1
00:00:00,001 --> 00:00:02,393
- Anteriormente en Legends of Tomorrow.
- Soy Charlie.

2
00:00:02,395 --> 00:00:04,053
Somos los Smell. Somos una banda.

3
00:00:04,055 --> 00:00:05,146
Es una cambiaformas.

4
00:00:05,148 --> 00:00:06,582
Acuérdate de cuando
afectamos a la historia.

5
00:00:06,584 --> 00:00:08,844
He encontrado un fallo
durante el evento Heyworld.

6
00:00:08,846 --> 00:00:10,895
- Búscame.
- Tu hermana es la afectada.

7
00:00:10,897 --> 00:00:13,498
Puede que, al estar aquí,
recuerde quién era.

8
00:00:14,532 --> 00:00:17,234
LONDRES
1977

9
00:00:25,932 --> 00:00:27,932
TRES NOCHES DESPUÉS DE QUE
CHARLIE SE UNIERA A LOS LEGENDS

10
00:00:29,395 --> 00:00:32,196
Espero que los Smell toquen
hoy Assassination Nation.

11
00:00:32,198 --> 00:00:34,231
Me importa un bledo lo que toquen,

12
00:00:34,233 --> 00:00:36,668
mientras Charlie no falte por
segunda noche consecutiva.

13
00:00:45,148 --> 00:00:46,548
JUEVES TRES DE JULIO EN THE HOLE

14
00:00:53,285 --> 00:00:55,676
Seis libras. Y no seas descarada.

15
00:01:23,382 --> 00:01:24,916
Ian ha muerto, Dec.

16
00:01:24,918 --> 00:01:26,998
Tenemos que salir de aquí antes de
que esa psicópata nos encuentre.

17
00:01:42,268 --> 00:01:44,035
¿Qué es lo que quieres?

18
00:01:44,037 --> 00:01:45,469
Cloto.

19
00:01:45,471 --> 00:01:47,739
¿Qué coño es un cloto?

20
00:01:47,741 --> 00:01:49,339
La cantante de tu banda.

21
00:01:49,341 --> 00:01:51,608
¿Te refieres a Charlie?
Se fue hace días.

22
00:01:51,610 --> 00:01:53,477
No me hagas daño.

23
00:01:53,479 --> 00:01:56,915
Mi hermana ya debería saber
que no puede huir del Destino.

24
00:02:20,698 --> 00:02:23,698
www.subtitulamos.tv

25
00:02:32,718 --> 00:02:34,520
   

26
00:02:51,037 --> 00:02:52,904
   

27
00:02:52,906 --> 00:02:54,404
Espera.

28
00:02:54,406 --> 00:02:56,673
¿Estamos gritando porque esto es
incómodo o porque esto es genial?

29
00:02:56,675 --> 00:02:58,575
Esto es...

30
00:02:58,577 --> 00:02:59,844
una pesadilla.

31
00:02:59,846 --> 00:03:01,980
¿Cómo he llegado siquiera a tu cuarto?

32
00:03:01,982 --> 00:03:03,782
Entró sonámbula en el
cuarto del Dr. Heywood

33
00:03:03,784 --> 00:03:05,716
a eso de las 2:30.

34
00:03:05,718 --> 00:03:07,118
Intenté despertarla,

35
00:03:07,120 --> 00:03:08,988
pero asaltó mi servidor,

36
00:03:08,990 --> 00:03:10,387
sin dejar de repetir "Repetir alarma".

37
00:03:10,389 --> 00:03:12,489
Mantengamos la calma, ¿vale?

38
00:03:12,491 --> 00:03:15,159
Aún tengo el pijama
puesto, así que no...

39
00:03:15,161 --> 00:03:16,795
- Dios mío.
- Tranquila.

40
00:03:16,797 --> 00:03:18,595
Entraste sonámbula en mi cuarto,

41
00:03:18,597 --> 00:03:20,697
con lo que algo debe
haberte traído aquí.

42
00:03:20,699 --> 00:03:23,235
No olvidemos que, en otra
línea temporal, tú y yo...

43
00:03:23,237 --> 00:03:24,803
No empieces con ese rollo
de la chica de tu sueño.

44
00:03:24,805 --> 00:03:26,279
Aún intento procesar

45
00:03:26,281 --> 00:03:29,007
que me he pasado las
últimas cinco horas en...

46
00:03:29,009 --> 00:03:31,675
- ¿Qué es, una sábana de 200 hilos?
-Sí.

47
00:03:31,677 --> 00:03:33,612
Tengo que irme.

48
00:03:37,750 --> 00:03:39,150
Te has levantado pronto.

49
00:03:39,152 --> 00:03:41,518
¿Qué estás haciendo?

50
00:03:41,520 --> 00:03:43,822
Parece que alguien ha
estado jugando a Operación

51
00:03:43,824 --> 00:03:45,089
con el servidor de Gideon.

52
00:03:45,091 --> 00:03:47,025
O puede que fuera algo.

53
00:03:47,027 --> 00:03:48,903
¿Crees que tienen mapaches
en la Zona Temporal?

54
00:03:48,905 --> 00:03:50,661
En realidad, Sr. Tarazi, fue..

55
00:03:50,663 --> 00:03:51,996
Repetir alarma, Gidget.

56
00:03:51,998 --> 00:03:55,099
Te has dejado esto en mi cuarto.

57
00:03:55,101 --> 00:03:57,701
Vaya vaya.

58
00:03:57,703 --> 00:03:59,426
- No nos hemos acostado.
- No nos hemos acostado.

59
00:03:59,428 --> 00:04:01,384
Si lo has disfrutado, no
tienes por qué avergonzarte.

60
00:04:01,386 --> 00:04:03,908
Pero, si puedes andar, es que no
lo has disfrutado lo suficiente.

61
00:04:03,910 --> 00:04:05,442
Qué asco, Charlie.

62
00:04:05,444 --> 00:04:07,678
B... Z y yo no hemos hecho...

63
00:04:07,680 --> 00:04:08,812
ya sabes... el amor.

64
00:04:08,814 --> 00:04:10,581
Aquí nadie os juzga.

65
00:04:10,583 --> 00:04:12,386
No pienso criticar las
actividades sexuales

66
00:04:12,388 --> 00:04:13,784
entre dos adultos que las consienten.

67
00:04:13,786 --> 00:04:15,819
Las críticas son buenas.
Evitan que te líes

68
00:04:15,821 --> 00:04:17,788
con alguien y termines

69
00:04:17,790 --> 00:04:20,657
siendo padre de una hija de 16 años.

70
00:04:22,028 --> 00:04:24,628
¿Con qué guarrete asunto

71
00:04:24,630 --> 00:04:25,930
me he topado?

72
00:04:25,932 --> 00:04:28,486
Con nada. Solo estamos...

73
00:04:28,488 --> 00:04:32,170
charlando en los pasillos.
No es nada, hasta luego.

74
00:04:34,740 --> 00:04:38,178
Bueno, Charlie. Tenemos que hablar

75
00:04:38,180 --> 00:04:39,710
- de negocios, encanto.
- Sí.

76
00:04:39,712 --> 00:04:42,446
- Pero, primero, whisky.
- Está bien.

77
00:04:42,448 --> 00:04:44,916
Puede que venga bien una bebida fuerte.

78
00:04:44,918 --> 00:04:46,750
Tengo malas noticias

79
00:04:46,752 --> 00:04:49,020
para usted, Charlie.

80
00:04:53,342 --> 00:04:57,342
TERROR EN THE HOLE: MASACRE DEL
ROCK EN EL COVENT GARDEN LONDINENSE

81
00:05:02,168 --> 00:05:04,768
Charlie.

82
00:05:04,770 --> 00:05:06,503
Hemos venido en cuanto
nos hemos enterado.

83
00:05:06,505 --> 00:05:08,291
El Pronosticador está
escaneando la línea temporal

84
00:05:08,293 --> 00:05:10,474
en busca de bises activos.
Confía en mí, vamos a descubrir

85
00:05:10,476 --> 00:05:11,808
quién es el responsable de esto.

86
00:05:11,810 --> 00:05:14,745
Esto no es obra de un bis.

87
00:05:14,747 --> 00:05:17,514
Ha sido mi hermana, Átropos.

88
00:05:17,516 --> 00:05:19,551
¿Cómo lo sabes?

89
00:05:21,553 --> 00:05:23,955
"La víctima ardió desde dentro".

90
00:05:23,957 --> 00:05:26,257
Es una diosa. Es su
movimiento característico.

91
00:05:26,259 --> 00:05:28,493
Pues siento lo de tus amigos, Charlie,

92
00:05:28,495 --> 00:05:31,763
pero... tu hermana acaba de lanzar
un disparo de advertencia enorme.

93
00:05:31,765 --> 00:05:32,829
Tenemos que volver a salir ahí

94
00:05:32,831 --> 00:05:34,631
y encontrar ese fragmento
de telar antes que ella.

95
00:05:34,633 --> 00:05:37,668
Dios, ¿te puedes ir a la mierda, John?

96
00:05:39,072 --> 00:05:41,818
Mira, Charlie, lo siento.

97
00:05:41,820 --> 00:05:43,215
Yo también he perdido amigos.

98
00:05:43,217 --> 00:05:44,275
Sé por lo que estás pasando.

99
00:05:44,277 --> 00:05:46,077
Respeto tus condolencias,

100
00:05:46,079 --> 00:05:47,511
pero no tienes ni puta idea

101
00:05:47,513 --> 00:05:48,612
de por qué estoy pasando.

102
00:05:53,053 --> 00:05:55,286
Tiene razón.

103
00:05:55,288 --> 00:05:57,055
Vamos a dejar a la espera
la búsqueda del telar.

104
00:05:57,057 --> 00:05:58,755
Y es probable que sea lo mejor.

105
00:05:58,757 --> 00:06:00,824
Sin Ray, aún estamos
intentando recomponernos.

106
00:06:00,826 --> 00:06:02,333
Eso nos da tiempo de
elaborar un plan de acción.

107
00:06:02,335 --> 00:06:03,794
Pero si ya tenemos un plan de acción.

108
00:06:03,796 --> 00:06:05,196
Necesitamos conseguir
el siguiente fragmento.

109
00:06:05,198 --> 00:06:06,763
John, si quieres ayudar,

110
00:06:06,765 --> 00:06:08,865
averigua a qué nos enfrentamos.

111
00:06:08,867 --> 00:06:10,034
Es una diosa.

112
00:06:10,036 --> 00:06:11,302
No quiero meter al equipo

113
00:06:11,304 --> 00:06:13,071
en una situación de la
que no podamos salir.

114
00:06:13,073 --> 00:06:14,871
Ya, ya. Está bien.

115
00:06:14,873 --> 00:06:16,361
Me he pasado, ¿no?

116
00:06:16,363 --> 00:06:17,797
Lo siento.

117
00:06:19,312 --> 00:06:20,844
Lo siento, Charlie,

118
00:06:20,846 --> 00:06:23,247
pero la promesa que les
hice a Astra y a su madre

119
00:06:23,249 --> 00:06:24,948
no puede esperar a que se
te sequen las lágrimas.

120
00:06:26,852 --> 00:06:29,287
Ostende mihi viam.

121
00:06:42,768 --> 00:06:44,503
   

122
00:06:45,364 --> 00:06:47,778
COLUMBIA BRITÁNICA

123
00:07:09,661 --> 00:07:11,129
Bienvenida de nuevo,

124
00:07:11,131 --> 00:07:12,163
hermanita.

125
00:07:12,165 --> 00:07:14,065
Láquesis.

126
00:07:14,067 --> 00:07:18,069
Hueles a ese mundo que se muere
lentamente y está lleno de apatía.

127
00:07:18,071 --> 00:07:19,970
¿Ha habido suerte?

128
00:07:19,972 --> 00:07:23,307
Cloto ha asumido un
vulgar nombre mortal:

129
00:07:23,309 --> 00:07:25,776
Charlie.

130
00:07:25,778 --> 00:07:28,678
Es demasiado bueno como para ser verdad.

131
00:07:28,680 --> 00:07:29,780
Explícate.

132
00:07:29,782 --> 00:07:31,382
Mi pupila, Astra,

133
00:07:31,384 --> 00:07:33,251
conoce a un viajero en el tiempo

134
00:07:33,253 --> 00:07:35,919
que está buscando el telar.

135
00:07:35,921 --> 00:07:38,089
Entre sus compañeros hay una mujer,

136
00:07:38,091 --> 00:07:39,623
se hace llamar Charlie.

137
00:07:39,625 --> 00:07:40,991
Un viajero en el tiempo.

138
00:07:40,993 --> 00:07:42,959
Así es como me ha esquivado Cloto.

139
00:07:42,961 --> 00:07:46,830
Por suerte, puedo rastrear
a John Constantine.

140
00:07:59,145 --> 00:08:01,379
Sin el Destino,

141
00:08:01,381 --> 00:08:04,815
las vidas de los
humanos son un desastre.

142
00:08:07,686 --> 00:08:11,189
Con nuestro telar, podremos
restaurar el orden.

143
00:08:11,191 --> 00:08:14,658
Encuentra a John Constantine y
encontrarás a nuestra hermana.

144
00:08:18,997 --> 00:08:21,399
Y, cuando lo hagas...

145
00:08:21,401 --> 00:08:24,204
que sea una reunión
familiar de la hostia.

146
00:08:25,327 --> 00:08:27,560
Gideon, la próxima vez que John
Constantine robe la nave de salto,

147
00:08:27,562 --> 00:08:28,854
estaría bien que me avisaras.

148
00:08:28,856 --> 00:08:30,256
Gracias a la Srta. Tarazi,

149
00:08:30,258 --> 00:08:31,757
sigo atrapada en el
modo "repetir alarma".

150
00:08:31,759 --> 00:08:34,026
¿Tu hermana solo te busca a
ti o está buscando el telar?

151
00:08:34,028 --> 00:08:35,479
Creo que las dos cosas.

152
00:08:35,481 --> 00:08:37,796
- Tenemos que ir tras él.
- ¿Tenemos?

153
00:08:37,798 --> 00:08:39,064
Ese cabrón es la razón
por la que soy mortal.

154
00:08:39,066 --> 00:08:40,132
No le debo una mierda.

155
00:08:40,134 --> 00:08:41,492
Va a por el anillo. Tú eres la única

156
00:08:41,494 --> 00:08:43,436
que sabe adónde se dirige.

157
00:08:43,438 --> 00:08:45,338
Será ir y volver.

158
00:08:45,340 --> 00:08:47,906
Vale, está bien. En
cuanto antes vayamos,

159
00:08:47,908 --> 00:08:49,908
antes podré volver para beber en paz.

160
00:08:49,910 --> 00:08:51,344
Genial, vámonos con un portal.

161
00:08:55,015 --> 00:08:57,015
¡Ser padre es una mierda!

162
00:08:58,886 --> 00:09:01,153
A lo mejor debería quedarme.

163
00:09:01,155 --> 00:09:03,889
¿Te presentas voluntaria
para cuidar de Rory?

164
00:09:03,891 --> 00:09:07,926
Ava Sharpe, eres mejor mujer que yo.

165
00:09:09,331 --> 00:09:10,996
Vale, cielo. Nos vemos al otro lado.

166
00:09:10,998 --> 00:09:13,901
Tened cuidado.

167
00:09:18,188 --> 00:09:19,653
El anillo está por ahí.

168
00:09:19,655 --> 00:09:20,987
No puede haber llegado muy lejos.

169
00:09:20,989 --> 00:09:22,891
Vamos a equiparnos en la nave de salto.

170
00:09:27,263 --> 00:09:29,698
A la niña no le van los osos, ¿eh?

171
00:09:31,401 --> 00:09:33,834
- Le ha arrancado la cabeza.
- Ya lo veo.

172
00:09:33,836 --> 00:09:35,902
De tal padre, tal hija.

173
00:09:35,904 --> 00:09:37,288
Deberías estar orgulloso.

174
00:09:37,290 --> 00:09:38,705
Al menos es tan dura como tú.

175
00:09:38,707 --> 00:09:41,442
Dice que le he arruinado la vida.

176
00:09:41,444 --> 00:09:44,711
Voy a abrir un portal hasta
aquella estúpida reunión

177
00:09:44,713 --> 00:09:47,714
y voy a evitar que me acueste con Ali.

178
00:09:47,716 --> 00:09:49,630
Hay muchas razones

179
00:09:49,632 --> 00:09:51,221
- por las que eso es una mala idea.
- Me da igual.

180
00:09:51,223 --> 00:09:52,489
Para. No puedes borrar

181
00:09:52,491 --> 00:09:54,054
a tu hija de la existencia, Mick.

182
00:09:54,056 --> 00:09:56,957
Tiene que haber otra opción.

183
00:09:56,959 --> 00:09:58,459
¿Cuál?

184
00:09:58,461 --> 00:10:00,487
¿Qué tal si viajamos
a los últimos 15 años

185
00:10:00,489 --> 00:10:02,963
y te situamos en todos sus
recuerdos más importantes?

186
00:10:02,965 --> 00:10:04,902
Una serie de los mejores momentos.

187
00:10:04,904 --> 00:10:06,833
Es algo como lo que Rip hizo conmigo.

188
00:10:06,835 --> 00:10:08,702
Me programó con una serie de recuerdos

189
00:10:08,704 --> 00:10:10,171
que se sumaron para dar una infancia.

190
00:10:10,173 --> 00:10:12,173
No era perfecto, pero he salido bien.

191
00:10:12,175 --> 00:10:13,807
Ella no es un clon.

192
00:10:13,809 --> 00:10:15,343
Sí, no es un...

193
00:10:15,345 --> 00:10:17,744
pero es programable en cierto sentido.

194
00:10:17,746 --> 00:10:19,913
- Eso no va a funcionar.
- ¿Por qué?

195
00:10:19,915 --> 00:10:23,184
Me pasé los 15 primeros años
de su vida en la cárcel.

196
00:10:23,186 --> 00:10:24,718
Ya.

197
00:10:27,423 --> 00:10:29,990
Tengo una idea.

198
00:10:29,992 --> 00:10:33,860
COLUMBIA BRITÁNICA
2020

199
00:10:33,862 --> 00:10:36,029
Sin duda escondiste este muy bien.

200
00:10:36,031 --> 00:10:39,868
No pensaba que fuera a volver a por él.

201
00:10:39,890 --> 00:10:41,010
AVISO PÚBLICO
EN PROCESO: GRABACIÓN DE SUPERNATURAL

202
00:10:41,135 --> 00:10:43,323
Mola.

203
00:10:43,325 --> 00:10:45,138
Parece que están grabando
aquí Supernatural.

204
00:10:45,140 --> 00:10:48,808
- ¿Super qué?
- ¿No la has visto?

205
00:10:48,810 --> 00:10:51,341
Es una serie sobre
dos hermanos buenorros

206
00:10:51,343 --> 00:10:53,214
que luchan contra demonios.

207
00:10:53,216 --> 00:10:55,416
¡Me pregunto si estarán aquí
los hermanos Winchester!

208
00:10:55,418 --> 00:10:58,219
- ¿En serio? - Dean es la
persona con la que me puedo liar.

209
00:11:01,957 --> 00:11:05,193
Seguro que, en los viejos
tiempos, hacías muchas locuras.

210
00:11:05,195 --> 00:11:06,993
No se podía beber en el trabajo.

211
00:11:06,995 --> 00:11:08,632
Es el riesgo ocupacional

212
00:11:08,634 --> 00:11:11,998
de tener en tus manos el
destino de la humanidad.

213
00:11:12,000 --> 00:11:15,068
Entonces, ¿literalmente
tejíais el Destino?

214
00:11:15,070 --> 00:11:17,539
No es como en los cuentos,

215
00:11:17,541 --> 00:11:19,307
pero sí.

216
00:11:19,309 --> 00:11:21,475
Yo hilaba la hebra de cada vida.

217
00:11:21,477 --> 00:11:24,945
La vieja Láquesis... medía
cuánto debía durar cada vida.

218
00:11:24,947 --> 00:11:28,416
Y Átropos...

219
00:11:28,418 --> 00:11:31,918
- Mataba...
- A todo el mundo.

220
00:11:31,920 --> 00:11:35,223
Y le encantaba.

221
00:11:54,876 --> 00:11:58,281
- ¿Hola?
- Saludos, hermanita.

222
00:12:00,550 --> 00:12:03,216
¿Miau?

223
00:12:03,218 --> 00:12:06,186
¿Estás bien, Z? ¿Esto es por lo de Nate?

224
00:12:06,188 --> 00:12:08,619
Espero que no, porque, entonces,
me pregunto por qué has dicho

225
00:12:08,621 --> 00:12:10,424
"miau" y, sin duda, no quiero saberlo.

226
00:12:10,426 --> 00:12:12,326
Creo que me estoy volviendo loca,

227
00:12:12,328 --> 00:12:14,945
y no como cuando vi
el holograma de Tupac

228
00:12:14,947 --> 00:12:16,497
en los Grammy de 2044.

229
00:12:16,499 --> 00:12:20,468
Sino que volviéndome loca
de verdad. Me pasa algo.

230
00:12:20,470 --> 00:12:22,603
Respira hondo.

231
00:12:29,327 --> 00:12:30,650
Esta es una forma de terapia

232
00:12:30,652 --> 00:12:33,847
en la que les das una
paliza a tus problemas.

233
00:12:33,849 --> 00:12:35,148
Confía en mí.

234
00:12:50,907 --> 00:12:52,564
¿Acabas de derrotarme?

235
00:12:52,566 --> 00:12:56,202
Behrad, no sé jugar a videojuegos.

236
00:12:56,204 --> 00:12:58,650
Pero es como si estuviera
poseída por alguien que sabe,

237
00:12:58,652 --> 00:13:00,286
alguien que se viste como un adolescente

238
00:13:00,288 --> 00:13:02,275
y me obliga a hacer cosas
horribles como comer dónuts

239
00:13:02,277 --> 00:13:04,345
y... acurrucarme con Nate.

240
00:13:05,548 --> 00:13:07,080
   

241
00:13:10,052 --> 00:13:11,920
- ¿Cómo has hecho eso?
- ¿Cómo he hecho eso?

242
00:13:16,291 --> 00:13:19,125
¿Qué tenemos aquí?

243
00:13:24,232 --> 00:13:25,633
   

244
00:13:25,635 --> 00:13:27,133
¿Qué coño es eso?

245
00:13:27,135 --> 00:13:29,437
Es atrezo.

246
00:13:29,439 --> 00:13:31,037
¿Y qué te había dicho sobre
la patrulla del telar?

247
00:13:31,039 --> 00:13:32,473
Bueno, aquí estamos, ¿no?

248
00:13:32,475 --> 00:13:33,782
Así que vamos a buscar esa puta cosa.

249
00:13:33,784 --> 00:13:35,942
¿Has registrado el bosque
en busca de actividad?

250
00:13:35,944 --> 00:13:38,277
¿Tienes un plan por si aparece Átropos?

251
00:13:38,279 --> 00:13:41,245
Le corté las alas de
cambiaformas a Charlie,

252
00:13:41,247 --> 00:13:43,417
así que, sin ánimo de ofender, creo
que puedo ocuparme de su hermana.

253
00:13:43,419 --> 00:13:45,318
¿No has escuchado nada
de lo que dijo Charlie?

254
00:13:45,320 --> 00:13:47,120
Porque no va a ser tan fácil.

255
00:13:47,122 --> 00:13:49,490
Cloto.

256
00:13:49,492 --> 00:13:52,225
Eres mi responsabilidad, y
yo digo que vamos a volver

257
00:13:52,227 --> 00:13:53,960
para descubrir una forma
segura de hacer esto.

258
00:13:53,962 --> 00:13:56,200
Ese telar es vuestro billete
para detener a los bises.

259
00:13:56,202 --> 00:13:59,032
No puedes esconderte de tu familia.

260
00:13:59,034 --> 00:14:00,166
¡Chicos!

261
00:14:04,272 --> 00:14:07,140
La nave de salto.

262
00:14:09,679 --> 00:14:12,946
Voy a por ti, Cloto.

263
00:14:12,948 --> 00:14:15,281
Mi hermana.

264
00:14:15,283 --> 00:14:16,952
Está aquí.

265
00:14:20,465 --> 00:14:23,533
Ava, necesitamos refuerzos. ¿Ava?

266
00:14:23,535 --> 00:14:26,003
Joder, sin la nave de salto,
las comunicaciones están caídas.

267
00:14:26,005 --> 00:14:27,493
¿Estamos atrapados aquí?

268
00:14:27,495 --> 00:14:30,694
El equipo acabará por venir a buscarnos.

269
00:14:30,696 --> 00:14:33,362
Necesitamos esto más que Sam y Dean.

270
00:14:33,364 --> 00:14:35,364
Nos has conducido a una trampa mortal.

271
00:14:35,366 --> 00:14:37,133
Y era la única opción que tenía, ¿vale?

272
00:14:37,135 --> 00:14:38,723
Si se hace con un solo
fragmento del telar,

273
00:14:38,725 --> 00:14:40,594
podrá conseguir el siguiente
y estará mucho más cerca

274
00:14:40,596 --> 00:14:41,638
de controlarnos a todos.

275
00:14:41,640 --> 00:14:43,039
Y apuesto hasta mi último dólar

276
00:14:43,041 --> 00:14:44,407
a que está ahí fuera buscándolo,

277
00:14:44,409 --> 00:14:45,776
en vez de estar parada peleándose

278
00:14:45,778 --> 00:14:47,578
en mitad del puto bosque.

279
00:14:47,580 --> 00:14:50,279
Joder, John.

280
00:14:50,281 --> 00:14:52,248
Esa estupidez está por ahí.

281
00:14:52,250 --> 00:14:55,284
Al construir Heyworld,
cambiamos el futuro,

282
00:14:55,286 --> 00:14:57,588
cosa que provocó una
bifurcación en la línea temporal

283
00:14:57,590 --> 00:14:59,723
surgida a partir de ese momento.

284
00:14:59,725 --> 00:15:01,848
Piensa que es como un
accidente de tráfico

285
00:15:01,850 --> 00:15:03,192
y tú eres la afectada.

286
00:15:03,194 --> 00:15:04,695
Ya, va a ser que no.

287
00:15:04,697 --> 00:15:07,898
Vale, pues lo que tú
consideras que es una posesión

288
00:15:07,900 --> 00:15:09,922
es un eco temporal.

289
00:15:09,924 --> 00:15:13,369
Es la tú anterior... a que fueras tú.

290
00:15:13,371 --> 00:15:14,905
Vale, que quede clara una cosa.

291
00:15:14,907 --> 00:15:17,306
Solo existe una Zari Tarazi.

292
00:15:17,308 --> 00:15:18,507
Es una marca registrada.

293
00:15:18,509 --> 00:15:19,710
¿Sabes qué significa esto?

294
00:15:19,712 --> 00:15:21,310
Eras una legend.

295
00:15:21,312 --> 00:15:22,679
Por lo que has dicho acerca del hackeo,

296
00:15:22,681 --> 00:15:24,447
debías ser nuestra
experta en ordenadores.

297
00:15:24,449 --> 00:15:26,725
Y el Tótem del Aire
ha respondido ante ti.

298
00:15:26,727 --> 00:15:28,184
Debíais compartirlo.

299
00:15:28,186 --> 00:15:30,453
Los gemelos maravilla.

300
00:15:30,455 --> 00:15:32,888
Y seguro que teníamos un
nombre de pareja supermono.

301
00:15:32,890 --> 00:15:33,966
Lo mejor que pudiera ocurrírseme,

302
00:15:33,968 --> 00:15:35,358
algo como SteelHacker.

303
00:15:35,360 --> 00:15:37,345
Es probable que los tres
estuviéramos juntos constantemente.

304
00:15:37,347 --> 00:15:38,669
Colocándonos...

305
00:15:38,671 --> 00:15:41,230
- ¡Tío!
- Jugando a lanzar aros usando dónuts.

306
00:15:41,232 --> 00:15:42,966
Es probable que ayudara
a salvar el mundo.

307
00:15:42,968 --> 00:15:44,567
- Más de una vez.
- Sí.

308
00:15:44,569 --> 00:15:46,637
Suena genial, ¿eh?

309
00:15:46,639 --> 00:15:48,237
Sí.

310
00:15:48,239 --> 00:15:49,775
Así es.

311
00:15:50,976 --> 00:15:54,343
Tenemos que movernos más rápido.
Podría estar en cualquier parte.

312
00:15:54,345 --> 00:15:55,535
Cloto.

313
00:15:55,537 --> 00:15:58,239
No puedes escapar.

314
00:15:59,509 --> 00:16:00,809
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

315
00:16:00,811 --> 00:16:04,580
Tenemos que seguir andando, encanto.

316
00:16:04,582 --> 00:16:08,282
¿Dónde estás?

317
00:16:08,284 --> 00:16:10,652
Ven a mí

318
00:16:10,654 --> 00:16:14,859
o tus amigos van a morir.

319
00:16:18,428 --> 00:16:19,493
¿Charlie?

320
00:16:26,170 --> 00:16:27,736
   

321
00:16:27,738 --> 00:16:29,304
¿Mick?

322
00:16:29,306 --> 00:16:30,706
¿Qué?

323
00:16:30,708 --> 00:16:32,651
Creo que a Ali le han
dado pronto el alta,

324
00:16:32,653 --> 00:16:34,710
porque acaba de parar un taxi fuera.

325
00:16:34,712 --> 00:16:37,345
Esto debía ser una...

326
00:16:37,347 --> 00:16:38,546
sorpresa.

327
00:16:38,548 --> 00:16:39,648
¿Eso es lo que van a decir

328
00:16:39,650 --> 00:16:42,483
en Iron Heights cuando descubran
que tu celda está vacía?

329
00:16:42,485 --> 00:16:43,719
¿Qué coño haces aquí, Mick?

330
00:16:43,721 --> 00:16:46,220
Hola. Soy Ava Sharpe.

331
00:16:46,222 --> 00:16:48,624
La agente de la
condicional de Mick Rory.

332
00:16:48,626 --> 00:16:50,155
He organizado una visita

333
00:16:50,157 --> 00:16:51,693
a cambio de cierta información.

334
00:16:51,695 --> 00:16:52,961
- ¿En serio?
- Sí.

335
00:16:52,963 --> 00:16:54,561
El señor Rory nos ha ayudado a detener

336
00:16:54,563 --> 00:16:56,766
- a algunos de los delincuentes más
peligrosos de la historia. - ¿Qué?

337
00:16:56,768 --> 00:16:58,603
- Sí.
- Pues se acabaron las horas de visita.

338
00:16:58,605 --> 00:17:01,970
- El bebé y yo estamos cansados.
- Ya.

339
00:17:01,972 --> 00:17:04,305
Vaya.

340
00:17:04,307 --> 00:17:07,441
De la Inglaterra victoriana...

341
00:17:07,443 --> 00:17:10,611
De una colección sobre
la misma de Pottery Barn.

342
00:17:10,613 --> 00:17:12,313
No sé mucho sobre la
Inglaterra victoriana,

343
00:17:12,315 --> 00:17:15,884
pero es preciosa.

344
00:17:15,886 --> 00:17:17,351
Seguro que ella también es preciosa.

345
00:17:22,860 --> 00:17:26,293
Mick, te presento a tu hija.

346
00:17:29,565 --> 00:17:32,333
   

347
00:17:32,335 --> 00:17:33,702
Lita.

348
00:17:33,704 --> 00:17:35,165
¿Qué tal si nos juntamos todos

349
00:17:35,167 --> 00:17:36,543
para que Lita siempre
recuerde este momento

350
00:17:36,545 --> 00:17:37,806
con su padre? ¿Vale?

351
00:17:37,808 --> 00:17:40,474
Vamos a hacer una foto.

352
00:17:40,476 --> 00:17:43,979
¡Mickey!

353
00:17:48,686 --> 00:17:50,986
¡Sonreíd!

354
00:17:50,988 --> 00:17:52,788
Un momento. ¿Os habéis
colado en mi casa?

355
00:17:57,928 --> 00:18:01,395
Garima levantó la cabeza
decapitada del rey.

356
00:18:03,599 --> 00:18:06,300
Estúpido idiota.

357
00:18:06,302 --> 00:18:08,302
¿Te gusta?

358
00:18:08,304 --> 00:18:10,604
¿Papá?

359
00:18:10,606 --> 00:18:11,907
   

360
00:18:11,909 --> 00:18:13,474
¿Crees en el Ratoncito Pérez?

361
00:18:13,476 --> 00:18:14,810
Sí.

362
00:18:19,049 --> 00:18:20,638
   

363
00:18:20,640 --> 00:18:22,640
   

364
00:18:25,789 --> 00:18:27,388
Decid patata.

365
00:18:27,390 --> 00:18:31,595
   

366
00:18:38,802 --> 00:18:42,305
   

367
00:18:47,577 --> 00:18:49,367
Decid patata.

368
00:18:49,369 --> 00:18:51,369
   

369
00:18:54,383 --> 00:18:56,383
Kirk, podemos conseguirte
unos pantalones nuevos.

370
00:18:56,385 --> 00:18:57,919
¿Qué tal eso para los mejores momentos?

371
00:18:57,921 --> 00:19:00,723
Genial.

372
00:19:08,631 --> 00:19:12,000
Hola, Cloto.

373
00:19:12,002 --> 00:19:14,836
Mírate, sola

374
00:19:14,838 --> 00:19:16,772
después de destruir a nuestra familia.

375
00:19:16,774 --> 00:19:18,940
No lo hice para haceros daño, ¿vale?

376
00:19:18,942 --> 00:19:22,043
Cuidamos de ti y tú nos
arrebataste todo lo que teníamos.

377
00:19:22,045 --> 00:19:24,079
La gente se merece ser libre.

378
00:19:24,081 --> 00:19:26,447
¿Y qué han hecho con la
libertad que les diste?

379
00:19:26,449 --> 00:19:28,749
Les han concedido el derecho a votar a
las mujeres. Han inventado el punk rock.

380
00:19:28,751 --> 00:19:30,819
Han creado el genocidio,

381
00:19:30,821 --> 00:19:33,454
las bombas nucleares, la contaminación,

382
00:19:33,456 --> 00:19:35,924
- el encarcelamiento sistemático...
- No, yo no...

383
00:19:35,926 --> 00:19:37,725
Y, después de todo lo
que has hecho por ellos,

384
00:19:37,727 --> 00:19:38,927
¿cómo te lo agradecen?

385
00:19:41,131 --> 00:19:44,900
Encarcelándote.

386
00:19:44,902 --> 00:19:48,038
Nosotras no dejaríamos que nadie
te hiciera tanto daño, hermanita.

387
00:19:51,641 --> 00:19:54,976
Ahora, llévame hasta nuestro telar,

388
00:19:54,978 --> 00:19:57,444
y puede que, con el
tiempo, podamos perdonarte.

389
00:20:05,088 --> 00:20:06,855
   

390
00:20:06,857 --> 00:20:10,058
¿Qué tal si te metes con
alguien de tu tamaño?

391
00:20:18,534 --> 00:20:19,968
¡John, me vendría bien una ayudita!

392
00:20:19,970 --> 00:20:22,070
Sí, sí, ya voy, ya voy.

393
00:20:22,072 --> 00:20:24,638
¿Dónde estás? ¡Cicuta!

394
00:20:24,640 --> 00:20:27,042
Muy bien.

395
00:20:27,044 --> 00:20:30,045
Seta venenosa. Te tengo.

396
00:20:32,448 --> 00:20:35,683
Ahora, solo necesito un poco de...

397
00:20:35,685 --> 00:20:37,451
sangre.

398
00:20:42,425 --> 00:20:47,561
Te vocare, veni in auxilium mihi.

399
00:20:54,670 --> 00:20:56,770
Ve a por Charlie. Largaos de aquí.

400
00:20:56,772 --> 00:20:58,574
¡Os encontraré!

401
00:21:00,110 --> 00:21:02,043
Te vas a poner bien. Vamos.

402
00:21:16,792 --> 00:21:18,659
Esperemos a John aquí.

403
00:21:18,661 --> 00:21:19,928
John está muerto, Sara.

404
00:21:19,930 --> 00:21:21,930
Átropos no deja con vida a la gente.

405
00:21:21,932 --> 00:21:23,231
Vamos. Tenemos que seguir.

406
00:21:23,233 --> 00:21:25,166
- No pasa nada.
- Sí que pasa.

407
00:21:25,168 --> 00:21:26,600
Ya has visto lo que ha pasado ahí.

408
00:21:26,602 --> 00:21:27,735
Soy una de ellas.

409
00:21:27,737 --> 00:21:28,902
Haga lo que haga, nunca

410
00:21:28,904 --> 00:21:30,571
podré escapar de ellas,

411
00:21:30,573 --> 00:21:32,052
y ahora he conseguido que maten a John.

412
00:21:32,054 --> 00:21:34,675
Mira. John siempre se las apaña.

413
00:21:34,677 --> 00:21:36,244
¿Siempre me las apaño para qué?

414
00:21:36,246 --> 00:21:38,879
Gracias a Dios.

415
00:21:38,881 --> 00:21:40,916
Mejor no, encanto.

416
00:21:42,652 --> 00:21:44,485
Tu hermana... es una cabronaza dura,

417
00:21:44,487 --> 00:21:45,935
pero hace falta más que
unos truquitos de novata

418
00:21:45,937 --> 00:21:47,155
para derrotarme.

419
00:21:47,157 --> 00:21:48,855
Vámonos, ¿de acuerdo?

420
00:21:48,857 --> 00:21:50,447
Antes de que se dé cuenta de
que no me estoy desangrando

421
00:21:50,449 --> 00:21:52,027
en el suelo del bosque.

422
00:22:09,728 --> 00:22:11,795
¿Quién eres tú?

423
00:22:11,797 --> 00:22:13,031
¿Ahora les hablas a los dónuts?

424
00:22:13,033 --> 00:22:14,898
Muy gracioso.

425
00:22:14,900 --> 00:22:17,273
El tema de la línea temporal
alternativa te tiene

426
00:22:17,275 --> 00:22:19,736
muy afectada, ¿eh?

427
00:22:19,738 --> 00:22:21,705
Desde que Mithra llegó a mi vida,

428
00:22:21,707 --> 00:22:24,674
he sido el centro de atención.

429
00:22:24,676 --> 00:22:26,977
Resulta raro tener que
compartir los focos.

430
00:22:26,979 --> 00:22:30,947
Y se lo dice la hermana
mayor al hermano pequeño.

431
00:22:30,949 --> 00:22:33,750
Ya. Lo siento.

432
00:22:33,752 --> 00:22:36,920
Volvamos a hablar de mí. Son
muchas cosas que asimilar.

433
00:22:36,922 --> 00:22:39,856
Esta otra Zari parece muy...

434
00:22:39,858 --> 00:22:42,360
inteligente y sustantiva,

435
00:22:42,362 --> 00:22:45,962
una genial superheroína
feminista de tercera ola

436
00:22:45,964 --> 00:22:49,866
que a Nate y a ti os gusta más que yo.

437
00:22:49,868 --> 00:22:51,835
Primero, a Nate le encantan

438
00:22:51,837 --> 00:22:52,936
los romances imposibles.

439
00:22:52,938 --> 00:22:54,072
Segundo, claro

440
00:22:54,074 --> 00:22:55,406
que no me gusta más que tú.

441
00:22:55,408 --> 00:22:57,707
Eres mi Zari favorita
de todos los tiempos.

442
00:22:57,709 --> 00:22:59,776
Pero...

443
00:22:59,778 --> 00:23:01,245
¿Pero?

444
00:23:01,247 --> 00:23:04,115
Dijiste que querías dejar
atrás tu vida de nación Z,

445
00:23:04,117 --> 00:23:05,882
averiguar de qué más eres capaz.

446
00:23:05,884 --> 00:23:07,584
Esta situación parece

447
00:23:07,586 --> 00:23:10,321
una oportunidad perfecta
para explorarte a ti misma.

448
00:23:10,323 --> 00:23:12,423
¿Explorarme a mí misma?

449
00:23:12,425 --> 00:23:16,327
Yo propongo una búsqueda espiritual.

450
00:23:16,329 --> 00:23:19,482
Que entres en el tótem y
hables con nuestros ancestros.

451
00:23:19,484 --> 00:23:23,066
¿Y cómo entro en el tótem?

452
00:23:23,068 --> 00:23:25,436
Con ayuda psicotrópica.

453
00:23:25,438 --> 00:23:26,903
Sabía que esto incluiría drogas.

454
00:23:26,905 --> 00:23:28,738
Es perfectamente seguro.

455
00:23:28,740 --> 00:23:30,208
Yo lo he hecho en el pasado

456
00:23:30,210 --> 00:23:32,345
cuando me he enfrentado
a un gran problema.

457
00:23:33,946 --> 00:23:36,748
No es una locura mayor
que hablar con un dónut.

458
00:23:38,851 --> 00:23:40,418
¡Conozco esa cara!

459
00:23:40,420 --> 00:23:42,153
Es la cara que pones cuando no
quieres admitir que tengo razón.

460
00:23:42,155 --> 00:23:44,288
No es verdad.

461
00:23:44,290 --> 00:23:47,693
Ciudad Tótem, allá vamos.

462
00:23:50,896 --> 00:23:53,763
Ha jugado conmigo como ha querido.

463
00:23:53,765 --> 00:23:55,466
Casi le entrego el telar.

464
00:23:55,468 --> 00:23:58,101
La familia conoce todas
nuestras debilidades.

465
00:23:58,103 --> 00:24:00,271
No sé... A lo mejor tiene razón.

466
00:24:00,273 --> 00:24:02,839
- Mi lugar está con ellas.
- Venga ya, Charlie.

467
00:24:02,841 --> 00:24:04,242
Soy una cobarde, Sara.

468
00:24:04,244 --> 00:24:05,876
Ni siquiera puedo hacer
frente a mi propia hermana.

469
00:24:05,878 --> 00:24:07,278
Escúchame.

470
00:24:07,280 --> 00:24:08,778
Nadie es responsable

471
00:24:08,780 --> 00:24:10,747
de su familia.

472
00:24:10,749 --> 00:24:13,251
Lo único importante
es quién decides ser,

473
00:24:13,253 --> 00:24:16,154
y tú has decidido ser
valiente y generosa.

474
00:24:18,191 --> 00:24:20,891
Gracias, jefa.

475
00:24:20,893 --> 00:24:22,859
Pero soy lo que soy.

476
00:24:30,336 --> 00:24:33,827
Le va a encantar.

477
00:24:33,829 --> 00:24:35,029
   

478
00:24:41,013 --> 00:24:43,079
- Sorpresa.
- ¿Qué es esto?

479
00:24:45,385 --> 00:24:48,252
Genial, es un álbum de recuerdos

480
00:24:48,254 --> 00:24:52,088
para que nunca me olvide de todas
las veces que me has dejado tirada.

481
00:24:52,090 --> 00:24:53,586
Estaba en la cárcel...

482
00:24:53,588 --> 00:24:55,155
No desde 2015.

483
00:24:58,030 --> 00:25:01,299
¿Sabes? No llegué a ir al baile.

484
00:25:01,301 --> 00:25:02,899
Volví a entrar para coger el bolso

485
00:25:02,901 --> 00:25:04,768
y, cuando salí, te habías ido.

486
00:25:04,770 --> 00:25:06,204
No paré de decirle a Kirk que esperase,

487
00:25:06,206 --> 00:25:08,372
porque quería despedirme de ti,

488
00:25:08,374 --> 00:25:11,211
pero tú te habías
marchado. Como siempre.

489
00:25:13,812 --> 00:25:14,913
Así que quédatelo.

490
00:25:16,982 --> 00:25:18,516
Está bien.

491
00:25:18,518 --> 00:25:21,394
Y ahí está la desaparición
patentada de Mick Rory.

492
00:25:21,396 --> 00:25:22,786
El buen padre.

493
00:25:22,788 --> 00:25:25,757
Huye como siempre haces.

494
00:25:29,127 --> 00:25:31,795
Espera. Espera.

495
00:25:31,797 --> 00:25:33,830
Lo siento.

496
00:25:33,832 --> 00:25:35,399
Rory, ha sido una idea horrible,

497
00:25:35,401 --> 00:25:38,569
y no debería haberla sugerido, ¿vale?

498
00:25:38,571 --> 00:25:41,305
Rory, podemos... Escúchame.
Podemos arreglar esto.

499
00:25:41,307 --> 00:25:43,106
- No, no podemos.
- Sí que podemos.

500
00:25:43,108 --> 00:25:45,123
Cometí un error y me siento fatal,

501
00:25:45,125 --> 00:25:46,734
pero eso no nos da derecho
a hacer aún más daño a Lita

502
00:25:46,736 --> 00:25:49,347
del que ya le hemos hecho. ¿Verdad?

503
00:25:49,349 --> 00:25:50,981
Puede que no se trate de los regalos,

504
00:25:50,983 --> 00:25:52,383
el dinero

505
00:25:52,385 --> 00:25:54,452
y las fiestas de cumpleaños, ¿sabes?

506
00:25:54,454 --> 00:25:56,219
Creo que es hora de
que vuelvas ahí dentro

507
00:25:56,221 --> 00:25:58,188
y hagas lo que deberíamos
haber hecho desde el principio.

508
00:25:58,190 --> 00:25:59,785
Pegarme una patada en los...

509
00:25:59,787 --> 00:26:02,360
No. No.

510
00:26:02,362 --> 00:26:06,062
Ve a decirle que lo sientes.

511
00:26:06,064 --> 00:26:09,367
Supongo que tienes razón.

512
00:26:09,369 --> 00:26:10,836
Sin atajos.

513
00:26:20,346 --> 00:26:23,113
¿Qué ha pasado aquí?

514
00:26:23,115 --> 00:26:24,515
   

515
00:26:30,290 --> 00:26:32,523
- EQUIPO DE SUPERNATURAL
- ¡Es el equipo!

516
00:26:32,525 --> 00:26:36,126
Si están muertos, ¿quién está
grabando la temporada 15?

517
00:26:36,128 --> 00:26:37,927
Si dejas un fragmento
del Telar del Destino

518
00:26:37,929 --> 00:26:40,498
el tiempo suficiente en un
sitio, hay consecuencias.

519
00:26:40,500 --> 00:26:41,889
No te preocupes por eso.

520
00:26:41,891 --> 00:26:43,166
No, John.

521
00:26:43,168 --> 00:26:45,336
Este desastre lo causé yo, ¿vale?

522
00:26:45,338 --> 00:26:46,970
Lo haré yo.

523
00:26:46,972 --> 00:26:48,539
Solo tengo que ir ahí,

524
00:26:48,541 --> 00:26:50,273
meter la mano en ese agujero,

525
00:26:50,275 --> 00:26:52,042
coger el anillo y a otra cosa, mariposa.

526
00:26:52,044 --> 00:26:53,460
Vale, pues vamos allá

527
00:26:53,462 --> 00:26:56,279
antes de que aparezca tu hermana.

528
00:27:11,229 --> 00:27:13,431
¿Qué está pasando?

529
00:27:13,433 --> 00:27:14,964
Hola, chica.

530
00:27:14,966 --> 00:27:16,534
Zari acaba de tomar raíz de Lyoga.

531
00:27:16,536 --> 00:27:19,002
Necesita un viaje totémico
para comprender sus cosas.

532
00:27:19,004 --> 00:27:21,405
Gideon, ¿cuál es la situación
del equipo exterior?

533
00:27:21,407 --> 00:27:23,474
La nave de salto no responde.

534
00:27:23,476 --> 00:27:25,141
Gideon, ya hemos hablado de esto.

535
00:27:25,143 --> 00:27:26,795
Sal del modo repetir
alarma. Tienes que contarme

536
00:27:26,797 --> 00:27:29,447
las cosas antes de
que pasen, no después.

537
00:27:29,449 --> 00:27:31,615
Vale, deberíamos ayudarlos.

538
00:27:31,617 --> 00:27:35,386
Ya me siento colocada.

539
00:27:35,388 --> 00:27:37,020
¿Es demasiado tarde para desintoxicarme?

540
00:27:37,022 --> 00:27:38,054
Es lo divertido de las drogas.

541
00:27:38,056 --> 00:27:39,390
No se pueden desconsumir.

542
00:27:39,392 --> 00:27:42,292
Además, esto es importante.

543
00:27:42,294 --> 00:27:43,927
Todo va a salir bien, hermanita.

544
00:27:43,929 --> 00:27:45,261
Vale.

545
00:27:45,263 --> 00:27:48,601
Me rindo.

546
00:28:01,146 --> 00:28:03,346
¿Hola?

547
00:28:03,348 --> 00:28:05,183
¿Ancestros?

548
00:28:07,587 --> 00:28:09,420
¿Dónde están todos los viejos?

549
00:28:09,422 --> 00:28:11,121
¿A quién le llamas vieja?

550
00:28:19,559 --> 00:28:21,816
Si tú estás aquí, ¿eso significa que

551
00:28:21,818 --> 00:28:25,241
Maman y Baba...? ¿Behrad?

552
00:28:25,243 --> 00:28:26,733
B está en la Waverider.

553
00:28:26,735 --> 00:28:28,024
¿Quién te crees que
me ha dado las drogas?

554
00:28:28,026 --> 00:28:29,630
Está vivo.

555
00:28:29,632 --> 00:28:32,301
Pues claro. Maman y Baba también.

556
00:28:34,905 --> 00:28:37,906
¿Estás bien?

557
00:28:37,908 --> 00:28:41,109
Sí. Sí.

558
00:28:41,111 --> 00:28:43,377
¿Y por qué me preguntas por Behrad?

559
00:28:43,379 --> 00:28:44,436
Creía que esto era por mí

560
00:28:44,438 --> 00:28:46,948
y por las extrañas visiones
que estoy teniendo.

561
00:28:46,950 --> 00:28:48,283
Vaya.

562
00:28:48,285 --> 00:28:51,152
La nueva yo ha resultado ser
sorprendentemente egocéntrica.

563
00:28:51,154 --> 00:28:52,855
¿A quién llamas la nueva tú?

564
00:28:52,857 --> 00:28:55,423
¿Y quién eres tú?

565
00:28:55,425 --> 00:28:59,494
Pues... tú,

566
00:28:59,496 --> 00:29:01,564
si los Legends no
hubieran salvado el mundo

567
00:29:01,566 --> 00:29:04,700
y hubieras crecido en
una Seattle distópica.

568
00:29:04,702 --> 00:29:06,802
Cuando la línea temporal quedó fijada,

569
00:29:06,804 --> 00:29:08,469
tú estabas en el mundo real

570
00:29:08,471 --> 00:29:10,238
y yo fui arrojada aquí,

571
00:29:10,240 --> 00:29:12,675
junto al resto de portadores del tótem.

572
00:29:12,677 --> 00:29:15,611
Espera, ¿eso significa
que Nate tenía razón?

573
00:29:15,613 --> 00:29:17,880
¿Eres la versión más guay de mí?

574
00:29:17,882 --> 00:29:20,181
   

575
00:29:20,183 --> 00:29:22,283
Tenemos muchas cosas de las que hablar.

576
00:29:28,325 --> 00:29:31,159
¿Los carbohidratos cuentan
si los consumo en un tótem?

577
00:29:31,161 --> 00:29:33,261
No.

578
00:29:48,913 --> 00:29:51,048
   

579
00:29:54,919 --> 00:29:57,385
   

580
00:30:05,261 --> 00:30:07,130
Gracias.

581
00:30:20,878 --> 00:30:22,510
Vale.

582
00:30:38,461 --> 00:30:41,262
¡Lo tengo!

583
00:30:44,401 --> 00:30:45,934
¡Charlie!

584
00:30:48,438 --> 00:30:51,372
¡Sara, no!

585
00:30:52,777 --> 00:30:55,643
¡No!

586
00:30:59,516 --> 00:31:01,315
¡Sara, no!

587
00:31:13,663 --> 00:31:15,463
Estás sangrando.

588
00:31:15,465 --> 00:31:18,867
Eres mortal, igual que ellos.

589
00:31:18,869 --> 00:31:20,836
Patética.

590
00:31:23,007 --> 00:31:27,408
Discúlpate y te curaremos.

591
00:31:27,410 --> 00:31:31,279
Podemos restaurar el
orden en esta locura.

592
00:31:31,281 --> 00:31:34,919
A mí me gusta la locura.
Sara tenía razón.

593
00:31:36,519 --> 00:31:41,322
No soy una moira. ¡Soy una legend!

594
00:31:41,324 --> 00:31:43,558
Y ahora está muerta. Lo
que hace que no seas nada.

595
00:31:45,830 --> 00:31:49,365
   

596
00:31:50,768 --> 00:31:52,801
Nunca encontrarás los demás fragmentos.

597
00:32:07,852 --> 00:32:10,651
No...

598
00:32:10,653 --> 00:32:13,721
Una vez más, tus humanos te han fallado.

599
00:32:13,723 --> 00:32:16,524
Hasta la vista, hermanita.

600
00:32:29,646 --> 00:32:31,612
Y...

601
00:32:31,614 --> 00:32:34,314
¿Cómo va todo con Nate?

602
00:32:34,316 --> 00:32:37,517
Bien. Ya sabes.

603
00:32:37,519 --> 00:32:39,687
Supergenial.

604
00:32:39,689 --> 00:32:42,255
Resulta raro sentir celos de mí misma.

605
00:32:42,257 --> 00:32:44,224
Pues no te pongas demasiado celosa.

606
00:32:44,226 --> 00:32:47,127
Disculpa, ¿no estáis juntos?

607
00:32:47,129 --> 00:32:48,663
Es el mejor amigo de mi hermano.

608
00:32:48,665 --> 00:32:51,464
Resultaría... raro.

609
00:32:51,466 --> 00:32:53,266
Disculpa. ¿Behrad y él son amigos?

610
00:32:53,268 --> 00:32:56,571
Tienen un apretón de manos ridículo.

611
00:32:56,573 --> 00:32:58,773
Es muy mono.

612
00:32:58,775 --> 00:33:01,274
Behrad es un legend.

613
00:33:01,276 --> 00:33:03,343
Ojalá pudiera ver eso.

614
00:33:03,345 --> 00:33:05,312
Debes estar decepcionada.

615
00:33:05,314 --> 00:33:08,148
Sí, esperaba que Ciudad
Tótem tuviera videojuegos.

616
00:33:08,150 --> 00:33:10,618
No, digo que debes estar
decepcionada conmigo.

617
00:33:10,620 --> 00:33:11,752
¿Por qué?

618
00:33:11,754 --> 00:33:13,688
Tú eras una superheroína

619
00:33:13,690 --> 00:33:16,824
que portaba un tótem y salvó el mundo,

620
00:33:16,826 --> 00:33:19,205
dos veces.

621
00:33:19,207 --> 00:33:21,230
Yo solo soy una famosa
de Cat-Chat fracasada.

622
00:33:23,933 --> 00:33:27,367
Mi familia está viva.

623
00:33:27,369 --> 00:33:30,403
Y tú... pareces muy divertida.

624
00:33:31,874 --> 00:33:33,641
Con eso me va bien.

625
00:33:38,380 --> 00:33:39,847
Podrían estar en cualquier parte.

626
00:33:39,849 --> 00:33:42,182
¡Sara! ¡Charllie!

627
00:33:57,934 --> 00:34:00,500
Creía que estabas muerta.

628
00:34:00,502 --> 00:34:02,268
Y yo.

629
00:34:02,270 --> 00:34:04,504
Mi hermana... se dirige a la nave.

630
00:34:25,227 --> 00:34:26,794
¿Ava?

631
00:34:26,796 --> 00:34:27,995
Tenemos un problema.

632
00:34:27,997 --> 00:34:30,296
Hay una mujer muy elegante

633
00:34:30,298 --> 00:34:31,732
vestida con un traje de
cuero rojo en la nave,

634
00:34:31,734 --> 00:34:33,299
cosa que normalmente me molaría,

635
00:34:33,301 --> 00:34:35,061
pero desprende un aire

636
00:34:35,063 --> 00:34:37,738
de: "Quiero matarte de
la peor forma posible".

637
00:34:37,740 --> 00:34:39,707
Dios mío. Debe ser la
hermana de Charlie.

638
00:34:39,709 --> 00:34:41,508
Tienes que despertar a Zari y
tenéis que abandonar la nave.

639
00:34:41,510 --> 00:34:42,710
Voy.

640
00:34:42,712 --> 00:34:43,944
¡Ava, ven, deprisa!

641
00:34:46,949 --> 00:34:49,282
Dios mío.

642
00:34:49,284 --> 00:34:50,650
Creo que está muerto.

643
00:34:50,652 --> 00:34:53,077
No me des por muerto tan rápido,

644
00:34:53,079 --> 00:34:54,889
guapete.

645
00:34:54,891 --> 00:34:58,961
El bosque es una botica natural.

646
00:35:01,430 --> 00:35:06,299
Zari. ¡Zari!

647
00:35:06,301 --> 00:35:07,802
Despierta. Despierta.

648
00:35:07,804 --> 00:35:09,669
Zari. Despierta.

649
00:35:09,671 --> 00:35:11,371
Zari. ¡Zari!

650
00:35:11,373 --> 00:35:12,439
¿Dónde está el anillo?

651
00:35:14,811 --> 00:35:16,276
Hola.

652
00:35:16,278 --> 00:35:17,881
Puesto que eres la hermana de Charlie,

653
00:35:17,883 --> 00:35:19,586
¿podemos resolver esto apaciblemente?

654
00:35:35,546 --> 00:35:38,302
Los dos compartís la misma sangre.

655
00:35:38,304 --> 00:35:40,500
Es tu hermana.

656
00:35:40,502 --> 00:35:41,836
Sí.

657
00:35:41,838 --> 00:35:43,603
Qué bonito.

658
00:35:43,605 --> 00:35:46,040
Voy a llevarme el anillo.
Depende de ti que ella muera.

659
00:36:32,855 --> 00:36:34,756
Tú no deberías estar aquí.

660
00:36:43,099 --> 00:36:44,430
Basta de desafiar al Destino.

661
00:36:44,432 --> 00:36:45,465
¡No!

662
00:37:01,117 --> 00:37:03,716
Behrad.

663
00:37:03,718 --> 00:37:05,853
- ¿Está...?
- Haz que la nave despegue.

664
00:37:05,855 --> 00:37:08,788
- Ella sigue dentro de la nave.
- ¡Hazlo!

665
00:37:20,837 --> 00:37:23,105
No vas a salir de esta nave con vida.

666
00:37:25,574 --> 00:37:28,408
Has visto mi verdadera
forma y has sobrevivido.

667
00:37:28,410 --> 00:37:30,510
¿Qué eres?

668
00:37:30,512 --> 00:37:31,778
Tu peor pesadilla.

669
00:38:02,711 --> 00:38:04,444
No puedes matarme.

670
00:38:04,446 --> 00:38:05,745
Soy una diosa.

671
00:38:05,747 --> 00:38:08,082
¿Sí? Me he enfrentado a cosas peores.

672
00:38:08,084 --> 00:38:09,616
¡Gideon, más te vale estar despierta,

673
00:38:09,618 --> 00:38:11,718
porque necesito que abras las puertas!

674
00:38:31,473 --> 00:38:34,474
El Destino es una zorra, ¿eh?

675
00:38:47,056 --> 00:38:49,123
No está mal.

676
00:38:57,066 --> 00:38:59,734
Genial.

677
00:39:06,142 --> 00:39:07,507
Vuelve pronto.

678
00:39:07,509 --> 00:39:09,842
La próxima vez, podrías
traerte a Behrad.

679
00:39:09,844 --> 00:39:11,678
Me encantaría.

680
00:39:41,277 --> 00:39:43,177
Dios mío, chicos. He tenido

681
00:39:43,179 --> 00:39:46,648
una experiencia increíble.
¿Dónde está Behrad?

682
00:39:47,816 --> 00:39:49,984
Z...

683
00:39:49,986 --> 00:39:51,951
¿Qué sucede?

684
00:39:51,953 --> 00:39:53,553
¿Dónde está...?

685
00:39:56,125 --> 00:39:57,890
Dios mío.

686
00:40:00,296 --> 00:40:02,795
Behrad.

687
00:40:02,797 --> 00:40:06,632
Behrad, Behrad, joon... Behrad.

688
00:40:10,638 --> 00:40:12,872
¿Cómo ha podido pasar esto?

689
00:40:12,874 --> 00:40:15,009
¿Cómo habéis podido
permitir que pasara esto?

690
00:40:53,648 --> 00:40:54,781
Está muerto.

691
00:40:54,783 --> 00:40:56,350
Espera, ¿quién está muerto?

692
00:40:56,352 --> 00:40:58,684
Behrad.

693
00:40:58,686 --> 00:40:59,919
Tú nos has metido en este lío,

694
00:40:59,921 --> 00:41:02,789
y ahora está muerto por tu culpa.

695
00:41:02,791 --> 00:41:04,091
¿El telar puede traerlo de vuelta?

696
00:41:04,093 --> 00:41:05,691
Sí, si conseguimos el último fragmento.

697
00:41:05,693 --> 00:41:08,062
- Genial. Levanta y vamos.
- Un momento.

698
00:41:08,064 --> 00:41:10,233
No es tan sencillo, ¿vale?

699
00:41:10,235 --> 00:41:12,559
nos persiguen dos putas diosas.

700
00:41:12,561 --> 00:41:14,624
Esta situación se ha vuelto
jodidamente peligrosa.

701
00:41:14,626 --> 00:41:16,970
¡Peligrosa me va bien!

702
00:41:19,007 --> 00:41:22,043
Me va bien hacer cualquier cosa que
sea necesaria para salvar a mi hermano.

703
00:41:23,412 --> 00:41:26,113
Y, hasta que lo traigas de vuelta,

704
00:41:26,115 --> 00:41:28,182
voy a estar contigo en todo momento

705
00:41:28,184 --> 00:41:31,118
de cada puto día.

706
00:41:39,007 --> 00:41:44,007
www.subtitulamos.tv

707
00:41:58,980 --> 00:42:00,615
   

