1
00:00:04,345 --> 00:00:06,315
¿Cuánto tiempo tenemos?

2
00:00:06,348 --> 00:00:08,075
El bar abre dentro de cinco horas.

3
00:00:10,317 --> 00:00:12,317
22 DÍAS ANTES

4
00:00:13,238 --> 00:00:14,373
Esto es raro.

5
00:00:15,456 --> 00:00:16,624
Sí.

6
00:00:16,658 --> 00:00:19,060
Tú y yo sentadas en el mismo bar
en el que nos sentamos cada noche,

7
00:00:19,093 --> 00:00:20,962
bebiendo lo mismo que
bebemos cada noche.

8
00:00:20,996 --> 00:00:22,331
En los límites de la realidad.

9
00:00:22,363 --> 00:00:24,066
Eso es a lo que me refiero. Como he...

10
00:00:24,098 --> 00:00:25,700
Actúo de manera normal,
pero guardo un gran secreto

11
00:00:25,734 --> 00:00:27,668
a ese tío y a aquel tío

12
00:00:27,702 --> 00:00:29,741
- y a todos en el bar.
- Jess, puedes hacerlo.

13
00:00:29,775 --> 00:00:31,706
Estuviste en el armario durante 23 años.

14
00:00:31,740 --> 00:00:33,676
Sí, lo sé. Y se me daba fatal.

15
00:00:34,993 --> 00:00:38,513
No sé cómo vamos a blanquear dinero

16
00:00:38,545 --> 00:00:40,027
- a través de una escuela
de perros guía. - Lo sé.

17
00:00:40,053 --> 00:00:42,078
Sí, sobre todo porque
Felix está muy paranoico.

18
00:00:42,112 --> 00:00:45,301
Ni siquiera me deja
buscar nada en Google.

19
00:00:45,325 --> 00:00:47,426
Me hizo poner cinta sobre
la cámara de mi portátil.

20
00:00:49,062 --> 00:00:50,430
¿Qué pasa con Darnell?

21
00:00:50,462 --> 00:00:52,364
¿Sería raro? ¿Deberíamos llamarlo,

22
00:00:52,398 --> 00:00:54,034
- a ver si puede ayudar? ¿Es raro?
- No, no podemos.

23
00:00:54,066 --> 00:00:56,168
Vale. No podemos. Nia dijo que la
única persona con la que podemos

24
00:00:56,202 --> 00:00:58,605
hablar en su negocio es esa tal Sam.

25
00:00:58,638 --> 00:01:01,041
¿Qué...?

26
00:01:01,074 --> 00:01:02,976
- Estupendo.
- Sí.

27
00:01:03,009 --> 00:01:04,511
Vamos. Chelsea ni siquiera está aquí,

28
00:01:04,544 --> 00:01:06,111
así que nos harán pagar por todo.

29
00:01:06,145 --> 00:01:07,479
Vale, pediré la cuenta. Hola.

30
00:01:07,512 --> 00:01:08,822
¿Puedes vigilar a Pretzel? Voy a mear.

31
00:01:08,855 --> 00:01:09,970
Sí.

32
00:01:10,449 --> 00:01:12,184
¿Por qué le volviste a poner el chaleco?

33
00:01:13,015 --> 00:01:15,588
Para que los tíos no intenten usar
a Pretzel para tirarme los tejos.

34
00:01:15,622 --> 00:01:18,478
El cartel "No me acaricies"
normalmente funciona.

35
00:01:19,057 --> 00:01:21,327
¿Desde cuándo no quieres
que te tiren los tejos?

36
00:01:21,360 --> 00:01:23,596
Bueno... el último tío
con el que me acosté

37
00:01:23,630 --> 00:01:25,197
resultó ser un psicópata asesino,

38
00:01:25,230 --> 00:01:26,866
así que creo que estoy
harta de los tíos.

39
00:01:26,899 --> 00:01:28,334
Gracias, por cierto.

40
00:01:30,637 --> 00:01:32,242
Hola, Murph.

41
00:01:35,241 --> 00:01:37,209
¿Max?

42
00:01:37,242 --> 00:01:44,761
www.subtitulamos.tv

43
00:01:45,250 --> 00:01:47,219
- ¿Qué ocurre?
- Mira, no puedo quedarme aquí, ¿vale?

44
00:01:47,253 --> 00:01:48,400
Estoy en un motel calle abajo.

45
00:01:48,424 --> 00:01:50,258
Gira a la derecha cuando
salgas. Cuenta tres manzanas.

46
00:01:50,292 --> 00:01:51,861
El primer edificio a la
derecha. Se llama el Braswick.

47
00:01:51,894 --> 00:01:53,062
- Habitación 7.
- ¿Qué haces aquí?

48
00:01:53,094 --> 00:01:54,397
Te lo explicaré todo,
pero me tengo que ir.

49
00:01:54,430 --> 00:01:55,865
- No, espera, ¿qué estás...?
- Mira, Murphy,

50
00:01:55,897 --> 00:01:57,132
nadie puede saber que estoy aquí.

51
00:01:57,165 --> 00:01:59,734
Nadie. Ni siquiera Jess.

52
00:01:59,768 --> 00:02:01,002
La gente de Nia sigue tras de mí,

53
00:02:01,036 --> 00:02:02,405
- y también la policía. ¿De acuerdo?
- Dios mío.

54
00:02:02,438 --> 00:02:04,066
Queda conmigo, ¿vale?

55
00:02:13,415 --> 00:02:15,117
¿Lista para marcharnos?

56
00:02:15,661 --> 00:02:18,019
De hecho, creo que me voy a quedar,

57
00:02:18,053 --> 00:02:19,789
probablemente me tomaré otra cerveza.

58
00:02:19,821 --> 00:02:22,417
¿Te tiraron los tejos fuera del baño?

59
00:02:22,924 --> 00:02:24,160
Sí.

60
00:02:24,192 --> 00:02:25,460
- Sí.
- Sí.

61
00:02:25,494 --> 00:02:28,698
Sabía que no estabas
harta de todos los tíos.

62
00:02:28,731 --> 00:02:30,842
Este tío, él...

63
00:02:32,734 --> 00:02:34,102
Yo qué sé. Estoy cachonda.

64
00:02:34,136 --> 00:02:35,704
- Déjame sola.
- Sí. ¿Eso es nuevo?

65
00:02:35,738 --> 00:02:37,707
- Está bien.
- Bueno, pero ten cuidado.

66
00:02:37,739 --> 00:02:38,892
Nos vemos más tarde.

67
00:02:48,527 --> 00:02:49,986
Al suelo.

68
00:02:58,427 --> 00:02:59,394
Hola.

69
00:02:59,428 --> 00:03:00,463
Hola.

70
00:03:00,495 --> 00:03:01,832
Vamos.

71
00:03:08,343 --> 00:03:09,712
¿Qué te pasó en la cara?

72
00:03:10,972 --> 00:03:12,217
   

73
00:03:12,840 --> 00:03:14,476
Fue un accidente de coche.

74
00:03:14,886 --> 00:03:16,278
Un estúpido conductor de Uber.

75
00:03:16,310 --> 00:03:17,278
¿Estás bien? Parece...

76
00:03:17,311 --> 00:03:18,748
Sí, Max, estoy bien.

77
00:03:19,220 --> 00:03:20,588
   

78
00:03:20,934 --> 00:03:22,518
Cinco minutos y ya
estás enfadada conmigo.

79
00:03:22,551 --> 00:03:23,979
Bueno, eso no estuvo bien.

80
00:03:24,730 --> 00:03:27,021
No he sabido nada de ti
desde hace semanas y luego...

81
00:03:27,054 --> 00:03:30,125
apareces, me obligas a mentirle
a Jess y me haces venir aquí.

82
00:03:30,159 --> 00:03:31,611
Te echaba mucho de menos.

83
00:03:32,779 --> 00:03:34,063
¿Por eso estás aquí?

84
00:03:35,096 --> 00:03:36,366
Sí.

85
00:05:22,603 --> 00:05:24,106
   

86
00:05:24,139 --> 00:05:26,041
¿Te gusta trabajar aquí?

87
00:05:26,074 --> 00:05:27,853
¿Sí?

88
00:05:28,377 --> 00:05:30,021
Bien, bien, bien.

89
00:05:31,613 --> 00:05:32,982
Son

90
00:05:33,015 --> 00:05:34,416
93 dólares con 75 céntimos.

91
00:05:34,759 --> 00:05:36,560
Eso es... ¿En serio?

92
00:05:36,593 --> 00:05:38,621
Sí, tienes muchas ediciones
de tapa dura. Así que...

93
00:05:39,426 --> 00:05:41,867
De acuerdo. No te preocupes.

94
00:05:42,490 --> 00:05:44,260
No es de extrañar que
ya nadie compre libros.

95
00:05:49,666 --> 00:05:51,877
Entonces, ¿me vas a decir
por qué volviste realmente?

96
00:05:53,420 --> 00:05:55,070
Por esto.

97
00:05:55,103 --> 00:05:56,272
Por ti.

98
00:05:56,305 --> 00:05:58,173
Max, hablo en serio.

99
00:05:58,205 --> 00:05:59,759
Lo digo en serio.

100
00:06:01,342 --> 00:06:03,745
No sé cómo no estar contigo.

101
00:06:04,613 --> 00:06:06,766
Y tú...

102
00:06:07,082 --> 00:06:10,395
¿De verdad te propones estar conmigo?

103
00:06:10,952 --> 00:06:12,587
Bueno, ya lo estás viendo.

104
00:06:12,620 --> 00:06:14,589
- Eso es todo.
- Estupendo.

105
00:06:16,325 --> 00:06:17,944
Me encanta.

106
00:06:18,993 --> 00:06:21,029
Por si sirve de algo, lo...

107
00:06:21,063 --> 00:06:22,164
siento.

108
00:06:22,532 --> 00:06:24,600
No debería haberte mentido.

109
00:06:24,632 --> 00:06:27,168
Quería contártelo todo,
pero es que no podía.

110
00:06:27,202 --> 00:06:28,469
Lo entiendo

111
00:06:29,289 --> 00:06:30,438
¿En serio?

112
00:06:31,473 --> 00:06:32,717
Sí.

113
00:06:32,749 --> 00:06:34,002
Sí, pero debería haber...

114
00:06:34,575 --> 00:06:36,344
¿Sabes? Debería haber entregado
a Nia después de lo que

115
00:06:36,377 --> 00:06:38,757
- le hizo a Tyson.
- Ella no...

116
00:06:39,580 --> 00:06:40,648
No fue Nia.

117
00:06:40,681 --> 00:06:42,384
Espera, ¿qué?

118
00:06:43,418 --> 00:06:45,305
Nia no mató a Tyson.

119
00:06:45,687 --> 00:06:47,022
¿Cómo te sientes?

120
00:06:47,055 --> 00:06:48,357
Mucho mejor.

121
00:06:48,390 --> 00:06:50,125
Deseoso de volver al trabajo.

122
00:06:50,157 --> 00:06:51,659
Bueno, te he transferido a Narcóticos.

123
00:06:51,692 --> 00:06:54,296
- Te encargarás del caso de Nia.
- Está bien.

124
00:06:54,329 --> 00:06:56,665
Cuéntales todo lo que
sabes sobre su organización

125
00:06:56,697 --> 00:06:58,132
que hayas averiguado en Homicidios.

126
00:06:58,166 --> 00:07:00,779
Además, te conseguí un nuevo compañero.

127
00:07:02,322 --> 00:07:03,638
Vale, yo...

128
00:07:03,671 --> 00:07:04,772
Sabes, con el debido respeto,

129
00:07:04,806 --> 00:07:06,741
¿no crees que tal vez debería
trabajar en esto solo?

130
00:07:06,774 --> 00:07:09,678
No, eso generaría aún más sospechas.

131
00:07:10,080 --> 00:07:11,480
Lo entiendo.

132
00:07:11,512 --> 00:07:12,635
Bien.

133
00:07:12,667 --> 00:07:14,099
Nos vemos por la mañana.

134
00:07:14,133 --> 00:07:15,377
Está bien.

135
00:07:17,629 --> 00:07:18,740
Puedes pagar la cuenta.

136
00:07:18,774 --> 00:07:20,131
Sí.

137
00:07:22,676 --> 00:07:23,962
Así que, ¿Dean...

138
00:07:23,995 --> 00:07:25,493
te confesó todo esto?

139
00:07:25,527 --> 00:07:27,296
¿Inesperadamente? Como...

140
00:07:27,329 --> 00:07:28,430
Sí, estoy...

141
00:07:29,224 --> 00:07:31,599
Creo que se sentía
culpable o algo parecido.

142
00:07:31,632 --> 00:07:33,368
Pero ahora ha vuelto a
la policía, así que...

143
00:07:33,402 --> 00:07:35,137
Bueno, se lo podemos decir a
alguien. Podemos contar la noticia.

144
00:07:35,169 --> 00:07:36,270
- Podemos arreglar esto.
- Créeme,

145
00:07:36,303 --> 00:07:38,986
pensé en todos los escenarios posibles.

146
00:07:39,018 --> 00:07:41,118
No hay pruebas admisibles.

147
00:07:41,152 --> 00:07:44,446
Así que todo lo que pasaría
es este... gran alboroto,

148
00:07:44,478 --> 00:07:46,515
y luego se saldrá con la suya.

149
00:07:46,548 --> 00:07:48,716
Y entonces Chloe tendría
que vivir con un padre

150
00:07:48,750 --> 00:07:51,111
que sabe que podría ser un asesino.

151
00:07:51,144 --> 00:07:52,614
Pero hay algo más que
podemos hacer. Es solo que...

152
00:07:52,646 --> 00:07:54,833
No, Max, no puedo hacerle eso a ella.

153
00:07:56,585 --> 00:07:58,295
Por mucho que me mate,

154
00:07:59,629 --> 00:08:01,630
Dean es todo lo que tiene.

155
00:08:02,664 --> 00:08:03,842
De acuerdo.

156
00:08:06,134 --> 00:08:07,636
¿Qué... qué hora es?

157
00:08:08,263 --> 00:08:10,471
   

158
00:08:10,505 --> 00:08:12,517
Es casi medianoche. Es...

159
00:08:13,375 --> 00:08:15,209
Tengo que irme a casa.

160
00:08:15,243 --> 00:08:17,146
Tengo que estar en
Guiding Hope a las siete.

161
00:08:19,247 --> 00:08:20,716
¿Qué vas a hacer mañana?

162
00:08:21,067 --> 00:08:23,317
Cenar en este motel contigo.

163
00:08:24,553 --> 00:08:26,063
Eres un pringao.

164
00:08:26,096 --> 00:08:28,757
Olvidé lo idiota que eras.

165
00:08:29,284 --> 00:08:30,535
Me adoras.

166
00:08:32,662 --> 00:08:34,205
Lo sé.

167
00:08:44,872 --> 00:08:46,384
¿Cómo han ido los negocios?

168
00:08:47,609 --> 00:08:49,220
¿Encontraste una nueva tapadera?

169
00:08:49,678 --> 00:08:50,805
Sí.

170
00:08:51,413 --> 00:08:52,781
¿Dónde?

171
00:08:52,813 --> 00:08:55,784
¿De verdad crees que voy a decírtelo
después de tu actitud amistosa con Max?

172
00:08:56,817 --> 00:08:58,660
Hablando de él.

173
00:08:58,693 --> 00:09:00,789
He oído que se ha visto por la ciudad.

174
00:09:00,822 --> 00:09:02,390
¿Has sabido de él?

175
00:09:02,423 --> 00:09:03,818
No.

176
00:09:05,528 --> 00:09:07,015
¿Estás mintiéndome?

177
00:09:07,049 --> 00:09:08,496
Nia, no.

178
00:09:08,529 --> 00:09:09,798
Te lo diría.

179
00:09:10,992 --> 00:09:12,366
Vale.

180
00:09:12,399 --> 00:09:13,534
Bueno, ¿qué pasa?

181
00:09:13,567 --> 00:09:14,602
¿Por qué la reunión nocturna?

182
00:09:14,635 --> 00:09:15,804
Quería estar en casa hace una hora.

183
00:09:16,956 --> 00:09:19,292
He venido para pedirte un favor.

184
00:09:19,573 --> 00:09:20,808
Es sobre Tyson.

185
00:09:20,841 --> 00:09:22,877
He oído que fue un poli

186
00:09:22,910 --> 00:09:24,413
el que lo mató,

187
00:09:24,446 --> 00:09:26,815
y creo que ese mismo poli podría
haber estado trabajando para ti.

188
00:09:26,847 --> 00:09:28,965
Sí, lo sé.

189
00:09:28,989 --> 00:09:30,392
Dean Riley.

190
00:09:30,425 --> 00:09:31,460
Trabajaba para mí,

191
00:09:31,493 --> 00:09:33,662
pero nadie se deshace de uno
de los míos sin mi permiso.

192
00:09:33,695 --> 00:09:35,167
Entonces, ¿vas a ocuparte de él?

193
00:09:35,200 --> 00:09:36,397
No puedo.

194
00:09:36,431 --> 00:09:37,764
Está de vuelta en la policía.

195
00:09:38,228 --> 00:09:40,168
Además, solo tenía que
deshacerme de su compañera.

196
00:09:40,200 --> 00:09:41,569
Y si él también aparece muerto,

197
00:09:41,601 --> 00:09:43,566
no creo que les vaya a
colar otro suicidio.

198
00:09:44,071 --> 00:09:45,735
¿Leche y azúcar?

199
00:09:49,906 --> 00:09:51,866
¿Qué pasa, D? ¿Estás bien?

200
00:09:54,282 --> 00:09:55,984
Sí, es solo que...

201
00:09:56,017 --> 00:09:57,954
es difícil imaginar que la gente
pueda librarse de un asesinato.

202
00:09:57,987 --> 00:10:01,054
¿En qué clase de negocio
crees que estamos, colega?

203
00:10:01,086 --> 00:10:02,168
   

204
00:10:04,225 --> 00:10:07,298
No creo que pueda seguir haciendo esto.

205
00:10:08,028 --> 00:10:10,298
Tal vez necesite un descanso.

206
00:10:16,503 --> 00:10:17,642
Está bien.

207
00:10:18,406 --> 00:10:20,103
¿Qué te parece esto?

208
00:10:21,441 --> 00:10:24,378
Encuentras a Max, te ocupas de él y

209
00:10:24,412 --> 00:10:26,214
te doy tu descanso.

210
00:10:26,247 --> 00:10:28,319
Ni siquiera tienes que volver.

211
00:10:31,252 --> 00:10:34,522
Nunca me pediste que le
hiciera eso a nadie.

212
00:10:36,190 --> 00:10:37,525
Sí, bueno...

213
00:10:38,163 --> 00:10:39,693
salir de aquí no es barato.

214
00:10:40,415 --> 00:10:42,529
Además, el cerdo te ha vendido.

215
00:10:42,562 --> 00:10:44,765
Intentó encerrarte durante 30 años.

216
00:10:45,118 --> 00:10:47,380
Pensé que te entusiasmaría
un poco de venganza.

217
00:10:52,225 --> 00:10:53,427
Hecho.

218
00:11:01,135 --> 00:11:03,737
Treinta y un mil...

219
00:11:03,943 --> 00:11:05,444
seiscientos...

220
00:11:05,469 --> 00:11:08,403
ochenta... y dos.

221
00:11:09,064 --> 00:11:11,187
¿No quieres nadar en él

222
00:11:11,220 --> 00:11:12,254
como el tacaño Tío Gilito?

223
00:11:12,288 --> 00:11:14,711
No he venido hasta aquí
al amanecer para conocer

224
00:11:14,735 --> 00:11:15,937
tus fetiches de niño rico.

225
00:11:15,971 --> 00:11:18,606
Tal vez si no estuvieras despierta
toda la noche con tíos ocasionales,

226
00:11:18,639 --> 00:11:20,909
no te costaría tanto llegar temprano.

227
00:11:20,942 --> 00:11:22,211
Jess.

228
00:11:22,244 --> 00:11:23,245
Bueno, yo...

229
00:11:23,278 --> 00:11:24,745
Pero por suerte para las dos,

230
00:11:24,779 --> 00:11:26,715
yo también estuve
despierto toda la noche.

231
00:11:26,748 --> 00:11:28,851
- ¿Con una dama?
- Con un libro.

232
00:11:28,884 --> 00:11:30,018
Machote.

233
00:11:30,051 --> 00:11:32,253
Tías, creo que he averiguado
cómo podemos hacer esto.

234
00:11:32,287 --> 00:11:34,122
Porque no podemos seguir
haciendo ingresos en efectivo

235
00:11:34,154 --> 00:11:35,923
sin que los federales lo detecten.

236
00:11:35,957 --> 00:11:37,263
Vale, ¿y qué hacemos?

237
00:11:38,159 --> 00:11:39,660
   

238
00:11:39,980 --> 00:11:41,282
Bueno...

239
00:11:44,633 --> 00:11:46,356
Bien.

240
00:11:47,568 --> 00:11:49,538
Tenemos dinero...

241
00:11:49,571 --> 00:11:51,206
entrando, ¿vale?

242
00:11:51,239 --> 00:11:52,908
Genial. Ayuda visual.

243
00:11:52,941 --> 00:11:54,710
También lo explicaré.

244
00:11:54,989 --> 00:11:56,478
Todo ese dinero...

245
00:11:57,312 --> 00:11:59,147
necesita salir.

246
00:11:59,179 --> 00:12:00,882
¿Correcto? Ahora, solo una parte

247
00:12:00,915 --> 00:12:03,192
del dinero que entra... es de Nia.

248
00:12:03,226 --> 00:12:05,478
Tenemos que averiguar cómo devolverle

249
00:12:05,511 --> 00:12:07,043
esa parte.

250
00:12:08,889 --> 00:12:10,125
¿Qué?

251
00:12:10,158 --> 00:12:11,260
¿Qué?

252
00:12:12,006 --> 00:12:13,529
Dibujó tetas.

253
00:12:16,553 --> 00:12:18,300
El tema es que tenemos que
averiguar cómo ocultar

254
00:12:18,332 --> 00:12:20,237
la entrada falsa y la
salida falsa, ¿vale?

255
00:12:20,262 --> 00:12:23,238
¿Y tenemos que hacer que el pezón
se parezca a la teta entera?

256
00:12:24,773 --> 00:12:26,274
Sí. Básicamente.

257
00:12:26,308 --> 00:12:28,777
Necesitamos crear un negocio
de recaudación de fondos

258
00:12:28,809 --> 00:12:31,045
que genere ingresos en
efectivo que podamos dar

259
00:12:31,078 --> 00:12:32,780
a Guiding Hope, correcto,
y eso justificará

260
00:12:32,813 --> 00:12:34,916
los nuevos ingresos,
y deberíamos intentar

261
00:12:34,950 --> 00:12:36,218
llegar a esto lo antes
posible, así que...

262
00:12:36,250 --> 00:12:37,852
¿Podéis pensar en algo?

263
00:12:37,885 --> 00:12:38,786
Vale...

264
00:12:38,821 --> 00:12:41,923
¿Qué pasa con la salida
de la teta derecha?

265
00:12:41,957 --> 00:12:43,792
Bueno, necesitamos
transferir el dinero de Nia

266
00:12:43,825 --> 00:12:46,662
a las cuentas de las
corporaciones que envió.

267
00:12:46,694 --> 00:12:49,196
Pero también contrataremos
nuevos empleados

268
00:12:49,230 --> 00:12:51,700
para crear la ilusión de que el negocio

269
00:12:51,732 --> 00:12:53,067
está en auge.

270
00:12:56,019 --> 00:12:57,093
¿Quién es?

271
00:13:00,308 --> 00:13:02,177
¿Qué hacen tus padres aquí tan temprano?

272
00:13:02,210 --> 00:13:04,190
- ¿Qué?
- ¿Qué?

273
00:13:04,879 --> 00:13:06,582
Dios mío.

274
00:13:13,388 --> 00:13:14,893
   

275
00:13:14,926 --> 00:13:16,019
   

276
00:13:16,051 --> 00:13:17,614
¿Qué estáis haciendo aquí, chicos?

277
00:13:18,125 --> 00:13:21,228
Acabo de... Llamé a
Jess y Murphy temprano

278
00:13:21,261 --> 00:13:23,638
para revisar... el inventario.

279
00:13:23,672 --> 00:13:25,801
Acabamos de hacer inventario
la semana pasada.

280
00:13:25,833 --> 00:13:28,235
Cierto. Había algunas inconsistencias.

281
00:13:28,269 --> 00:13:30,038
Menudencias, en realidad.

282
00:13:30,071 --> 00:13:31,824
No quería aburriros con esto, así que...

283
00:13:31,857 --> 00:13:33,308
las llamé tempranito...

284
00:13:33,341 --> 00:13:36,678
como castigo por todo el
trabajo que no han hecho.

285
00:13:36,711 --> 00:13:38,245
- Te odio, Felix.
- Esto apesta.

286
00:13:38,279 --> 00:13:39,313
   

287
00:13:39,346 --> 00:13:40,414
Bueno, ¿qué pasa?

288
00:13:40,762 --> 00:13:43,118
Solo hemos venido a terminar
una propuesta de subvención.

289
00:13:43,151 --> 00:13:44,610
Sí. Genial.

290
00:13:44,644 --> 00:13:47,688
¿Es la... subvención de
la Fundación Dreamer?

291
00:13:47,721 --> 00:13:49,691
- Sí.
- Sí, quiero hablar con vosotros

292
00:13:49,724 --> 00:13:51,059
sobre eso. Venid.

293
00:13:51,091 --> 00:13:52,815
¿Por qué no venís
conmigo a tomar un café?

294
00:13:52,848 --> 00:13:55,077
Estuve mirando el informe,

295
00:13:55,109 --> 00:13:58,799
y creo que es bastante
convincente, pero...

296
00:13:58,832 --> 00:14:01,235
Una cosa de la que no
estoy seguro, vale,

297
00:14:01,269 --> 00:14:02,870
es el...

298
00:14:02,904 --> 00:14:05,407
esquema de colores de todo el...

299
00:14:09,943 --> 00:14:11,947
Tenemos que ser mucho más cuidadosos.

300
00:14:11,980 --> 00:14:13,949
¿Sí, tú crees?

301
00:14:19,384 --> 00:14:20,755
Disculpa.

302
00:14:20,788 --> 00:14:21,990
Hola.

303
00:14:22,023 --> 00:14:24,192
Soy Gene. Tu nuevo compañero.

304
00:14:25,005 --> 00:14:26,574
- Gene.
- Sí.

305
00:14:26,794 --> 00:14:28,262
Te llamas Gene.

306
00:14:28,295 --> 00:14:29,964
Oh, sí, rima con Dean.

307
00:14:29,998 --> 00:14:31,867
Eso es divertido. Sí.

308
00:14:31,899 --> 00:14:33,367
Puedes llamarme detective Riley,

309
00:14:33,400 --> 00:14:34,769
y yo te llamaré detective...

310
00:14:35,191 --> 00:14:36,370
¿Cómo te apellidas?

311
00:14:36,404 --> 00:14:37,819
Wiley.

312
00:14:38,695 --> 00:14:40,041
¿Qué?

313
00:14:40,075 --> 00:14:43,178
No, es Clemens. Solo era una broma...

314
00:14:43,211 --> 00:14:45,413
Bueno, yo...

315
00:14:45,785 --> 00:14:48,329
he oído que trabajamos
en el caso de Nia Bailey.

316
00:14:49,372 --> 00:14:50,918
¿Por dónde sugieres que comencemos?

317
00:14:51,249 --> 00:14:53,120
Bueno, tengo un dato
sobre su punto de entrega.

318
00:14:53,154 --> 00:14:55,596
Supongo que empezaremos por ahí,
a ver qué podemos averiguar.

319
00:14:55,629 --> 00:14:57,292
Derechos al grano... me gusta eso.

320
00:14:57,325 --> 00:14:59,228
- ¿Quieres que conduzca?
- Soy bueno.

321
00:14:59,994 --> 00:15:01,696
- ¿Qué pasó aquí arriba?
- ¿Qué?

322
00:15:01,721 --> 00:15:03,311
- Tu ojo.
- Un accidente de coche.

323
00:15:03,398 --> 00:15:05,397
Parece que te han dado un puñetazo
en la cara o algo parecido.

324
00:15:05,429 --> 00:15:06,996
No. Solo un airbag.

325
00:15:07,029 --> 00:15:08,762
- ¿Duele?
- Estoy bien.

326
00:15:08,786 --> 00:15:10,018
Eso es bueno.

327
00:15:14,125 --> 00:15:16,760
Ben, date prisa. Está por aquí.

328
00:15:16,793 --> 00:15:18,062
Hola.

329
00:15:18,095 --> 00:15:20,130
Sentimos llegar un poco tarde.

330
00:15:20,163 --> 00:15:21,600
No hay problema.

331
00:15:21,633 --> 00:15:22,801
¿Recuerdas a Ben?

332
00:15:22,834 --> 00:15:24,836
¡Sí! Hola, Benjamin.

333
00:15:24,869 --> 00:15:25,870
Hola.

334
00:15:25,903 --> 00:15:27,806
Bienvenido a Guiding Hope.

335
00:15:30,774 --> 00:15:33,944
Bueno... ¿dónde me pongo?

336
00:15:33,977 --> 00:15:36,467
Tu mesa está por allí, pero, ya sabes,

337
00:15:36,501 --> 00:15:37,415
te pondré al tanto

338
00:15:37,440 --> 00:15:39,184
- de todo a...
- Bien. Gracias.

339
00:15:39,216 --> 00:15:40,818
su debido tiempo.

340
00:15:43,788 --> 00:15:46,191
Mira, tengo que irme. Solo quería
darte las gracias de nuevo.

341
00:15:46,224 --> 00:15:48,059
Realmente aprecio que le hayas
dado una oportunidad a mi hermano.

342
00:15:48,091 --> 00:15:49,760
- Sí. - Está realmente
emocionado de trabajar aquí.

343
00:15:49,793 --> 00:15:50,794
Ya te digo.

344
00:15:50,828 --> 00:15:52,643
No, no, no. Está...
eso es, está nervioso.

345
00:15:52,677 --> 00:15:55,200
- Vale. Sí.
- Pero...

346
00:15:55,233 --> 00:15:58,592
oye, trabajo esta noche. Si
quieres pasarte por el bar,

347
00:15:58,624 --> 00:15:59,904
las bebidas corren por mi
cuenta. Es solo una manera

348
00:15:59,937 --> 00:16:01,539
de darte las gracias por todo esto.

349
00:16:02,259 --> 00:16:03,942
Sí. Claro.

350
00:16:03,975 --> 00:16:06,043
Por supuesto. Sí. Claro.

351
00:16:06,076 --> 00:16:08,013
- Vale. Estupendo. Genial.
- Vale.

352
00:16:08,313 --> 00:16:10,149
Me sorprende que te guste ese libro.

353
00:16:12,216 --> 00:16:13,951
- Nos vemos.
- Nos vemos.

354
00:16:18,726 --> 00:16:20,726
LA SEMILLA DENTRO DE LA ROSA: UNA GUÍA
PARA EL ORGASMO FEMENINO DE SEIS HORAS

355
00:16:27,178 --> 00:16:29,634
¿Me vas a contar lo del tipo de anoche?

356
00:16:29,667 --> 00:16:31,136
Llegaste a casa tarde.

357
00:16:32,266 --> 00:16:34,373
Se supone que se nos tiene que
ocurrir una nueva idea de negocio.

358
00:16:35,206 --> 00:16:36,407
¿Qué?

359
00:16:36,441 --> 00:16:40,778
¿Desde cuándo quieres hablar de
Guiding Hope antes que de... sexo?

360
00:16:50,888 --> 00:16:53,057
- Hola.
- Hola.

361
00:16:53,091 --> 00:16:55,399
He venido para hablar con Felix.

362
00:16:55,431 --> 00:16:59,029
¿Felix? ¿De qué conoces a Felix?

363
00:16:59,460 --> 00:17:03,005
No lo conozco. Tengo una entrevista para
el nuevo puesto de técnico de perreras.

364
00:17:03,039 --> 00:17:04,903
No había nadie en la recepción,

365
00:17:04,936 --> 00:17:07,613
- así que...
- Sí, ya, por supuesto, sí.

366
00:17:07,647 --> 00:17:09,741
Claro, porque estamos contratando
gente nueva, obviamente.

367
00:17:09,773 --> 00:17:11,909
Genial. Bueno, espero que
tú... espero que consigas...

368
00:17:12,283 --> 00:17:13,517
Espero que lo consigas.

369
00:17:14,709 --> 00:17:16,180
La entrevista. Espero que lo consigas.

370
00:17:17,520 --> 00:17:18,624
Felix está en su despacho.

371
00:17:18,649 --> 00:17:21,350
Es el último local al fondo
del pasillo a tu derecha.

372
00:17:21,375 --> 00:17:22,478
Gracias.

373
00:17:25,389 --> 00:17:27,626
- Dios mío, Jess.
- No lo hagas.

374
00:17:27,658 --> 00:17:29,994
¿Es ella...? ¿La quieres? ¿Es tu esposa?

375
00:17:30,027 --> 00:17:31,695
No, no era...

376
00:17:31,728 --> 00:17:32,896
"Espero que me consigas".

377
00:17:32,929 --> 00:17:34,930
- No sabía dónde estaba Felix, Murphy.
- "Espero que me claves".

378
00:17:34,964 --> 00:17:37,335
"Me refiero a tu entrevista.
Espero que me pilles".

379
00:17:37,368 --> 00:17:38,903
Te odio. Te odio.

380
00:17:38,936 --> 00:17:40,304
Así es cómo Nia hace sus entregas.

381
00:17:40,338 --> 00:17:41,940
Me imagino que si
podemos interceptar una,

382
00:17:41,973 --> 00:17:43,975
entonces tal vez podamos
usarlo como medio de presión.

383
00:17:44,007 --> 00:17:46,110
Conseguí que el gerente
me diera una llave.

384
00:17:46,144 --> 00:17:48,035
Realmente sabes lo que
estás haciendo, ¿eh?

385
00:17:54,058 --> 00:17:57,137
Bueno... el que usó esa
taquilla por última vez

386
00:17:57,169 --> 00:17:58,956
debe haber jodido mucho a Nia.

387
00:18:00,851 --> 00:18:01,919
Sí.

388
00:18:02,494 --> 00:18:04,659
Ni siquiera sabía que seguían
enviando mensajes así.

389
00:18:04,692 --> 00:18:06,448
Pensé que era solo en en las
pelis... eso es desagradable.

390
00:18:06,481 --> 00:18:08,766
- Era un callejón sin salida.
- Más como una rata muerta.

391
00:18:09,020 --> 00:18:10,488
Necesitamos un nuevo plan.

392
00:18:10,521 --> 00:18:12,956
- Creo que tengo algo.
- ¿Qué?

393
00:18:12,990 --> 00:18:15,359
Cuando me pusieron en este caso,
estudié el expediente de Nia Bailey.

394
00:18:15,393 --> 00:18:16,928
Prácticamente lo memoricé todo.

395
00:18:16,961 --> 00:18:18,963
No encontré muchas pistas,

396
00:18:18,995 --> 00:18:20,598
pero había un tipo en la organización

397
00:18:20,630 --> 00:18:22,599
- que la delató.
- Sí, Max Parish.

398
00:18:22,632 --> 00:18:25,602
Tenía suficiente información sobre ella
para encerrarla antes de que él huyera.

399
00:18:25,636 --> 00:18:27,220
Lo que es raro, ¿verdad?

400
00:18:27,253 --> 00:18:28,878
Los tipos que manejan la
pasta no suelen saber tanto.

401
00:18:28,912 --> 00:18:30,847
Sí, pero él era amigo de Darnell James.

402
00:18:30,880 --> 00:18:32,342
Probablemente es de él del
que consiguió la información.

403
00:18:32,376 --> 00:18:35,413
Entonces, ¿vale la
pena ir a por Darnell?

404
00:18:35,445 --> 00:18:37,682
Es demasiado leal a Nia.

405
00:18:38,059 --> 00:18:39,550
Entonces vamos a por Max.

406
00:18:40,228 --> 00:18:41,585
Ya cambió de idea antes.

407
00:18:44,054 --> 00:18:45,622
Hagámoslo.

408
00:18:45,656 --> 00:18:47,392
Hagámoslo.

409
00:19:02,700 --> 00:19:03,668
Hola.

410
00:19:03,693 --> 00:19:05,529
Hola.

411
00:19:08,252 --> 00:19:11,956
Vale... ¿se os ha ocurrido algo?

412
00:19:12,144 --> 00:19:13,680
¿Para el asunto de la pasta?

413
00:19:15,287 --> 00:19:16,255
No.

414
00:19:16,280 --> 00:19:18,316
Genial. Literalmente, ya he
contratado tres nuevos empleados.

415
00:19:18,341 --> 00:19:20,275
¿No se os ocurre ni una sola idea?

416
00:19:20,300 --> 00:19:21,969
- Lo siento.
- Tenemos que poner

417
00:19:21,994 --> 00:19:24,263
este negocio en marcha,
como si fuera ayer.

418
00:19:24,554 --> 00:19:27,490
- ¿Qué tal una peluquería canina?
- No, porque

419
00:19:27,524 --> 00:19:29,226
solo se permiten perros lazarillos aquí.

420
00:19:29,258 --> 00:19:30,229
   

421
00:19:30,263 --> 00:19:32,663
¿Qué pasa con las golosinas?

422
00:19:32,696 --> 00:19:34,219
¿Golosinas? ¿Quieres hacer golosinas?

423
00:19:34,253 --> 00:19:35,705
Vale, no me estáis escuchando.

424
00:19:35,737 --> 00:19:37,801
Necesitamos mover gran cantidad
de dinero, y necesitamos

425
00:19:37,834 --> 00:19:40,804
- un negocio de verdad.
- Vale, ¿y si vamos a los perros?

426
00:19:40,836 --> 00:19:42,727
¿A qué te refieres?

427
00:19:42,761 --> 00:19:44,608
Como una furgoneta de... aseo.

428
00:19:44,641 --> 00:19:45,808
Eso existe, ¿verdad?

429
00:19:45,842 --> 00:19:49,180
- No podemos permitirnos comprar una
furgoneta. - Puedo conseguir una gratis.

430
00:19:49,973 --> 00:19:52,008
La de Max.

431
00:19:52,033 --> 00:19:53,869
No sé si sigue allí, pero...

432
00:19:53,894 --> 00:19:56,030
si sigue, probablemente esté abandonada.

433
00:19:56,055 --> 00:19:58,324
- Vale. No es una idea del todo mala.
- Sí.

434
00:19:58,349 --> 00:20:00,785
Pero en caso de que la policía la
esté buscando, deberíamos pintarla.

435
00:20:00,810 --> 00:20:02,825
No. ¿Qué vamos a hacer? ¿Hacer
un puente a la furgoneta de Max?

436
00:20:02,850 --> 00:20:05,528
No. Sé que tiene un juego de
llaves en su apartamento.

437
00:20:05,562 --> 00:20:06,780
Puedo ir a buscarlo ahora mismo.

438
00:20:06,805 --> 00:20:08,441
Felix.

439
00:20:08,466 --> 00:20:10,427
He revisado estos formularios
de donación para la subvención,

440
00:20:10,459 --> 00:20:12,239
y hay una gran discrepancia.

441
00:20:12,273 --> 00:20:14,173
Hay como unos cien mil dólares

442
00:20:14,198 --> 00:20:15,698
que no puedo justificar.

443
00:20:18,615 --> 00:20:19,869
   

444
00:20:20,376 --> 00:20:21,620
Eso es...

445
00:20:22,679 --> 00:20:23,913
   

446
00:20:24,373 --> 00:20:26,449
- Raro.
- Sí.

447
00:20:26,482 --> 00:20:28,584
Te diré algo, ¿puedo...?

448
00:20:28,618 --> 00:20:31,822
Estábamos en medio de una discusión...

449
00:20:31,854 --> 00:20:33,257
Su vida sexual.

450
00:20:38,628 --> 00:20:39,997
Han sido...

451
00:20:40,029 --> 00:20:41,464
de gran ayuda con...

452
00:20:41,974 --> 00:20:43,566
eso últimamente.

453
00:20:44,734 --> 00:20:46,100
Vale, ya se ha ido.

454
00:20:46,132 --> 00:20:47,136
¿Qué le vas a decir?

455
00:20:47,170 --> 00:20:49,245
No lo sé. Ya es una locura que haya
tenido acceso a la cuenta bancaria.

456
00:20:49,279 --> 00:20:51,007
- Cambié las contraseñas.
- Probablemente estaba mirando

457
00:20:51,041 --> 00:20:52,576
por encima de tu hombro
cuando las estabas tecleando.

458
00:20:52,609 --> 00:20:54,278
Así es como entró en mi cuenta de AIM...

459
00:20:54,311 --> 00:20:56,780
leyó todos mis chats con el
pervertido de Jared Gibson.

460
00:20:58,515 --> 00:21:00,751
Vale. Tus padres no pueden estar aquí.

461
00:21:00,784 --> 00:21:02,819
Tenemos que enviarlos a
casa o algo parecido.

462
00:21:02,852 --> 00:21:05,081
No podemos enviarlos a
casa todos los días.

463
00:21:08,658 --> 00:21:10,461
Creo que tengo que hacerlo.

464
00:21:13,662 --> 00:21:15,364
- Felix.
- No, Felix,

465
00:21:15,398 --> 00:21:16,833
no vas a despedirlos.

466
00:21:16,865 --> 00:21:18,035
Sabes que Joy...

467
00:21:18,067 --> 00:21:19,835
lo averiguará.

468
00:21:19,869 --> 00:21:21,738
Y luego, finalmente,

469
00:21:21,770 --> 00:21:23,739
ella y Hank estarán en una
posición en la que tendrán que

470
00:21:23,773 --> 00:21:25,542
elegir entre entregar a su propia hija

471
00:21:25,574 --> 00:21:27,943
o ser culpables de ocultar un delito.

472
00:21:27,977 --> 00:21:30,147
No puedo hacerles eso.

473
00:21:36,320 --> 00:21:37,863
Los matará.

474
00:22:15,592 --> 00:22:16,902
Quédate.

475
00:23:24,274 --> 00:23:25,476
Vale, solo...

476
00:23:26,180 --> 00:23:28,378
aguarda. No lo hagas.

477
00:23:29,016 --> 00:23:30,381
No lo hagas.

478
00:23:30,414 --> 00:23:31,516
Tengo que hacerlo.

479
00:23:31,549 --> 00:23:32,783
Lo siento.

480
00:23:32,817 --> 00:23:33,785
Por favor, tío.

481
00:23:33,818 --> 00:23:35,981
Por favor, no lo hagas.

482
00:23:37,526 --> 00:23:39,491
Vamos, soy yo, D.

483
00:23:39,860 --> 00:23:41,493
Soy yo.

484
00:23:43,047 --> 00:23:44,782
Por favor.

485
00:24:03,259 --> 00:24:05,383
Dios mío.

486
00:24:05,416 --> 00:24:09,387
El 86 % de las mujeres con relaciones
homosexuales llegan al clímax durante

487
00:24:09,419 --> 00:24:13,721
el acto, comparado con el 65 % de las
que tienen relaciones heterosexuales.

488
00:24:13,754 --> 00:24:14,980
Felix, ¿me tomas el pelo?

489
00:24:15,012 --> 00:24:16,112
Jess, ¿cuál es el secreto?

490
00:24:16,145 --> 00:24:18,029
Deja de leer tu libro
de la vagina y ayúdanos.

491
00:24:18,061 --> 00:24:19,164
Ya hice mi lado.

492
00:24:19,196 --> 00:24:20,864
Así que, por favor, dejadme
volver a mi lectura.

493
00:24:20,897 --> 00:24:22,711
Tengo expectativas con Chelsea.

494
00:24:22,743 --> 00:24:24,902
Jess, por favor, ¿puedes
decirle que nos ayude a pintar?

495
00:24:24,935 --> 00:24:27,304
Porque si tengo que hacer
esto, entonces él también.

496
00:24:28,534 --> 00:24:29,808
Jess. ¿Hola?

497
00:24:29,840 --> 00:24:30,942
¿Qué? ¿Qué, Murphy?

498
00:24:31,412 --> 00:24:32,877
¿Qué te ocurre?

499
00:24:32,909 --> 00:24:34,211
Nada.

500
00:24:34,244 --> 00:24:35,946
Bueno, es que...

501
00:24:35,980 --> 00:24:37,376
Nada.

502
00:24:37,409 --> 00:24:39,951
Sabes que me lo vas a
decir, así que dímelo.

503
00:24:39,983 --> 00:24:41,386
Bueno, es que...

504
00:24:41,418 --> 00:24:44,522
ahora me estoy dando cuenta
de lo pequeño que es mi mundo.

505
00:24:44,675 --> 00:24:45,989
¿A qué te refieres?

506
00:24:46,260 --> 00:24:47,425
Después de despedir a Hank y a Joy,

507
00:24:47,457 --> 00:24:48,993
supongo que eso lo dejó a la vista.

508
00:24:49,025 --> 00:24:52,930
Y me doy cuenta de que Felix
y tú sois los únicos que yo...

509
00:24:53,183 --> 00:24:55,366
Bueno, sois los únicos con los
que ahora puedo ser yo misma.

510
00:24:55,978 --> 00:24:57,435
Vale, creo que es un poco dramático.

511
00:24:57,467 --> 00:24:58,969
No, qué va. No lo es.

512
00:24:59,002 --> 00:25:00,905
De verdad que no. No soy como tú,

513
00:25:00,937 --> 00:25:02,439
Soy un libro abierto. No puedo apartar

514
00:25:02,473 --> 00:25:04,075
las cosas que me molestan.

515
00:25:06,950 --> 00:25:07,883
¿Qué fue esa cara?

516
00:25:07,908 --> 00:25:08,876
¿Qué?

517
00:25:09,213 --> 00:25:10,281
¿Qué fue esa cara que...?

518
00:25:10,313 --> 00:25:11,849
No he puesto ninguna cara.

519
00:25:14,217 --> 00:25:15,497
Creo que estoy cansada.

520
00:25:16,220 --> 00:25:18,022
Vale.

521
00:25:18,054 --> 00:25:20,324
Jess, sé que esto es difícil.

522
00:25:20,358 --> 00:25:22,159
No es fácil guardar un secreto

523
00:25:22,193 --> 00:25:23,377
sobre todo para ti.

524
00:25:24,048 --> 00:25:25,597
Pero...

525
00:25:25,629 --> 00:25:27,676
no sé, al menos nos tenemos
la una a la otra, ¿verdad?

526
00:25:28,594 --> 00:25:30,868
Si necesitas hablar con alguien,

527
00:25:30,902 --> 00:25:32,237
puedes hablar conmigo.

528
00:25:32,598 --> 00:25:34,339
Si necesitas hablar de tus sentimientos,

529
00:25:34,371 --> 00:25:36,073
saldré contigo

530
00:25:36,393 --> 00:25:38,209
y hablaré de sentimientos toda la noche.

531
00:25:39,243 --> 00:25:41,212
Lo que quieras, ¿vale?

532
00:25:41,244 --> 00:25:42,691
Estamos juntas en esto.

533
00:25:43,380 --> 00:25:45,652
Tú y yo.

534
00:25:45,983 --> 00:25:47,618
Está bien.

535
00:25:47,946 --> 00:25:49,365
Sí, tienes razón.

536
00:25:50,491 --> 00:25:52,189
Tienes razón. Gracias.

537
00:25:53,327 --> 00:25:54,958
De nada.

538
00:25:56,125 --> 00:25:59,397
- ¿Quieres otra cerveza?
- No estoy aquí para ser tu colega, tío.

539
00:26:03,533 --> 00:26:05,069
Mira, tío, me había vuelto contra Nia

540
00:26:05,101 --> 00:26:06,613
mucho antes de que
nos hiciéramos amigos.

541
00:26:06,647 --> 00:26:08,373
Y la única razón por la
que te tendí una trampa

542
00:26:08,406 --> 00:26:10,608
es porque pensé que mataste a Tyson.

543
00:26:10,928 --> 00:26:12,888
Y cuando Murphy me dijo
que no estaba segura,

544
00:26:12,921 --> 00:26:14,646
salí huyendo.

545
00:26:15,099 --> 00:26:18,248
Sabía que no podías hacer
el trato sin el dinero.

546
00:26:18,281 --> 00:26:19,416
Sabía que no cederías.

547
00:26:19,815 --> 00:26:22,518
¿Qué haces aquí, tío?

548
00:26:24,650 --> 00:26:26,156
Murphy.

549
00:26:26,944 --> 00:26:28,692
Sí, sé que parece estúpido.

550
00:26:28,987 --> 00:26:30,661
Pero yo...

551
00:26:31,073 --> 00:26:32,397
la quiero.

552
00:26:32,429 --> 00:26:34,398
No lo sé.

553
00:26:34,432 --> 00:26:35,869
Lo entiendo.

554
00:26:38,205 --> 00:26:40,003
Pero no puedes estar en Chicago.

555
00:26:40,037 --> 00:26:41,272
¿Me entiendes?

556
00:26:41,583 --> 00:26:42,706
Lo sé.

557
00:26:42,740 --> 00:26:44,541
Entonces lárgate de aquí.

558
00:26:45,087 --> 00:26:46,189
¿Y luego qué?

559
00:26:46,463 --> 00:26:49,147
Tengo un tío que puede
darte un nuevo nombre,

560
00:26:49,179 --> 00:26:50,281
un nuevo pasaporte, todo.

561
00:26:50,313 --> 00:26:52,015
Un nuevo comienzo.

562
00:26:52,049 --> 00:26:54,152
Mira, no es barato, pero...

563
00:26:54,185 --> 00:26:57,088
sé que tienes algo de ese dinero
de Nia escondido en alguna parte.

564
00:26:59,716 --> 00:27:00,936
Vale.

565
00:27:02,225 --> 00:27:03,647
Bien.

566
00:27:12,871 --> 00:27:14,840
Cuídate.

567
00:27:15,409 --> 00:27:17,608
No encontré nada en las
tarjetas de crédito de Max.

568
00:27:17,640 --> 00:27:18,976
¿Qué tal van las cosas por tu lado?

569
00:27:19,010 --> 00:27:20,677
Mejor que a ti.

570
00:27:20,711 --> 00:27:22,113
Gracias.

571
00:27:22,146 --> 00:27:24,214
Verifiqué los datos del
escáner de matrículas

572
00:27:24,247 --> 00:27:25,731
del día que huyó... no encontré nada.

573
00:27:25,764 --> 00:27:28,151
Así que amplié la búsqueda a cualquier
momento en las últimas dos semanas

574
00:27:28,185 --> 00:27:29,721
y he obtenido un resultado. Hoy.

575
00:27:29,753 --> 00:27:31,049
¿En serio?

576
00:27:31,842 --> 00:27:34,157
¿No pensaste que era lo bastante
urgente como para venir a buscarme?

577
00:27:34,191 --> 00:27:35,961
No, hombre. No quería molestarte.

578
00:27:36,793 --> 00:27:38,061
¿Hay una imagen?

579
00:27:38,095 --> 00:27:39,530
Por supuesto.

580
00:27:39,562 --> 00:27:42,265
Pensó que si pintaba su furgoneta
de blanco no nos daríamos cuenta.

581
00:27:42,299 --> 00:27:44,068
Qué imbécil.

582
00:27:44,100 --> 00:27:45,234
Espera,

583
00:27:45,266 --> 00:27:48,138
la furgoneta está en el lado
de entrada de la autopista.

584
00:27:48,172 --> 00:27:50,008
Lo sé. Va a volver a la ciudad.

585
00:27:50,041 --> 00:27:51,442
Tan solo trato de averiguar
hacia dónde se dirige.

586
00:27:51,474 --> 00:27:53,377
Sé exactamente a dónde se dirige.

587
00:27:59,011 --> 00:28:00,879
Oye. ¿Dónde está la furgoneta?
Creo que me dejé allí el móvil.

588
00:28:00,912 --> 00:28:03,749
La aparqué en la parte de atrás hasta
que podamos poner nuestro logotipo.

589
00:28:03,783 --> 00:28:04,950
Sin ánimo de ofender con
el trabajo de pintura,

590
00:28:04,984 --> 00:28:07,287
pero parece que tratamos
de secuestrar niños.

591
00:28:07,320 --> 00:28:09,489
Sí, soy plenamente consciente
de que mi amiga ciega y yo

592
00:28:09,522 --> 00:28:11,023
no hicimos un trabajo
de pintura estelar.

593
00:28:11,056 --> 00:28:12,257
¿Me puedes dar las llaves, por favor?

594
00:28:12,291 --> 00:28:14,194
Se las he devuelto a Murphy.

595
00:28:17,029 --> 00:28:18,198
¿Dónde está Murphy?

596
00:28:19,431 --> 00:28:21,200
¿Quién es Murphy?

597
00:28:44,081 --> 00:28:46,426
Vamos, Pretzel, haz caca ya.

598
00:28:47,793 --> 00:28:49,795
¿Max?

599
00:28:50,362 --> 00:28:52,365
- ¿Qué?
- Estás viendo a Max.

600
00:28:53,340 --> 00:28:55,100
No sé de qué estás hablando.

601
00:28:55,133 --> 00:28:56,068
Para.

602
00:28:56,301 --> 00:28:58,178
Encontré todas sus cosas en tu mochila.

603
00:29:01,119 --> 00:29:02,721
Por eso has estado tan rara todo el día.

604
00:29:03,892 --> 00:29:05,110
No se lo puedes decir a nadie.

605
00:29:05,143 --> 00:29:06,445
Nadie puede saber que ha vuelto.

606
00:29:06,478 --> 00:29:08,413
No puedo creer que me hayas mentido.

607
00:29:09,147 --> 00:29:10,850
No he mentido.

608
00:29:12,052 --> 00:29:15,053
Solo no te he contado todo lo que hago.

609
00:29:15,087 --> 00:29:16,990
¡Venga ya!

610
00:29:17,023 --> 00:29:18,323
Ya sabes lo que hiciste.

611
00:29:19,292 --> 00:29:20,526
   

612
00:29:20,560 --> 00:29:23,220
Me ocultaste esta cosa enorme

613
00:29:23,245 --> 00:29:24,397
mientras escupías toda esta basura sobre

614
00:29:24,429 --> 00:29:26,231
"tú y yo",

615
00:29:26,264 --> 00:29:29,268
y "estamos en esto juntas y
nos tenemos la una a la otra".

616
00:29:29,302 --> 00:29:31,571
Soy una idiota. De hecho, te creí.

617
00:29:31,603 --> 00:29:33,972
¿Qué tiene que ver
acostarme con Max con eso?

618
00:29:34,005 --> 00:29:35,141
Nada.

619
00:29:36,425 --> 00:29:38,944
Pero me mientes sobre ello todo el día.

620
00:29:40,721 --> 00:29:43,882
Mi mundo se está
derrumbando literalmente,

621
00:29:43,916 --> 00:29:45,819
y mi mejor amiga,

622
00:29:45,851 --> 00:29:47,561
una de las dos personas que me quedan...

623
00:29:49,438 --> 00:29:51,456
me ocultaste este gran secreto.

624
00:29:51,489 --> 00:29:52,723
- Y...
- Jess...

625
00:29:52,756 --> 00:29:54,459
No, Murphy.

626
00:29:55,027 --> 00:29:56,162
No lo entiendes.

627
00:29:56,195 --> 00:29:58,932
¿Te olvidaste de cómo
nos metimos en este lío?

628
00:29:58,965 --> 00:30:00,300
Fuiste a la cabaña.

629
00:30:00,332 --> 00:30:02,468
Te llevaste el dinero de Nia, yo no.

630
00:30:03,869 --> 00:30:05,471
Eso es verdad.

631
00:30:09,609 --> 00:30:11,877
Pero nunca te mentí al respecto.

632
00:30:12,945 --> 00:30:14,347
Yo no hago eso.

633
00:30:14,379 --> 00:30:16,382
Genial. Diviértete en esa nube.

634
00:30:19,217 --> 00:30:20,419
Abre Uber.

635
00:30:20,453 --> 00:30:21,554
¿A dónde vas?

636
00:30:21,587 --> 00:30:22,922
Bueno, ahora que sabes lo de Max,

637
00:30:22,955 --> 00:30:24,556
también podría salir con él.

638
00:30:26,926 --> 00:30:28,352
Vale.

639
00:30:29,061 --> 00:30:31,647
Me muero de ganas de que
no me lo cuentes después.

640
00:30:32,773 --> 00:30:35,000
Oye, supongo que estás
en la ducha o algo así.

641
00:30:35,033 --> 00:30:38,271
Estoy de camino.

642
00:30:43,700 --> 00:30:45,160
Busco a Murphy Mason.

643
00:30:46,946 --> 00:30:49,247
   

644
00:30:50,949 --> 00:30:52,051
Sí,

645
00:30:52,083 --> 00:30:54,520
adelante.

646
00:31:01,960 --> 00:31:03,629
Murphy...

647
00:31:12,771 --> 00:31:14,340
Tienes que irte.

648
00:31:14,372 --> 00:31:16,576
- Estoy aquí por trabajo, Jess.
- No me importa.

649
00:31:16,609 --> 00:31:18,211
¿Dónde está Murphy?

650
00:31:18,244 --> 00:31:19,611
No la nombres.

651
00:31:20,904 --> 00:31:22,280
No...

652
00:31:22,648 --> 00:31:25,485
vuelvas a acercarte a ella nunca más.

653
00:31:26,785 --> 00:31:28,896
Tengo que saber si ella
ha visto o sabido de Max.

654
00:31:28,929 --> 00:31:30,833
No, no ha sabido nada
de él. Ahora, fuera.

655
00:31:30,865 --> 00:31:33,959
- ¿Sí? Entonces, ¿dónde está?
- ¡Fuera!

656
00:31:42,068 --> 00:31:43,760
Asegúrate de que no vuelva
a entrar aquí nunca más.

657
00:32:13,498 --> 00:32:15,033
Dios mío.

658
00:32:15,066 --> 00:32:17,036
- ¿Qué?
- Tengo que irme.

659
00:32:33,514 --> 00:32:35,117
No, no, no, no, no.

660
00:32:40,258 --> 00:32:41,794
Murphy, coge el móvil.

661
00:32:51,511 --> 00:32:53,180
Soy Murphy. Deja un mensaje.

662
00:32:53,205 --> 00:32:55,675
¿Murphy? Murphy, tienes que
salir de ahí ahora mismo.

663
00:33:11,342 --> 00:33:12,477
   

664
00:33:12,509 --> 00:33:14,077
Policía de Chicago.

665
00:33:14,111 --> 00:33:16,381
¿Este hombre estuvo aquí?

666
00:33:16,413 --> 00:33:18,516
Sí, pero se fue.

667
00:33:18,939 --> 00:33:20,518
¿Alguna idea de a dónde se fue?

668
00:33:20,550 --> 00:33:22,025
No. Lo siento.

669
00:33:22,452 --> 00:33:24,122
Gracias.

670
00:33:26,844 --> 00:33:28,380
¿Qué?

671
00:33:30,528 --> 00:33:32,230
Oye, Gene. Soy yo.

672
00:33:32,744 --> 00:33:34,064
No, no está aquí.

673
00:33:34,097 --> 00:33:35,901
Probablemente cambió de hotel.

674
00:33:36,520 --> 00:33:37,923
Vuelvo para ahí.

675
00:33:56,319 --> 00:33:57,422
Muchas gracias.

676
00:33:57,454 --> 00:33:59,323
Está bien, adiós.

677
00:33:59,883 --> 00:34:01,236
Da la vuelta.

678
00:34:01,270 --> 00:34:02,338
Acabo de conseguir una pista, amigo.

679
00:34:02,370 --> 00:34:03,705
- ¿Qué?
- Mandé la foto de Max

680
00:34:03,738 --> 00:34:05,107
a todos los moteles dentro de
un radio de quince kilómetros

681
00:34:05,140 --> 00:34:06,843
del que se alojaba.

682
00:34:06,875 --> 00:34:09,211
El gerente del Motel Fitzton acaba
de llamar y dijo que se registró

683
00:34:09,245 --> 00:34:10,846
hace aproximadamente una hora.

684
00:34:10,879 --> 00:34:11,948
Buen trabajo.

685
00:34:11,980 --> 00:34:13,850
Hablamos luego. Disculpa.

686
00:34:22,818 --> 00:34:24,687
Murphy, soy yo, soy yo.

687
00:34:25,485 --> 00:34:27,863
Jess, ¿de verdad vas
impedirme que lo vea?

688
00:34:27,897 --> 00:34:30,700
No. Dean, Dean... Dean va a por Max.

689
00:34:30,732 --> 00:34:32,401
Lo acabo de ver en el otro motel

690
00:34:32,435 --> 00:34:34,703
y no va a parar hasta que lo encuentre.

691
00:34:34,736 --> 00:34:36,905
- Dios mío.
- Lo sé.

692
00:34:36,939 --> 00:34:38,107
Murphy...

693
00:34:38,140 --> 00:34:40,009
Max es un fugitivo de la justicia.

694
00:34:40,042 --> 00:34:42,981
- Dean no puede encontrarlo.
- Está bien, bueno, tal vez

695
00:34:43,013 --> 00:34:44,446
debería volver con nosotras
y luego podríamos intentar

696
00:34:44,479 --> 00:34:47,382
- esconderlo en algún lugar.
- No, no. Nosotras...

697
00:34:47,415 --> 00:34:50,252
de entre todas las personas,
no podemos esconderlo.

698
00:34:51,287 --> 00:34:53,158
Tienes que decirle que se vaya.

699
00:34:54,326 --> 00:34:55,827
Para siempre.

700
00:34:56,459 --> 00:34:57,764
No se irá,

701
00:34:57,797 --> 00:35:00,462
- aunque sepa que Dean va tras él.
- Lo sé.

702
00:35:00,495 --> 00:35:02,792
Pero lo hará si cree
que no lo quieres aquí.

703
00:35:03,686 --> 00:35:05,188
Lo siento, pero...

704
00:35:05,468 --> 00:35:07,203
tienes que hacerlo.

705
00:35:07,236 --> 00:35:09,507
No sé cómo despedirme de él otra vez.

706
00:35:11,473 --> 00:35:12,975
Puedes hacerlo. Lo prometo.

707
00:35:24,754 --> 00:35:26,422
Hola. Ahí estás.

708
00:35:26,455 --> 00:35:28,902
Gracias a Dios, porque no hay
nada en la televisión. Vamos.

709
00:35:31,919 --> 00:35:33,122
Oye.

710
00:35:37,332 --> 00:35:39,702
Está bien, ¿qué ocurre?

711
00:35:40,502 --> 00:35:42,171
No puedo hacer esto.

712
00:35:43,249 --> 00:35:44,542
¿Hacer qué?

713
00:35:45,293 --> 00:35:47,045
Esto. Sea lo que sea.

714
00:35:48,544 --> 00:35:50,879
Después de todo por lo que he pasado...

715
00:35:52,381 --> 00:35:54,094
me he dado cuenta de que me...

716
00:35:56,588 --> 00:35:58,086
merezco ser feliz.

717
00:35:58,120 --> 00:35:59,540
Puedo hacerte feliz, Murph.

718
00:35:59,572 --> 00:36:01,351
No, Max, no puedes.

719
00:36:02,043 --> 00:36:05,881
Merezco no dormir en una cama
de motel diferente cada noche.

720
00:36:05,995 --> 00:36:07,529
Merezco...

721
00:36:07,562 --> 00:36:09,798
estar en público con mi novio.

722
00:36:10,832 --> 00:36:12,821
Merezco una vida normal.

723
00:36:14,510 --> 00:36:17,412
Y nunca vas a poder darme eso.

724
00:36:19,207 --> 00:36:20,829
Sí, lo sé.

725
00:36:21,310 --> 00:36:22,979
Lo sé.

726
00:36:23,373 --> 00:36:26,459
No puedo seguir adelante si te
quedas aquí, así que debes irte.

727
00:36:27,661 --> 00:36:29,197
Ya.

728
00:36:30,319 --> 00:36:31,548
Vale.

729
00:36:32,245 --> 00:36:34,048
Voy a echarte de menos.

730
00:36:36,258 --> 00:36:37,993
Espera, espera. Ven aquí.

731
00:36:52,441 --> 00:36:54,243
Adiós, Max.

732
00:36:55,416 --> 00:36:56,573
Adiós, Murph.

733
00:37:02,917 --> 00:37:04,453
Vamos, Pretzel.

734
00:38:04,145 --> 00:38:05,547
   

735
00:38:05,580 --> 00:38:07,249
Hola.

736
00:38:07,283 --> 00:38:08,983
¿Qué pasa?

737
00:38:09,016 --> 00:38:11,019
He venido a recoger a mi hermano.

738
00:38:11,053 --> 00:38:12,055
¿Cómo le fue?

739
00:38:12,853 --> 00:38:14,255
Sí. Sí.

740
00:38:14,522 --> 00:38:17,425
Tu hermano, estuvo muy...

741
00:38:17,459 --> 00:38:19,155
muy relajado.

742
00:38:19,180 --> 00:38:21,416
- Muy a gusto.
- Estuvo fatal.

743
00:38:22,564 --> 00:38:24,000
Estuvo mejor que Murphy.

744
00:38:24,033 --> 00:38:25,334
- Sí.
- Digámoslo así.

745
00:38:25,366 --> 00:38:26,502
Está bien. Estupendo.

746
00:38:26,535 --> 00:38:28,581
Bueno, es un comienzo.

747
00:38:29,337 --> 00:38:30,906
Sí. Estamos mejorando.

748
00:38:30,939 --> 00:38:32,540
Mi turno empieza en una hora.

749
00:38:32,573 --> 00:38:34,442
¿Vas a pasarte a por esa copa?

750
00:38:34,475 --> 00:38:36,159
Sí. Por supuesto.

751
00:38:36,192 --> 00:38:37,892
Sí. ¿O debería llamarlo...

752
00:38:37,924 --> 00:38:39,112
club de lectura?

753
00:38:39,145 --> 00:38:42,118
Ya. Por ese...

754
00:38:42,477 --> 00:38:43,946
libro que me gusta.

755
00:38:44,587 --> 00:38:47,523
Tienes que decirme cuál es tu favorita.

756
00:38:48,557 --> 00:38:51,660
¿Cuál... manera?

757
00:38:51,694 --> 00:38:53,663
Porque Bridgette es la mía.

758
00:38:57,819 --> 00:38:59,288
   

759
00:38:59,701 --> 00:39:02,004
Hablas de...

760
00:39:02,037 --> 00:39:03,571
Uno para todas...

761
00:39:03,604 --> 00:39:06,141
- Sí, no, de hecho me encanta ese libro.
- Sí.

762
00:39:06,174 --> 00:39:07,410
Lena.

763
00:39:07,442 --> 00:39:09,345
Lena es mi favorita, de siempre.

764
00:39:09,377 --> 00:39:10,467
Le gusta ser una artista.

765
00:39:10,500 --> 00:39:12,113
   

766
00:39:12,147 --> 00:39:13,668
Vale. Eres un friki.

767
00:39:13,701 --> 00:39:15,116
Culpable.

768
00:39:15,149 --> 00:39:16,117
Está bien.

769
00:39:16,151 --> 00:39:17,068
Sí.

770
00:39:17,101 --> 00:39:18,168
Nos vemos más tarde.

771
00:39:18,201 --> 00:39:19,281
- Está bien.
- Vale.

772
00:39:19,314 --> 00:39:20,455
- Genial.
- Adiós.

773
00:39:20,488 --> 00:39:22,357
Vale, adiós. Nos vemos.

774
00:39:32,228 --> 00:39:34,135
¿Te has encargado de todo?

775
00:39:34,169 --> 00:39:36,138
Sí, todo está bien.

776
00:39:36,597 --> 00:39:37,733
De acuerdo.

777
00:39:38,339 --> 00:39:39,475
Gracias.

778
00:39:40,642 --> 00:39:42,113
¿Eso es todo?

779
00:39:42,745 --> 00:39:44,616
¿Qué, quieres un abrazo, D?

780
00:39:46,576 --> 00:39:48,151
Puedes irte.

781
00:40:01,229 --> 00:40:03,465
Siento no haberte contado lo de Max.

782
00:40:03,499 --> 00:40:04,600
No...

783
00:40:04,844 --> 00:40:06,167
No sabía qué hacer.

784
00:40:06,200 --> 00:40:07,635
Quería que estuviera a salvo

785
00:40:07,669 --> 00:40:10,205
y pensé que podría encontrar una
manera de hacer que funcionara.

786
00:40:10,238 --> 00:40:11,740
   

787
00:40:11,774 --> 00:40:13,882
Soy... fui una imbécil, fue estúpido.

788
00:40:13,914 --> 00:40:15,730
No fue estúpido.

789
00:40:18,247 --> 00:40:19,749
Le quieres.

790
00:40:24,685 --> 00:40:26,388
Sí.

791
00:40:28,176 --> 00:40:29,478
Es una mierda.

792
00:40:31,192 --> 00:40:33,428
Nunca tuvimos la oportunidad

793
00:40:33,462 --> 00:40:35,032
de estar juntos.

794
00:40:35,064 --> 00:40:38,711
Fui feliz durante un día y
luego tuvo que irse de nuevo.

795
00:40:41,669 --> 00:40:44,539
Bueno, sé que no tengo barba ni...

796
00:40:44,573 --> 00:40:46,453
los dichosos abdominales, pero...

797
00:40:48,776 --> 00:40:50,612
me tienes a mí.

798
00:40:50,645 --> 00:40:52,180
Sí.

799
00:40:55,584 --> 00:40:57,355
Oye, Murph, realmente...

800
00:40:58,153 --> 00:41:00,455
Realmente te necesito ahora mismo.

801
00:41:01,567 --> 00:41:03,558
¿Crees que puedo superar
esto solo con Felix?

802
00:41:03,591 --> 00:41:05,368
¿Puedes superar esto solo con Felix?

803
00:41:05,402 --> 00:41:06,698
   

804
00:41:12,559 --> 00:41:14,395
Solo somos tú y yo.

805
00:41:17,039 --> 00:41:20,376
Bueno, si eres todo lo que tengo,
creo que lo hago bastante bien.

806
00:41:23,096 --> 00:41:24,365
Lo mismo digo.

807
00:41:26,114 --> 00:41:27,616
- ¿Estás llorando?
- No.

808
00:41:27,649 --> 00:41:30,386
Dios mío. No estoy llorando.

809
00:41:30,419 --> 00:41:32,421
- Es muy fácil.
- No, qué va. Cállate.

810
00:41:32,453 --> 00:41:35,390
- Es muy fácil.
- Es que...

811
00:41:37,325 --> 00:41:39,461
Eres lo peor. Eres lo peor.

812
00:41:39,463 --> 00:41:42,163
www.subtitulamos.tv

