1
00:00:00,010 --> 00:00:01,939
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:01,940 --> 00:00:04,389
He decidido que así es como
me voy a enfrentar al cáncer.

3
00:00:04,390 --> 00:00:06,280
La vida es muy corta
como para no ser sincero

4
00:00:06,290 --> 00:00:07,510
con las personas a las que quieres.

5
00:00:07,520 --> 00:00:10,430
Estoy a punto de decirle
a Cara lo que siento.

6
00:00:11,430 --> 00:00:13,970
He renunciado a todo
por la cuenta de Dios.

7
00:00:13,980 --> 00:00:15,318
De haber sabido que no ayudaría a Ali,

8
00:00:15,320 --> 00:00:16,990
no habría renunciado a Cara

9
00:00:17,000 --> 00:00:18,309
y aún seguiríamos juntos.

10
00:00:18,310 --> 00:00:19,559
¿Seguro que estás preparada para esto?

11
00:00:19,560 --> 00:00:20,908
No me creo que vaya a salir con alguien

12
00:00:20,910 --> 00:00:22,099
a la que le guste el regaliz rojo.

13
00:00:22,100 --> 00:00:23,149
Soy Corey Smith.

14
00:00:23,150 --> 00:00:24,490
Dirijo el I+D para la DARPA.

15
00:00:24,500 --> 00:00:26,210
Hace siete años, creé un algoritmo,

16
00:00:26,220 --> 00:00:27,430
pero me lo robaron.

17
00:00:27,440 --> 00:00:29,250
Entonces, ¿crees que
quien robó tu código

18
00:00:29,260 --> 00:00:30,690
lo usó para crear la cuenta de Dios?

19
00:00:30,700 --> 00:00:33,189
Sí, pero primero tengo que
confirmarlo. Tengo que ver el código.

20
00:00:33,190 --> 00:00:34,920
Todo listo. He instalado
la Raspberry Pi.

21
00:00:34,930 --> 00:00:37,110
Recordad. Solo tenemos una oportunidad.

22
00:00:37,120 --> 00:00:38,980
Pero, si todo va según lo previsto,

23
00:00:38,990 --> 00:00:40,209
mañana iremos a la DARPA y
conseguiremos las respuestas

24
00:00:40,210 --> 00:00:41,450
que buscamos.

25
00:00:49,470 --> 00:00:51,689
Es increíble que vayamos a secuestrar
el superordenador de la DARPA

26
00:00:51,690 --> 00:00:53,040
desde dentro de un food truck.

27
00:00:53,050 --> 00:00:54,579
Hay que estar dentro
del alcance del wifi

28
00:00:54,580 --> 00:00:56,368
del edificio cuando Corey
ejecute tu programa.

29
00:00:56,370 --> 00:00:57,379
Y nos sirve de tapadera.

30
00:00:57,380 --> 00:01:00,260
Además, no secuestramos nada, en plural.

31
00:01:00,270 --> 00:01:02,930
Tú ejecutas diagnósticos.
Eres el copiloto, como mucho.

32
00:01:02,940 --> 00:01:04,780
Vale, lo que tú digas. Muy bien.

33
00:01:04,790 --> 00:01:06,299
¿Y de dónde te has sacado esto, tío?

34
00:01:06,300 --> 00:01:08,719
Cara le ha pedido un favor a la
editora gastronómica, Parker.

35
00:01:08,720 --> 00:01:11,480
Oye, Zach, concéntrate, ¿vale?

36
00:01:11,490 --> 00:01:13,090
Es la mejor oportunidad que hemos tenido

37
00:01:13,100 --> 00:01:14,399
de hackear el firewall
de la cuenta de Dios

38
00:01:14,400 --> 00:01:15,860
y averiguar quién está detrás.

39
00:01:15,870 --> 00:01:16,939
Esto es importante.

40
00:01:16,940 --> 00:01:18,439
Vale, ¿y por qué Miles no ha venido?

41
00:01:18,440 --> 00:01:20,740
Porque Miles tiene mucho encima.

42
00:01:20,750 --> 00:01:22,489
¿Vale? Por eso me tiene a mí.

43
00:01:24,580 --> 00:01:27,870
Vale, Corey lo ha
ejecutado. Estamos dentro.

44
00:01:28,630 --> 00:01:29,789
Rakesh, ¿me recibes?

45
00:01:29,790 --> 00:01:31,950
Tenemos 60 segundos para
saltarnos el firewall

46
00:01:31,960 --> 00:01:33,620
antes de que el sistema
de seguridad nos detecte.

47
00:01:34,850 --> 00:01:36,260
Sí, mi programa de desencriptado

48
00:01:36,270 --> 00:01:37,579
ya está funcionando.

49
00:01:37,580 --> 00:01:40,689
Y confía en mí, 60 segundos
es todo lo que necesito.

50
00:01:40,690 --> 00:01:42,349
Vale.

51
00:01:42,350 --> 00:01:43,770
La integridad del firewall está cayendo.

52
00:01:43,771 --> 00:01:46,309
75 %, 65 %.

53
00:01:46,310 --> 00:01:48,232
Lo veo.

54
00:01:49,560 --> 00:01:50,930
Es mi código.

55
00:01:52,850 --> 00:01:55,349
Vale, sé que solo soy el copiloto,
pero tenemos un problema.

56
00:01:55,350 --> 00:01:57,290
- Sí.
- Rakesh, ¿estás viendo esto?

57
00:01:57,300 --> 00:01:59,439
Sí, sí. Creo que la cuenta
de Dios se está defendiendo.

58
00:01:59,440 --> 00:02:01,460
Esto no es bueno. Nos
quedamos sin tiempo.

59
00:02:01,470 --> 00:02:05,560
La integridad del firewall
está aumentando. 45, ¿65 %?

60
00:02:07,961 --> 00:02:09,838
Nos van a detectar.

61
00:02:09,840 --> 00:02:12,199
No. ¡Esto no puede estar pasando!

62
00:02:12,200 --> 00:02:14,159
Tengo que cerrarte la
sesión. Lo siento, Rakesh.

63
00:02:14,160 --> 00:02:16,210
- Corey. Corey, espera, ¡no!
- Hemos fracasado.

64
00:02:16,220 --> 00:02:17,460
Mierda.

65
00:02:23,900 --> 00:02:25,090
No ha funcionado.

66
00:02:26,860 --> 00:02:28,850
Lo siento, Miles. Creí que funcionaría.

67
00:02:28,860 --> 00:02:30,749
¿Sabes qué? No te preocupes.

68
00:02:30,750 --> 00:02:33,640
Ya te dije que seguramente pasaría esto.

69
00:02:33,650 --> 00:02:35,389
Es la cuenta de Dios.

70
00:02:35,390 --> 00:02:36,660
Es lo que hay.

71
00:02:38,540 --> 00:02:40,360
¿Qué es todo esto?

72
00:02:40,370 --> 00:02:43,439
Tengo que estar en el Honeysuckle en
una hora para el podcast en directo.

73
00:02:43,440 --> 00:02:46,200
Rakesh, ya te lo he contado.

74
00:02:46,210 --> 00:02:49,200
La entrevista con Daryl
ha duplicado mis oyentes.

75
00:02:49,210 --> 00:02:50,409
FreeVerse cree que es una forma genial

76
00:02:50,410 --> 00:02:51,520
de que conozca a mis fans.

77
00:02:51,530 --> 00:02:52,739
Sí, es verdad. Perdona, tío.

78
00:02:52,740 --> 00:02:54,540
Espera, ¿de verdad no quieres saber

79
00:02:54,550 --> 00:02:55,710
quién está detrás de la cuenta de Dios?

80
00:02:55,720 --> 00:02:56,844
No.

81
00:02:56,860 --> 00:03:00,959
Esa incógnita no ha
traído más que problemas.

82
00:03:00,960 --> 00:03:03,550
Mira, me encanta ayudar a
las sugerencias de amistad,

83
00:03:03,560 --> 00:03:05,999
pero, más allá de eso, creo que es hora

84
00:03:06,000 --> 00:03:07,718
de empezar a aceptar que
las cosas son como son.

85
00:03:07,720 --> 00:03:09,010
¿Eso incluye a Cara?

86
00:03:10,360 --> 00:03:11,940
Sí.

87
00:03:11,950 --> 00:03:13,300
Es feliz con Adam.

88
00:03:13,310 --> 00:03:16,310
Y es una de mis mejores amigas, Rakesh.

89
00:03:16,320 --> 00:03:17,920
Debería sentirme feliz por ella.

90
00:03:17,930 --> 00:03:21,900
Por eso he invitado a
ambos a mi podcast de hoy.

91
00:03:21,910 --> 00:03:23,440
Es un gran paso.

92
00:03:23,450 --> 00:03:24,579
Y una gran idea.

93
00:03:24,580 --> 00:03:25,958
Llenar el local con el mayor número

94
00:03:25,960 --> 00:03:27,268
de caras amigas que puedas, ¿verdad?

95
00:03:27,270 --> 00:03:29,240
Exacto. Y, por las respuestas online,

96
00:03:29,250 --> 00:03:30,580
la gente parece bastante entusiasmada.

97
00:03:30,590 --> 00:03:31,720
Ven. Mira esto.

98
00:03:34,290 --> 00:03:36,920
"Mi podcast favorito. Es la leche".

99
00:03:36,930 --> 00:03:38,079
¿"Un sueño hecho realidad"?

100
00:03:38,080 --> 00:03:39,330
Salvo, espera...

101
00:03:39,350 --> 00:03:42,330
"¿De verdad esto se
considera entretenimiento?".

102
00:03:42,340 --> 00:03:44,199
¿Quién es Trevor091?

103
00:03:44,200 --> 00:03:45,679
Sí, es un troll

104
00:03:45,680 --> 00:03:48,103
que me ataca desde la
sección de comentarios.

105
00:03:48,110 --> 00:03:51,630
Tío, los trolls son la
primera señal de éxito.

106
00:03:51,640 --> 00:03:54,710
Así que enhorabuena. Lo has conseguido.

107
00:03:55,910 --> 00:03:57,979
Creedme, no necesitáis la religión

108
00:03:57,980 --> 00:03:59,730
para sentir la necesidad
de ayudar a los demás.

109
00:03:59,740 --> 00:04:02,519
Solo hay que estar ahí para ellos.

110
00:04:05,704 --> 00:04:07,703
Muy bien, quiero daros
las gracias por venir

111
00:04:07,704 --> 00:04:09,280
y formar parte de esto.

112
00:04:14,800 --> 00:04:17,340
¿Sabéis? Nunca tengo la oportunidad

113
00:04:17,350 --> 00:04:19,680
de hacerlo en casa, así que
he pensado que estaría bien

114
00:04:19,690 --> 00:04:24,130
que podáis hacer preguntas
sobre el tema que queráis.

115
00:04:24,140 --> 00:04:26,250
- Yo tengo una pregunta.
- Sí.

116
00:04:27,530 --> 00:04:29,840
¿Te pusiste nervioso la primera vez
que tuviste que decirle a alguien

117
00:04:29,850 --> 00:04:31,509
que era tu sugerencia de amistad?

118
00:04:31,510 --> 00:04:34,790
Me aterrorizaba que
creyera que estaba loco.

119
00:04:34,800 --> 00:04:36,660
De hecho, estoy seguro
de que Cara lo pensó,

120
00:04:36,670 --> 00:04:39,059
y está aquí. Se lo podemos preguntar.

121
00:04:39,060 --> 00:04:40,364
Sí, loco, sin duda.

122
00:04:42,190 --> 00:04:44,827
- Genial. Siguiente pregunta.
- Yo tengo una.

123
00:04:46,670 --> 00:04:49,623
Vosotros rompisteis por
culpa de la cuenta de Dios.

124
00:04:49,624 --> 00:04:53,126
Eso no es una pregunta.

125
00:04:53,130 --> 00:04:54,540
Vale.

126
00:04:54,550 --> 00:04:57,005
¿Hay alguna posibilidad de
que volváis a estar juntos?

127
00:05:01,010 --> 00:05:02,790
Estamos juntos.

128
00:05:02,800 --> 00:05:04,210
Como amigos.

129
00:05:07,190 --> 00:05:10,830
Así empezamos y así seguiremos siempre.

130
00:05:11,650 --> 00:05:13,549
Y también es gracias
a la cuenta de Dios.

131
00:05:13,550 --> 00:05:15,148
Por favor.

132
00:05:15,150 --> 00:05:16,810
No puedes ir en serio.

133
00:05:16,820 --> 00:05:19,180
- ¿Disculpa?
- Muy bien.

134
00:05:19,840 --> 00:05:20,849
Ahí va una pregunta.

135
00:05:20,850 --> 00:05:23,529
¿Te has parado a pensar en el daño

136
00:05:23,530 --> 00:05:26,199
que podrías causar yendo
por ahí ayudando a la gente?

137
00:05:26,200 --> 00:05:28,360
¿O estás demasiado ocupado
dándote palmaditas en la espalda

138
00:05:28,370 --> 00:05:29,630
en tu pequeño podcast?

139
00:05:31,670 --> 00:05:34,280
De momento, no he conocido a nadie

140
00:05:34,290 --> 00:05:36,003
que haya salido perjudicado
por lo que hago.

141
00:05:36,010 --> 00:05:38,790
Pues mira tú por dónde, ya lo has hecho.

142
00:05:42,170 --> 00:05:46,870
Estaba enamorado de una mujer

143
00:05:46,880 --> 00:05:49,840
con quien estaba destinado a estar,

144
00:05:49,850 --> 00:05:52,670
pero apareciste tú y me la arrebataste.

145
00:05:54,900 --> 00:05:56,930
Me has arruinado la vida.

146
00:05:56,940 --> 00:06:00,170
Pero, oye, seguro que quedó
genial en el podcast, ¿no?

147
00:06:12,190 --> 00:06:15,910
TREVOR SCOTT SUGERIDO POR DIOS

148
00:06:15,920 --> 00:06:18,920
www.subtitulamos.tv

149
00:06:20,130 --> 00:06:21,379
Vale, es la última pregunta.

150
00:06:21,380 --> 00:06:23,209
Tienes que tomártela en serio.

151
00:06:23,210 --> 00:06:25,720
Hay cero posibilidades de que eso pase.

152
00:06:25,730 --> 00:06:26,918
Solo te aviso.

153
00:06:26,920 --> 00:06:28,370
Vale, para que conste,

154
00:06:28,380 --> 00:06:29,699
este test amoroso online

155
00:06:29,700 --> 00:06:31,179
es muy científico.

156
00:06:31,180 --> 00:06:33,340
Y debo saber si tenemos futuro.

157
00:06:33,350 --> 00:06:37,600
¿Eres una llama contenida
o un fuego desatado?

158
00:06:37,610 --> 00:06:40,410
Has dicho que era científico.

159
00:06:41,830 --> 00:06:43,560
Vale, muy bien.

160
00:06:43,570 --> 00:06:44,740
De acuerdo.

161
00:06:44,750 --> 00:06:47,859
No me culpes por querer
saber si piso tierra firme.

162
00:06:47,860 --> 00:06:49,560
Y no te preocupes,

163
00:06:49,570 --> 00:06:52,030
no trato de etiquetar nada.

164
00:06:52,040 --> 00:06:53,750
- Es que...
- ¿Qué?

165
00:06:55,100 --> 00:06:56,960
Soy feliz.

166
00:06:56,970 --> 00:06:59,050
Eso es todo.

167
00:06:59,060 --> 00:07:00,587
Me siento feliz con lo nuestro.

168
00:07:02,140 --> 00:07:03,460
Yo también.

169
00:07:04,840 --> 00:07:05,899
Y es alucinante

170
00:07:05,900 --> 00:07:07,760
teniendo en cuenta dónde estoy sentada.

171
00:07:09,320 --> 00:07:11,429
Hablando del tema, voy
a por una manta térmica.

172
00:07:11,430 --> 00:07:13,599
Esa ciencia sí que me convence.

173
00:07:26,440 --> 00:07:28,650
FUE GENIAL VERTE AYER.
HE PENSADO EN NOSOTRAS.

174
00:07:36,410 --> 00:07:38,670
¿No has oído hablar de Trevor Scott?

175
00:07:38,680 --> 00:07:40,579
No. No hasta hoy.

176
00:07:40,580 --> 00:07:42,199
Vale, tienes que descubrir qué pasó

177
00:07:42,200 --> 00:07:43,249
para poder solucionarlo.

178
00:07:43,250 --> 00:07:45,550
¿Solucionar qué? Yo no
le he arruinado la vida.

179
00:07:45,560 --> 00:07:47,799
Y te aseguro que no le he
arrebatado a la mujer que ama.

180
00:07:47,800 --> 00:07:49,199
Vale. Muy bien.

181
00:07:49,200 --> 00:07:51,370
Dime, ¿cuándo empezó a trolearte?

182
00:07:51,380 --> 00:07:54,690
Hace unos seis meses.

183
00:07:54,700 --> 00:07:57,389
Pues tendría sentido que
aquello por lo que te culpa

184
00:07:57,390 --> 00:07:59,690
pasara en esa época, ¿no?

185
00:07:59,700 --> 00:08:01,190
Espera, espera. Esas fotos.

186
00:08:05,370 --> 00:08:07,609
Es Rose.

187
00:08:07,610 --> 00:08:10,020
¿Rose?

188
00:08:10,030 --> 00:08:12,489
¿La Rose del teniente Freemont?

189
00:08:12,490 --> 00:08:13,740
Sí.

190
00:08:19,390 --> 00:08:24,950
Debe ser la mujer de
la que hablaba Trevor.

191
00:08:24,960 --> 00:08:27,450
Rose era el amor de su vida.

192
00:08:27,460 --> 00:08:28,919
Hasta hace unos seis meses,

193
00:08:28,920 --> 00:08:31,380
cuando la reuniste con Freemont.

194
00:08:33,240 --> 00:08:35,557
Parece que sí tiene un
motivo para odiarte.

195
00:08:39,700 --> 00:08:41,249
Muy bien, ¿qué crees

196
00:08:41,250 --> 00:08:42,349
que quiere que hagamos
la cuenta de Dios?

197
00:08:42,350 --> 00:08:44,929
¿Conseguir que Trevor vuelva con Rose?

198
00:08:44,930 --> 00:08:45,980
Ni hablar.

199
00:08:49,610 --> 00:08:51,189
Espera, ¿por qué? ¿Tú sí?

200
00:08:51,190 --> 00:08:52,299
No lo sé. Nunca hemos tenido que pensar

201
00:08:52,300 --> 00:08:54,529
en el impacto negativo
de ayudar a alguien.

202
00:08:54,530 --> 00:08:57,036
Ya, porque creía que no lo había.

203
00:08:57,037 --> 00:09:00,119
Supongo que estaba equivocado. A ver,

204
00:09:00,120 --> 00:09:01,899
Rose y el teniente Freemont

205
00:09:01,900 --> 00:09:03,359
se casan este fin de semana.

206
00:09:03,360 --> 00:09:05,440
Cara y yo estamos invitados.

207
00:09:05,450 --> 00:09:08,069
Debe pasar algo más

208
00:09:08,070 --> 00:09:09,760
en la vida de Trevor.

209
00:09:09,770 --> 00:09:10,960
Tengo que hablar con él.

210
00:09:10,970 --> 00:09:12,328
¿Crees que puedes localizarlo?

211
00:09:12,330 --> 00:09:14,670
¿Cuándo no he podido?

212
00:09:18,610 --> 00:09:21,250
Ali. Hola, ¿cómo te encuentras?

213
00:09:21,260 --> 00:09:25,300
Aparte de estar completamente agotada

214
00:09:25,310 --> 00:09:28,140
y de no tener nada de energía...

215
00:09:28,840 --> 00:09:30,310
bien.

216
00:09:30,320 --> 00:09:32,610
No, lo ha hecho genial.

217
00:09:32,620 --> 00:09:34,420
Además, yo tengo energía para ambas.

218
00:09:35,570 --> 00:09:37,860
Gracias por estar con ella.

219
00:09:37,870 --> 00:09:39,619
Sí, claro.

220
00:09:39,620 --> 00:09:40,749
Debería irme.

221
00:09:40,750 --> 00:09:41,899
¿Sigue en pie lo de
ir al cine esta noche?

222
00:09:41,900 --> 00:09:43,542
Por supuesto.

223
00:09:48,590 --> 00:09:51,090
Es genial, pero eso ya lo sabes.

224
00:09:51,091 --> 00:09:52,175
Sí.

225
00:09:52,180 --> 00:09:56,210
Conozco ese "sí". ¿Qué pasa?

226
00:10:01,520 --> 00:10:03,970
Seguro que no es nada,

227
00:10:03,980 --> 00:10:08,059
pero he visto un mensaje
en el móvil de Emily.

228
00:10:08,060 --> 00:10:13,650
Una chica llamada Tracy
decía: "Fue genial verte ayer.

229
00:10:13,660 --> 00:10:15,609
- He pensado en nosotras".
- Ali...

230
00:10:15,610 --> 00:10:19,310
Lo sé, lo sé. No soy celosa.

231
00:10:19,320 --> 00:10:21,569
Y se ha portado genial,

232
00:10:21,570 --> 00:10:24,200
pero la del móvil ha dicho "nosotras".

233
00:10:25,380 --> 00:10:26,990
Es que...

234
00:10:28,010 --> 00:10:29,619
Tienes que hablar con ella.

235
00:10:29,620 --> 00:10:31,540
Si no, vas a quedarte ahí

236
00:10:31,550 --> 00:10:32,750
volviéndote loca.

237
00:10:34,250 --> 00:10:36,000
Vale.

238
00:10:36,010 --> 00:10:38,880
Parece que Trevor es director de
una empresa papelera en Brooklyn.

239
00:10:38,890 --> 00:10:40,348
- Te enviaré la dirección.
- Gracias.

240
00:10:40,350 --> 00:10:41,700
Ya te diré cómo me va.

241
00:10:41,710 --> 00:10:44,800
Espera, no me has contado qué
tal el podcast en directo.

242
00:10:44,810 --> 00:10:46,469
Es una larga historia.

243
00:10:46,470 --> 00:10:48,850
Rakesh te la cuenta.

244
00:10:48,860 --> 00:10:51,079
He reservado en ese sitio nuevo de ramen

245
00:10:51,080 --> 00:10:52,208
en Midtown del que has estado hablando.

246
00:10:52,210 --> 00:10:53,650
- Genial.
- Sí.

247
00:10:55,630 --> 00:10:57,979
Oye, siento lo de antes.

248
00:10:57,980 --> 00:11:00,320
Miles lo cuenta todo en su podcast

249
00:11:00,330 --> 00:11:03,120
y los oyentes tienen opiniones firmes

250
00:11:03,130 --> 00:11:04,319
sobre su vida personal.

251
00:11:04,320 --> 00:11:05,990
Sí. Ya me he dado cuenta.

252
00:11:07,920 --> 00:11:10,490
Oye, solo somos amigos.

253
00:11:10,500 --> 00:11:12,547
Amigos que no llegaron a romper.

254
00:11:12,550 --> 00:11:15,039
¿De qué estás hablando?
Claro que rompimos.

255
00:11:15,040 --> 00:11:17,070
Cara, hay una diferencia

256
00:11:17,080 --> 00:11:19,449
entre escoger romper y hacerlo

257
00:11:19,450 --> 00:11:20,760
por culpa de la cuenta de Dios.

258
00:11:20,770 --> 00:11:21,888
¿Qué diferencia hay?

259
00:11:21,890 --> 00:11:23,360
El resultado sigue siendo el mismo.

260
00:11:23,370 --> 00:11:24,679
No estamos juntos.

261
00:11:24,680 --> 00:11:26,949
No, pero es complicado dejar
de sentir algo por alguien,

262
00:11:26,950 --> 00:11:29,220
sobre todo cuando lo ves a diario.

263
00:11:29,230 --> 00:11:32,442
No tienes nada que temer.

264
00:11:32,460 --> 00:11:35,350
Por si no te has dado
cuenta, he pasado página.

265
00:11:35,360 --> 00:11:37,900
Sí, pero puede que él no.

266
00:11:40,070 --> 00:11:41,079
Solo digo que

267
00:11:41,080 --> 00:11:43,219
qué pasará cuando Miles
se despierte un día

268
00:11:43,220 --> 00:11:44,879
y se dé cuenta de que se alejó

269
00:11:44,880 --> 00:11:46,439
de la mujer a la que quiere

270
00:11:46,440 --> 00:11:51,410
porque alguien de internet que
afirma ser Dios se lo mandó.

271
00:11:51,420 --> 00:11:53,359
En una relación solo hay sitio para dos

272
00:11:53,360 --> 00:11:54,680
y...

273
00:11:54,690 --> 00:11:56,950
no quiero ser el que sobra al final.

274
00:11:56,960 --> 00:12:02,510
Lo entiendo. Y no lo serás.

275
00:12:02,520 --> 00:12:04,170
Te lo prometo.

276
00:12:12,390 --> 00:12:14,189
Hola. ¿Puedo ayudarle?

277
00:12:14,190 --> 00:12:15,930
Sí, vengo a ver a Trevor Scott.

278
00:12:15,940 --> 00:12:16,979
Ahora está reunido,

279
00:12:16,980 --> 00:12:17,999
pero saldrá en cualquier momento,

280
00:12:18,000 --> 00:12:20,400
- si quiere esperar.
- Gracias.

281
00:12:20,410 --> 00:12:21,470
Miles.

282
00:12:22,790 --> 00:12:24,810
Rose, ¿qué haces aquí?

283
00:12:24,820 --> 00:12:27,239
Trabajo aquí. Es la empresa de mi padre.

284
00:12:27,240 --> 00:12:28,240
¿Qué haces tú aquí?

285
00:12:28,241 --> 00:12:30,860
He venido a ver a un
amigo, Trevor Scott.

286
00:12:30,870 --> 00:12:33,086
No me digas. No sabía que erais amigos.

287
00:12:33,087 --> 00:12:34,879
Sí, sí, desde hace unos meses.

288
00:12:34,880 --> 00:12:36,240
¿Vosotros os conocéis mucho?

289
00:12:36,250 --> 00:12:39,690
Pues sí, teniendo en cuenta
que lo conozco de toda la vida.

290
00:12:39,700 --> 00:12:42,359
Era el mejor amigo de
mi hermano, Joseph,

291
00:12:42,360 --> 00:12:44,764
y, después de morir,
Trevor me apoyó mucho.

292
00:12:45,760 --> 00:12:47,170
Es como de la familia.

293
00:12:48,010 --> 00:12:49,102
Miles.

294
00:12:50,930 --> 00:12:51,990
¿Qué haces aquí?

295
00:12:52,000 --> 00:12:53,539
Estaba por el barrio

296
00:12:53,540 --> 00:12:55,670
y se me ha ocurrido pasar a saludar.

297
00:12:55,680 --> 00:12:57,680
No sabía que trabajabas con Rose.

298
00:12:57,690 --> 00:12:59,810
Papá, este es Miles.

299
00:12:59,820 --> 00:13:01,259
El tipo del que te estaba hablando.

300
00:13:01,260 --> 00:13:03,690
Es la razón de que James
y yo estemos juntos.

301
00:13:03,700 --> 00:13:06,769
Te debo un gracias enorme.
Un placer conocerte.

302
00:13:06,770 --> 00:13:09,860
Lo siento, pero tenemos que irnos,

303
00:13:09,890 --> 00:13:11,890
cariño, si queremos llegar al almuerzo.

304
00:13:11,900 --> 00:13:13,499
Me ha encantado verte, Miles.

305
00:13:13,500 --> 00:13:14,728
Cara y tú iréis

306
00:13:14,730 --> 00:13:15,818
a la cena de ensayo de mañana, ¿no?

307
00:13:15,820 --> 00:13:19,230
- No nos la perderíamos.
- Genial. Nos vemos allí.

308
00:13:23,210 --> 00:13:25,388
¿Qué narices haces aquí, Miles?

309
00:13:26,430 --> 00:13:29,710
Mira, siento aparecer así,

310
00:13:29,720 --> 00:13:31,130
pero tenía que hablar contigo

311
00:13:31,140 --> 00:13:32,378
sobre lo que has dicho en mi podcast.

312
00:13:32,380 --> 00:13:34,460
- No hay nada de qué hablar.
- Sí que lo hay.

313
00:13:34,480 --> 00:13:36,510
La mujer de la que
estás enamorado es Rose.

314
00:13:36,530 --> 00:13:38,902
Baja el volumen.

315
00:13:44,650 --> 00:13:46,520
Nunca le has dicho lo
que sientes, ¿verdad?

316
00:13:48,360 --> 00:13:50,970
Por tu culpa, no.

317
00:13:50,980 --> 00:13:53,520
No tuve la oportunidad.

318
00:13:54,920 --> 00:13:58,360
Mira, la muerte de su hermano

319
00:13:58,370 --> 00:14:02,279
fue realmente dura

320
00:14:02,280 --> 00:14:05,159
para los dos.

321
00:14:05,160 --> 00:14:07,870
Empezamos a pasar mucho tiempo juntos

322
00:14:07,880 --> 00:14:10,570
y...

323
00:14:10,580 --> 00:14:12,329
me enamoré.

324
00:14:12,330 --> 00:14:14,499
¿Y por qué no se lo dijiste?

325
00:14:14,500 --> 00:14:19,050
Iba a hacerlo la noche
que volvió de París.

326
00:14:19,060 --> 00:14:22,470
Habíamos quedado, pero no llegó a ir

327
00:14:22,480 --> 00:14:24,430
porque se distrajo en Times Square,

328
00:14:24,440 --> 00:14:26,160
seguro que te acuerdas.

329
00:14:28,860 --> 00:14:31,810
Sí. Lo siento mucho.

330
00:14:31,820 --> 00:14:34,810
Ya, bueno, por desgracia,
eso no me consuela.

331
00:14:34,820 --> 00:14:36,418
En fin, creo que ya hemos terminado.

332
00:14:36,419 --> 00:14:37,980
Lo cierto es que no.

333
00:14:38,010 --> 00:14:39,740
Eres mi nueva sugerencia de amistad.

334
00:14:41,290 --> 00:14:43,780
He venido para descubrir cómo ayudarte.

335
00:14:43,790 --> 00:14:47,040
¿Estás de coña?

336
00:14:47,050 --> 00:14:48,450
No quiero tu ayuda.

337
00:14:48,460 --> 00:14:51,420
Mira, sé que estás cabreado conmigo,

338
00:14:51,430 --> 00:14:52,960
pero tienes que olvidarlo.

339
00:14:52,970 --> 00:14:55,209
Rose y Freemont están
destinados a estar juntos.

340
00:14:58,810 --> 00:15:02,620
A menos que la cuenta
de Dios se equivocara.

341
00:15:02,630 --> 00:15:03,630
Piénsalo.

342
00:15:03,640 --> 00:15:05,699
¿Te envía una sugerencia
de amistad con mi nombre

343
00:15:05,700 --> 00:15:08,139
dos días antes de que Rose se case?

344
00:15:08,140 --> 00:15:10,220
No puede ser casualidad.

345
00:15:13,410 --> 00:15:15,900
Creía que había perdido
mi oportunidad con Rose.

346
00:15:15,910 --> 00:15:18,519
Iba a olvidarlo y seguir con mi vida.

347
00:15:18,520 --> 00:15:22,319
Pero, ahora que soy tu
sugerencia de amistad,

348
00:15:22,320 --> 00:15:26,280
creo que la cuenta de Dios quiere
que Rose y yo estemos juntos.

349
00:15:26,290 --> 00:15:27,620
¿A dónde quieres llegar?

350
00:15:30,300 --> 00:15:31,500
¿Quieres ayudarme?

351
00:15:33,140 --> 00:15:34,660
Busca la forma de que rompan.

352
00:15:35,800 --> 00:15:37,629
No, no, no.

353
00:15:37,630 --> 00:15:38,799
No puedo hacer eso.

354
00:15:38,800 --> 00:15:41,540
Claro que sí. Pero no quieres.

355
00:15:41,570 --> 00:15:44,749
Pero como soy tu sugerencia de amistad,

356
00:15:44,750 --> 00:15:46,930
tienes que ayudarme.

357
00:15:46,950 --> 00:15:49,949
La boda es en 48 horas,
Miles. Ponte las pilas.

358
00:15:53,960 --> 00:15:57,540
Miles, no pensarás en serio
hacer que Rose y Freemont rompan.

359
00:15:57,550 --> 00:15:59,300
Claro que no voy a hacer que rompan,

360
00:15:59,310 --> 00:16:01,489
pero tiene que haber otra cosa
que pueda hacer por Trevor.

361
00:16:01,490 --> 00:16:03,503
He de encontrar la forma de
que se olvide de esta idea

362
00:16:03,504 --> 00:16:05,213
hasta que lo averigüe.

363
00:16:05,214 --> 00:16:07,659
O puedes convencerlo de que
le diga la verdad a Rose,

364
00:16:07,660 --> 00:16:10,190
que ponga todas las
cartas sobre la mesa.

365
00:16:10,200 --> 00:16:11,789
Puede que, así, por
fin pueda pasar página.

366
00:16:11,790 --> 00:16:14,390
Rakesh, es una idea horrible.

367
00:16:15,180 --> 00:16:17,460
Rose se casa esta semana.

368
00:16:17,470 --> 00:16:18,899
Por no hablar de que trabajan juntos.

369
00:16:18,900 --> 00:16:22,398
Si le dice la verdad, podría
acabar con su amistad.

370
00:16:23,340 --> 00:16:24,440
Tienes razón.

371
00:16:25,860 --> 00:16:27,479
¿Y cómo voy a convencerlo?

372
00:16:27,480 --> 00:16:31,179
¿Es mucho esperar que conozca a alguien

373
00:16:31,180 --> 00:16:33,720
con quien tenga un flechazo
en menos de 24 horas?

374
00:16:35,450 --> 00:16:36,620
Puede que no.

375
00:16:37,360 --> 00:16:39,120
Rakesh, tu app para almas gemelas.

376
00:16:40,400 --> 00:16:43,359
Sí. Tío, es una idea fantástica.

377
00:16:43,360 --> 00:16:45,919
Sí, dame el móvil. Te
la puedo descargar ya.

378
00:16:45,920 --> 00:16:49,709
Chicos, estaba de broma.

379
00:16:49,710 --> 00:16:51,599
Es imposible que Trevor
supere lo de Rose

380
00:16:51,600 --> 00:16:53,579
porque una app le diga que
es compatible con otra.

381
00:16:53,580 --> 00:16:55,149
Bueno, cuando Jaya rompió con Rakesh,

382
00:16:55,150 --> 00:16:57,039
dijo que no se podía
imaginar con nadie más

383
00:16:57,040 --> 00:16:58,659
y la app lo emparejó con Lulu y...

384
00:16:58,660 --> 00:17:00,139
Sí, por fin pude ver

385
00:17:00,140 --> 00:17:02,139
que había alguien más para mí.

386
00:17:02,140 --> 00:17:04,639
Vale que está fuera
dirigiendo un país y tal,

387
00:17:04,640 --> 00:17:06,309
pero, aun así...

388
00:17:06,310 --> 00:17:08,559
- Vale la pena intentarlo.
- Muy bien.

389
00:17:08,560 --> 00:17:12,399
Vale, ahora solo hay
que encontrar a Trevor.

390
00:17:15,350 --> 00:17:17,499
No es como si la pillara en
la cocina besando a alguien.

391
00:17:17,500 --> 00:17:19,820
¡Es Times Square!

392
00:17:19,830 --> 00:17:24,299
Saliendo en cada JumboTron para
que los vieran en todo el mundo.

393
00:17:24,300 --> 00:17:27,189
Y, por si no fuera poco, él es soldado.

394
00:17:28,210 --> 00:17:30,539
Hablamos del Capitán América.

395
00:17:32,300 --> 00:17:35,500
Así que me acerco a
él, lo miro a los ojos

396
00:17:35,510 --> 00:17:38,219
y le digo...

397
00:17:38,220 --> 00:17:39,679
"Gracias por tu servicio".

398
00:17:39,680 --> 00:17:41,990
Muchas gracias a todos.

399
00:17:42,000 --> 00:17:43,590
Un público fantástico.

400
00:17:47,680 --> 00:17:50,689
Miles, ¿cómo sabías que estaba aquí?

401
00:17:50,690 --> 00:17:52,879
He visto que lo marcabas en Facebook.

402
00:17:52,880 --> 00:17:54,339
Creía que habías venido
a reírte un rato.

403
00:17:54,340 --> 00:17:57,109
No esperaba verte sobre el escenario.

404
00:17:57,110 --> 00:17:59,069
Eres muy gracioso, tío.

405
00:17:59,070 --> 00:18:00,368
¿Cuánto tiempo llevas
haciendo monólogos?

406
00:18:00,370 --> 00:18:02,239
Unos seis meses.

407
00:18:02,240 --> 00:18:04,530
Después de lo que pasó
con Rose y Freemont,

408
00:18:04,540 --> 00:18:05,909
lo pasé muy mal.

409
00:18:05,910 --> 00:18:08,959
Me acerqué con idea
de despejar la mente.

410
00:18:08,960 --> 00:18:10,169
Era noche de micro abierto

411
00:18:10,170 --> 00:18:13,370
y pensé: "A tomar viento".
Tenía que desahogarme.

412
00:18:13,380 --> 00:18:15,519
Resultó ser una buena terapia.

413
00:18:15,520 --> 00:18:17,799
Y ahora vengo cada vez que puedo.

414
00:18:17,800 --> 00:18:20,590
Parece que al público le gustas mucho.

415
00:18:20,610 --> 00:18:23,430
¿Has pensado en hacer carrera de esto?

416
00:18:23,440 --> 00:18:27,220
No. Puede que en otra vida.

417
00:18:27,230 --> 00:18:29,979
Pero, en esta, soy comercial de papel.

418
00:18:29,980 --> 00:18:32,149
Si no te gusta lo que haces,
¿por qué no haces otra cosa?

419
00:18:32,150 --> 00:18:35,060
- No puedo.
- ¿Por qué no?

420
00:18:35,070 --> 00:18:36,640
Le prometí a Joseph

421
00:18:36,650 --> 00:18:38,859
que, si alguna vez le pasaba algo,

422
00:18:38,860 --> 00:18:40,739
cuidaría de su familia.

423
00:18:40,740 --> 00:18:42,570
Pero no me quejo.

424
00:18:42,590 --> 00:18:44,870
Así pude acercarme a Rose.

425
00:18:46,000 --> 00:18:48,660
Mira, Trevor.

426
00:18:48,670 --> 00:18:50,620
Quiero que acabes con
la persona adecuada.

427
00:18:50,630 --> 00:18:52,379
De verdad.

428
00:18:52,380 --> 00:18:54,089
Pero no creo que sea Rose.

429
00:18:54,090 --> 00:18:57,870
Y antes de que digas nada...

430
00:18:57,880 --> 00:18:59,470
creo que te lo puedo demostrar.

431
00:19:02,460 --> 00:19:04,579
Sabes que agradezco la compañía, papá,

432
00:19:04,580 --> 00:19:06,250
pero Emily llegará en cualquier momento.

433
00:19:06,260 --> 00:19:07,260
Lo sé.

434
00:19:07,270 --> 00:19:09,559
Al menos, deja que me acabe
la copa antes de echarme.

435
00:19:12,100 --> 00:19:13,399
Hola.

436
00:19:13,400 --> 00:19:15,599
- Hola, Arthur.
- Hola, me alegro de verte.

437
00:19:15,600 --> 00:19:16,819
- Igualmente.
- Iré a por mi abrigo.

438
00:19:16,820 --> 00:19:20,599
En realidad, lo siento, Al,

439
00:19:20,600 --> 00:19:23,029
pero tengo que cancelar
los planes para esta noche.

440
00:19:23,030 --> 00:19:24,489
Ha surgido algo,

441
00:19:24,490 --> 00:19:26,119
pero prometo que te lo compensaré.

442
00:19:26,120 --> 00:19:29,120
- ¿Podemos hablar un segundo?
- Sí.

443
00:19:35,020 --> 00:19:38,630
Cuando dices que ha surgido
algo, ¿hablas de Tracy?

444
00:19:39,900 --> 00:19:42,409
- Ali, ¿cómo...?
- Esta mañana

445
00:19:42,410 --> 00:19:44,370
saltó un mensaje en tu móvil.

446
00:19:44,380 --> 00:19:46,049
No quería mirar

447
00:19:46,050 --> 00:19:48,799
y ni siquiera me planteaba
decir nada, pero...

448
00:19:48,800 --> 00:19:51,680
Es solo una amiga, no
tienes nada que temer.

449
00:19:51,690 --> 00:19:55,470
Cancelas tus planes conmigo
para salir con ella.

450
00:19:55,480 --> 00:19:57,479
¿Cómo puedes decir que
no hay nada que temer?

451
00:19:57,480 --> 00:19:58,900
Porque no lo hay.

452
00:20:00,450 --> 00:20:03,030
Mira, solo te pido que confíes en mí.

453
00:20:05,100 --> 00:20:06,199
Vale.

454
00:20:06,200 --> 00:20:09,040
Gracias. ¿Te llamo luego?

455
00:20:20,670 --> 00:20:22,080
¿Quieres hablar de ello?

456
00:20:23,280 --> 00:20:26,549
- Lo has oído todo, ¿no?
- No estoy tan lejos.

457
00:20:26,550 --> 00:20:29,630
Es que no me quito de
encima la sensación

458
00:20:29,640 --> 00:20:32,970
de que Emily me miente al decir
que no sale con nadie más.

459
00:20:32,980 --> 00:20:35,279
Ali, si quisiera irse,
lo habría hecho en cuanto

460
00:20:35,280 --> 00:20:37,970
le dijiste que tienes
cáncer, y no lo hizo.

461
00:20:37,980 --> 00:20:39,379
Eso dice mucho sobre ella.

462
00:20:39,380 --> 00:20:44,110
Sí, pero tal vez las cosas
se hayan complicado mucho

463
00:20:45,530 --> 00:20:46,879
o se hayan vuelto muy reales.

464
00:20:46,880 --> 00:20:50,780
O tal vez intenta protegerse por si...

465
00:20:50,790 --> 00:20:52,500
No va a haber un "por si".

466
00:20:53,900 --> 00:20:58,169
Pero la base de toda
relación es la confianza.

467
00:20:58,170 --> 00:21:01,769
A pesar de lo que ocurra en tu vida,

468
00:21:01,770 --> 00:21:05,510
si no tienes eso, nunca funcionará.

469
00:21:07,470 --> 00:21:09,560
¿Almas Gemelas?

470
00:21:10,680 --> 00:21:11,680
Tienes que estar de broma.

471
00:21:11,690 --> 00:21:13,139
Escuchas mi podcast,

472
00:21:13,140 --> 00:21:14,729
lo que significa que me
has oído hablar de esto.

473
00:21:14,730 --> 00:21:16,760
Sí, sé la historia de Rakesh y Lulu,

474
00:21:16,770 --> 00:21:19,390
- pero...
- ¿Por qué no hacemos un trato?

475
00:21:19,400 --> 00:21:21,239
Introduzco tu nombre y, si sale Rose,

476
00:21:21,240 --> 00:21:22,899
te ayudaré sin condiciones.

477
00:21:22,900 --> 00:21:25,529
Pero, si no, me haces caso.

478
00:21:25,530 --> 00:21:27,200
Si Rose es tu alma gemela,

479
00:21:27,210 --> 00:21:28,740
no tienes nada que perder.

480
00:21:31,410 --> 00:21:33,080
- Vale, trato hecho.
- Muy bien.

481
00:21:46,800 --> 00:21:48,969
¿Marla Fields?

482
00:21:48,970 --> 00:21:50,929
Pone que es de Wichita.

483
00:21:50,930 --> 00:21:53,299
Sé que la ubicación no es la ideal,

484
00:21:53,300 --> 00:21:55,550
pero esta aplicación te
empareja con alguien compatible

485
00:21:55,560 --> 00:21:58,720
- a todos los niveles.
- Pero no puede decirme cómo sentirme.

486
00:21:58,730 --> 00:22:00,110
El amor no funciona así.

487
00:22:01,000 --> 00:22:03,350
¿Tienes idea de lo que es

488
00:22:03,360 --> 00:22:06,479
ver a la mujer que
quieres con otra persona

489
00:22:06,480 --> 00:22:08,850
y fingir que te parece bien?

490
00:22:08,860 --> 00:22:10,900
La verdad es que sí.

491
00:22:11,860 --> 00:22:14,249
La otra noche, iba de camino

492
00:22:14,250 --> 00:22:17,110
a decirle a Cara que sigo enamorado

493
00:22:17,120 --> 00:22:18,399
y que cortar con ella

494
00:22:18,400 --> 00:22:21,240
fue el mayor error de mi vida.

495
00:22:21,250 --> 00:22:23,740
Llegué hasta la puerta de su despacho,

496
00:22:23,750 --> 00:22:25,760
cuando la vi con su nuevo novio.

497
00:22:27,170 --> 00:22:29,960
Y, por muy duro que fuera verlo,

498
00:22:29,970 --> 00:22:33,219
supe que era feliz y
que había pasado página

499
00:22:33,220 --> 00:22:35,890
y que era hora de que
yo también lo hiciera.

500
00:22:36,840 --> 00:22:38,389
Quizá no deberías.

501
00:22:38,390 --> 00:22:40,749
Quizá, si le hubieras
dicho lo que sientes,

502
00:22:40,750 --> 00:22:42,100
estarías dispuesto a ayudarme.

503
00:22:42,110 --> 00:22:44,399
Quizá la cuenta de Dios quiere
que nos ayudemos el uno al otro.

504
00:22:44,400 --> 00:22:47,740
Trevor, no puedo hacer que rompan.

505
00:22:52,330 --> 00:22:55,290
¿De verdad vas a dar la espalda
a una sugerencia de amistad?

506
00:22:59,830 --> 00:23:01,459
Lo siento.

507
00:23:01,460 --> 00:23:03,540
Y yo.

508
00:23:08,910 --> 00:23:12,830
A DIOS LE GUSTA LA
ESTACIÓN DE METRO BOWERY

509
00:23:15,960 --> 00:23:17,630
A DIOS LE GUSTA EL COLISEO DE ROMA

510
00:23:18,340 --> 00:23:22,640
A DIOS LE GUSTA LA BREA TAR PITS

511
00:23:22,650 --> 00:23:24,819
¿Ves? La cuenta de Dios
ha dado cinco likes más

512
00:23:24,820 --> 00:23:26,270
desde que salí del club.

513
00:23:26,290 --> 00:23:28,199
Puede que la cuenta de Dios

514
00:23:28,200 --> 00:23:29,640
intente ayudarte con Trevor.

515
00:23:29,650 --> 00:23:30,659
No lo creo.

516
00:23:30,660 --> 00:23:33,400
Los likes suelen ser raros,
pero siempre concretos

517
00:23:33,410 --> 00:23:36,740
y nunca repartidos por medio mundo.

518
00:23:38,210 --> 00:23:40,579
Espera, ¿crees que le pasó
algo a la cuenta de Dios

519
00:23:40,580 --> 00:23:43,230
cuando intentasteis
saltaros el firewall?

520
00:23:43,240 --> 00:23:44,439
No lo sé.

521
00:23:44,440 --> 00:23:46,610
A ver, sí, supongo que es posible.

522
00:23:46,620 --> 00:23:48,669
Hablaré con Corey a ver qué averiguo.

523
00:23:48,670 --> 00:23:52,409
Mientras tanto, ¿qué tal con mi app?

524
00:23:52,410 --> 00:23:53,779
Bien y mal.

525
00:23:53,780 --> 00:23:55,179
Es una pena que el alma gemela de Trevor

526
00:23:55,180 --> 00:23:57,639
fuera una tal Marla de Wichita.

527
00:23:58,880 --> 00:24:01,050
No le ha convencido y se
niega a dar marcha atrás.

528
00:24:01,060 --> 00:24:02,170
Espera. ¿No le ha convencido?

529
00:24:02,180 --> 00:24:03,610
- No.
- Vale,

530
00:24:03,620 --> 00:24:05,679
primero, como inventor de esta app,

531
00:24:05,680 --> 00:24:06,979
me siento ofendido.

532
00:24:06,980 --> 00:24:08,480
Y segundo...

533
00:24:10,070 --> 00:24:12,399
No hay segundo. Me siento ofendido.

534
00:24:12,400 --> 00:24:14,409
Mira, cuando conociste a Lulu dijiste

535
00:24:14,410 --> 00:24:16,080
que la química era innegable.

536
00:24:16,090 --> 00:24:20,780
Si podemos juntar a
Trevor con la tal Marla,

537
00:24:20,790 --> 00:24:22,329
puede que sienta lo mismo.

538
00:24:22,330 --> 00:24:24,100
Tiene sentido.

539
00:24:24,110 --> 00:24:25,209
Vale, sí.

540
00:24:25,210 --> 00:24:27,508
Veré si puedo localizarla.

541
00:24:29,270 --> 00:24:30,344
EL PROFETA MILLENIAL
NUEVO COMENTARIO DE TREVOR SCOTT

542
00:24:31,960 --> 00:24:33,919
- ¿Miles?
- ¿Qué?

543
00:24:33,920 --> 00:24:36,549
¿Le has dicho a Trevor
lo que sientes por Cara?

544
00:24:36,550 --> 00:24:38,009
Sí.

545
00:24:38,010 --> 00:24:40,309
¿Que ibas a decirle que la quieres

546
00:24:40,310 --> 00:24:42,619
y que cortar con ella fue
el mayor error de tu vida?

547
00:24:42,620 --> 00:24:43,809
Espera, tío, ¿cómo sabes eso?

548
00:24:43,810 --> 00:24:46,019
Porque lo ha publicado en tu web,

549
00:24:46,020 --> 00:24:48,560
donde todos los
suscriptores pueden verlo.

550
00:24:48,570 --> 00:24:51,180
Incluida Cara.

551
00:24:54,670 --> 00:24:57,019
Rakesh, tienes que borrar esos posts ya.

552
00:24:57,020 --> 00:24:58,579
Sí, voy, ¿vale?

553
00:24:58,580 --> 00:24:59,999
No podemos borrarlos con la mente,

554
00:25:00,000 --> 00:25:01,168
así que tardaré unos segundos.

555
00:25:01,170 --> 00:25:02,699
- Si Cara ve esto...
- Las cosas se pondrán muy raras.

556
00:25:02,700 --> 00:25:03,769
- Lo sabemos.
- No solo eso.

557
00:25:03,770 --> 00:25:05,999
Ya la oíste cuando dijo que si Trevor
le confesaba sus sentimientos a Rose,

558
00:25:06,000 --> 00:25:07,299
su amistad se iría a la porra.

559
00:25:07,300 --> 00:25:08,420
No puedo arriesgarme.

560
00:25:10,450 --> 00:25:11,950
No tendrás que hacerlo.

561
00:25:11,960 --> 00:25:13,710
¿Vale? Hecho.

562
00:25:13,720 --> 00:25:15,180
Listo, borrados.

563
00:25:15,190 --> 00:25:17,740
A menos que Cara estuviera en
tu web en este preciso momento,

564
00:25:17,750 --> 00:25:19,219
- nos hemos librado.
- Vale, ¿puedes bloquear a Trevor

565
00:25:19,220 --> 00:25:20,590
para que no pueda publicar nada?

566
00:25:20,600 --> 00:25:23,079
Ya lo he hecho, pero lo
único que tiene que hacer

567
00:25:23,080 --> 00:25:25,760
es crear otra cuenta y empezar
a acribillarte de nuevo,

568
00:25:25,770 --> 00:25:27,219
así que te sugiero que hables con él.

569
00:25:27,220 --> 00:25:29,380
Sí, sí. Voy a hablar con él.

570
00:25:29,390 --> 00:25:30,748
Y avísame si sabes algo de Corey.

571
00:25:30,750 --> 00:25:31,849
A ver si descubrimos qué pasa

572
00:25:31,850 --> 00:25:34,770
- con la cuenta de Dios.
- Lo haré, y buscaré

573
00:25:34,780 --> 00:25:37,310
a esa Marla de Wichita.

574
00:25:37,320 --> 00:25:39,270
Le enseñaré a Trevor
a no dudar de mi app.

575
00:25:45,150 --> 00:25:47,990
Oye, ¿en qué mierda estabas pensando?

576
00:25:48,000 --> 00:25:49,279
¿Intento ayudarte

577
00:25:49,280 --> 00:25:50,588
y así es como me lo pagas?

578
00:25:50,590 --> 00:25:51,840
No intentas ayudarme.

579
00:25:51,850 --> 00:25:52,926
Tú mismo lo has dicho.

580
00:25:52,927 --> 00:25:55,762
Tus posts podrían estropear
las cosas entre Cara y yo.

581
00:25:55,763 --> 00:25:57,170
O podrían conseguirte

582
00:25:57,180 --> 00:25:58,999
lo que siempre has querido.

583
00:25:59,000 --> 00:26:02,219
Mira, sé lo que es tener el corazón roto

584
00:26:02,220 --> 00:26:03,800
más que nadie.

585
00:26:03,810 --> 00:26:07,010
Somos iguales, Miles.

586
00:26:07,020 --> 00:26:09,980
Estamos enamorados de una
mujer que está con otro.

587
00:26:11,810 --> 00:26:14,310
Prométeme

588
00:26:14,320 --> 00:26:16,180
que no volverás a intentar nada así.

589
00:26:16,210 --> 00:26:18,860
No lo haré. Y lo siento.

590
00:26:20,620 --> 00:26:23,360
La quiero, Miles,

591
00:26:23,370 --> 00:26:26,640
y no quiero levantarme un día
y preguntarme "¿Y si...?".

592
00:26:26,650 --> 00:26:29,780
Hola, chicos. ¿Interrumpo algo?

593
00:26:29,790 --> 00:26:32,200
No, tranquila. ¿Qué pasa?

594
00:26:32,210 --> 00:26:33,519
Sé que te aviso a última hora,

595
00:26:33,520 --> 00:26:35,469
pero esperaba que pudieras
decir unas palabras

596
00:26:35,470 --> 00:26:36,719
en la cena de ensayo de esta noche.

597
00:26:36,720 --> 00:26:38,370
- ¿Yo?
- Sí.

598
00:26:38,380 --> 00:26:40,000
Ya sabes lo importante que eres para mí.

599
00:26:40,010 --> 00:26:42,290
Habla con el corazón.

600
00:26:42,300 --> 00:26:44,060
Siempre has sabido qué decir.

601
00:26:45,600 --> 00:26:47,510
Claro. Me encantaría.

602
00:26:47,520 --> 00:26:48,660
Genial.

603
00:26:48,670 --> 00:26:50,900
Bien, os veo esta noche.

604
00:26:58,480 --> 00:26:59,910
Se me acaba el tiempo, Miles.

605
00:27:00,690 --> 00:27:02,769
Debo decírselo esta noche.

606
00:27:02,770 --> 00:27:03,799
Tal y como ha dicho,

607
00:27:03,800 --> 00:27:05,288
debo dar un paso al frente
y hablar con el corazón.

608
00:27:05,290 --> 00:27:07,280
Estoy seguro de que no se refería a eso

609
00:27:07,290 --> 00:27:08,840
al pedirte que hables.

610
00:27:08,850 --> 00:27:12,120
Ella merece saberlo y
yo merezco contárselo.

611
00:27:12,130 --> 00:27:14,139
Vale, ¿qué pasa

612
00:27:14,140 --> 00:27:17,250
cuando te diga que no siente lo mismo?

613
00:27:17,260 --> 00:27:18,380
¿Qué harás?

614
00:27:19,930 --> 00:27:22,249
No puede ser peor que el
dolor de no hacer nada

615
00:27:22,250 --> 00:27:24,290
y ver cómo se casa con otro.

616
00:27:24,300 --> 00:27:27,320
- Trevor...
- Quedas liberado, Miles.

617
00:27:27,330 --> 00:27:28,350
Te veo esta noche.

618
00:27:32,990 --> 00:27:35,150
¿Qué quieres decir con que la
cuenta de Dios está fallando?

619
00:27:36,100 --> 00:27:38,469
Le ha enviado a Miles un
montón de likes al azar

620
00:27:38,470 --> 00:27:40,440
que no pueden tener nada que ver

621
00:27:40,450 --> 00:27:41,700
con su sugerencia de amistad.

622
00:27:41,710 --> 00:27:43,690
- ¿Y?
- Y...

623
00:27:43,700 --> 00:27:46,599
Mira, la cuenta de Dios
no siempre le muestra

624
00:27:46,600 --> 00:27:50,040
el camino más corto,
pero aquí pasa algo más.

625
00:27:50,990 --> 00:27:53,299
¿Y si hicimos algo sin querer

626
00:27:53,300 --> 00:27:54,458
cuando intentamos hackearla?

627
00:27:54,460 --> 00:27:56,120
- ¿Como qué?
- No lo sé.

628
00:27:56,130 --> 00:27:57,499
Pero, como dijiste, viste el código

629
00:27:57,500 --> 00:27:58,899
cuando intentábamos
saltarnos el firewall,

630
00:27:58,900 --> 00:28:00,500
lo que significa que quedó expuesto,

631
00:28:00,510 --> 00:28:02,220
aunque fueran unos segundos.

632
00:28:02,230 --> 00:28:04,120
Sí, y luego nos echó.

633
00:28:04,130 --> 00:28:05,689
No sé lo que la cuenta de Dios

634
00:28:05,690 --> 00:28:06,899
suele hacer o no,

635
00:28:06,900 --> 00:28:08,850
pero hasta los mejores códigos
tienen fallos técnicos.

636
00:28:10,010 --> 00:28:11,550
Sí, supongo.

637
00:28:15,900 --> 00:28:17,930
Disculpa un segundo.

638
00:28:17,940 --> 00:28:21,279
Hola, cariño, estoy en mitad de algo.

639
00:28:21,280 --> 00:28:24,940
¿Qué?

640
00:28:24,950 --> 00:28:26,810
¿Está bien?

641
00:28:29,000 --> 00:28:31,900
No, me alegro de que me hayas llamado.

642
00:28:31,910 --> 00:28:33,990
Sí, sí, voy para allá.

643
00:28:34,000 --> 00:28:36,780
- Tengo que irme.
- ¿Va todo bien?

644
00:28:36,790 --> 00:28:38,549
Sí, es un asunto familiar.

645
00:28:38,550 --> 00:28:42,040
Oye, antes de irte, ¿me
dejas tu móvil un segundo?

646
00:28:42,050 --> 00:28:43,699
La Raspberry Pi que te instaló Zach

647
00:28:43,700 --> 00:28:45,299
llevaba un registro del tráfico.

648
00:28:45,300 --> 00:28:48,359
Puede que pasara algo con
el wifi durante el hackeo.

649
00:28:48,360 --> 00:28:50,970
Lo siento, he borrado la aplicación.

650
00:28:50,980 --> 00:28:54,010
No puedo arriesgarme a
que la DARPA la encuentre.

651
00:28:54,020 --> 00:28:55,760
Te veo luego.

652
00:29:08,130 --> 00:29:09,280
Zach.

653
00:29:10,470 --> 00:29:11,990
Tío, estaba concentrado, ¿vale?

654
00:29:12,000 --> 00:29:13,610
Perdona. Escúchame una cosa.

655
00:29:13,620 --> 00:29:16,530
Corey ha borrado la
Raspberry Pi de su móvil.

656
00:29:16,540 --> 00:29:17,820
Muy listo.

657
00:29:17,850 --> 00:29:20,910
¿Puedes hacerme un favor
y recuperar los datos?

658
00:29:20,920 --> 00:29:22,550
¿Te importa decirme por qué?

659
00:29:23,500 --> 00:29:25,210
Tengo que comprobar algo.

660
00:29:25,220 --> 00:29:27,790
Vale. Dame unas horas.

661
00:29:27,800 --> 00:29:30,310
- Te lo enviaré a tu disco duro.
- Muy bien.

662
00:29:45,310 --> 00:29:48,119
Miles, Cara. Me alegro
de que hayáis venido.

663
00:29:48,120 --> 00:29:50,900
Sí, claro. No nos lo perderíamos.

664
00:29:50,910 --> 00:29:53,070
Preparaos para que os
traten como a celebridades.

665
00:29:53,080 --> 00:29:54,499
Ni os imagináis las veces

666
00:29:54,500 --> 00:29:56,700
que mi padre ha contado la
historia del JumboTron esta noche.

667
00:29:56,710 --> 00:30:00,219
Cada vez lo va exagerando más y más.

668
00:30:00,220 --> 00:30:01,879
Sí. Voy a por unas copas

669
00:30:01,880 --> 00:30:02,990
antes de que empiece esto.

670
00:30:04,880 --> 00:30:06,780
Gracias, Miles.

671
00:30:06,790 --> 00:30:09,290
No todos los días uno puede
vivir su propio cuento de hadas.

672
00:30:09,300 --> 00:30:11,470
Os lo merecéis.

673
00:30:13,390 --> 00:30:16,290
Tengo que... Disculpad.

674
00:30:20,560 --> 00:30:21,690
Ahí está Trevor.

675
00:30:23,780 --> 00:30:26,760
- Vale, deséame suerte.
- Sí.

676
00:30:29,730 --> 00:30:31,820
Vayas a decir lo que
vayas a decir, déjalo.

677
00:30:31,830 --> 00:30:33,379
No vas a convencerme, Miles.

678
00:30:33,380 --> 00:30:35,049
- Debo decírselo.
- Vale, mira.

679
00:30:35,050 --> 00:30:36,830
Si es lo que debes hacer, adelante.

680
00:30:37,700 --> 00:30:40,630
Pero pregúntate por quién lo haces.

681
00:30:41,580 --> 00:30:43,380
Dijiste que tú y yo somos iguales, ¿no?

682
00:30:48,010 --> 00:30:51,620
Miro a Cara y veo a
alguien a quien quiero.

683
00:30:51,630 --> 00:30:52,960
Pero el amor de verdad

684
00:30:52,970 --> 00:30:54,999
consiste en anteponer la
felicidad del otro a la tuya

685
00:30:55,000 --> 00:30:56,630
sin importar lo duro que sea.

686
00:30:56,640 --> 00:30:58,599
Porque, al fin y al cabo,

687
00:30:58,600 --> 00:30:59,900
tener a esa persona en tu vida

688
00:30:59,910 --> 00:31:03,430
es mucho más importante
que la alternativa.

689
00:31:08,520 --> 00:31:11,480
Rose y yo queríamos
daros a todos las gracias

690
00:31:11,490 --> 00:31:12,658
por haber venido esta noche.

691
00:31:12,660 --> 00:31:14,200
No nos imaginamos

692
00:31:14,210 --> 00:31:17,610
empezar esta nueva etapa de
nuestras vidas sin vosotros.

693
00:31:17,620 --> 00:31:20,660
Mírala. Mira lo feliz que es.

694
00:31:20,670 --> 00:31:21,998
Cuando Rose y yo nos
encontramos el uno al otro,

695
00:31:22,000 --> 00:31:25,780
supe que era el hombre más
afortunado del planeta.

696
00:31:25,790 --> 00:31:28,650
Y después conocí a su familia,
este maravilloso grupo de gente

697
00:31:28,660 --> 00:31:31,790
que se quiere tanto en los buenos
como en los malos momentos.

698
00:31:31,800 --> 00:31:33,388
Y me gustaría presentaros
a uno de ellos.

699
00:31:33,390 --> 00:31:35,629
Puede que no sea un
pariente consanguíneo,

700
00:31:35,630 --> 00:31:37,510
pero sé que es un hijo para Charles

701
00:31:37,520 --> 00:31:39,260
y un hermano para Rose,

702
00:31:39,270 --> 00:31:42,010
y espero algún día poder
llamarlo familia yo también.

703
00:31:42,020 --> 00:31:43,439
Trevor, acércate.

704
00:31:43,440 --> 00:31:44,939
- Vamos.
- Sí.

705
00:31:44,940 --> 00:31:46,100
No quiero perderla.

706
00:31:46,110 --> 00:31:47,600
No tienes por qué.

707
00:31:51,310 --> 00:31:53,650
Gracias.

708
00:31:53,660 --> 00:31:54,908
¿Crees que lo has convencido?

709
00:31:54,910 --> 00:31:56,030
Eso espero.

710
00:31:57,450 --> 00:31:59,049
Gracias, James.

711
00:31:59,050 --> 00:32:03,769
Esta noche hemos venido
a celebrar el amor,

712
00:32:03,770 --> 00:32:05,249
así de simple.

713
00:32:05,250 --> 00:32:09,790
Y, aunque no soy un experto,

714
00:32:09,800 --> 00:32:10,846
lo reconozco cuando lo veo.

715
00:32:15,050 --> 00:32:18,380
Conozco a Rose desde hace mucho tiempo

716
00:32:18,390 --> 00:32:21,270
y lo único que he querido
siempre es que sea feliz.

717
00:32:27,400 --> 00:32:30,940
Pero...

718
00:32:30,950 --> 00:32:33,499
tal vez...

719
00:32:33,500 --> 00:32:35,610
sería más feliz conmigo.

720
00:32:39,150 --> 00:32:40,990
Has dicho que hablara con el corazón.

721
00:32:41,000 --> 00:32:45,360
Bueno, pues mi corazón te pertenece.

722
00:32:47,090 --> 00:32:50,090
Te quiero, Rose.

723
00:32:50,100 --> 00:32:51,840
Te quiero.

724
00:33:18,370 --> 00:33:21,919
Trevor. Trevor.

725
00:33:21,920 --> 00:33:24,450
- Trevor, espera.
- Tenía que saberlo.

726
00:33:24,460 --> 00:33:27,320
Y, ahora que lo sé, la he perdido.

727
00:33:27,330 --> 00:33:28,679
No querrá volver a verme.

728
00:33:28,680 --> 00:33:30,600
- Ni ninguno de ellos.
- Eso no es cierto, ¿vale?

729
00:33:30,610 --> 00:33:32,990
- Esa es tu familia.
- No.

730
00:33:33,000 --> 00:33:35,300
No creo que lo siga siendo.

731
00:33:46,420 --> 00:33:48,960
Rose, entra.

732
00:33:50,380 --> 00:33:51,699
¿Qué está pasando?

733
00:33:51,700 --> 00:33:54,299
Dios, siento irrumpir así.

734
00:33:54,300 --> 00:33:55,405
¿Sabes algo de Trevor?

735
00:33:55,406 --> 00:33:57,679
No. Lo he llamado, pero creo
que tiene el móvil apagado.

736
00:33:57,680 --> 00:34:01,270
Lo sé. He ido a su casa. No estaba.

737
00:34:01,280 --> 00:34:03,710
- Estoy preocupada.
- No lo estés, ¿vale?

738
00:34:03,720 --> 00:34:05,502
Lo encontraremos, te lo prometo.

739
00:34:06,900 --> 00:34:09,430
Deja que te pregunte algo, Miles.

740
00:34:10,640 --> 00:34:12,467
¿Trevor es tu sugerencia de amistad?

741
00:34:15,260 --> 00:34:16,290
Sí.

742
00:34:16,300 --> 00:34:17,499
Ya, lo supuse

743
00:34:17,500 --> 00:34:19,859
cuando empezaste a aparecer
en su vida de repente.

744
00:34:19,860 --> 00:34:22,699
Pero no creí que yo
tuviera algo que ver.

745
00:34:22,700 --> 00:34:25,970
Siento lo de ayer.

746
00:34:25,980 --> 00:34:29,020
Pensé que acabaría echándose atrás.

747
00:34:29,030 --> 00:34:31,111
¿Qué te dijo antes de irse?

748
00:34:32,870 --> 00:34:35,039
Que creía que no
querrías volver a verlo.

749
00:34:35,040 --> 00:34:38,199
Pero sí quiero. No puedo perderlo.

750
00:34:38,200 --> 00:34:41,130
Es muy importante para
mí, para mi familia.

751
00:34:41,140 --> 00:34:42,979
Tengo que encontrarlo
y hacérselo entender.

752
00:34:42,980 --> 00:34:44,150
Vale, a ver,

753
00:34:44,160 --> 00:34:45,959
¿tienes idea de dónde podría estar?

754
00:34:47,020 --> 00:34:49,600
No.

755
00:34:49,610 --> 00:34:51,210
Ojalá Joseph estuviera aquí.

756
00:34:51,220 --> 00:34:52,880
Él sabría qué hacer.

757
00:34:52,890 --> 00:34:55,770
Era la única persona a
la que Trevor escucharía.

758
00:35:00,910 --> 00:35:04,140
Puede que lo siga siendo.

759
00:35:12,800 --> 00:35:14,410
Trevor.

760
00:35:15,800 --> 00:35:17,500
¿Qué hacéis aquí?

761
00:35:17,510 --> 00:35:19,290
Buscarte.

762
00:35:19,300 --> 00:35:21,578
Pues ya me habéis encontrado.

763
00:35:22,560 --> 00:35:27,819
Perdona por fastidiarte la
noche, por fastidiarlo todo.

764
00:35:27,820 --> 00:35:29,670
Trevor, no has fastidiado nada.

765
00:35:29,680 --> 00:35:31,930
Claro que sí.

766
00:35:31,940 --> 00:35:33,590
No puedo retirar lo que dije.

767
00:35:33,600 --> 00:35:35,020
Y no te lo estoy pidiendo.

768
00:35:36,310 --> 00:35:39,170
Solo pido que busquemos la
forma de seguir adelante.

769
00:35:39,180 --> 00:35:41,260
¿Cómo?

770
00:35:41,270 --> 00:35:43,279
¿Esperas que vaya el lunes al trabajo

771
00:35:43,280 --> 00:35:45,840
para encontrarme con tu padre? ¿Contigo?

772
00:35:45,850 --> 00:35:47,550
¿Y hacer como si no hubiera pasado nada?

773
00:35:47,560 --> 00:35:48,779
¿Y qué? ¿Esta es tu respuesta?

774
00:35:48,780 --> 00:35:50,550
¿Vas a marcharte sin más

775
00:35:50,570 --> 00:35:52,530
y no volvernos a ver?

776
00:35:54,430 --> 00:35:55,470
Sí.

777
00:35:55,480 --> 00:35:57,560
Pues no te lo permito.

778
00:35:57,570 --> 00:36:00,570
No puedes dar la espalda
a la gente que te quiere.

779
00:36:01,740 --> 00:36:03,679
Y lo siento si no es la
clase de amor que deseas,

780
00:36:03,680 --> 00:36:05,830
pero debemos superarlo.

781
00:36:09,510 --> 00:36:12,040
- ¿Y si no podemos?
- Tenemos que hacerlo.

782
00:36:13,010 --> 00:36:14,630
Ya perdí a Joseph.

783
00:36:16,090 --> 00:36:19,080
Y no te perderé también a ti.

784
00:36:45,840 --> 00:36:46,872
Hola.

785
00:36:49,230 --> 00:36:51,739
¿Tienes... un segundo?

786
00:36:51,740 --> 00:36:55,420
Te debo una explicación
por lo de anoche.

787
00:36:55,430 --> 00:36:57,420
Tracy no es solo una amiga.

788
00:36:58,330 --> 00:36:59,660
Es tu ex.

789
00:36:59,670 --> 00:37:02,590
Sí, la he buscado en internet.

790
00:37:05,270 --> 00:37:06,899
Sí, salimos juntas,

791
00:37:06,900 --> 00:37:10,730
pero ya te dije que no
tenías nada que temer.

792
00:37:10,740 --> 00:37:12,560
¿Cómo puedes decir eso?

793
00:37:12,570 --> 00:37:17,070
Me pediste que confiara
en ti y luego me mentiste.

794
00:37:17,080 --> 00:37:21,400
Sí, y lo siento.

795
00:37:21,410 --> 00:37:23,850
Pero por eso he venido,
para poderte explicar...

796
00:37:23,860 --> 00:37:27,120
- No hay nada que explicar.
- Claro que sí.

797
00:37:28,920 --> 00:37:33,340
Mira, Tracy fue la primera
mujer de la que me enamoré

798
00:37:33,350 --> 00:37:35,490
y, cuando rompimos, creí que nunca

799
00:37:35,500 --> 00:37:39,550
volvería a sentir lo mismo.

800
00:37:39,560 --> 00:37:41,259
Pero, entonces, te conocí.

801
00:37:42,730 --> 00:37:44,018
Cuando me encontré con
Tracy hace unos días,

802
00:37:44,020 --> 00:37:46,490
dijo que quería volver conmigo.

803
00:37:48,060 --> 00:37:50,810
Y por eso quería quedar con ella,

804
00:37:50,820 --> 00:37:52,550
para contárselo.

805
00:37:52,560 --> 00:37:54,690
¿Contarle qué?

806
00:37:55,950 --> 00:37:59,360
Que me he enamorado de otra persona.

807
00:38:00,530 --> 00:38:01,820
¿Me quieres?

808
00:38:02,890 --> 00:38:06,020
Sí.

809
00:38:06,030 --> 00:38:08,469
Y, mira, sé que no he
llevado bien este asunto,

810
00:38:08,470 --> 00:38:10,180
pero te prometo que si necesitas...

811
00:38:18,140 --> 00:38:19,965
Yo también te quiero.

812
00:38:31,660 --> 00:38:33,209
Muy bien, a continuación,

813
00:38:33,210 --> 00:38:34,439
tenemos algunos artistas...

814
00:38:34,440 --> 00:38:36,848
- Gracias por venir, Miles.
- No me lo perdería por nada del mundo.

815
00:38:36,850 --> 00:38:38,819
Y he oído que has dejado
la empresa papelera.

816
00:38:38,820 --> 00:38:40,769
Sí, gracias a ti.

817
00:38:40,770 --> 00:38:42,020
¿A qué te refieres?

818
00:38:42,030 --> 00:38:43,799
Bueno, si no hubieras
irrumpido en mi vida,

819
00:38:43,800 --> 00:38:48,740
aún me estaría preguntando "¿Y si...?".

820
00:38:49,590 --> 00:38:50,870
¿Sabes?, es curioso.

821
00:38:51,570 --> 00:38:53,090
Hace seis meses,

822
00:38:53,100 --> 00:38:54,819
cuando reuniste a Rose y a Freemont,

823
00:38:54,820 --> 00:38:59,139
creí que era el peor día de mi vida.

824
00:38:59,140 --> 00:39:00,669
Resulta que fue el mejor.

825
00:39:00,670 --> 00:39:02,160
¿Y eso?

826
00:39:02,170 --> 00:39:06,049
Fue la primera vez que vine aquí

827
00:39:06,050 --> 00:39:09,840
para descubrir que esto
es lo que quiero hacer.

828
00:39:09,850 --> 00:39:12,679
Puede que eso fuera lo que la
cuenta de Dios ha tenido en mente

829
00:39:12,680 --> 00:39:14,420
todo el tiempo.

830
00:39:14,430 --> 00:39:16,549
Siento interrumpir.

831
00:39:16,550 --> 00:39:17,999
Esta noche actúo detrás de ti.

832
00:39:18,000 --> 00:39:19,939
Solo quería presentarme.

833
00:39:19,940 --> 00:39:22,199
Soy nueva en la ciudad, así que...

834
00:39:22,200 --> 00:39:24,640
Me llamo Marla, por cierto.

835
00:39:24,650 --> 00:39:29,230
No serás de Wichita, ¿verdad?

836
00:39:29,240 --> 00:39:32,370
Sí. ¿Qué? Espera. ¿Cómo lo has sabido?

837
00:39:34,090 --> 00:39:38,420
Es una larga historia que
me encantará contarte.

838
00:39:38,430 --> 00:39:40,870
Quizá deberíamos tomar algo.

839
00:39:40,880 --> 00:39:42,580
Sí, me encantaría.

840
00:39:42,590 --> 00:39:44,490
- Te veo en la barra.
- Vale.

841
00:39:45,670 --> 00:39:49,120
¿Sabes?, por si sirve de algo,

842
00:39:49,130 --> 00:39:51,429
decirle a Rose lo que
siento sí ha funcionado.

843
00:39:51,430 --> 00:39:53,380
Quizá deberías decírselo tú a Cara.

844
00:39:53,390 --> 00:39:56,970
Has dicho que vendría esta noche.

845
00:40:04,650 --> 00:40:06,190
Hola.

846
00:40:06,200 --> 00:40:08,499
Hola. Justo a tiempo. Estoy lista.

847
00:40:08,500 --> 00:40:11,743
De hecho, creo que no voy
a poder ir esta noche.

848
00:40:11,750 --> 00:40:13,490
¿Va todo bien?

849
00:40:14,690 --> 00:40:15,910
No mucho. No.

850
00:40:18,100 --> 00:40:19,109
¿Recuerdas cuando te dije

851
00:40:19,110 --> 00:40:20,679
que Miles se despertaría un día

852
00:40:20,680 --> 00:40:22,860
y se daría cuenta de
que cometió un error?

853
00:40:22,870 --> 00:40:25,580
- Sí.
- Tenía razón.

854
00:40:25,590 --> 00:40:28,579
Estaba escuchando el podcast
de Miles el otro día

855
00:40:28,580 --> 00:40:30,329
y su última sugerencia de amistad

856
00:40:30,330 --> 00:40:34,350
publicó un mensaje en su web sobre ti.

857
00:40:35,220 --> 00:40:37,760
Decía que te sigue queriendo

858
00:40:37,770 --> 00:40:41,150
y que cortar contigo fue un gran error.

859
00:40:42,310 --> 00:40:45,760
Te lo dije, no puedo ser el que sobra.

860
00:40:45,770 --> 00:40:50,600
- Adam, yo ni siquiera...
- Cara, lo siento.

861
00:40:50,610 --> 00:40:52,280
Adam.

862
00:41:09,160 --> 00:41:13,680
HOLA. ¿SIGUE EN PIE LO
DE VENIR AL COMIC STRIP?

863
00:41:16,070 --> 00:41:19,059
- Miles, tenemos que hablar.
- Sí, sí, ¿qué pasa?

864
00:41:19,060 --> 00:41:21,169
Corey nos ha mentido.

865
00:41:21,170 --> 00:41:22,519
Sí, mientras hackeábamos
la cuenta de Dios,

866
00:41:22,520 --> 00:41:24,979
introdujo un virus que
ha corrompido la cuenta.

867
00:41:24,980 --> 00:41:26,359
Por eso ha estado fallando.

868
00:41:26,360 --> 00:41:27,729
Sí, pero hay algo más.

869
00:41:27,730 --> 00:41:31,049
Si no lo solucionamos en 24 horas,

870
00:41:31,050 --> 00:41:32,490
la cuenta de Dios será destruida.

871
00:41:36,580 --> 00:41:39,570
www.subtitulamos.tv

