1
00:00:01,043 --> 00:00:02,975
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:02,976 --> 00:00:05,421
He decidido que así es como
me voy a enfrentar al cáncer.

3
00:00:05,422 --> 00:00:07,319
La vida es muy corta
como para no ser sincero

4
00:00:07,320 --> 00:00:08,549
con las personas a las que quieres.

5
00:00:08,550 --> 00:00:11,460
Estoy a punto de decirle
a Cara lo que siento.

6
00:00:12,470 --> 00:00:15,015
He renunciado a todo
por la cuenta de Dios.

7
00:00:15,020 --> 00:00:16,359
De haber sabido que no ayudaría a Ali,

8
00:00:16,360 --> 00:00:18,039
no habría renunciado a Cara

9
00:00:18,040 --> 00:00:19,352
y aún seguiríamos juntos.

10
00:00:19,353 --> 00:00:20,603
¿Seguro que estás preparada para esto?

11
00:00:20,604 --> 00:00:21,949
No me creo que vaya a salir con alguien

12
00:00:21,950 --> 00:00:23,147
a la que le guste el regaliz rojo.

13
00:00:23,148 --> 00:00:24,191
Soy Corey Smith.

14
00:00:24,192 --> 00:00:25,539
Dirijo el I+D para la DARPA.

15
00:00:25,540 --> 00:00:27,259
Hace siete años, creé un algoritmo,

16
00:00:27,260 --> 00:00:28,479
pero me lo robaron.

17
00:00:28,480 --> 00:00:30,299
Entonces, ¿crees que
quien robó tu código

18
00:00:30,300 --> 00:00:31,739
lo usó para crear la cuenta de Dios?

19
00:00:31,740 --> 00:00:34,239
Sí, pero primero tengo que
confirmarlo. Tengo que ver el código.

20
00:00:34,240 --> 00:00:35,979
Todo listo. He instalado
la Raspberry Pi.

21
00:00:35,980 --> 00:00:38,169
Recordad. Solo tenemos una oportunidad.

22
00:00:38,170 --> 00:00:40,039
Pero, si todo va según lo previsto,

23
00:00:40,040 --> 00:00:41,268
mañana iremos a la DARPA y
conseguiremos las respuestas

24
00:00:41,270 --> 00:00:42,500
que buscamos.

25
00:00:50,520 --> 00:00:52,809
Es increíble que vayamos a secuestrar
el superordenador de la DARPA

26
00:00:52,810 --> 00:00:54,099
desde dentro de un food truck.

27
00:00:54,100 --> 00:00:55,699
Hay que estar dentro
del alcance del wifi

28
00:00:55,700 --> 00:00:57,419
del edificio cuando Corey
ejecute tu programa.

29
00:00:57,420 --> 00:00:58,434
Y nos sirve de tapadera.

30
00:00:58,435 --> 00:01:01,519
Además, no secuestramos nada, en plural.

31
00:01:01,520 --> 00:01:03,989
Tú ejecutas diagnósticos.
Eres el copiloto, como mucho.

32
00:01:03,990 --> 00:01:05,839
Vale, lo que tú digas. Muy bien.

33
00:01:05,840 --> 00:01:07,358
¿Y de dónde te has sacado esto, tío?

34
00:01:07,359 --> 00:01:09,778
Cara le ha pedido un favor a la
editora gastronómica, Parker.

35
00:01:09,779 --> 00:01:12,539
Oye, Zach, concéntrate, ¿vale?

36
00:01:12,540 --> 00:01:14,149
Es la mejor oportunidad que hemos tenido

37
00:01:14,150 --> 00:01:15,499
de hackear el firewall
de la cuenta de Dios

38
00:01:15,500 --> 00:01:16,919
y averiguar quién está detrás.

39
00:01:16,920 --> 00:01:17,993
Esto es importante.

40
00:01:17,994 --> 00:01:19,493
Vale, ¿y por qué Miles no ha venido?

41
00:01:19,494 --> 00:01:21,799
Porque Miles tiene mucho encima.

42
00:01:21,800 --> 00:01:23,542
¿Vale? Por eso me tiene a mí.

43
00:01:25,580 --> 00:01:28,922
Vale, Corey lo ha
ejecutado. Estamos dentro.

44
00:01:29,680 --> 00:01:30,840
Rakesh, ¿me recibes?

45
00:01:30,841 --> 00:01:33,009
Tenemos 60 segundos para
saltarnos el firewall

46
00:01:33,010 --> 00:01:34,678
antes de que el sistema
de seguridad nos detecte.

47
00:01:35,860 --> 00:01:37,319
Sí, mi programa de desencriptado

48
00:01:37,320 --> 00:01:38,779
ya está funcionando.

49
00:01:38,780 --> 00:01:41,727
Y confía en mí, 60 segundos
es todo lo que necesito.

50
00:01:41,728 --> 00:01:43,389
Vale.

51
00:01:43,390 --> 00:01:44,772
La integridad del firewall está cayendo.

52
00:01:44,773 --> 00:01:47,349
75 %, 65 %.

53
00:01:47,350 --> 00:01:49,233
Lo veo.

54
00:01:50,610 --> 00:01:51,987
Es mi código.

55
00:01:53,906 --> 00:01:56,400
Vale, sé que solo soy el copiloto,
pero tenemos un problema.

56
00:01:56,408 --> 00:01:58,349
- Sí.
- Rakesh, ¿estás viendo esto?

57
00:01:58,350 --> 00:02:00,496
Sí, sí. Creo que la cuenta
de Dios se está defendiendo.

58
00:02:00,497 --> 00:02:02,519
Esto no es bueno. Nos
quedamos sin tiempo.

59
00:02:02,520 --> 00:02:06,619
La integridad del firewall
está aumentando. 45, ¿65 %?

60
00:02:08,960 --> 00:02:10,889
Nos van a detectar.

61
00:02:10,890 --> 00:02:13,257
No. ¡Esto no puede estar pasando!

62
00:02:13,258 --> 00:02:15,215
Tengo que cerrarte la
sesión. Lo siento, Rakesh.

63
00:02:15,216 --> 00:02:17,262
- Corey. Corey, espera, ¡no!
- Hemos fracasado.

64
00:02:17,270 --> 00:02:18,514
Mierda.

65
00:02:24,950 --> 00:02:26,146
No ha funcionado.

66
00:02:27,910 --> 00:02:29,909
Lo siento, Miles. Creí que funcionaría.

67
00:02:29,910 --> 00:02:31,869
¿Sabes qué? No te preocupes.

68
00:02:31,870 --> 00:02:34,699
Ya te dije que seguramente pasaría esto.

69
00:02:34,700 --> 00:02:36,447
Es la cuenta de Dios.

70
00:02:36,448 --> 00:02:37,710
Es lo que hay.

71
00:02:39,590 --> 00:02:41,419
¿Qué es todo esto?

72
00:02:41,420 --> 00:02:44,497
Tengo que estar en el Honeysuckle en
una hora para el podcast en directo.

73
00:02:44,498 --> 00:02:47,259
Rakesh, ya te lo he contado.

74
00:02:47,260 --> 00:02:50,259
La entrevista con Daryl
ha duplicado mis oyentes.

75
00:02:50,260 --> 00:02:51,463
FreeVerse cree que es una forma genial

76
00:02:51,464 --> 00:02:52,579
de que conozca a mis fans.

77
00:02:52,580 --> 00:02:53,798
Sí, es verdad. Perdona, tío.

78
00:02:53,799 --> 00:02:55,599
Espera, ¿de verdad no quieres saber

79
00:02:55,600 --> 00:02:56,769
quién está detrás de la cuenta de Dios?

80
00:02:56,770 --> 00:02:57,840
No.

81
00:02:57,850 --> 00:03:02,014
Esa incógnita no ha
traído más que problemas.

82
00:03:02,015 --> 00:03:04,609
Mira, me encanta ayudar a
las sugerencias de amistad,

83
00:03:04,610 --> 00:03:07,119
pero, más allá de eso, creo que es hora

84
00:03:07,120 --> 00:03:08,769
de empezar a aceptar que
las cosas son como son.

85
00:03:08,770 --> 00:03:10,065
¿Eso incluye a Cara?

86
00:03:11,410 --> 00:03:12,999
Sí.

87
00:03:13,000 --> 00:03:14,359
Es feliz con Adam.

88
00:03:14,360 --> 00:03:17,369
Y es una de mis mejores amigas, Rakesh.

89
00:03:17,370 --> 00:03:18,979
Debería sentirme feliz por ella.

90
00:03:18,980 --> 00:03:22,959
Por eso he invitado a
ambos a mi podcast de hoy.

91
00:03:22,960 --> 00:03:24,499
Es un gran paso.

92
00:03:24,500 --> 00:03:25,677
Y una gran idea.

93
00:03:25,678 --> 00:03:27,009
Llenar el local con el mayor número

94
00:03:27,010 --> 00:03:28,319
de caras amigas que puedas, ¿verdad?

95
00:03:28,320 --> 00:03:30,299
Exacto. Y, por las respuestas online,

96
00:03:30,300 --> 00:03:31,639
la gente parece bastante entusiasmada.

97
00:03:31,640 --> 00:03:32,770
Ven. Mira esto.

98
00:03:35,340 --> 00:03:37,979
"Mi podcast favorito. Es la leche".

99
00:03:37,980 --> 00:03:39,136
¿"Un sueño hecho realidad"?

100
00:03:39,137 --> 00:03:40,386
Salvo, espera...

101
00:03:40,387 --> 00:03:43,389
"¿De verdad esto se
considera entretenimiento?".

102
00:03:43,390 --> 00:03:45,319
¿Quién es Trevor091?

103
00:03:45,320 --> 00:03:46,799
Sí, es un troll

104
00:03:46,800 --> 00:03:49,146
que me ataca desde la
sección de comentarios.

105
00:03:49,147 --> 00:03:52,689
Tío, los trolls son la
primera señal de éxito.

106
00:03:52,690 --> 00:03:55,760
Así que enhorabuena. Lo has conseguido.

107
00:03:56,960 --> 00:03:59,030
Creedme, no necesitáis la religión

108
00:03:59,031 --> 00:04:00,789
para sentir la necesidad
de ayudar a los demás.

109
00:04:00,790 --> 00:04:03,576
Solo hay que estar ahí para ellos.

110
00:04:06,705 --> 00:04:08,748
Muy bien, quiero daros
las gracias por venir

111
00:04:08,749 --> 00:04:10,339
y formar parte de esto.

112
00:04:15,850 --> 00:04:18,399
¿Sabéis? Nunca tengo la oportunidad

113
00:04:18,400 --> 00:04:20,739
de hacerlo en casa, así que
he pensado que estaría bien

114
00:04:20,740 --> 00:04:25,189
que podáis hacer preguntas
sobre el tema que queráis.

115
00:04:25,190 --> 00:04:27,309
- Yo tengo una pregunta.
- Sí.

116
00:04:28,580 --> 00:04:30,899
¿Te pusiste nervioso la primera vez
que tuviste que decirle a alguien

117
00:04:30,900 --> 00:04:32,560
que era tu sugerencia de amistad?

118
00:04:32,564 --> 00:04:35,849
Me aterrorizaba que
creyera que estaba loco.

119
00:04:35,850 --> 00:04:37,719
De hecho, estoy seguro
de que Cara lo pensó,

120
00:04:37,720 --> 00:04:40,110
y está aquí. Se lo podemos preguntar.

121
00:04:40,113 --> 00:04:41,400
Sí, loco, sin duda.

122
00:04:43,242 --> 00:04:45,828
- Genial. Siguiente pregunta.
- Yo tengo una.

123
00:04:47,720 --> 00:04:50,669
Vosotros rompisteis por
culpa de la cuenta de Dios.

124
00:04:50,670 --> 00:04:54,159
Eso no es una pregunta.

125
00:04:54,160 --> 00:04:55,599
Vale.

126
00:04:55,600 --> 00:04:58,048
¿Hay alguna posibilidad de
que volváis a estar juntos?

127
00:05:02,060 --> 00:05:03,846
Estamos juntos.

128
00:05:03,850 --> 00:05:05,264
Como amigos.

129
00:05:08,240 --> 00:05:11,880
Así empezamos y así seguiremos siempre.

130
00:05:12,700 --> 00:05:14,659
Y también es gracias
a la cuenta de Dios.

131
00:05:14,660 --> 00:05:16,179
Por favor.

132
00:05:16,180 --> 00:05:17,869
No puedes ir en serio.

133
00:05:17,870 --> 00:05:20,237
- ¿Disculpa?
- Muy bien.

134
00:05:20,890 --> 00:05:21,903
Ahí va una pregunta.

135
00:05:21,904 --> 00:05:24,580
¿Te has parado a pensar en el daño

136
00:05:24,588 --> 00:05:27,250
que podrías causar yendo
por ahí ayudando a la gente?

137
00:05:27,258 --> 00:05:29,419
¿O estás demasiado ocupado
dándote palmaditas en la espalda

138
00:05:29,420 --> 00:05:30,689
en tu pequeño podcast?

139
00:05:32,720 --> 00:05:35,339
De momento, no he conocido a nadie

140
00:05:35,340 --> 00:05:37,039
que haya salido perjudicado
por lo que hago.

141
00:05:37,040 --> 00:05:39,840
Pues mira tú por dónde, ya lo has hecho.

142
00:05:43,220 --> 00:05:47,929
Estaba enamorado de una mujer

143
00:05:47,930 --> 00:05:50,899
con quien estaba destinado a estar,

144
00:05:50,900 --> 00:05:53,729
pero apareciste tú y me la arrebataste.

145
00:05:55,950 --> 00:05:57,989
Me has arruinado la vida.

146
00:05:57,990 --> 00:06:01,229
Pero, oye, seguro que quedó
genial en el podcast, ¿no?

147
00:06:13,230 --> 00:06:16,959
TREVOR SCOTT SUGERIDO POR DIOS

148
00:06:16,960 --> 00:06:19,960
www.subtitulamos.tv

149
00:06:21,170 --> 00:06:22,479
Vale, es la última pregunta.

150
00:06:22,480 --> 00:06:24,250
Tienes que tomártela en serio.

151
00:06:24,259 --> 00:06:26,769
Hay cero posibilidades de que eso pase.

152
00:06:26,770 --> 00:06:27,959
Solo te aviso.

153
00:06:27,960 --> 00:06:29,419
Vale, para que conste,

154
00:06:29,420 --> 00:06:30,819
este test amoroso online

155
00:06:30,820 --> 00:06:32,220
es muy científico.

156
00:06:32,225 --> 00:06:34,389
Y debo saber si tenemos futuro.

157
00:06:34,390 --> 00:06:38,649
¿Eres una llama contenida
o un fuego desatado?

158
00:06:38,650 --> 00:06:41,459
Has dicho que era científico.

159
00:06:42,870 --> 00:06:44,609
Vale, muy bien.

160
00:06:44,610 --> 00:06:45,789
De acuerdo.

161
00:06:45,790 --> 00:06:48,900
No me culpes por querer
saber si piso tierra firme.

162
00:06:48,909 --> 00:06:50,609
Y no te preocupes,

163
00:06:50,610 --> 00:06:53,079
no trato de etiquetar nada.

164
00:06:53,080 --> 00:06:54,790
- Es que...
- ¿Qué?

165
00:06:56,140 --> 00:06:58,009
Soy feliz.

166
00:06:58,010 --> 00:07:00,099
Eso es todo.

167
00:07:00,100 --> 00:07:01,588
Me siento feliz con lo nuestro.

168
00:07:03,180 --> 00:07:04,508
Yo también.

169
00:07:05,880 --> 00:07:07,060
Y es alucinante

170
00:07:07,070 --> 00:07:08,809
teniendo en cuenta dónde estoy sentada.

171
00:07:10,360 --> 00:07:12,474
Hablando del tema, voy
a por una manta térmica.

172
00:07:12,475 --> 00:07:14,640
Esa ciencia sí que me convence.

173
00:07:27,480 --> 00:07:29,699
FUE GENIAL VERTE AYER.
HE PENSADO EN NOSOTRAS.

174
00:07:37,416 --> 00:07:39,719
¿No has oído hablar de Trevor Scott?

175
00:07:39,720 --> 00:07:41,620
No. No hasta hoy.

176
00:07:41,628 --> 00:07:43,279
Vale, tienes que descubrir qué pasó

177
00:07:43,280 --> 00:07:44,290
para poder solucionarlo.

178
00:07:44,297 --> 00:07:46,599
¿Solucionar qué? Yo no
le he arruinado la vida.

179
00:07:46,600 --> 00:07:48,842
Y te aseguro que no le he
arrebatado a la mujer que ama.

180
00:07:48,844 --> 00:07:50,329
Vale. Muy bien.

181
00:07:50,330 --> 00:07:52,419
Dime, ¿cuándo empezó a trolearte?

182
00:07:52,420 --> 00:07:55,739
Hace unos seis meses.

183
00:07:55,740 --> 00:07:58,430
Pues tendría sentido que
aquello por lo que te culpa

184
00:07:58,437 --> 00:08:00,739
pasara en esa época, ¿no?

185
00:08:00,740 --> 00:08:02,232
Espera, espera. Esas fotos.

186
00:08:06,410 --> 00:08:08,650
Es Rose.

187
00:08:08,655 --> 00:08:11,069
¿Rose?

188
00:08:11,070 --> 00:08:13,535
¿La Rose del teniente Freemont?

189
00:08:13,536 --> 00:08:14,786
Sí.

190
00:08:20,430 --> 00:08:25,999
Debe ser la mujer de
la que hablaba Trevor.

191
00:08:26,000 --> 00:08:28,499
Rose era el amor de su vida.

192
00:08:28,500 --> 00:08:29,960
Hasta hace unos seis meses,

193
00:08:29,968 --> 00:08:32,420
cuando la reuniste con Freemont.

194
00:08:34,280 --> 00:08:36,600
Parece que sí tiene un
motivo para odiarte.

195
00:08:43,780 --> 00:08:45,379
Muy bien, ¿qué crees

196
00:08:45,380 --> 00:08:46,479
que quiere que hagamos
la cuenta de Dios?

197
00:08:46,480 --> 00:08:49,020
¿Conseguir que Trevor vuelva con Rose?

198
00:08:49,029 --> 00:08:50,072
Ni hablar.

199
00:08:53,700 --> 00:08:55,280
Espera, ¿por qué? ¿Tú sí?

200
00:08:55,285 --> 00:08:56,459
No lo sé. Nunca hemos tenido que pensar

201
00:08:56,460 --> 00:08:58,620
en el impacto negativo
de ayudar a alguien.

202
00:08:58,622 --> 00:09:01,080
Ya, porque creía que no lo había.

203
00:09:01,083 --> 00:09:04,210
Supongo que estaba equivocado. A ver,

204
00:09:04,211 --> 00:09:06,079
Rose y el teniente Freemont

205
00:09:06,080 --> 00:09:07,539
se casan este fin de semana.

206
00:09:07,540 --> 00:09:09,539
Cara y yo estamos invitados.

207
00:09:09,540 --> 00:09:12,259
Debe pasar algo más

208
00:09:12,260 --> 00:09:13,859
en la vida de Trevor.

209
00:09:13,860 --> 00:09:15,059
Tengo que hablar con él.

210
00:09:15,060 --> 00:09:16,419
¿Crees que puedes localizarlo?

211
00:09:16,420 --> 00:09:18,760
¿Cuándo no he podido?

212
00:09:22,680 --> 00:09:25,340
Ali. Hola, ¿cómo te encuentras?

213
00:09:25,350 --> 00:09:29,399
Aparte de estar completamente agotada

214
00:09:29,400 --> 00:09:32,239
y de no tener nada de energía...

215
00:09:32,930 --> 00:09:34,409
bien.

216
00:09:34,410 --> 00:09:36,709
No, lo ha hecho genial.

217
00:09:36,710 --> 00:09:38,510
Además, yo tengo energía para ambas.

218
00:09:39,660 --> 00:09:41,959
Gracias por estar con ella.

219
00:09:41,960 --> 00:09:43,659
Sí, claro.

220
00:09:43,660 --> 00:09:44,899
Debería irme.

221
00:09:44,900 --> 00:09:46,379
¿Sigue en pie lo de
ir al cine esta noche?

222
00:09:46,380 --> 00:09:47,629
Por supuesto.

223
00:09:52,680 --> 00:09:55,130
Es genial, pero eso ya lo sabes.

224
00:09:55,137 --> 00:09:56,260
Sí.

225
00:09:56,270 --> 00:10:00,308
Conozco ese "sí". ¿Qué pasa?

226
00:10:05,610 --> 00:10:08,069
Seguro que no es nada,

227
00:10:08,070 --> 00:10:12,153
pero he visto un mensaje
en el móvil de Emily.

228
00:10:12,154 --> 00:10:17,749
Una chica llamada Tracy
decía: "Fue genial verte ayer.

229
00:10:17,750 --> 00:10:19,702
- He pensado en nosotras".
- Ali...

230
00:10:19,703 --> 00:10:23,409
Lo sé, lo sé. No soy celosa.

231
00:10:23,410 --> 00:10:25,667
Y se ha portado genial,

232
00:10:25,668 --> 00:10:28,295
pero la del móvil ha dicho "nosotras".

233
00:10:29,470 --> 00:10:31,089
Es que...

234
00:10:32,100 --> 00:10:33,674
Tienes que hablar con ella.

235
00:10:33,675 --> 00:10:35,739
Si no, vas a quedarte ahí

236
00:10:35,740 --> 00:10:36,845
volviéndote loca.

237
00:10:38,340 --> 00:10:40,099
Vale.

238
00:10:40,100 --> 00:10:42,979
Parece que Trevor es director de
una empresa papelera en Brooklyn.

239
00:10:42,980 --> 00:10:44,439
- Te enviaré la dirección.
- Gracias.

240
00:10:44,440 --> 00:10:45,799
Ya te diré cómo me va.

241
00:10:45,800 --> 00:10:48,899
Espera, no me has contado qué
tal el podcast en directo.

242
00:10:48,900 --> 00:10:50,524
Es una larga historia.

243
00:10:50,525 --> 00:10:52,949
Rakesh te la cuenta.

244
00:10:52,950 --> 00:10:55,239
He reservado en ese sitio nuevo de ramen

245
00:10:55,240 --> 00:10:56,299
en Midtown del que has estado hablando.

246
00:10:56,300 --> 00:10:57,740
- Genial.
- Sí.

247
00:10:59,720 --> 00:11:02,070
Oye, siento lo de antes.

248
00:11:02,078 --> 00:11:04,419
Miles lo cuenta todo en su podcast

249
00:11:04,420 --> 00:11:07,219
y los oyentes tienen opiniones firmes

250
00:11:07,220 --> 00:11:08,410
sobre su vida personal.

251
00:11:08,418 --> 00:11:10,086
Sí. Ya me he dado cuenta.

252
00:11:12,010 --> 00:11:14,589
Oye, solo somos amigos.

253
00:11:14,590 --> 00:11:16,619
Amigos que no llegaron a romper.

254
00:11:16,620 --> 00:11:19,137
¿De qué estás hablando?
Claro que rompimos.

255
00:11:19,138 --> 00:11:21,160
Cara, hay una diferencia

256
00:11:21,170 --> 00:11:23,541
entre escoger romper y hacerlo

257
00:11:23,542 --> 00:11:24,859
por culpa de la cuenta de Dios.

258
00:11:24,860 --> 00:11:25,979
¿Qué diferencia hay?

259
00:11:25,980 --> 00:11:27,459
El resultado sigue siendo el mismo.

260
00:11:27,460 --> 00:11:28,770
No estamos juntos.

261
00:11:28,772 --> 00:11:31,040
No, pero es complicado dejar
de sentir algo por alguien,

262
00:11:31,041 --> 00:11:33,319
sobre todo cuando lo ves a diario.

263
00:11:33,320 --> 00:11:36,519
No tienes nada que temer.

264
00:11:36,520 --> 00:11:39,448
Por si no te has dado
cuenta, he pasado página.

265
00:11:39,449 --> 00:11:41,993
Sí, pero puede que él no.

266
00:11:44,220 --> 00:11:45,239
Solo digo que

267
00:11:45,240 --> 00:11:47,399
qué pasará cuando Miles
se despierte un día

268
00:11:47,400 --> 00:11:49,059
y se dé cuenta de que se alejó

269
00:11:49,060 --> 00:11:50,599
de la mujer a la que quiere

270
00:11:50,600 --> 00:11:55,509
porque alguien de internet que
afirma ser Dios se lo mandó.

271
00:11:55,510 --> 00:11:57,509
En una relación solo hay sitio para dos

272
00:11:57,510 --> 00:11:58,779
y...

273
00:11:58,780 --> 00:12:01,040
no quiero ser el que sobra al final.

274
00:12:01,050 --> 00:12:06,609
Lo entiendo. Y no lo serás.

275
00:12:06,610 --> 00:12:08,269
Te lo prometo.

276
00:12:16,486 --> 00:12:18,238
Hola. ¿Puedo ayudarle?

277
00:12:18,240 --> 00:12:20,029
Sí, vengo a ver a Trevor Scott.

278
00:12:20,030 --> 00:12:21,119
Ahora está reunido,

279
00:12:21,120 --> 00:12:22,129
pero saldrá en cualquier momento,

280
00:12:22,130 --> 00:12:24,499
- si quiere esperar.
- Gracias.

281
00:12:24,500 --> 00:12:25,560
Miles.

282
00:12:26,880 --> 00:12:28,909
Rose, ¿qué haces aquí?

283
00:12:28,910 --> 00:12:31,333
Trabajo aquí. Es la empresa de mi padre.

284
00:12:31,334 --> 00:12:32,334
¿Qué haces tú aquí?

285
00:12:32,335 --> 00:12:34,959
He venido a ver a un
amigo, Trevor Scott.

286
00:12:34,960 --> 00:12:37,119
No me digas. No sabía que erais amigos.

287
00:12:37,120 --> 00:12:39,060
Sí, sí, desde hace unos meses.

288
00:12:39,070 --> 00:12:40,339
¿Vosotros os conocéis mucho?

289
00:12:40,340 --> 00:12:43,789
Pues sí, teniendo en cuenta
que lo conozco de toda la vida.

290
00:12:43,790 --> 00:12:46,459
Era el mejor amigo de
mi hermano, Joseph,

291
00:12:46,460 --> 00:12:48,800
y, después de morir,
Trevor me apoyó mucho.

292
00:12:49,860 --> 00:12:51,270
Es como de la familia.

293
00:12:52,110 --> 00:12:53,148
Miles.

294
00:12:55,030 --> 00:12:56,099
¿Qué haces aquí?

295
00:12:56,100 --> 00:12:57,689
Estaba por el barrio

296
00:12:57,690 --> 00:12:59,779
y se me ha ocurrido pasar a saludar.

297
00:12:59,780 --> 00:13:01,789
No sabía que trabajabas con Rose.

298
00:13:01,790 --> 00:13:03,919
Papá, este es Miles.

299
00:13:03,920 --> 00:13:05,368
El tipo del que te estaba hablando.

300
00:13:05,369 --> 00:13:07,799
Es la razón de que James
y yo estemos juntos.

301
00:13:07,800 --> 00:13:10,874
Te debo un gracias enorme.
Un placer conocerte.

302
00:13:10,875 --> 00:13:14,168
Lo siento, pero tenemos que irnos,

303
00:13:14,169 --> 00:13:15,999
cariño, si queremos llegar al almuerzo.

304
00:13:16,000 --> 00:13:17,640
Me ha encantado verte, Miles.

305
00:13:17,650 --> 00:13:18,829
Cara y tú iréis

306
00:13:18,830 --> 00:13:19,919
a la cena de ensayo de mañana, ¿no?

307
00:13:19,920 --> 00:13:23,330
- No nos la perderíamos.
- Genial. Nos vemos allí.

308
00:13:27,310 --> 00:13:29,476
¿Qué narices haces aquí, Miles?

309
00:13:30,518 --> 00:13:33,819
Mira, siento aparecer así,

310
00:13:33,820 --> 00:13:35,239
pero tenía que hablar contigo

311
00:13:35,240 --> 00:13:36,479
sobre lo que has dicho en mi podcast.

312
00:13:36,480 --> 00:13:38,564
- No hay nada de qué hablar.
- Sí que lo hay.

313
00:13:38,565 --> 00:13:40,611
La mujer de la que
estás enamorado es Rose.

314
00:13:40,612 --> 00:13:42,989
Baja el volumen.

315
00:13:48,750 --> 00:13:50,622
Nunca le has dicho lo
que sientes, ¿verdad?

316
00:13:52,460 --> 00:13:55,079
Por tu culpa, no.

317
00:13:55,080 --> 00:13:57,629
No tuve la oportunidad.

318
00:13:59,020 --> 00:14:02,469
Mira, la muerte de su hermano

319
00:14:02,470 --> 00:14:06,387
fue realmente dura

320
00:14:06,388 --> 00:14:09,264
para los dos.

321
00:14:09,265 --> 00:14:11,979
Empezamos a pasar mucho tiempo juntos

322
00:14:11,980 --> 00:14:14,679
y...

323
00:14:14,680 --> 00:14:16,438
me enamoré.

324
00:14:16,439 --> 00:14:18,607
¿Y por qué no se lo dijiste?

325
00:14:18,608 --> 00:14:23,159
Iba a hacerlo la noche
que volvió de París.

326
00:14:23,160 --> 00:14:26,579
Habíamos quedado, pero no llegó a ir

327
00:14:26,580 --> 00:14:28,539
porque se distrajo en Times Square,

328
00:14:28,540 --> 00:14:30,260
seguro que te acuerdas.

329
00:14:32,960 --> 00:14:35,919
Sí. Lo siento mucho.

330
00:14:35,920 --> 00:14:38,919
Ya, bueno, por desgracia,
eso no me consuela.

331
00:14:38,920 --> 00:14:40,462
En fin, creo que ya hemos terminado.

332
00:14:40,463 --> 00:14:42,089
Lo cierto es que no.

333
00:14:42,090 --> 00:14:43,842
Eres mi nueva sugerencia de amistad.

334
00:14:45,390 --> 00:14:47,889
He venido para descubrir cómo ayudarte.

335
00:14:47,890 --> 00:14:51,149
¿Estás de coña?

336
00:14:51,150 --> 00:14:52,559
No quiero tu ayuda.

337
00:14:52,560 --> 00:14:55,529
Mira, sé que estás cabreado conmigo,

338
00:14:55,530 --> 00:14:57,069
pero tienes que olvidarlo.

339
00:14:57,070 --> 00:14:59,314
Rose y Freemont están
destinados a estar juntos.

340
00:15:02,910 --> 00:15:06,729
A menos que la cuenta
de Dios se equivocara.

341
00:15:06,730 --> 00:15:07,739
Piénsalo.

342
00:15:07,740 --> 00:15:09,869
¿Te envía una sugerencia
de amistad con mi nombre

343
00:15:09,870 --> 00:15:12,309
dos días antes de que Rose se case?

344
00:15:12,310 --> 00:15:14,320
No puede ser casualidad.

345
00:15:17,510 --> 00:15:20,009
Creía que había perdido
mi oportunidad con Rose.

346
00:15:20,010 --> 00:15:22,679
Iba a olvidarlo y seguir con mi vida.

347
00:15:22,680 --> 00:15:26,425
Pero, ahora que soy tu
sugerencia de amistad,

348
00:15:26,426 --> 00:15:30,389
creo que la cuenta de Dios quiere
que Rose y yo estemos juntos.

349
00:15:30,390 --> 00:15:31,723
¿A dónde quieres llegar?

350
00:15:34,400 --> 00:15:35,602
¿Quieres ayudarme?

351
00:15:37,240 --> 00:15:38,760
Busca la forma de que rompan.

352
00:15:39,900 --> 00:15:41,739
No, no, no.

353
00:15:41,740 --> 00:15:42,901
No puedo hacer eso.

354
00:15:42,902 --> 00:15:45,649
Claro que sí. Pero no quieres.

355
00:15:45,650 --> 00:15:48,899
Pero como soy tu sugerencia de amistad,

356
00:15:48,900 --> 00:15:51,033
tienes que ayudarme.

357
00:15:51,034 --> 00:15:54,037
La boda es en 48 horas,
Miles. Ponte las pilas.

358
00:16:01,410 --> 00:16:04,999
Miles, no pensarás en serio
hacer que Rose y Freemont rompan.

359
00:16:05,000 --> 00:16:06,759
Claro que no voy a hacer que rompan,

360
00:16:06,760 --> 00:16:08,759
pero tiene que haber otra cosa
que pueda hacer por Trevor.

361
00:16:08,760 --> 00:16:10,802
He de encontrar la forma de
que se olvide de esta idea

362
00:16:10,803 --> 00:16:12,513
hasta que lo averigüe.

363
00:16:12,514 --> 00:16:14,932
O puedes convencerlo de que
le diga la verdad a Rose,

364
00:16:14,933 --> 00:16:17,640
que ponga todas las
cartas sobre la mesa.

365
00:16:17,650 --> 00:16:19,103
Puede que, así, por
fin pueda pasar página.

366
00:16:19,104 --> 00:16:21,700
Rakesh, es una idea horrible.

367
00:16:22,630 --> 00:16:24,919
Rose se casa esta semana.

368
00:16:24,920 --> 00:16:26,359
Por no hablar de que trabajan juntos.

369
00:16:26,360 --> 00:16:29,680
Si le dice la verdad, podría
acabar con su amistad.

370
00:16:30,640 --> 00:16:31,741
Tienes razón.

371
00:16:33,140 --> 00:16:34,786
¿Y cómo voy a convencerlo?

372
00:16:34,787 --> 00:16:38,659
¿Es mucho esperar que conozca a alguien

373
00:16:38,660 --> 00:16:41,020
con quien tenga un flechazo
en menos de 24 horas?

374
00:16:42,750 --> 00:16:43,920
Puede que no.

375
00:16:44,660 --> 00:16:46,422
Rakesh, tu app para almas gemelas.

376
00:16:47,700 --> 00:16:50,839
Sí. Tío, es una idea fantástica.

377
00:16:50,840 --> 00:16:53,220
Sí, dame el móvil. Te
la puedo descargar ya.

378
00:16:53,221 --> 00:16:57,015
Chicos, estaba de broma.

379
00:16:57,016 --> 00:16:59,139
Es imposible que Trevor
supere lo de Rose

380
00:16:59,140 --> 00:17:01,019
porque una app le diga que
es compatible con otra.

381
00:17:01,020 --> 00:17:02,499
Bueno, cuando Jaya rompió con Rakesh,

382
00:17:02,500 --> 00:17:04,419
dijo que no se podía
imaginar con nadie más

383
00:17:04,420 --> 00:17:06,149
y la app lo emparejó con Lulu y...

384
00:17:06,150 --> 00:17:07,639
Sí, por fin pude ver

385
00:17:07,640 --> 00:17:09,440
que había alguien más para mí.

386
00:17:09,445 --> 00:17:11,947
Vale que está fuera
dirigiendo un país y tal,

387
00:17:11,948 --> 00:17:13,615
pero, aun así...

388
00:17:13,616 --> 00:17:15,867
- Vale la pena intentarlo.
- Muy bien.

389
00:17:15,868 --> 00:17:19,705
Vale, ahora solo hay
que encontrar a Trevor.

390
00:17:22,650 --> 00:17:24,990
No es como si la pillara en
la cocina besando a alguien.

391
00:17:25,000 --> 00:17:27,129
¡Es Times Square!

392
00:17:27,130 --> 00:17:31,659
Saliendo en cada JumboTron para
que los vieran en todo el mundo.

393
00:17:31,660 --> 00:17:34,499
Y, por si no fuera poco, él es soldado.

394
00:17:35,510 --> 00:17:37,848
Hablamos del Capitán América.

395
00:17:39,601 --> 00:17:42,809
Así que me acerco a
él, lo miro a los ojos

396
00:17:42,810 --> 00:17:45,522
y le digo...

397
00:17:45,523 --> 00:17:46,982
"Gracias por tu servicio".

398
00:17:46,983 --> 00:17:49,299
Muchas gracias a todos.

399
00:17:49,300 --> 00:17:50,899
Un público fantástico.

400
00:17:54,980 --> 00:17:57,990
Miles, ¿cómo sabías que estaba aquí?

401
00:17:57,994 --> 00:18:00,339
He visto que lo marcabas en Facebook.

402
00:18:00,340 --> 00:18:01,859
Creía que habías venido
a reírte un rato.

403
00:18:01,860 --> 00:18:04,416
No esperaba verte sobre el escenario.

404
00:18:04,417 --> 00:18:06,376
Eres muy gracioso, tío.

405
00:18:06,377 --> 00:18:07,669
¿Cuánto tiempo llevas
haciendo monólogos?

406
00:18:07,670 --> 00:18:09,546
Unos seis meses.

407
00:18:09,547 --> 00:18:11,839
Después de lo que pasó
con Rose y Freemont,

408
00:18:11,840 --> 00:18:13,214
lo pasé muy mal.

409
00:18:13,215 --> 00:18:16,419
Me acerqué con idea
de despejar la mente.

410
00:18:16,420 --> 00:18:17,471
Era noche de micro abierto

411
00:18:17,472 --> 00:18:20,679
y pensé: "A tomar viento".
Tenía que desahogarme.

412
00:18:20,680 --> 00:18:22,969
Resultó ser una buena terapia.

413
00:18:22,970 --> 00:18:25,103
Y ahora vengo cada vez que puedo.

414
00:18:25,104 --> 00:18:27,895
Parece que al público le gustas mucho.

415
00:18:27,896 --> 00:18:30,739
¿Has pensado en hacer carrera de esto?

416
00:18:30,740 --> 00:18:34,529
No. Puede que en otra vida.

417
00:18:34,530 --> 00:18:37,282
Pero, en esta, soy comercial de papel.

418
00:18:37,283 --> 00:18:39,451
Si no te gusta lo que haces,
¿por qué no haces otra cosa?

419
00:18:39,452 --> 00:18:42,369
- No puedo.
- ¿Por qué no?

420
00:18:42,370 --> 00:18:43,940
Le prometí a Joseph

421
00:18:43,950 --> 00:18:46,166
que, si alguna vez le pasaba algo,

422
00:18:46,167 --> 00:18:48,043
cuidaría de su familia.

423
00:18:48,044 --> 00:18:49,878
Pero no me quejo.

424
00:18:49,879 --> 00:18:52,173
Así pude acercarme a Rose.

425
00:18:53,300 --> 00:18:55,969
Mira, Trevor.

426
00:18:55,970 --> 00:18:58,079
Quiero que acabes con
la persona adecuada.

427
00:18:58,080 --> 00:18:59,680
De verdad.

428
00:18:59,681 --> 00:19:01,390
Pero no creo que sea Rose.

429
00:19:01,391 --> 00:19:05,179
Y antes de que digas nada...

430
00:19:05,180 --> 00:19:06,771
creo que te lo puedo demostrar.

431
00:19:09,760 --> 00:19:12,019
Sabes que agradezco la compañía, papá,

432
00:19:12,020 --> 00:19:13,559
pero Emily llegará en cualquier momento.

433
00:19:13,560 --> 00:19:14,569
Lo sé.

434
00:19:14,570 --> 00:19:16,863
Al menos, deja que me acabe
la copa antes de echarme.

435
00:19:19,409 --> 00:19:20,701
Hola.

436
00:19:20,702 --> 00:19:23,109
- Hola, Arthur.
- Hola, me alegro de verte.

437
00:19:23,110 --> 00:19:24,122
- Igualmente.
- Iré a por mi abrigo.

438
00:19:24,123 --> 00:19:28,039
En realidad, lo siento, Al,

439
00:19:28,040 --> 00:19:30,335
pero tengo que cancelar
los planes para esta noche.

440
00:19:30,336 --> 00:19:31,795
Ha surgido algo,

441
00:19:31,796 --> 00:19:33,422
pero prometo que te lo compensaré.

442
00:19:33,423 --> 00:19:36,426
- ¿Podemos hablar un segundo?
- Sí.

443
00:19:42,320 --> 00:19:45,930
Cuando dices que ha surgido
algo, ¿hablas de Tracy?

444
00:19:47,200 --> 00:19:49,809
- Ali, ¿cómo...?
- Esta mañana

445
00:19:49,810 --> 00:19:51,679
saltó un mensaje en tu móvil.

446
00:19:51,680 --> 00:19:53,350
No quería mirar

447
00:19:53,359 --> 00:19:56,179
y ni siquiera me planteaba
decir nada, pero...

448
00:19:56,180 --> 00:19:58,989
Es solo una amiga, no
tienes nada que temer.

449
00:19:58,990 --> 00:20:02,779
Cancelas tus planes conmigo
para salir con ella.

450
00:20:02,780 --> 00:20:04,786
¿Cómo puedes decir que
no hay nada que temer?

451
00:20:04,787 --> 00:20:06,205
Porque no lo hay.

452
00:20:07,750 --> 00:20:10,334
Mira, solo te pido que confíes en mí.

453
00:20:12,400 --> 00:20:13,503
Vale.

454
00:20:13,504 --> 00:20:16,340
Gracias. ¿Te llamo luego?

455
00:20:27,970 --> 00:20:29,389
¿Quieres hablar de ello?

456
00:20:30,580 --> 00:20:33,857
- Lo has oído todo, ¿no?
- No estoy tan lejos.

457
00:20:33,858 --> 00:20:36,939
Es que no me quito de
encima la sensación

458
00:20:36,940 --> 00:20:40,279
de que Emily me miente al decir
que no sale con nadie más.

459
00:20:40,280 --> 00:20:42,699
Ali, si quisiera irse,
lo habría hecho en cuanto

460
00:20:42,700 --> 00:20:45,279
le dijiste que tienes
cáncer, y no lo hizo.

461
00:20:45,280 --> 00:20:46,799
Eso dice mucho sobre ella.

462
00:20:46,800 --> 00:20:51,417
Sí, pero tal vez las cosas
se hayan complicado mucho

463
00:20:52,830 --> 00:20:54,319
o se hayan vuelto muy reales.

464
00:20:54,320 --> 00:20:58,089
O tal vez intenta protegerse por si...

465
00:20:58,090 --> 00:20:59,801
No va a haber un "por si".

466
00:21:01,200 --> 00:21:05,470
Pero la base de toda
relación es la confianza.

467
00:21:05,473 --> 00:21:09,179
A pesar de lo que ocurra en tu vida,

468
00:21:09,180 --> 00:21:12,810
si no tienes eso, nunca funcionará.

469
00:21:14,774 --> 00:21:16,859
¿Almas Gemelas?

470
00:21:17,985 --> 00:21:18,989
Tienes que estar de broma.

471
00:21:18,990 --> 00:21:20,445
Escuchas mi podcast,

472
00:21:20,446 --> 00:21:22,030
lo que significa que me
has oído hablar de esto.

473
00:21:22,031 --> 00:21:24,069
Sí, sé la historia de Rakesh y Lulu,

474
00:21:24,070 --> 00:21:26,699
- pero...
- ¿Por qué no hacemos un trato?

475
00:21:26,700 --> 00:21:28,729
Introduzco tu nombre y, si sale Rose,

476
00:21:28,730 --> 00:21:30,339
te ayudaré sin condiciones.

477
00:21:30,340 --> 00:21:32,830
Pero, si no, me haces caso.

478
00:21:32,834 --> 00:21:34,619
Si Rose es tu alma gemela,

479
00:21:34,620 --> 00:21:36,045
no tienes nada que perder.

480
00:21:38,710 --> 00:21:40,383
- Vale, trato hecho.
- Muy bien.

481
00:21:54,105 --> 00:21:56,273
¿Marla Fields?

482
00:21:56,274 --> 00:21:58,233
Pone que es de Wichita.

483
00:21:58,234 --> 00:22:00,779
Sé que la ubicación no es la ideal,

484
00:22:00,780 --> 00:22:02,859
pero esta aplicación te
empareja con alguien compatible

485
00:22:02,860 --> 00:22:06,029
- a todos los niveles.
- Pero no puede decirme cómo sentirme.

486
00:22:06,030 --> 00:22:07,410
El amor no funciona así.

487
00:22:08,370 --> 00:22:10,659
¿Tienes idea de lo que es

488
00:22:10,660 --> 00:22:13,999
ver a la mujer que
quieres con otra persona

489
00:22:14,000 --> 00:22:16,159
y fingir que te parece bien?

490
00:22:16,160 --> 00:22:18,200
La verdad es que sí.

491
00:22:19,160 --> 00:22:21,689
La otra noche, iba de camino

492
00:22:21,690 --> 00:22:24,419
a decirle a Cara que sigo enamorado

493
00:22:24,420 --> 00:22:25,879
y que cortar con ella

494
00:22:25,880 --> 00:22:28,549
fue el mayor error de mi vida.

495
00:22:28,550 --> 00:22:31,049
Llegué hasta la puerta de su despacho,

496
00:22:31,050 --> 00:22:33,060
cuando la vi con su nuevo novio.

497
00:22:34,478 --> 00:22:37,269
Y, por muy duro que fuera verlo,

498
00:22:37,270 --> 00:22:40,525
supe que era feliz y
que había pasado página

499
00:22:40,526 --> 00:22:43,195
y que era hora de que
yo también lo hiciera.

500
00:22:44,140 --> 00:22:45,698
Quizá no deberías.

501
00:22:45,699 --> 00:22:48,099
Quizá, si le hubieras
dicho lo que sientes,

502
00:22:48,100 --> 00:22:49,409
estarías dispuesto a ayudarme.

503
00:22:49,410 --> 00:22:51,779
Quizá la cuenta de Dios quiere
que nos ayudemos el uno al otro.

504
00:22:51,780 --> 00:22:55,041
Trevor, no puedo hacer que rompan.

505
00:22:59,630 --> 00:23:02,590
¿De verdad vas a dar la espalda
a una sugerencia de amistad?

506
00:23:07,130 --> 00:23:08,762
Lo siento.

507
00:23:08,763 --> 00:23:10,848
Y yo.

508
00:23:16,210 --> 00:23:20,139
A DIOS LE GUSTA LA
ESTACIÓN DE METRO BOWERY

509
00:23:23,260 --> 00:23:24,930
A DIOS LE GUSTA EL COLISEO DE ROMA

510
00:23:25,640 --> 00:23:29,949
A DIOS LE GUSTA LA BREA TAR PITS

511
00:23:29,950 --> 00:23:32,219
¿Ves? La cuenta de Dios
ha dado cinco likes más

512
00:23:32,220 --> 00:23:33,570
desde que salí del club.

513
00:23:33,579 --> 00:23:35,599
Puede que la cuenta de Dios

514
00:23:35,600 --> 00:23:36,949
intente ayudarte con Trevor.

515
00:23:36,950 --> 00:23:38,039
No lo creo.

516
00:23:38,040 --> 00:23:40,919
Los likes suelen ser raros,
pero siempre concretos

517
00:23:40,920 --> 00:23:44,040
y nunca repartidos por medio mundo.

518
00:23:45,510 --> 00:23:47,979
Espera, ¿crees que le pasó
algo a la cuenta de Dios

519
00:23:47,980 --> 00:23:50,539
cuando intentasteis
saltaros el firewall?

520
00:23:50,540 --> 00:23:51,839
No lo sé.

521
00:23:51,840 --> 00:23:53,919
A ver, sí, supongo que es posible.

522
00:23:53,920 --> 00:23:55,977
Hablaré con Corey a ver qué averiguo.

523
00:23:55,978 --> 00:23:59,840
Mientras tanto, ¿qué tal con mi app?

524
00:23:59,850 --> 00:24:01,219
Bien y mal.

525
00:24:01,220 --> 00:24:02,482
Es una pena que el alma gemela de Trevor

526
00:24:02,483 --> 00:24:04,943
fuera una tal Marla de Wichita.

527
00:24:06,300 --> 00:24:08,359
No le ha convencido y se
niega a dar marcha atrás.

528
00:24:08,360 --> 00:24:09,479
Espera. ¿No le ha convencido?

529
00:24:09,480 --> 00:24:10,919
- No.
- Vale,

530
00:24:10,920 --> 00:24:13,139
primero, como inventor de esta app,

531
00:24:13,140 --> 00:24:14,280
me siento ofendido.

532
00:24:14,286 --> 00:24:15,788
Y segundo...

533
00:24:17,370 --> 00:24:19,708
No hay segundo. Me siento ofendido.

534
00:24:19,709 --> 00:24:21,859
Mira, cuando conociste a Lulu dijiste

535
00:24:21,860 --> 00:24:23,370
que la química era innegable.

536
00:24:23,379 --> 00:24:28,089
Si podemos juntar a
Trevor con la tal Marla,

537
00:24:28,090 --> 00:24:29,634
puede que sienta lo mismo.

538
00:24:29,635 --> 00:24:31,409
Tiene sentido.

539
00:24:31,410 --> 00:24:32,512
Vale, sí.

540
00:24:32,513 --> 00:24:34,765
Veré si puedo localizarla.

541
00:24:36,559 --> 00:24:37,685
EL PROFETA MILLENIAL
NUEVO COMENTARIO DE TREVOR SCOTT

542
00:24:39,260 --> 00:24:41,379
- ¿Miles?
- ¿Qué?

543
00:24:41,380 --> 00:24:43,857
¿Le has dicho a Trevor
lo que sientes por Cara?

544
00:24:43,858 --> 00:24:45,316
Sí.

545
00:24:45,317 --> 00:24:47,610
¿Que ibas a decirle que la quieres

546
00:24:47,611 --> 00:24:50,039
y que cortar con ella fue
el mayor error de tu vida?

547
00:24:50,040 --> 00:24:51,113
Espera, tío, ¿cómo sabes eso?

548
00:24:51,115 --> 00:24:53,324
Porque lo ha publicado en tu web,

549
00:24:53,325 --> 00:24:55,869
donde todos los
suscriptores pueden verlo.

550
00:24:55,870 --> 00:24:58,480
Incluida Cara.

551
00:25:05,640 --> 00:25:08,159
Rakesh, tienes que borrar esos posts ya.

552
00:25:08,160 --> 00:25:09,739
Sí, voy, ¿vale?

553
00:25:09,740 --> 00:25:11,019
No podemos borrarlos con la mente,

554
00:25:11,020 --> 00:25:12,139
así que tardaré unos segundos.

555
00:25:12,140 --> 00:25:13,719
- Si Cara ve esto...
- Las cosas se pondrán muy raras.

556
00:25:13,720 --> 00:25:14,799
- Lo sabemos.
- No solo eso.

557
00:25:14,800 --> 00:25:17,068
Ya la oíste cuando dijo que si Trevor
le confesaba sus sentimientos a Rose,

558
00:25:17,070 --> 00:25:18,359
su amistad se iría a la porra.

559
00:25:18,360 --> 00:25:19,390
No puedo arriesgarme.

560
00:25:21,420 --> 00:25:22,929
No tendrás que hacerlo.

561
00:25:22,930 --> 00:25:24,689
¿Vale? Hecho.

562
00:25:24,690 --> 00:25:26,159
Listo, borrados.

563
00:25:26,160 --> 00:25:28,719
A menos que Cara estuviera en
tu web en este preciso momento,

564
00:25:28,720 --> 00:25:30,299
- nos hemos librado.
- Vale, ¿puedes bloquear a Trevor

565
00:25:30,300 --> 00:25:31,569
para que no pueda publicar nada?

566
00:25:31,570 --> 00:25:34,119
Ya lo he hecho, pero lo
único que tiene que hacer

567
00:25:34,120 --> 00:25:36,739
es crear otra cuenta y empezar
a acribillarte de nuevo,

568
00:25:36,740 --> 00:25:38,279
así que te sugiero que hables con él.

569
00:25:38,280 --> 00:25:40,359
Sí, sí. Voy a hablar con él.

570
00:25:40,360 --> 00:25:41,719
Y avísame si sabes algo de Corey.

571
00:25:41,720 --> 00:25:42,879
A ver si descubrimos qué pasa

572
00:25:42,880 --> 00:25:45,749
- con la cuenta de Dios.
- Lo haré, y buscaré

573
00:25:45,750 --> 00:25:48,289
a esa Marla de Wichita.

574
00:25:48,290 --> 00:25:50,249
Le enseñaré a Trevor
a no dudar de mi app.

575
00:25:56,120 --> 00:25:58,969
Oye, ¿en qué mierda estabas pensando?

576
00:25:58,970 --> 00:26:00,339
¿Intento ayudarte

577
00:26:00,340 --> 00:26:01,559
y así es como me lo pagas?

578
00:26:01,560 --> 00:26:02,819
No intentas ayudarme.

579
00:26:02,820 --> 00:26:03,849
Tú mismo lo has dicho.

580
00:26:03,850 --> 00:26:06,729
Tus posts podrían estropear
las cosas entre Cara y yo.

581
00:26:06,730 --> 00:26:08,149
O podrían conseguirte

582
00:26:08,150 --> 00:26:10,019
lo que siempre has querido.

583
00:26:10,020 --> 00:26:13,339
Mira, sé lo que es tener el corazón roto

584
00:26:13,340 --> 00:26:14,779
más que nadie.

585
00:26:14,780 --> 00:26:17,989
Somos iguales, Miles.

586
00:26:17,990 --> 00:26:20,950
Estamos enamorados de una
mujer que está con otro.

587
00:26:22,780 --> 00:26:25,289
Prométeme

588
00:26:25,290 --> 00:26:27,159
que no volverás a intentar nada así.

589
00:26:27,160 --> 00:26:29,830
No lo haré. Y lo siento.

590
00:26:31,590 --> 00:26:34,339
La quiero, Miles,

591
00:26:34,340 --> 00:26:37,619
y no quiero levantarme un día
y preguntarme "¿Y si...?".

592
00:26:37,620 --> 00:26:40,759
Hola, chicos. ¿Interrumpo algo?

593
00:26:40,760 --> 00:26:43,179
No, tranquila. ¿Qué pasa?

594
00:26:43,180 --> 00:26:44,639
Sé que te aviso a última hora,

595
00:26:44,640 --> 00:26:46,519
pero esperaba que pudieras
decir unas palabras

596
00:26:46,520 --> 00:26:47,759
en la cena de ensayo de esta noche.

597
00:26:47,760 --> 00:26:49,349
- ¿Yo?
- Sí.

598
00:26:49,350 --> 00:26:50,979
Ya sabes lo importante que eres para mí.

599
00:26:50,980 --> 00:26:53,269
Habla con el corazón.

600
00:26:53,270 --> 00:26:55,030
Siempre has sabido qué decir.

601
00:26:56,650 --> 00:26:58,489
Claro. Me encantaría.

602
00:26:58,490 --> 00:26:59,639
Genial.

603
00:26:59,640 --> 00:27:01,871
Bien, os veo esta noche.

604
00:27:09,450 --> 00:27:10,880
Se me acaba el tiempo, Miles.

605
00:27:11,660 --> 00:27:13,819
Debo decírselo esta noche.

606
00:27:13,820 --> 00:27:14,839
Tal y como ha dicho,

607
00:27:14,840 --> 00:27:16,259
debo dar un paso al frente
y hablar con el corazón.

608
00:27:16,260 --> 00:27:18,259
Estoy seguro de que no se refería a eso

609
00:27:18,260 --> 00:27:19,899
al pedirte que hables.

610
00:27:19,900 --> 00:27:23,099
Ella merece saberlo y
yo merezco contárselo.

611
00:27:23,100 --> 00:27:25,279
Vale, ¿qué pasa

612
00:27:25,280 --> 00:27:28,229
cuando te diga que no siente lo mismo?

613
00:27:28,230 --> 00:27:29,359
¿Qué harás?

614
00:27:30,900 --> 00:27:33,299
No puede ser peor que el
dolor de no hacer nada

615
00:27:33,300 --> 00:27:35,269
y ver cómo se casa con otro.

616
00:27:35,270 --> 00:27:38,299
- Trevor...
- Quedas liberado, Miles.

617
00:27:38,300 --> 00:27:39,320
Te veo esta noche.

618
00:27:43,960 --> 00:27:46,120
¿Qué quieres decir con que la
cuenta de Dios está fallando?

619
00:27:47,070 --> 00:27:49,539
Le ha enviado a Miles un
montón de likes al azar

620
00:27:49,540 --> 00:27:51,419
que no pueden tener nada que ver

621
00:27:51,420 --> 00:27:52,679
con su sugerencia de amistad.

622
00:27:52,680 --> 00:27:54,669
- ¿Y?
- Y...

623
00:27:54,670 --> 00:27:57,629
Mira, la cuenta de Dios
no siempre le muestra

624
00:27:57,630 --> 00:28:01,010
el camino más corto,
pero aquí pasa algo más.

625
00:28:01,960 --> 00:28:04,349
¿Y si hicimos algo sin querer

626
00:28:04,350 --> 00:28:05,429
cuando intentamos hackearla?

627
00:28:05,430 --> 00:28:07,099
- ¿Como qué?
- No lo sé.

628
00:28:07,100 --> 00:28:08,559
Pero, como dijiste, viste el código

629
00:28:08,560 --> 00:28:09,959
cuando intentábamos
saltarnos el firewall,

630
00:28:09,960 --> 00:28:11,479
lo que significa que quedó expuesto,

631
00:28:11,480 --> 00:28:13,199
aunque fueran unos segundos.

632
00:28:13,200 --> 00:28:15,099
Sí, y luego nos echó.

633
00:28:15,100 --> 00:28:16,759
No sé lo que la cuenta de Dios

634
00:28:16,760 --> 00:28:17,959
suele hacer o no,

635
00:28:17,960 --> 00:28:19,820
pero hasta los mejores códigos
tienen fallos técnicos.

636
00:28:20,980 --> 00:28:22,529
Sí, supongo.

637
00:28:26,870 --> 00:28:28,909
Disculpa un segundo.

638
00:28:28,910 --> 00:28:32,399
Hola, cariño, estoy en mitad de algo.

639
00:28:32,400 --> 00:28:35,919
¿Qué?

640
00:28:35,920 --> 00:28:37,780
¿Está bien?

641
00:28:39,970 --> 00:28:42,879
No, me alegro de que me hayas llamado.

642
00:28:42,880 --> 00:28:44,969
Sí, sí, voy para allá.

643
00:28:44,970 --> 00:28:47,759
- Tengo que irme.
- ¿Va todo bien?

644
00:28:47,760 --> 00:28:49,639
Sí, es un asunto familiar.

645
00:28:49,640 --> 00:28:53,019
Oye, antes de irte, ¿me
dejas tu móvil un segundo?

646
00:28:53,020 --> 00:28:54,739
La Raspberry Pi que te instaló Zach

647
00:28:54,740 --> 00:28:56,359
llevaba un registro del tráfico.

648
00:28:56,360 --> 00:28:59,429
Puede que pasara algo con
el wifi durante el hackeo.

649
00:28:59,430 --> 00:29:01,949
Lo siento, he borrado la aplicación.

650
00:29:01,950 --> 00:29:04,989
No puedo arriesgarme a
que la DARPA la encuentre.

651
00:29:04,990 --> 00:29:06,739
Te veo luego.

652
00:29:19,100 --> 00:29:20,250
Zach.

653
00:29:21,440 --> 00:29:22,969
Tío, estaba concentrado, ¿vale?

654
00:29:22,970 --> 00:29:24,589
Perdona. Escúchame una cosa.

655
00:29:24,590 --> 00:29:27,509
Corey ha borrado la
Raspberry Pi de su móvil.

656
00:29:27,510 --> 00:29:28,799
Muy listo.

657
00:29:28,800 --> 00:29:31,889
¿Puedes hacerme un favor
y recuperar los datos?

658
00:29:31,890 --> 00:29:33,520
¿Te importa decirme por qué?

659
00:29:34,470 --> 00:29:36,189
Tengo que comprobar algo.

660
00:29:36,190 --> 00:29:38,769
Vale. Dame unas horas.

661
00:29:38,770 --> 00:29:41,280
- Te lo enviaré a tu disco duro.
- Muy bien.

662
00:29:56,280 --> 00:29:59,709
Miles, Cara. Me alegro
de que hayáis venido.

663
00:29:59,710 --> 00:30:01,879
Sí, claro. No nos lo perderíamos.

664
00:30:01,880 --> 00:30:04,049
Preparaos para que os
traten como a celebridades.

665
00:30:04,050 --> 00:30:05,539
Ni os imagináis las veces

666
00:30:05,540 --> 00:30:07,679
que mi padre ha contado la
historia del JumboTron esta noche.

667
00:30:07,680 --> 00:30:11,279
Cada vez lo va exagerando más y más.

668
00:30:11,280 --> 00:30:12,919
Sí. Voy a por unas copas

669
00:30:12,920 --> 00:30:13,960
antes de que empiece esto.

670
00:30:15,810 --> 00:30:17,759
Gracias, Miles.

671
00:30:17,760 --> 00:30:20,269
No todos los días uno puede
vivir su propio cuento de hadas.

672
00:30:20,270 --> 00:30:22,440
Os lo merecéis.

673
00:30:24,360 --> 00:30:27,260
Tengo que... Disculpad.

674
00:30:31,530 --> 00:30:32,660
Ahí está Trevor.

675
00:30:34,750 --> 00:30:37,730
- Vale, deséame suerte.
- Sí.

676
00:30:40,700 --> 00:30:42,799
Vayas a decir lo que
vayas a decir, déjalo.

677
00:30:42,800 --> 00:30:44,419
No vas a convencerme, Miles.

678
00:30:44,420 --> 00:30:46,060
- Debo decírselo.
- Vale, mira.

679
00:30:46,070 --> 00:30:47,800
Si es lo que debes hacer, adelante.

680
00:30:48,750 --> 00:30:51,600
Pero pregúntate por quién lo haces.

681
00:30:52,550 --> 00:30:54,350
Dijiste que tú y yo somos iguales, ¿no?

682
00:30:58,980 --> 00:31:02,599
Miro a Cara y veo a
alguien a quien quiero.

683
00:31:02,600 --> 00:31:03,939
Pero el amor de verdad

684
00:31:03,940 --> 00:31:06,039
consiste en anteponer la
felicidad del otro a la tuya

685
00:31:06,040 --> 00:31:07,609
sin importar lo duro que sea.

686
00:31:07,610 --> 00:31:09,573
Porque, al fin y al cabo,

687
00:31:09,574 --> 00:31:10,879
tener a esa persona en tu vida

688
00:31:10,880 --> 00:31:14,409
es mucho más importante
que la alternativa.

689
00:31:19,490 --> 00:31:22,459
Rose y yo queríamos
daros a todos las gracias

690
00:31:22,460 --> 00:31:23,629
por haber venido esta noche.

691
00:31:23,630 --> 00:31:25,179
No nos imaginamos

692
00:31:25,180 --> 00:31:28,589
empezar esta nueva etapa de
nuestras vidas sin vosotros.

693
00:31:28,590 --> 00:31:31,639
Mírala. Mira lo feliz que es.

694
00:31:31,640 --> 00:31:32,969
Cuando Rose y yo nos
encontramos el uno al otro,

695
00:31:32,970 --> 00:31:36,759
supe que era el hombre más
afortunado del planeta.

696
00:31:36,760 --> 00:31:39,629
Y después conocí a su familia,
este maravilloso grupo de gente

697
00:31:39,630 --> 00:31:42,769
que se quiere tanto en los buenos
como en los malos momentos.

698
00:31:42,770 --> 00:31:44,359
Y me gustaría presentaros
a uno de ellos.

699
00:31:44,360 --> 00:31:46,679
Puede que no sea un
pariente consanguíneo,

700
00:31:46,680 --> 00:31:48,489
pero sé que es un hijo para Charles

701
00:31:48,490 --> 00:31:50,239
y un hermano para Rose,

702
00:31:50,240 --> 00:31:52,989
y espero algún día poder
llamarlo familia yo también.

703
00:31:52,990 --> 00:31:54,413
Trevor, acércate.

704
00:31:54,414 --> 00:31:55,913
- Vamos.
- Sí.

705
00:31:55,914 --> 00:31:57,079
No quiero perderla.

706
00:31:57,080 --> 00:31:58,579
No tienes por qué.

707
00:32:02,280 --> 00:32:04,629
Gracias.

708
00:32:04,630 --> 00:32:05,879
¿Crees que lo has convencido?

709
00:32:05,880 --> 00:32:07,000
Eso espero.

710
00:32:08,420 --> 00:32:10,119
Gracias, James.

711
00:32:10,120 --> 00:32:14,849
Esta noche hemos venido
a celebrar el amor,

712
00:32:14,850 --> 00:32:16,349
así de simple.

713
00:32:16,350 --> 00:32:20,769
Y, aunque no soy un experto,

714
00:32:20,770 --> 00:32:21,809
lo reconozco cuando lo veo.

715
00:32:26,110 --> 00:32:29,359
Conozco a Rose desde hace mucho tiempo

716
00:32:29,360 --> 00:32:32,240
y lo único que he querido
siempre es que sea feliz.

717
00:32:38,370 --> 00:32:41,919
Pero...

718
00:32:41,920 --> 00:32:44,539
tal vez...

719
00:32:44,540 --> 00:32:46,589
sería más feliz conmigo.

720
00:32:50,120 --> 00:32:51,969
Has dicho que hablara con el corazón.

721
00:32:51,970 --> 00:32:56,330
Bueno, pues mi corazón te pertenece.

722
00:32:58,060 --> 00:33:01,060
Te quiero, Rose.

723
00:33:01,070 --> 00:33:02,810
Te quiero.

724
00:33:29,340 --> 00:33:33,049
Trevor. Trevor.

725
00:33:33,050 --> 00:33:35,429
- Trevor, espera.
- Tenía que saberlo.

726
00:33:35,430 --> 00:33:38,299
Y, ahora que lo sé, la he perdido.

727
00:33:38,300 --> 00:33:39,769
No querrá volver a verme.

728
00:33:39,770 --> 00:33:41,579
- Ni ninguno de ellos.
- Eso no es cierto, ¿vale?

729
00:33:41,580 --> 00:33:43,969
- Esa es tu familia.
- No.

730
00:33:43,970 --> 00:33:46,270
No creo que lo siga siendo.

731
00:34:00,360 --> 00:34:02,900
Rose, entra.

732
00:34:04,320 --> 00:34:05,779
¿Qué está pasando?

733
00:34:05,780 --> 00:34:08,349
Dios, siento irrumpir así.

734
00:34:08,350 --> 00:34:09,381
¿Sabes algo de Trevor?

735
00:34:09,382 --> 00:34:11,719
No. Lo he llamado, pero creo
que tiene el móvil apagado.

736
00:34:11,720 --> 00:34:15,219
Lo sé. He ido a su casa. No estaba.

737
00:34:15,220 --> 00:34:17,659
- Estoy preocupada.
- No lo estés, ¿vale?

738
00:34:17,660 --> 00:34:19,460
Lo encontraremos, te lo prometo.

739
00:34:20,860 --> 00:34:23,390
Deja que te pregunte algo, Miles.

740
00:34:24,600 --> 00:34:26,440
¿Trevor es tu sugerencia de amistad?

741
00:34:29,220 --> 00:34:30,259
Sí.

742
00:34:30,260 --> 00:34:31,559
Ya, lo supuse

743
00:34:31,560 --> 00:34:33,821
cuando empezaste a aparecer
en su vida de repente.

744
00:34:33,822 --> 00:34:36,759
Pero no creí que yo
tuviera algo que ver.

745
00:34:36,760 --> 00:34:39,939
Siento lo de ayer.

746
00:34:39,940 --> 00:34:42,989
Pensé que acabaría echándose atrás.

747
00:34:42,990 --> 00:34:45,083
¿Qué te dijo antes de irse?

748
00:34:46,830 --> 00:34:49,004
Que creía que no
querrías volver a verlo.

749
00:34:49,005 --> 00:34:52,259
Pero sí quiero. No puedo perderlo.

750
00:34:52,260 --> 00:34:55,099
Es muy importante para
mí, para mi familia.

751
00:34:55,100 --> 00:34:57,039
Tengo que encontrarlo
y hacérselo entender.

752
00:34:57,040 --> 00:34:58,119
Vale, a ver,

753
00:34:58,120 --> 00:34:59,931
¿tienes idea de dónde podría estar?

754
00:35:00,980 --> 00:35:03,569
No.

755
00:35:03,570 --> 00:35:05,179
Ojalá Joseph estuviera aquí.

756
00:35:05,180 --> 00:35:06,849
Él sabría qué hacer.

757
00:35:06,850 --> 00:35:09,730
Era la única persona a
la que Trevor escucharía.

758
00:35:14,870 --> 00:35:18,109
Puede que lo siga siendo.

759
00:35:26,760 --> 00:35:28,370
Trevor.

760
00:35:29,760 --> 00:35:31,463
¿Qué hacéis aquí?

761
00:35:31,470 --> 00:35:33,259
Buscarte.

762
00:35:33,260 --> 00:35:35,550
Pues ya me habéis encontrado.

763
00:35:36,520 --> 00:35:41,899
Perdona por fastidiarte la
noche, por fastidiarlo todo.

764
00:35:41,900 --> 00:35:43,639
Trevor, no has fastidiado nada.

765
00:35:43,640 --> 00:35:45,899
Claro que sí.

766
00:35:45,900 --> 00:35:47,562
No puedo retirar lo que dije.

767
00:35:47,570 --> 00:35:48,990
Y no te lo estoy pidiendo.

768
00:35:50,280 --> 00:35:53,149
Solo pido que busquemos la
forma de seguir adelante.

769
00:35:53,150 --> 00:35:55,239
¿Cómo?

770
00:35:55,240 --> 00:35:57,359
¿Esperas que vaya el lunes al trabajo

771
00:35:57,360 --> 00:35:59,819
para encontrarme con tu padre? ¿Contigo?

772
00:35:59,820 --> 00:36:01,529
¿Y hacer como si no hubiera pasado nada?

773
00:36:01,530 --> 00:36:02,899
¿Y qué? ¿Esta es tu respuesta?

774
00:36:02,900 --> 00:36:04,520
¿Vas a marcharte sin más

775
00:36:04,540 --> 00:36:06,500
y no volvernos a ver?

776
00:36:08,400 --> 00:36:09,449
Sí.

777
00:36:09,450 --> 00:36:11,539
Pues no te lo permito.

778
00:36:11,540 --> 00:36:14,548
No puedes dar la espalda
a la gente que te quiere.

779
00:36:15,710 --> 00:36:17,769
Y lo siento si no es la
clase de amor que deseas,

780
00:36:17,770 --> 00:36:19,800
pero debemos superarlo.

781
00:36:23,480 --> 00:36:26,010
- ¿Y si no podemos?
- Tenemos que hacerlo.

782
00:36:26,980 --> 00:36:28,600
Ya perdí a Joseph.

783
00:36:30,060 --> 00:36:33,059
Y no te perderé también a ti.

784
00:36:59,810 --> 00:37:00,850
Hola.

785
00:37:03,200 --> 00:37:05,819
¿Tienes... un segundo?

786
00:37:05,820 --> 00:37:09,399
Te debo una explicación
por lo de anoche.

787
00:37:09,400 --> 00:37:11,396
Tracy no es solo una amiga.

788
00:37:12,300 --> 00:37:13,639
Es tu ex.

789
00:37:13,640 --> 00:37:16,560
Sí, la he buscado en internet.

790
00:37:19,240 --> 00:37:20,979
Sí, salimos juntas,

791
00:37:20,980 --> 00:37:24,709
pero ya te dije que no
tenías nada que temer.

792
00:37:24,710 --> 00:37:26,539
¿Cómo puedes decir eso?

793
00:37:26,540 --> 00:37:31,049
Me pediste que confiara
en ti y luego me mentiste.

794
00:37:31,050 --> 00:37:35,379
Sí, y lo siento.

795
00:37:35,380 --> 00:37:37,829
Pero por eso he venido,
para poderte explicar...

796
00:37:37,830 --> 00:37:41,090
- No hay nada que explicar.
- Claro que sí.

797
00:37:42,890 --> 00:37:47,319
Mira, Tracy fue la primera
mujer de la que me enamoré

798
00:37:47,320 --> 00:37:49,469
y, cuando rompimos, creí que nunca

799
00:37:49,470 --> 00:37:53,529
volvería a sentir lo mismo.

800
00:37:53,530 --> 00:37:55,230
Pero, entonces, te conocí.

801
00:37:56,700 --> 00:37:57,989
Cuando me encontré con
Tracy hace unos días,

802
00:37:57,990 --> 00:38:00,460
dijo que quería volver conmigo.

803
00:38:02,030 --> 00:38:04,789
Y por eso quería quedar con ella,

804
00:38:04,790 --> 00:38:06,529
para contárselo.

805
00:38:06,530 --> 00:38:08,662
¿Contarle qué?

806
00:38:09,920 --> 00:38:13,330
Que me he enamorado de otra persona.

807
00:38:14,500 --> 00:38:15,790
¿Me quieres?

808
00:38:16,860 --> 00:38:19,999
Sí.

809
00:38:20,000 --> 00:38:22,559
Y, mira, sé que no he
llevado bien este asunto,

810
00:38:22,560 --> 00:38:24,159
pero te prometo que si necesitas...

811
00:38:32,110 --> 00:38:33,920
Yo también te quiero.

812
00:38:45,630 --> 00:38:47,299
Muy bien, a continuación,

813
00:38:47,300 --> 00:38:48,488
tenemos algunos artistas...

814
00:38:48,490 --> 00:38:50,979
- Gracias por venir, Miles.
- No me lo perdería por nada del mundo.

815
00:38:50,980 --> 00:38:52,919
Y he oído que has dejado
la empresa papelera.

816
00:38:52,920 --> 00:38:54,748
Sí, gracias a ti.

817
00:38:54,749 --> 00:38:55,999
¿A qué te refieres?

818
00:38:56,000 --> 00:38:57,859
Bueno, si no hubieras
irrumpido en mi vida,

819
00:38:57,860 --> 00:39:02,716
aún me estaría preguntando "¿Y si...?".

820
00:39:03,560 --> 00:39:04,840
¿Sabes?, es curioso.

821
00:39:05,540 --> 00:39:07,060
Hace seis meses,

822
00:39:07,070 --> 00:39:08,879
cuando reuniste a Rose y a Freemont,

823
00:39:08,880 --> 00:39:13,239
creí que era el peor día de mi vida.

824
00:39:13,240 --> 00:39:14,644
Resulta que fue el mejor.

825
00:39:14,645 --> 00:39:16,139
¿Y eso?

826
00:39:16,140 --> 00:39:20,099
Fue la primera vez que vine aquí

827
00:39:20,100 --> 00:39:23,819
para descubrir que esto
es lo que quiero hacer.

828
00:39:23,820 --> 00:39:26,656
Puede que eso fuera lo que la
cuenta de Dios ha tenido en mente

829
00:39:26,657 --> 00:39:28,399
todo el tiempo.

830
00:39:28,400 --> 00:39:30,619
Siento interrumpir.

831
00:39:30,620 --> 00:39:32,059
Esta noche actúo detrás de ti.

832
00:39:32,060 --> 00:39:33,914
Solo quería presentarme.

833
00:39:33,915 --> 00:39:36,260
Soy nueva en la ciudad, así que...

834
00:39:36,270 --> 00:39:38,619
Me llamo Marla, por cierto.

835
00:39:38,620 --> 00:39:43,209
No serás de Wichita, ¿verdad?

836
00:39:43,210 --> 00:39:46,343
Sí. ¿Qué? Espera. ¿Cómo lo has sabido?

837
00:39:48,060 --> 00:39:52,399
Es una larga historia que
me encantará contarte.

838
00:39:52,400 --> 00:39:54,849
Quizá deberíamos tomar algo.

839
00:39:54,850 --> 00:39:56,559
Sí, me encantaría.

840
00:39:56,560 --> 00:39:58,460
- Te veo en la barra.
- Vale.

841
00:39:59,640 --> 00:40:03,099
¿Sabes?, por si sirve de algo,

842
00:40:03,100 --> 00:40:05,402
decirle a Rose lo que
siento sí ha funcionado.

843
00:40:05,403 --> 00:40:07,359
Quizá deberías decírselo tú a Cara.

844
00:40:07,360 --> 00:40:10,949
Has dicho que vendría esta noche.

845
00:40:18,620 --> 00:40:20,168
Hola.

846
00:40:20,170 --> 00:40:22,539
Hola. Justo a tiempo. Estoy lista.

847
00:40:22,540 --> 00:40:25,699
De hecho, creo que no voy
a poder ir esta noche.

848
00:40:25,700 --> 00:40:27,467
¿Va todo bien?

849
00:40:28,660 --> 00:40:29,886
No mucho. No.

850
00:40:32,070 --> 00:40:33,139
¿Recuerdas cuando te dije

851
00:40:33,140 --> 00:40:34,759
que Miles se despertaría un día

852
00:40:34,760 --> 00:40:36,839
y se daría cuenta de
que cometió un error?

853
00:40:36,840 --> 00:40:39,559
- Sí.
- Tenía razón.

854
00:40:39,560 --> 00:40:42,639
Estaba escuchando el podcast
de Miles el otro día

855
00:40:42,640 --> 00:40:44,379
y su última sugerencia de amistad

856
00:40:44,380 --> 00:40:48,321
publicó un mensaje en su web sobre ti.

857
00:40:49,320 --> 00:40:51,739
Decía que te sigue queriendo

858
00:40:51,740 --> 00:40:55,120
y que cortar contigo fue un gran error.

859
00:40:56,280 --> 00:40:59,739
Te lo dije, no puedo ser el que sobra.

860
00:40:59,740 --> 00:41:04,579
- Adam, yo ni siquiera...
- Cara, lo siento.

861
00:41:04,580 --> 00:41:06,256
Adam.

862
00:41:23,130 --> 00:41:27,652
HOLA. ¿SIGUE EN PIE LO
DE VENIR AL COMIC STRIP?

863
00:41:30,040 --> 00:41:33,033
- Miles, tenemos que hablar.
- Sí, sí, ¿qué pasa?

864
00:41:33,034 --> 00:41:35,239
Corey nos ha mentido.

865
00:41:35,240 --> 00:41:36,494
Sí, mientras hackeábamos
la cuenta de Dios,

866
00:41:36,495 --> 00:41:38,953
introdujo un virus que
ha corrompido la cuenta.

867
00:41:38,954 --> 00:41:40,439
Por eso ha estado fallando.

868
00:41:40,440 --> 00:41:41,708
Sí, pero hay algo más.

869
00:41:41,709 --> 00:41:45,079
Si no lo solucionamos en 24 horas,

870
00:41:45,080 --> 00:41:46,463
la cuenta de Dios será destruida.

871
00:41:50,550 --> 00:41:53,540
www.subtitulamos.tv

