menos.

715
00:36:44,416 --> 00:36:46,151
Espera, espera. Ven aquí.

716
00:37:00,599 --> 00:37:02,401
Adiós, Max.

717
00:37:03,574 --> 00:37:04,731
Adiós, Murph.

718
00:37:11,075 --> 00:37:12,611
Vamos, Pretzel.

719
00:38:13,738 --> 00:38:15,407
Hola.

720
00:38:15,441 --> 00:38:17,141
¿Qué pasa?

721
00:38:17,174 --> 00:38:19,177
He venido a recoger a mi hermano.

722
00:38:19,211 --> 00:38:20,213
¿Cómo le fue?

723
00:38:21,011 --> 00:38:22,413
Sí. Sí.

724
00:38:22,680 --> 00:38:25,583
Tu hermano, estuvo muy...

725
00:38:25,617 --> 00:38:27,313
muy relajado.

726
00:38:27,338 --> 00:38:29,574
- Muy a gusto.
- Estuvo fatal.

727
00:38:30,722 --> 00:38:32,158
Estuvo mejor que Murphy.

728
00:38:32,191 --> 00:38:33,492
- Sí.
- Digámoslo así.

729
00:38:33,524 --> 00:38:34,660
Está bien. Estupendo.

730
00:38:34,693 --> 00:38:36,739
Bueno, es un comienzo.

731
00:38:37,495 --> 00:38:39,064
Sí. Estamos mejorando.

732
00:38:39,097 --> 00:38:40,698
Mi turno empieza en una hora.

733
00:38:40,731 --> 00:38:42,600
¿Vas a pasarte a por esa copa?

734
00:38:42,633 --> 00:38:44,317
Sí. Por supuesto.

735
00:38:44,350 --> 00:38:46,050
Sí. ¿O debería llamarlo...

736
00:38:46,082 --> 00:38:47,270
club de lectura?

737
00:38:47,303 --> 00:38:50,276
Ya. Por ese...

738
00:38:50,635 --> 00:38:52,104
libro que me gusta.

739
00:38:52,745 --> 00:38:55,681
Tienes que decirme cuál es tu favorita.

740
00:38:56,715 --> 00:38:59,818
¿Cuál... manera?

741
00:38:59,852 --> 00:39:01,821
Porque Bridgette es la mía.

742
00:39:07,859 --> 00:39:10,162
Hablas de...

743
00:39:10,195 --> 00:39:11,729
Uno para todas...

744
00:39:11,762 --> 00:39:14,299
- Sí, no, de hecho me encanta ese libro.
- Sí.

745
00:39:14,332 --> 00:39:15,568
Lena.

746
00:39:15,600 --> 00:39:17,503
Lena es mi favorita, de siempre.

747
00:39:17,535 --> 00:39:18,625
Le gusta ser una artista.

748
00:39:20,305 --> 00:39:21,826
Vale. Eres un friki.

749
00:39:21,859 --> 00:39:23,274
Culpable.

750
00:39:23,307 --> 00:39:24,275
Está bien.

751
00:39:24,309 --> 00:39:25,226
Sí.

752
00:39:25,259 --> 00:39:26,326
Nos vemos más tarde.

753
00:39:26,359 --> 00:39:27,439
- Está bien.
- Vale.

754
00:39:27,472 --> 00:39:28,613
- Genial.
- Adiós.

755
00:39:28,646 --> 00:39:30,515
Vale, adiós. Nos vemos.

756
00:39:40,386 --> 00:39:42,293
¿Te has encargado de todo?

757
00:39:42,327 --> 00:39:44,296
Sí, todo está bien.

758
00:39:44,755 --> 00:39:45,891
De acuerdo.

759
00:39:46,497 --> 00:39:47,633
Gracias.

760
00:39:48,800 --> 00:39:50,271
¿Eso es todo?

761
00:39:50,903 --> 00:39:52,774
¿Qué, quieres un abrazo, D?

762
00:39:54,734 --> 00:39:56,309
Puedes irte.

763
00:40:09,387 --> 00:40:11,623
Siento no haberte contado lo de Max.

764
00:40:11,657 --> 00:40:12,758
No...

765
00:40:13,002 --> 00:40:14,325
No sabía qué hacer.

766
00:40:14,358 --> 00:40:15,793
Quería que estuviera a salvo

767
00:40:15,827 --> 00:40:18,363
y pensé que podría encontrar una
manera de hacer que funcionara.

768
00:40:19,932 --> 00:40:22,040
Soy... fui una imbécil, fue estúpido.

769
00:40:22,072 --> 00:40:23,888
No fue estúpido.

770
00:40:26,405 --> 00:40:27,907
Le quieres.

771
00:40:32,843 --> 00:40:34,546
Sí.

772
00:40:36,334 --> 00:40:37,636
Es una mierda.

773
00:40:39,350 --> 00:40:41,586
Nunca tuvimos la oportunidad

774
00:40:41,620 --> 00:40:43,190
de estar juntos.

775
00:40:43,222 --> 00:40:46,869
Fui feliz durante un día y
luego tuvo que irse de nuevo.

776
00:40:49,827 --> 00:40:52,697
Bueno, sé que no tengo barba ni...

777
00:40:52,731 --> 00:40:54,611
los dichosos abdominales, pero...

778
00:40:56,934 --> 00:40:58,770
me tienes a mí.

779
00:40:58,803 --> 00:41:00,338
Sí.

780
00:41:03,742 --> 00:41:05,513
Oye, Murph, realmente...

781
00:41:06,311 --> 00:41:08,613
Realmente te necesito ahora mismo.

782
00:41:09,725 --> 00:41:11,716
¿Crees que puedo superar
esto solo con Felix?

783
00:41:11,749 --> 00:41:13,526
¿Puedes superar esto solo con Felix?

784
00:41:20,717 --> 00:41:22,553
Solo somos tú y yo.

785
00:41:25,197 --> 00:41:28,534
Bueno, si eres todo lo que tengo,
creo que lo hago bastante bien.

786
00:41:31,254 --> 00:41:32,523
Lo mismo digo.

787
00:41:34,272 --> 00:41:35,774
- ¿Estás llorando?
- No.

788
00:41:35,807 --> 00:41:38,544
Dios mío. No estoy llorando.

789
00:41:38,577 --> 00:41:40,579
- Es muy fácil.
- No, qué va. Cállate.

790
00:41:40,604 --> 00:41:43,541
- Es muy fácil.
- Es que...

791
00:41:45,483 --> 00:41:47,619
Eres lo peor. Eres lo peor.

792
00:41:49,782 --> 00:41:54,857
www.subtitulamos.tv

