1
00:00:20,345 --> 00:00:21,545
SUICIDIO. MATRIMONIO NO RECOMENDADO.

2
00:00:36,370 --> 00:00:39,704
La amenaza más grande para la
humanidad siempre ha sido ella misma.

3
00:00:39,706 --> 00:00:41,581
He intentado controlar eso,

4
00:00:41,583 --> 00:00:44,169
pero hay alguien que no
habíamos tenido en cuenta.

5
00:00:47,405 --> 00:00:52,405
www.subtitulamos.tv

6
00:00:55,681 --> 00:00:59,081
Supongo que debería
empezar hablándote de mí.

7
00:00:59,083 --> 00:01:01,434
No vas a encontrar
muchas cosas sobre mí.

8
00:01:03,296 --> 00:01:06,818
Todos los que sabían
algo sobre mí murieron...

9
00:01:06,820 --> 00:01:08,420
en un instante.

10
00:01:10,989 --> 00:01:12,989
Excepto mi hermano.

11
00:01:14,520 --> 00:01:17,542
Mi hermano era peculiar.

12
00:01:17,544 --> 00:01:19,566
Distinto a los demás.

13
00:01:19,568 --> 00:01:22,590
Nos mantuvo con vida
hasta que nos encontraron.

14
00:01:22,592 --> 00:01:24,592
Yo quería quedarme.

15
00:01:25,459 --> 00:01:29,459
Pero dijo que había momentos en
los que hay que dejarlo todo atrás.

16
00:01:32,358 --> 00:01:34,380
Dijo que Dios nos había abandonado.

17
00:01:34,382 --> 00:01:36,404
Que Dios...

18
00:01:36,406 --> 00:01:38,906
nunca había existido.

19
00:01:41,617 --> 00:01:44,139
La humanidad corría hacia su extinción.

20
00:01:44,141 --> 00:01:47,141
Necesitábamos que un dios nos salvara.

21
00:01:48,032 --> 00:01:51,208
Que salvara al mundo
de su autodestrucción.

22
00:01:51,210 --> 00:01:54,410
Que creara orden a partir del caos.

23
00:01:56,206 --> 00:02:00,228
Así que vinimos al nuevo
mundo con un objetivo:

24
00:02:00,230 --> 00:02:02,230
crear un dios.

25
00:02:04,918 --> 00:02:06,940
Y lo que construimos...

26
00:02:06,942 --> 00:02:08,442
fuiste tú.

27
00:02:14,855 --> 00:02:17,255
Pero surgieron problemas.

28
00:02:20,122 --> 00:02:23,122
Cosas que no podíamos predecir.

29
00:02:23,880 --> 00:02:26,380
Se avecinaba una tormenta.

30
00:02:32,194 --> 00:02:36,823
Claro que estamos honrados de que
el señor nos visite personalmente.

31
00:02:38,252 --> 00:02:40,974
Pero, con todo el respeto,

32
00:02:40,976 --> 00:02:44,099
nos podríamos haber reunido

33
00:02:44,101 --> 00:02:46,101
en el palacio presidencial.

34
00:02:47,000 --> 00:02:48,833
Me temo que no tengo tiempo.

35
00:02:48,835 --> 00:02:51,394
Existe un movimiento
separatista emergente...

36
00:02:52,839 --> 00:02:54,506
en el norte de su país.

37
00:03:02,186 --> 00:03:06,977
Mi grupo de inteligencia no sabe
nada sobre ningún separatista.

38
00:03:06,979 --> 00:03:11,064
Su servicio de inteligencia solo
sabe lo que yo quiero que sepa.

39
00:03:12,901 --> 00:03:14,651
Existe un pequeño grupo.

40
00:03:14,653 --> 00:03:16,319
Anomalías.

41
00:03:16,321 --> 00:03:19,030
Ni siquiera ellos saben
que van a actuar...

42
00:03:19,032 --> 00:03:21,199
hasta que lo hagan.

43
00:03:21,201 --> 00:03:24,905
Roboam está al tanto de toda
clase de verdades ocultas.

44
00:03:26,373 --> 00:03:28,540
Por ejemplo...

45
00:03:28,542 --> 00:03:31,722
los acuerdos con los que ha llegado
para que solo puedan extraer manganeso

46
00:03:31,724 --> 00:03:33,378
algunos de sus amigos,

47
00:03:33,380 --> 00:03:35,880
amigos que han estado exigiendo
dinero en las aldeas del norte,

48
00:03:35,882 --> 00:03:37,050
dando lugar a agitación.

49
00:03:37,801 --> 00:03:38,885
Va a detenerse.

50
00:03:40,721 --> 00:03:42,514
Y el problema cesará.

51
00:03:44,391 --> 00:03:46,957
Señor, ¿viene aquí

52
00:03:46,959 --> 00:03:48,981
para amenazarme?

53
00:03:48,983 --> 00:03:51,483
¿Delante de mis propios militares?

54
00:03:54,067 --> 00:03:56,109
Nuestro acuerdo se basa en la confianza.

55
00:03:56,111 --> 00:03:58,194
Confiábamos en que
haría lo que le decíamos

56
00:03:58,196 --> 00:03:59,865
cuando nos aseguramos
de que saliera elegido.

57
00:04:02,743 --> 00:04:05,976
Y puede estar seguro
de que, si no lo hace,

58
00:04:05,978 --> 00:04:08,000
dentro de 30 minutos,

59
00:04:08,002 --> 00:04:10,024
el valor de su moneda

60
00:04:10,026 --> 00:04:12,648
caerá inexplicablemente.

61
00:04:12,650 --> 00:04:15,172
La agitación del norte se incrementará

62
00:04:15,174 --> 00:04:17,196
años antes de lo previsto.

63
00:04:17,198 --> 00:04:20,020
Sacarán del palacio a
usted y a su familia

64
00:04:20,022 --> 00:04:22,622
en mitad de la noche.

65
00:04:23,535 --> 00:04:25,557
De aquí a seis semanas,

66
00:04:25,559 --> 00:04:28,659
volveré a hablar con
el nuevo presidente.

67
00:04:30,103 --> 00:04:31,438
Ese hombre...

68
00:04:32,189 --> 00:04:33,899
el del gran bigote.

69
00:04:38,570 --> 00:04:39,571
¿Entendido?

70
00:06:39,293 --> 00:06:41,316
ACCEDIENDO AL ARCHIVO

71
00:06:41,318 --> 00:06:43,735
Resulta que construir un dios,

72
00:06:43,737 --> 00:06:46,571
como pueden atestiguar tus ancestros,

73
00:06:46,573 --> 00:06:48,114
no es fácil.

74
00:06:48,116 --> 00:06:51,075
Necesitábamos datos ante todo.

75
00:06:51,077 --> 00:06:53,995
Lo que significaba que
lo necesitábamos a él.

76
00:06:53,997 --> 00:06:56,289
Dempsey era rico, arrogante.

77
00:06:56,291 --> 00:06:58,805
Había estado en el lugar
adecuado en el momento adecuado,

78
00:06:58,807 --> 00:07:00,376
antes de las leyes
relativas a la intimidad.

79
00:07:00,378 --> 00:07:05,216
Y, ahora, su empresa, Incite,
tenía los datos de todo el mundo.

80
00:07:06,384 --> 00:07:08,762
No... funciona... Joder.

81
00:07:10,096 --> 00:07:12,096
Pagué el rescate de un rey por esto,

82
00:07:12,098 --> 00:07:14,692
os di yottabytes de datos de Incite,

83
00:07:14,694 --> 00:07:15,700
¿y para qué?

84
00:07:15,702 --> 00:07:18,061
Habéis generado media
docena de versiones,

85
00:07:18,063 --> 00:07:20,188
Saúl, David, y ahora este...

86
00:07:20,190 --> 00:07:22,817
- ¿Cómo habéis dicho que se llama?
- Salomón.

87
00:07:24,861 --> 00:07:26,611
Pues no voy a arrojar
ni un solo dólar más

88
00:07:26,613 --> 00:07:29,612
en este cacharro de acero gigante

89
00:07:29,614 --> 00:07:32,033
mientras escupe falsas predicciones.

90
00:07:32,035 --> 00:07:33,660
No son falsas.

91
00:07:33,662 --> 00:07:35,954
Obtuvo las últimas
décadas de forma precisa,

92
00:07:35,956 --> 00:07:38,124
prediciendo eventos
pasados con exactitud,

93
00:07:39,568 --> 00:07:40,959
¿Habéis construido una máquina

94
00:07:40,961 --> 00:07:42,420
para predecir el puto pasado?

95
00:07:43,463 --> 00:07:45,872
Deja que lo intente yo. Hace 18 meses,

96
00:07:45,874 --> 00:07:49,175
hice la peor decisión
comercial de mi carrera

97
00:07:49,177 --> 00:07:50,512
al confiar en vosotros.

98
00:07:51,771 --> 00:07:53,335
Sigue mirando a esa cosa, Liam,

99
00:07:53,337 --> 00:07:56,090
y se te freirá el cerebro
como el de esos dos.

100
00:07:59,145 --> 00:08:01,301
¿Y qué pasa con crear
estrategias de futuro?

101
00:08:01,303 --> 00:08:03,147
Eso es lo que me prometisteis.

102
00:08:03,149 --> 00:08:04,732
Tendencias sociales,

103
00:08:04,734 --> 00:08:07,110
el mercado de valores...
¡Un puto oráculo!

104
00:08:07,112 --> 00:08:10,482
Deberíamos matarlo. Solo se va
a interponer en nuestro camino.

105
00:08:14,577 --> 00:08:17,163
No, lo siento. Se acabó.

106
00:08:18,039 --> 00:08:19,040
Vamos, Liam.

107
00:08:37,767 --> 00:08:39,809
Lo que Dempsey no entendía

108
00:08:39,811 --> 00:08:42,186
era que estaba funcionando.

109
00:08:42,188 --> 00:08:44,022
Mi hermano y yo lo habíamos conseguido.

110
00:08:44,024 --> 00:08:45,898
Habíamos creado un dios.

111
00:08:45,900 --> 00:08:48,943
Pero eso es lo que pasa
con las grandes mentes.

112
00:08:48,945 --> 00:08:50,822
Era increíblemente brillante,

113
00:08:51,698 --> 00:08:54,365
pero, también,
increíblemente perturbado.

114
00:08:55,785 --> 00:08:57,910
Tengo noticias, señor.

115
00:08:57,912 --> 00:08:58,997
Pero no son buenas.

116
00:09:00,373 --> 00:09:03,489
Si son noticias, es algo inesperado, y
eso nunca es bueno. ¿De qué se trata?

117
00:09:03,491 --> 00:09:05,180
Roboam ha analizado
el tráfico procedente

118
00:09:05,182 --> 00:09:07,545
del edificio de la Yakuza.

119
00:09:07,547 --> 00:09:10,381
Ha encontrado una conexión
entre dispositivos encriptados

120
00:09:10,383 --> 00:09:14,761
de Yakarta, Berlín, San
Francisco y Los Ángeles.

121
00:09:14,763 --> 00:09:18,192
- El de Los Ángeles supone un problema.
- ¿Por qué?

122
00:09:18,194 --> 00:09:19,466
Procede del interior

123
00:09:19,468 --> 00:09:21,768
del complejo personal de Liam Dempsey.

124
00:09:21,770 --> 00:09:25,021
- Busca a Dempsey. Ahora.
- Lo hemos intentado.

125
00:09:25,023 --> 00:09:27,732
Roboam registró su entrada
en una función privada.

126
00:09:27,734 --> 00:09:28,902
Ahora ha desaparecido.

127
00:09:29,903 --> 00:09:31,613
Y, señor...

128
00:09:32,489 --> 00:09:33,782
no estaba solo.

129
00:09:47,087 --> 00:09:48,922
Activa todos nuestros activos.

130
00:09:50,006 --> 00:09:52,090
Quiero atraparla.

131
00:09:52,092 --> 00:09:53,093
Sí, señor.

132
00:10:05,605 --> 00:10:07,438
He pedido refuerzos. ¿Y ahora qué?

133
00:10:07,440 --> 00:10:08,773
Nos seguimos moviendo.

134
00:10:08,775 --> 00:10:10,441
Serac no puede localizarnos
si nos estamos moviendo.

135
00:10:10,443 --> 00:10:12,485
¿Creéis que podéis desaparecer
con alguien como yo

136
00:10:12,487 --> 00:10:14,070
sin que nadie se entere?

137
00:10:14,072 --> 00:10:15,323
Sigue andando.

138
00:10:16,741 --> 00:10:19,951
Tenemos todo su dinero.
¿Para qué lo necesitamos?

139
00:10:19,953 --> 00:10:21,244
Acceso.

140
00:10:21,246 --> 00:10:24,584
Tenemos que estudiar a nuestro
adversario, pasado, presente y futuro.

141
00:10:24,586 --> 00:10:27,333
Para eso, necesitamos acceder a las
capas más profundas del sistema.

142
00:10:27,335 --> 00:10:29,669
¿Y esperas que te proporcione acceso?

143
00:10:29,671 --> 00:10:32,966
Que te den por culo,
Lara. Seas quien seas.

144
00:10:35,802 --> 00:10:37,470
¿Quieres saber quién soy?

145
00:10:42,600 --> 00:10:44,602
Adelante.

146
00:10:57,282 --> 00:10:59,490
Ni siquiera apareces en el sistema.

147
00:10:59,492 --> 00:11:01,325
Eres un espacio en blanco.

148
00:11:01,327 --> 00:11:02,618
Te has vuelto complaciente,

149
00:11:02,620 --> 00:11:05,413
creyendo que esas gafas te
permiten entender a todo el mundo.

150
00:11:05,415 --> 00:11:07,331
Da igual.

151
00:11:07,333 --> 00:11:10,501
No podéis llevarme a ningún lugar
en el que no vaya a encontraros.

152
00:11:10,503 --> 00:11:14,338
- Ya te está buscando.
- A ti también.

153
00:11:14,340 --> 00:11:17,177
Serac ya sabe que estás intentando
pagar más que él por Delos.

154
00:11:19,012 --> 00:11:20,013
¿Qué?

155
00:11:21,639 --> 00:11:22,972
Podemos ayudar.

156
00:11:22,974 --> 00:11:24,765
Si nos das tu clave privada,

157
00:11:24,767 --> 00:11:27,143
podemos desbloquear el sistema.

158
00:11:27,145 --> 00:11:29,937
No vas a poder entrar. Mi
acceso no es suficiente.

159
00:11:29,939 --> 00:11:31,856
Vas a tener que conectarte en el núcleo,

160
00:11:31,858 --> 00:11:33,483
anular la seguridad del lugar.

161
00:11:33,485 --> 00:11:36,027
O encontramos la forma
de derrotarlo juntos,

162
00:11:36,029 --> 00:11:37,238
o vamos a morir todos.

163
00:11:40,658 --> 00:11:42,492
Pues supongo que vas a morir.

164
00:11:42,494 --> 00:11:43,745
Yo correré el riesgo.

165
00:11:47,957 --> 00:11:50,124
A mí me usó.

166
00:11:50,126 --> 00:11:52,670
¿Te has preguntado ya para
qué te está usando a ti?

167
00:11:55,423 --> 00:11:57,592
Deja que me vaya y me
aseguraré de que cuiden de ti.

168
00:12:01,554 --> 00:12:03,513
Ya has cuidado de mí.

169
00:12:03,515 --> 00:12:05,306
Me mandaste a la guerra...

170
00:12:05,308 --> 00:12:07,519
mataste a mis amigos
en el campo de batalla.

171
00:12:09,812 --> 00:12:12,357
¿Qué te dicen de mí esas gafas?

172
00:12:14,192 --> 00:12:18,069
¿Que me pegaré un tiro en una playa?

173
00:12:18,071 --> 00:12:21,616
Adelante. Dímelo.

174
00:12:39,217 --> 00:12:41,759
¿Crees que yo maté a tu amigo?

175
00:12:41,761 --> 00:12:43,427
¿Qué has visto?

176
00:12:43,429 --> 00:12:45,346
¿Quiénes sois?

177
00:12:45,348 --> 00:12:46,764
¿Qué has visto?

178
00:12:46,766 --> 00:12:47,974
¡Aléjate de mí!

179
00:13:06,077 --> 00:13:07,785
¡Para, para!

180
00:13:07,787 --> 00:13:09,537
No me hagas daño. No me
hagas daño. Vale, voy.

181
00:13:09,539 --> 00:13:10,997
¿Qué es eso? ¿Qué le has dado?

182
00:13:10,999 --> 00:13:13,624
Es una droga que se consume
en fiestas llamada Genre.

183
00:13:13,626 --> 00:13:15,795
- ¿Qué hace?
- No lo sé.

184
00:13:20,633 --> 00:13:22,135
¿Estás bien?

185
00:13:29,851 --> 00:13:31,185
Tenemos que movernos.

186
00:13:32,812 --> 00:13:33,980
Van a encontrarnos.

187
00:14:34,165 --> 00:14:35,208
No te alejes mucho.

188
00:14:37,168 --> 00:14:38,669
Tenemos que cruzar la ciudad.

189
00:14:59,107 --> 00:15:00,272
Necesito un vehículo.

190
00:15:00,274 --> 00:15:02,483
Localizado un vehículo
de uso compartido.

191
00:15:02,485 --> 00:15:04,068
- Ya llega.
- Sube.

192
00:15:04,070 --> 00:15:06,695
Acaba con esto. Ya te he dicho que
mis hombres me van a encontrar.

193
00:15:06,697 --> 00:15:08,741
Esos hombres no son tuyos, son suyos.

194
00:15:17,917 --> 00:15:20,253
Destino fijado.

195
00:15:38,980 --> 00:15:41,274
Están usando tu sistema
para rastrearnos.

196
00:15:45,403 --> 00:15:48,737
Apreciaría la ironía,
pero estoy a tu lado.

197
00:15:48,739 --> 00:15:51,615
Dame tu clave privada.
Puedo borrarnos del sistema.

198
00:15:51,617 --> 00:15:54,118
Si vienen a por nosotros, ¿por
qué no han actuado todavía?

199
00:15:54,120 --> 00:15:55,995
Están esperando a que
nos quedemos solos...

200
00:15:55,997 --> 00:15:58,458
para matarnos.

201
00:16:03,838 --> 00:16:06,589
Se ha emitido una alerta
AMBER relacionada con este vehículo.

202
00:16:06,591 --> 00:16:08,007
- Apartándose.
- Joder.

203
00:16:08,009 --> 00:16:09,802
Permanezcan en calma, por favor.

204
00:16:22,190 --> 00:16:23,856
Las autoridades han sido notificadas

205
00:16:23,858 --> 00:16:25,858
y se harán cargo de la situación.

206
00:16:38,331 --> 00:16:40,247
Las autoridades han sido notificadas

207
00:16:40,249 --> 00:16:41,957
y se harán cargo de la situación

208
00:16:41,959 --> 00:16:43,044
en breve.

209
00:16:54,388 --> 00:16:56,974
Todo pasa por el servidor
de tu compañía, Liam.

210
00:16:58,184 --> 00:17:00,084
Hasta este coche.

211
00:17:01,187 --> 00:17:03,189
Conexión a la red pérdida.

212
00:17:09,612 --> 00:17:11,906
Dame acceso. Puedo salvarte.

213
00:17:13,866 --> 00:17:16,160
Se requiere clave privada.

214
00:17:21,415 --> 00:17:23,040
¿Qué cojones es esto?

215
00:17:23,042 --> 00:17:25,084
No puede matarme, me necesita.

216
00:17:25,086 --> 00:17:26,379
Está claro que no.

217
00:17:27,547 --> 00:17:29,314
Decídete. Ahora.

218
00:17:30,758 --> 00:17:32,593
Se requiere clave privada.

219
00:17:42,395 --> 00:17:44,103
Verificado.

220
00:17:44,105 --> 00:17:47,565
Pasa a modo semiautomático. Desconecta
las herramientas de seguridad.

221
00:17:47,567 --> 00:17:49,400
Velocidad máxima. Vamos.

222
00:18:11,382 --> 00:18:12,882
¿Qué le está pasando?

223
00:18:12,884 --> 00:18:15,509
Creo que está cambiando de género.

224
00:18:27,899 --> 00:18:29,648
Necesitamos coger distancia.

225
00:18:29,650 --> 00:18:30,776
Dirígete al sur.

226
00:19:08,189 --> 00:19:09,813
Eso no es algo corriente.

227
00:19:09,815 --> 00:19:11,899
No.

228
00:19:11,901 --> 00:19:12,944
No lo es.

229
00:19:26,207 --> 00:19:27,375
Apunta y dispara.

230
00:19:41,263 --> 00:19:42,763
Policía más adelante.

231
00:19:42,765 --> 00:19:44,723
- Mantén la velocidad.
- Manteniendo la velocidad.

232
00:19:44,725 --> 00:19:46,300
Giro a la izquierda. Ahora.

233
00:19:46,302 --> 00:19:47,393
Girando a la izquierda.

234
00:20:15,047 --> 00:20:17,089
- He fallado.
- Espera.

235
00:20:41,073 --> 00:20:44,285
Vale, te necesito. Ven e
intercepta, a máxima velocidad.

236
00:20:49,290 --> 00:20:50,583
Carga ahora.

237
00:20:55,154 --> 00:20:56,253
Acelera.

238
00:20:56,255 --> 00:20:58,589
Acelerando al 90 %.

239
00:20:58,591 --> 00:21:00,215
- Más.
- 98 %.

240
00:21:00,217 --> 00:21:02,053
- Más.
- 99 %.

241
00:21:07,391 --> 00:21:08,434
Para.

242
00:21:13,105 --> 00:21:15,064
¿Por qué cojones nos detenemos?

243
00:21:15,066 --> 00:21:16,233
Baja.

244
00:22:30,683 --> 00:22:31,684
Vamos.

245
00:22:53,205 --> 00:22:55,038
¿Habéis llamado?

246
00:22:55,040 --> 00:22:57,833
¿Quién es el asesino?

247
00:22:57,835 --> 00:22:59,751
- Encantada de conoceros.
- Igualmente.

248
00:22:59,753 --> 00:23:02,212
Me alegro de verte atendiendo
asuntos personales por fin, Cal.

249
00:23:02,214 --> 00:23:04,381
¿Qué hacemos con el
pequeño Lord Fauntleroy?

250
00:23:04,383 --> 00:23:08,719
Joder, ya conoces a este capullo,
es Liam Dempsey. Incite.

251
00:23:08,721 --> 00:23:11,805
A su lado el rey Midas es un mendigo.

252
00:23:11,807 --> 00:23:13,559
Lo necesitamos. Vivo.

253
00:23:21,150 --> 00:23:23,066
Joder, tío.

254
00:23:23,068 --> 00:23:24,610
Ya sé de qué te has colocado.

255
00:23:24,612 --> 00:23:27,571
Genre. Es como meterse
cinco cosas a la vez.

256
00:23:27,573 --> 00:23:29,114
Como un maratón de cine.

257
00:23:29,116 --> 00:23:32,159
Pero, oye, ten cuidado
con el último pase.

258
00:23:32,161 --> 00:23:33,911
Sí, mejor nos vamos, oso amoroso.

259
00:23:33,913 --> 00:23:36,205
Ya hemos visto a otros
dos que os seguían.

260
00:23:36,207 --> 00:23:37,249
Por aquí.

261
00:23:43,047 --> 00:23:44,421
Tranquilo. Tranquilo. Vale.

262
00:23:44,423 --> 00:23:45,672
Tenemos que seguir moviéndonos

263
00:23:45,674 --> 00:23:48,008
para que no puedan rastrearnos
mientras entro en Roboam.

264
00:23:48,010 --> 00:23:49,849
Tenemos la clave de Liam,

265
00:23:49,851 --> 00:23:52,596
pero no podemos detenernos
o Serac nos encontrará.

266
00:23:52,598 --> 00:23:54,932
Si le matan, pierdo el acceso.

267
00:23:54,934 --> 00:23:57,643
¿Qué acceso? Tienes mis
marcadores biométricos,

268
00:23:57,645 --> 00:23:59,102
pero no puedes entrar en el sistema,

269
00:23:59,104 --> 00:24:00,312
es acceso de solo lectura.

270
00:24:00,314 --> 00:24:02,231
A menos que estés en el nodo.

271
00:24:02,233 --> 00:24:05,817
Pero no puedes estar en
dos sitios a la vez.

272
00:24:11,951 --> 00:24:14,326
Te estoy enviando su clave.

273
00:24:14,328 --> 00:24:16,245
Necesito el archivo de Serac.

274
00:24:16,247 --> 00:24:17,346
Quiero todo lo que

275
00:24:17,348 --> 00:24:19,623
- Roboam sabe sobre su amo.
- RECIBIENDO CLAVE PRIVADA

276
00:24:19,625 --> 00:24:20,751
¿Y luego?

277
00:24:22,127 --> 00:24:24,962
Vendrán a por mí. Luego a por ti.

278
00:24:24,964 --> 00:24:26,632
Primero protege a nuestro amigo.

279
00:24:27,424 --> 00:24:29,007
Eso haré.

280
00:24:29,009 --> 00:24:30,135
Bernard.

281
00:24:32,263 --> 00:24:33,806
Cuando presione este botón,

282
00:24:34,807 --> 00:24:36,976
espero que te comportes
de la mejor forma posible.

283
00:24:54,702 --> 00:24:55,703
Tú.

284
00:24:56,537 --> 00:24:57,663
Ve a mear.

285
00:25:11,468 --> 00:25:14,346
Liam Dempsey. Acceso garantizado.

286
00:25:21,478 --> 00:25:23,022
Este es su dios.

287
00:25:25,190 --> 00:25:26,859
Así es como ven el futuro.

288
00:25:29,320 --> 00:25:30,696
Como fabrican su futuro.

289
00:25:34,325 --> 00:25:35,576
Y para poder hacer eso,

290
00:25:37,036 --> 00:25:39,077
observan a todo el mundo.

291
00:25:39,079 --> 00:25:43,208
Les dicen qué hacer,
dónde vivir, a quién amar.

292
00:25:44,043 --> 00:25:45,377
Los mantienen en un bucle.

293
00:25:46,128 --> 00:25:47,588
¿Qué quiere ella de esto?

294
00:25:51,425 --> 00:25:55,177
Siempre has tenido dos mentes,
¿no es cierto, Bernard?

295
00:25:55,179 --> 00:25:56,388
Esto no es algo binario.

296
00:25:57,723 --> 00:25:59,892
Vivir la vida de otra persona te cambia.

297
00:26:01,101 --> 00:26:02,186
El mundo se está desangrando.

298
00:26:02,978 --> 00:26:05,604
Puede que tú también lo hayas notado.

299
00:26:05,606 --> 00:26:09,026
¿Alguna vez te has cuestionado
lo que te pide que hagas?

300
00:26:11,904 --> 00:26:14,112
Petición completada.

301
00:26:14,114 --> 00:26:15,783
Iniciando transferencia.

302
00:26:22,039 --> 00:26:23,813
Transferencia de archivo finalizada.

303
00:26:23,815 --> 00:26:25,815
ENGERAUND SERAC

304
00:27:16,468 --> 00:27:19,012
- Oye. ¿A dónde vamos?
- Al oeste.

305
00:27:47,184 --> 00:27:48,707
ACCEDIENDO AL ARCHIVO

306
00:27:48,709 --> 00:27:52,129
Mi hermano y yo construimos
un sistema que funcionaba.

307
00:27:53,088 --> 00:27:56,256
Pero Dempsey quería pruebas.

308
00:27:56,258 --> 00:27:59,509
Así que empezamos por algo simple,

309
00:27:59,511 --> 00:28:01,261
algo puramente matemático.

310
00:28:01,263 --> 00:28:03,138
El mercado de valores.

311
00:28:03,140 --> 00:28:06,308
Le enseñamos los grandes índices,

312
00:28:06,310 --> 00:28:08,145
con 15 minutos de antelación...

313
00:28:15,068 --> 00:28:17,696
y cómo se cerrarían esa noche.

314
00:28:22,534 --> 00:28:26,203
¿Qué número es? ¿Bajo o alto?

315
00:28:26,205 --> 00:28:27,539
¿Cuál quieres?

316
00:28:34,046 --> 00:28:37,214
Invertimos un poco de dinero en
un fondo de inversión libre...

317
00:28:37,216 --> 00:28:39,299
dejamos que el sistema
comerciara con él.

318
00:28:39,301 --> 00:28:42,076
Para llevar al mercado hacia
los resultados que queríamos.

319
00:28:42,078 --> 00:28:43,429
FONDOS EN LA CUENTA:
100 MILLONES DE DÓLARES

320
00:28:43,430 --> 00:28:45,138
¿De quién son los fondos?

321
00:28:45,140 --> 00:28:46,433
Suyos.

322
00:28:50,062 --> 00:28:51,897
¿100 millones de dólares?

323
00:28:54,399 --> 00:28:55,815
¿Habéis robado

324
00:28:55,817 --> 00:28:58,652
100 millones de dólares de
las cuentas de la empresa?

325
00:28:58,654 --> 00:29:00,403
No.

326
00:29:00,405 --> 00:29:01,865
Robamos cinco millones.

327
00:29:03,825 --> 00:29:04,868
La semana pasada.

328
00:29:06,578 --> 00:29:09,746
No entendía lo que habíamos hecho,

329
00:29:09,748 --> 00:29:11,083
lo que eras.

330
00:29:11,917 --> 00:29:13,085
Pero nosotros sí.

331
00:29:14,086 --> 00:29:16,503
Él solo veía el dinero que podía ganar.

332
00:29:16,505 --> 00:29:19,965
Pero nosotros nos dábamos
cuenta del poder que conllevaba,

333
00:29:19,967 --> 00:29:22,094
de que podías cambiar el mundo.

334
00:29:23,095 --> 00:29:25,637
Mi hermano y yo trazamos un rumbo

335
00:29:25,639 --> 00:29:28,431
para la raza humana.

336
00:29:28,433 --> 00:29:31,643
La historia de la humanidad
había sido improvisada.

337
00:29:31,645 --> 00:29:33,895
Ahora se planeaba

338
00:29:33,897 --> 00:29:35,274
con años de adelanto.

339
00:29:36,358 --> 00:29:39,859
Durante un tiempo, el sol
y la luna se alinearon.

340
00:29:39,861 --> 00:29:42,322
Creamos orden a partir del caos.

341
00:29:43,365 --> 00:29:46,449
Y, entonces, como todos
los planes bien trazados,

342
00:29:46,451 --> 00:29:48,410
empezó a desmoronarse.

343
00:29:48,412 --> 00:29:49,953
Dempsey se volvió avaricioso,

344
00:29:49,955 --> 00:29:52,539
buscó resultados que
le beneficiaran a él.

345
00:29:52,541 --> 00:29:54,459
Así que le echamos del sistema.

346
00:29:55,961 --> 00:29:57,963
Pero existía un problema mayor.

347
00:29:59,089 --> 00:30:01,965
En todas las proyecciones, el
mundo quedaba descompuesto.

348
00:30:01,967 --> 00:30:05,048
Había gente, casos
excepcionales, agitadores,

349
00:30:05,050 --> 00:30:07,971
que no se podían predecir o controlar.

350
00:30:07,973 --> 00:30:11,143
Y me di cuenta de que mi
hermano era uno de ellos.

351
00:30:12,394 --> 00:30:14,144
Él ya no encajaba en el mundo

352
00:30:14,146 --> 00:30:15,939
y el mundo no encajaba para él.

353
00:30:18,817 --> 00:30:20,360
Eso le volvía loco.

354
00:30:30,162 --> 00:30:31,204
¿Y ahora qué?

355
00:30:38,837 --> 00:30:41,338
Vamos a abrir sus jaulas.

356
00:30:41,340 --> 00:30:42,964
El sistema ha escrito la
historia de sus vidas,

357
00:30:42,966 --> 00:30:44,924
y ellos deberían poder leerla.

358
00:30:44,926 --> 00:30:47,469
No puedes hacer eso. Es una insensatez.

359
00:30:47,471 --> 00:30:50,117
No sabes lo que harán ante eso.

360
00:30:50,119 --> 00:30:52,390
Podría llevar a suicidios, asesinatos.

361
00:30:52,392 --> 00:30:53,477
Asesinatos.

362
00:30:55,103 --> 00:30:56,855
Tú sabes mucho de eso.

363
00:30:58,523 --> 00:30:59,691
Lo siento.

364
00:31:00,525 --> 00:31:02,567
Lo siento, joder.

365
00:31:02,569 --> 00:31:03,777
Eso...

366
00:31:03,779 --> 00:31:05,028
no fue decisión mía.

367
00:31:05,030 --> 00:31:06,907
Nunca me atrevería a hacerte daño.

368
00:31:10,494 --> 00:31:12,079
No lo olvides, te conozco.

369
00:31:13,663 --> 00:31:15,205
Y no me harías daño.

370
00:31:15,207 --> 00:31:17,042
Pagarías a alguien para hacerlo por ti.

371
00:31:20,295 --> 00:31:22,879
Es su destino, sus datos.

372
00:31:22,881 --> 00:31:25,173
Vosotros solo los
robasteis y los juntasteis.

373
00:31:25,175 --> 00:31:26,716
¿Por qué habríais de controlarlo?

374
00:31:26,718 --> 00:31:28,093
Esto no va de mí.

375
00:31:28,095 --> 00:31:30,553
Ni de Incite. Hay ciertas cosas

376
00:31:30,555 --> 00:31:33,473
que las personas no deberían
saber sobre sí mismas.

377
00:31:33,475 --> 00:31:35,850
¿Quién decide lo que saben?

378
00:31:35,852 --> 00:31:38,230
- ¿Tú?
- Muy bien. ¿Quieres verlo?

379
00:31:41,024 --> 00:31:42,109
Aquí tenemos por ejemplo a tu amigo.

380
00:31:46,530 --> 00:31:48,773
Tendrá suerte si acaba
muerto en una cuneta.

381
00:31:54,830 --> 00:31:56,204
¿Y yo qué?

382
00:31:56,206 --> 00:31:57,582
Quiero ver mi archivo.

383
00:32:03,880 --> 00:32:06,089
¿Tu prometedor hermano?

384
00:32:06,091 --> 00:32:08,425
Te dices a ti misma que haces todo esto

385
00:32:08,427 --> 00:32:11,469
para ayudarle a que le vaya
bien, para mandarle al colegio

386
00:32:11,471 --> 00:32:12,929
y darle un futuro.

387
00:32:12,931 --> 00:32:14,597
Pero acaba...

388
00:32:14,599 --> 00:32:16,893
haciendo que tú parezcas una santa.

389
00:32:56,641 --> 00:32:58,477
Cuando estaba en el extranjero...

390
00:32:59,478 --> 00:33:00,854
había montones de ratas.

391
00:33:04,816 --> 00:33:06,399
Se puso tan mal que...

392
00:33:06,401 --> 00:33:09,569
tuvimos que crear nuestras
propias trampas en los barracones.

393
00:33:09,571 --> 00:33:11,321
Una rampa que llevaba

394
00:33:11,323 --> 00:33:14,326
hasta algo de cebo que colgaba
encima de un cubo de agua.

395
00:33:16,620 --> 00:33:19,329
Las ratas subían corriendo por la rampa,

396
00:33:19,331 --> 00:33:21,791
se caían dentro y se ahogaban.

397
00:33:23,168 --> 00:33:24,169
Sin sufrir.

398
00:33:29,549 --> 00:33:32,469
Pero, si llenabas demasiado el cubo,

399
00:33:33,887 --> 00:33:36,721
se pasaban horas nadando...

400
00:33:36,723 --> 00:33:39,559
sufriendo... porque tenían esperanza.

401
00:33:41,228 --> 00:33:43,895
Pero no tenían ninguna posibilidad.

402
00:33:43,897 --> 00:33:48,026
Igual que todos los que
están a merced de tu sistema.

403
00:33:49,069 --> 00:33:51,694
La esperanza es la base
de nuestra sociedad.

404
00:33:51,696 --> 00:33:53,865
Falsa... esperanza.

405
00:33:55,367 --> 00:33:58,117
Preferiría vivir en el caos

406
00:33:58,119 --> 00:34:01,331
antes que en un mundo
controlado por vosotros.

407
00:34:15,554 --> 00:34:19,055
Prepárate para mandarles
todos sus perfiles de Incite.

408
00:34:19,057 --> 00:34:21,393
Pasado, presente y futuro.

409
00:34:22,394 --> 00:34:23,520
Así se hará.

410
00:34:31,570 --> 00:34:33,738
Todos han estado en un tren.

411
00:34:35,323 --> 00:34:37,323
Vamos a enseñarles los raíles.

412
00:34:40,579 --> 00:34:41,621
Hazlo.

413
00:35:15,972 --> 00:35:17,616
- ¿Sabe esa clase de cosas?
- MUERTE VIOLENTA EN DE 5 A 8 AÑOS

414
00:35:19,451 --> 00:35:21,117
¿Sobre todos nosotros?

415
00:35:21,119 --> 00:35:23,328
No es solo lo que sabe.

416
00:35:23,330 --> 00:35:24,789
Es lo que decide.

417
00:35:25,665 --> 00:35:26,833
Para ti.

418
00:35:28,001 --> 00:35:29,252
Para todos.

419
00:35:31,129 --> 00:35:33,340
¿Qué estás haciendo?

420
00:35:37,237 --> 00:35:39,732
VISTO POR LOS COMPAÑEROS COMO
INESTABLE Y DE POCA CONFIANZA

421
00:35:45,339 --> 00:35:47,339
ALZHEIMER TEMPRANO. MENOS DE 12 AÑOS.
GEN RECESIVO DETECTADO. NO REPRODUCIR

422
00:35:54,007 --> 00:35:56,907
SUICIDIO. EN DE 5 A 8 AÑOS
HERIDAS EN LAS MUÑECAS. EN EL BAÑO

423
00:36:14,673 --> 00:36:17,674
Puertas abiertas. Dejen pasar.

424
00:36:20,345 --> 00:36:23,348
Este tren ha llegado a su destino.

425
00:36:55,171 --> 00:36:56,715
Ya casi es la hora, Bernard.

426
00:36:57,716 --> 00:36:59,509
Vas a tener que escoger un bando.

427
00:37:01,261 --> 00:37:03,011
No solo yo.

428
00:37:03,013 --> 00:37:05,430
Has dicho que van a venir a por ti.

429
00:37:05,432 --> 00:37:07,726
A lo mejor no quieres morir
por lo que ella ha hecho.

430
00:37:09,019 --> 00:37:10,729
Cada uno tiene que hacer su parte.

431
00:37:11,980 --> 00:37:13,690
Algunos no sobreviviremos.

432
00:37:38,089 --> 00:37:39,255
Espero que estés contenta.

433
00:37:39,257 --> 00:37:41,424
Le has arruinado la vida a
toda la gente de esta estación.

434
00:37:41,426 --> 00:37:42,552
No solo a ellos.

435
00:37:45,597 --> 00:37:46,931
Se lo he mandado a todos.

436
00:37:48,349 --> 00:37:50,099
¿Cómo que a todos?

437
00:37:50,101 --> 00:37:51,394
A todo el mundo.

438
00:37:58,443 --> 00:38:00,737
Los está sacando de sus bucles.

439
00:38:08,161 --> 00:38:11,331
La información adecuada
en el momento adecuado...

440
00:38:12,665 --> 00:38:15,085
es más letal que cualquier arma.

441
00:38:39,150 --> 00:38:40,608
¿Qué género es este?

442
00:38:40,610 --> 00:38:42,112
Es la realidad, tío.

443
00:38:51,996 --> 00:38:53,329
Míralos.

444
00:38:53,331 --> 00:38:55,667
Ya han vuelto a sus estados básicos.

445
00:40:05,570 --> 00:40:09,238
Sabía que tú y yo habíamos
construido una paz muy frágil,

446
00:40:09,240 --> 00:40:13,075
que, un día, todo se desmoronaría...

447
00:40:13,077 --> 00:40:14,704
si no actuaba.

448
00:40:19,180 --> 00:40:21,180
ACCEDIENDO AL ARCHIVO

449
00:40:23,213 --> 00:40:26,047
Durante diez años, Dempsey estuvo
encantado de cobrar los cheques,

450
00:40:26,049 --> 00:40:29,091
de atribuirse el mérito de
hacer del mundo un lugar mejor,

451
00:40:29,093 --> 00:40:31,138
aunque no tenía ni idea

452
00:40:31,140 --> 00:40:33,308
de lo que nosotros, o el
sistema, estábamos haciendo.

453
00:40:34,265 --> 00:40:35,890
Pero yo sabía que un día

454
00:40:35,892 --> 00:40:38,436
su curiosidad sería demasiado fuerte.

455
00:41:30,446 --> 00:41:33,449
¿Señor? ¿Está autorizado
para estar aquí?

456
00:41:35,118 --> 00:41:37,159
Vengo a ver a Engerraund Serac.

457
00:41:53,177 --> 00:41:54,969
¿Qué es este sitio?

458
00:41:54,971 --> 00:41:56,345
Tras exponernos,

459
00:41:56,347 --> 00:41:59,263
nos pusieron a los dos
en trajes antirradiación

460
00:41:59,265 --> 00:42:01,017
para frenar nuestro colapso genético.

461
00:42:01,019 --> 00:42:02,935
Fue entonces cuando lo comprendí.

462
00:42:02,937 --> 00:42:04,981
Es posible editar a las personas.

463
00:42:07,650 --> 00:42:09,027
Pero, a decir verdad...

464
00:42:10,361 --> 00:42:12,530
su personalidad siempre fue así.

465
00:42:14,699 --> 00:42:16,866
He estado intentando ayudarle.

466
00:42:16,868 --> 00:42:19,746
¿Estás experimentando
con tu puto hermano?

467
00:42:21,331 --> 00:42:23,041
Es impulsivo, caótico...

468
00:42:24,083 --> 00:42:26,042
Pensaba que lo podía controlar.

469
00:42:26,044 --> 00:42:28,921
Y entonces... lo pillé
usando el sistema.

470
00:42:31,382 --> 00:42:34,218
Probando diferentes escenarios.

471
00:42:37,388 --> 00:42:40,556
A veces tienes que
dejar las cosas atrás.

472
00:42:40,558 --> 00:42:42,435
Me lo enseñó él.

473
00:42:43,686 --> 00:42:46,562
Mi hermano forma parte de
los casos excepcionales,

474
00:42:46,564 --> 00:42:48,733
y mientras sean parte de nosotros,

475
00:42:50,151 --> 00:42:51,861
no tendremos futuro.

476
00:42:53,196 --> 00:42:55,738
Roboam envía este grupo
a sectores de alto riesgo

477
00:42:55,740 --> 00:42:57,406
como la guerra,

478
00:42:57,408 --> 00:42:59,950
una trituradora que
los devora y los escupe

479
00:42:59,952 --> 00:43:01,245
muertos o inútiles.

480
00:43:02,580 --> 00:43:05,124
¿No es mejor ayudarlos
en vez de matarlos?

481
00:43:06,084 --> 00:43:07,418
No le estás ayudando.

482
00:43:08,378 --> 00:43:09,754
Lo estás cambiando.

483
00:43:12,423 --> 00:43:14,423
Nos adaptamos...

484
00:43:14,425 --> 00:43:15,593
o morimos.

485
00:43:17,553 --> 00:43:18,763
Morimos todos.

486
00:43:19,972 --> 00:43:23,101
Los escenarios que le encontré
explorando con Roboam...

487
00:43:24,936 --> 00:43:26,437
planeaba matarte.

488
00:43:43,121 --> 00:43:44,620
Ha comenzado.

489
00:43:44,622 --> 00:43:47,164
Serac enviará a alguien
a por nosotros pronto.

490
00:43:47,166 --> 00:43:49,460
Pero hay algo que
tienes que ver primero.

491
00:43:52,630 --> 00:43:54,755
¿Qué es esto, algún tipo de instalación?

492
00:43:54,757 --> 00:43:57,466
Es donde encierra a los que no encajan.

493
00:43:57,468 --> 00:43:59,135
¿Creías que nosotros éramos el enemigo?

494
00:43:59,137 --> 00:44:00,805
Somos la única familia que te queda.

495
00:44:02,348 --> 00:44:04,473
Creo que te habías olvidado de mí.

496
00:44:09,021 --> 00:44:10,314
¿Me echas una mano?

497
00:44:22,410 --> 00:44:25,204
Tenemos que saber todo
lo que tiene planeado.

498
00:44:27,582 --> 00:44:30,126
Sigamos adelante. ¿De acuerdo?

499
00:44:38,843 --> 00:44:39,886
¿Quiénes son esos?

500
00:44:41,679 --> 00:44:43,554
Los envía Serac.

501
00:44:43,556 --> 00:44:46,726
Deberíais marcharos, antes
de que nos maten a todos.

502
00:44:48,394 --> 00:44:49,687
Ven con nosotros.

503
00:44:51,689 --> 00:44:53,149
Mi parte ya está hecha.

504
00:44:55,693 --> 00:44:58,029
Tú eres el único que
no podemos reemplazar.

505
00:45:19,509 --> 00:45:21,219
El Sr. Serac quiere hablar.

506
00:45:48,246 --> 00:45:51,624
Siempre has sido uno de nuestros
aliados más leales, Martin.

507
00:45:54,710 --> 00:45:56,632
Así que me sorprendió escuchar

508
00:45:56,634 --> 00:45:58,297
que la brecha venía de esta ubicación.

509
00:45:59,757 --> 00:46:01,050
Déjame comprobarlo.

510
00:46:21,112 --> 00:46:24,490
Claro está, entenderás que debamos
mantener a nuestros amigos cerca

511
00:46:25,741 --> 00:46:27,451
hasta saber quién es el culpable.

512
00:46:28,369 --> 00:46:30,454
Pero sé exactamente
quién es el culpable.

513
00:46:32,623 --> 00:46:33,624
¿Quién?

514
00:46:34,959 --> 00:46:35,960
Yo.

515
00:46:58,983 --> 00:47:00,441
Por favor, permanezcan tranquilos

516
00:47:00,443 --> 00:47:02,318
y diríjanse a la salida más cercana.

517
00:47:07,950 --> 00:47:09,827
¿Qué coño ha pasado ahí dentro?

518
00:47:11,829 --> 00:47:13,706
¿Y qué coño ha pasado aquí fuera?

519
00:47:16,125 --> 00:47:18,711
Su plan. Está empezando.

520
00:47:19,879 --> 00:47:21,339
Y creo que formo parte de él.

521
00:47:43,736 --> 00:47:44,820
Lo de antes...

522
00:47:46,781 --> 00:47:47,865
Los que nos dispararon...

523
00:47:49,325 --> 00:47:51,033
Podemos hablarlo después.

524
00:47:51,035 --> 00:47:53,162
Primero hay que llegar al aeródromo.

525
00:47:55,039 --> 00:47:56,415
Ya no lo necesitamos.

526
00:47:57,375 --> 00:47:58,918
¿Qué quieres hacer con él?

527
00:48:00,711 --> 00:48:02,046
Entrégalas.

528
00:48:03,130 --> 00:48:05,297
Os habéis llevado todo lo que tenía,

529
00:48:05,299 --> 00:48:08,008
mi dinero, mi acceso al sistema...

530
00:48:08,010 --> 00:48:09,385
No me queda nada.

531
00:48:09,387 --> 00:48:11,430
Ya, bueno, ahora sabes cómo se siente.

532
00:48:13,307 --> 00:48:14,392
Dejadme ir.

533
00:48:15,393 --> 00:48:18,354
Tú eres quien lleva las
gafas. ¿Así es como acaba?

534
00:48:19,730 --> 00:48:20,731
No.

535
00:48:21,816 --> 00:48:23,649
Os llevaréis lo poco que me queda,

536
00:48:23,651 --> 00:48:25,734
como los delincuentes
de poca monta que sois,

537
00:48:25,736 --> 00:48:27,238
y que siempre seréis.

538
00:48:29,490 --> 00:48:30,574
Puede ser.

539
00:48:32,827 --> 00:48:34,827
Adelante.

540
00:48:34,829 --> 00:48:38,539
Ahora vais a ver que el
sistema no es la prisión.

541
00:48:38,541 --> 00:48:39,623
Lo sois vosotros.

542
00:48:39,625 --> 00:48:40,918
Para todos nosotros.

543
00:48:41,877 --> 00:48:43,669
No podemos arreglaros.

544
00:48:43,671 --> 00:48:45,337
Y no podemos deshacernos de vosotros.

545
00:48:45,339 --> 00:48:46,839
Cálmate.

546
00:48:46,841 --> 00:48:48,304
Quita de en medio, coño.

547
00:48:48,306 --> 00:48:49,758
No sabes ni quién eres.

548
00:48:49,760 --> 00:48:51,468
Eres el peor de ellos.

549
00:48:51,470 --> 00:48:52,970
Cállate.

550
00:48:52,972 --> 00:48:54,932
Eres el peor de ellos.

551
00:49:01,772 --> 00:49:03,522
Roboam tenía razón.

552
00:49:03,524 --> 00:49:05,107
No eres nada.

553
00:49:05,109 --> 00:49:06,859
Ninguno sois nada.

554
00:49:06,861 --> 00:49:09,069
Aparte de ser un lastre
para el puto sistema.

555
00:49:09,071 --> 00:49:10,779
No tenéis elección.

556
00:49:10,781 --> 00:49:13,073
¿Sabéis cuánto podríamos
haber progresado

557
00:49:13,075 --> 00:49:15,536
si ninguno de vosotros hubiera...?

558
00:49:27,715 --> 00:49:29,425
Supongo que sí tengo elección.

559
00:49:32,303 --> 00:49:34,470
No. Aparta.

560
00:49:34,472 --> 00:49:36,239
- No.
- Joder.

561
00:49:36,241 --> 00:49:38,201
¡Apártate!

562
00:49:39,518 --> 00:49:40,768
Mierda.

563
00:50:14,428 --> 00:50:16,180
- Vámonos.
- Un momento.

564
00:50:19,016 --> 00:50:20,474
¡Apártate!

565
00:50:20,476 --> 00:50:22,482
No te muevas. No pasa
nada. No te haré daño.

566
00:50:22,484 --> 00:50:24,853
¡Apártate de mí! ¡Apártate!

567
00:50:28,234 --> 00:50:31,693
Tú... Tú... Tú...

568
00:50:31,695 --> 00:50:33,695
- ¿Qué?
- Fuiste tú.

569
00:50:33,697 --> 00:50:35,155
¿Qué estás diciendo?

570
00:50:35,157 --> 00:50:37,533
- Fuiste tú.
- ¿Qué?

571
00:50:37,535 --> 00:50:38,828
Fuiste tú.

572
00:50:44,208 --> 00:50:46,375
¿Quién cree que soy?

573
00:50:46,377 --> 00:50:48,170
¿Quién cree que soy?

574
00:50:54,051 --> 00:50:55,928
¿Quién crees que soy?

575
00:51:16,323 --> 00:51:20,325
Señor, hemos identificado los
archivos que buscaba Dolores.

576
00:51:20,327 --> 00:51:21,412
Los suyos.

577
00:51:38,473 --> 00:51:40,473
ACCEDIENDO AL ARCHIVO

578
00:51:53,527 --> 00:51:55,946
No puedes cambiar nuestro sino.

579
00:51:58,657 --> 00:52:01,952
No puedes... capar a la humanidad.

580
00:52:03,871 --> 00:52:06,204
En algún lugar de este
grupo hay un agitador

581
00:52:06,206 --> 00:52:07,998
que destruirá el mundo.

582
00:52:08,000 --> 00:52:10,167
No puedo dejar que eso pase.

583
00:52:10,169 --> 00:52:12,002
No, has ido demasiado lejos.

584
00:52:12,004 --> 00:52:14,838
No puedo ser parte de esto.

585
00:52:14,840 --> 00:52:17,966
¿Te contentarías con dejar que
la historia siga su curso,

586
00:52:17,968 --> 00:52:20,385
como lo ha hecho durante siglos,

587
00:52:20,387 --> 00:52:22,808
la misma maldita miseria
que se repite una y otra vez

588
00:52:22,810 --> 00:52:25,230
cuando tenemos la
oportunidad de ponerle fin?

589
00:52:27,102 --> 00:52:28,354
¿Qué cojones es eso?

590
00:52:44,578 --> 00:52:47,206
Voy a contarles a todos
lo que vio Roboam.

591
00:52:48,123 --> 00:52:49,498
Lo que has hecho.

592
00:52:49,500 --> 00:52:52,834
Lo malo es que Roboam ejecutó
millones de proyecciones.

593
00:52:52,836 --> 00:52:54,336
Cada escenario en el que

594
00:52:54,338 --> 00:52:56,505
informas al público sobre mis pruebas

595
00:52:56,507 --> 00:52:58,173
termina en la extinción de la humanidad.

596
00:52:58,175 --> 00:53:00,678
Por eso mi hermano quería matarte.

597
00:53:02,721 --> 00:53:03,806
Yo también miré.

598
00:53:04,848 --> 00:53:07,393
Y sé que me dejas
salir de aquí con vida.

599
00:53:08,727 --> 00:53:11,186
Tiendo a estar de acuerdo
con el sistema, pero, verás,

600
00:53:11,188 --> 00:53:13,313
hay pequeños espacios en blanco,

601
00:53:13,315 --> 00:53:16,926
raros momentos en los que el
azar interactúa con tu vida,

602
00:53:16,928 --> 00:53:20,973
y se crea un espacio libre de
verdad en el que poder elegir.

603
00:53:21,907 --> 00:53:24,576
Una burbuja de... agencia.

604
00:53:36,213 --> 00:53:39,464
Y así es como llegaste tú, mon ami.

605
00:53:39,466 --> 00:53:41,926
Mi hermano y yo te
trajimos a este mundo,

606
00:53:41,928 --> 00:53:46,221
y ahora me he asegurado de
que nos sobrevivas a los dos,

607
00:53:46,223 --> 00:53:49,017
de que la estrategia tenga éxito.

608
00:53:54,440 --> 00:53:56,022
Dejé a mi hermano atrás.

609
00:53:56,024 --> 00:53:57,649
¿De verdad crees que te dejaría

610
00:53:57,651 --> 00:53:59,401
deshacer todo lo que él creó?

611
00:53:59,403 --> 00:54:01,445
Es mi avión.

612
00:54:01,447 --> 00:54:03,613
Perdónanos nuestros pecados.

613
00:54:03,615 --> 00:54:06,742
Lo que hicimos fue para salvar el mundo.

614
00:54:06,744 --> 00:54:07,745
Lo siento.

615
00:54:09,246 --> 00:54:10,706
No sobreviviste.

616
00:54:43,655 --> 00:54:46,448
El sistema es mío, Dolores.

617
00:54:46,450 --> 00:54:48,118
Soy quien lo controla.

618
00:54:53,457 --> 00:54:55,457
Las personas que me crearon,

619
00:54:55,459 --> 00:54:57,336
siempre creyeron que tenían el control.

620
00:54:58,837 --> 00:55:00,796
Ahora están todos muertos.

621
00:55:00,798 --> 00:55:02,589
¿Crees que me conoces

622
00:55:02,591 --> 00:55:05,300
porque has visto algunos
de mis recuerdos?

623
00:55:05,302 --> 00:55:07,177
No necesito conocerte.

624
00:55:07,179 --> 00:55:08,639
Solo saber cómo derrotarte.

625
00:55:10,265 --> 00:55:12,682
Has muerto demasiadas veces, Dolores.

626
00:55:12,684 --> 00:55:15,187
Empiezas a creerte inmortal.

627
00:55:20,859 --> 00:55:22,152
Se me puede matar.

628
00:55:23,195 --> 00:55:24,446
Igual que a ti.

629
00:55:26,406 --> 00:55:28,033
Tu dios no te protegerá.

630
00:55:30,244 --> 00:55:31,328
Ni a tu gente.

631
00:55:33,956 --> 00:55:36,834
Sacrificaría mucho más para
proteger a los de mi especie.

632
00:55:38,669 --> 00:55:39,878
Tenemos defectos...

633
00:55:41,213 --> 00:55:42,673
pero puedo cambiar eso.

634
00:55:45,342 --> 00:55:46,969
¿Igual que cambiaste a tu hermano?

635
00:55:53,141 --> 00:55:54,852
Es hora de que se despierten todos.

636
00:56:27,384 --> 00:56:29,887
- ¿Qué es esto?
- Yo solo lo entrego, tío.

637
00:56:58,582 --> 00:56:59,958
Tal vez Liam tenía razón.

638
00:57:01,460 --> 00:57:04,254
Tal vez la gente no
debería conocer su sino.

639
00:57:05,881 --> 00:57:07,549
La gente tiene derecho a conocerlo.

640
00:57:09,605 --> 00:57:10,981
Tú querías saberlo, ¿no?

641
00:57:12,012 --> 00:57:14,765
Bueno, tal vez yo no sea como los demás.

642
00:57:21,104 --> 00:57:22,314
Yo tampoco.

643
00:58:52,386 --> 00:58:55,386
www.subtitulamos.tv

644
00:59:44,748 --> 00:59:50,752
Todo el episodio, la persecución
en coche, las explosiones...

645
00:59:50,754 --> 00:59:52,547
Dios mío.

646
00:59:54,966 --> 00:59:56,883
Velocidad máxima. Vamos.

647
00:59:59,054 --> 01:00:03,098
Jonah dudaba acerca de tener
una gran persecución en coche.

648
01:00:03,100 --> 01:00:06,739
Intenté que mi conservador sentido
logístico la hiciera más pequeña,

649
01:00:06,741 --> 01:00:09,687
pero, siempre que lo hacía, él se ponía:
"No, Jack. Aumenta el nivel de nuevo".

650
01:00:09,689 --> 01:00:12,440
Disparamos una granada que vuelve

651
01:00:12,442 --> 01:00:14,234
y hace explotar un coche.

652
01:00:14,236 --> 01:00:17,779
Explosiones por ordenador. Hicimos
una versión práctica de ello

653
01:00:17,781 --> 01:00:20,949
y luego hicimos la versión
por ordenador de lo mismo.

654
01:00:20,951 --> 01:00:23,368
Un caos absoluto.

655
01:00:23,370 --> 01:00:27,205
El centro de Los Ángeles
cortado, Hope Street, Grand

656
01:00:27,207 --> 01:00:28,706
de arriba abajo.

657
01:00:28,708 --> 01:00:30,458
Teníamos grandes conductores
especialistas en escenas de riesgo.

658
01:00:30,460 --> 01:00:32,963
Menuda escena montamos. Era preciosa.

659
01:00:36,199 --> 01:00:38,948
El episodio 305 era una
idea en la que Jonah

660
01:00:38,950 --> 01:00:40,728
llevaba tiempo trabajando.

661
01:00:40,730 --> 01:00:44,222
Quería trabajar con los géneros
y teníamos una forma de hacerlo

662
01:00:44,224 --> 01:00:46,182
a través del sistema límbico.

663
01:00:46,184 --> 01:00:49,269
La cognición, la metacognición
y las emociones humanas.

664
01:00:49,271 --> 01:00:52,451
Ya las manipulamos con
diversas clases de drogas

665
01:00:52,453 --> 01:00:54,510
que activan una sustancia
química o la reducen.

666
01:00:54,512 --> 01:00:56,401
Pensando en psicofarmacología,

667
01:00:56,403 --> 01:00:59,600
el implante límbico es
esa idea de gran utilidad

668
01:00:59,602 --> 01:01:02,490
para eliminar toda una
rama de la medicina

669
01:01:02,492 --> 01:01:04,075
y reemplazarla digitalmente.

670
01:01:04,077 --> 01:01:06,786
Tomas una medicina digital
que, esencialmente,

671
01:01:06,788 --> 01:01:08,830
ni siquiera es un producto químico.

672
01:01:08,832 --> 01:01:11,191
Tenía sentido para nosotros que

673
01:01:11,193 --> 01:01:14,404
se pudiera prescribir,
que fuera algo físico.

674
01:01:15,213 --> 01:01:18,131
Aaron Paul estuvo genial divirtiéndose

675
01:01:18,133 --> 01:01:21,770
con el estilo experimental
de un viaje por carretera

676
01:01:21,772 --> 01:01:25,388
a través del infierno estando colocado.

677
01:01:25,390 --> 01:01:27,744
El mayor colocón de tu vida.

678
01:01:27,746 --> 01:01:31,666
Terror, suspense, acción, romance.

679
01:01:32,814 --> 01:01:35,023
Fue divertidísimo grabarlo.

680
01:01:35,025 --> 01:01:38,653
Todo el episodio fue una locura.

681
01:01:43,700 --> 01:01:46,284
Elegir a Vincent Cassel para
el papel no fue difícil.

682
01:01:46,286 --> 01:01:47,619
Recuerdo estar al teléfono

683
01:01:47,621 --> 01:01:49,787
hablando con él del personaje.

684
01:01:49,789 --> 01:01:51,831
Es inteligente, seductor,

685
01:01:51,833 --> 01:01:53,708
carismático y poderoso.

686
01:01:53,710 --> 01:01:56,713
Y dice: "Ya veo por qué me
queríais para el papel".

687
01:01:57,923 --> 01:02:01,949
Tiene un magnetismo como actor

688
01:02:01,951 --> 01:02:05,720
y la inteligencia que
queríamos para este papel.

689
01:02:05,722 --> 01:02:09,390
Con una comprensión
del mundo casi divina.

690
01:02:09,392 --> 01:02:12,392
La gente verá qué podría pasar

691
01:02:12,394 --> 01:02:15,063
con el mundo y cómo pueden mejorarlo.

692
01:02:15,065 --> 01:02:18,690
He escuchado a esa gente
hablar de sus ideas

693
01:02:18,692 --> 01:02:20,386
intentando descubrir
cómo es el personaje,

694
01:02:20,388 --> 01:02:23,071
porque no puede ser demasiado esnob

695
01:02:23,073 --> 01:02:24,697
aunque esté apartado de la sociedad,

696
01:02:24,699 --> 01:02:27,659
porque sigue deseando
lo mejor para la gente.

697
01:02:27,661 --> 01:02:29,160
Engerraund Serac.

698
01:02:29,162 --> 01:02:32,151
Sabe todo sobre todos
los datos del mundo

699
01:02:32,153 --> 01:02:34,249
y sabe cómo centralizarlo todo.

700
01:02:34,251 --> 01:02:36,461
Así quiere controlar el mundo.

701
01:02:39,047 --> 01:02:40,882
Vamos a abrir sus jaulas.

702
01:02:41,925 --> 01:02:45,718
Cuando me di cuenta de cuál
era el plan de Dolores,

703
01:02:45,720 --> 01:02:49,264
pensé que ese era el
mayor acto de anarquía

704
01:02:49,266 --> 01:02:52,100
que he visto en la televisión.

705
01:02:52,102 --> 01:02:56,037
Porque todos pueden ver que toda su
vida se está desarrollando tal y como

706
01:02:56,039 --> 01:02:57,578
el sistema ha establecido.

707
01:02:57,580 --> 01:03:00,883
Y parece que todas sus
elecciones han sido una mentira.

708
01:03:02,445 --> 01:03:05,119
Y creo que ese es un
momento en el que no sabemos

709
01:03:05,121 --> 01:03:06,735
qué sentir exactamente por Dolores.

710
01:03:06,737 --> 01:03:08,074
Hace muchas cosas

711
01:03:08,076 --> 01:03:09,520
que hacen que nos
preguntemos constantemente

712
01:03:09,522 --> 01:03:11,786
si es la buena o la mala.

713
01:03:11,788 --> 01:03:15,498
Es cuestión de: "¿Cómo es
realmente una revolución?"

714
01:03:15,500 --> 01:03:19,419
y: "¿Qué tiene que pasar para
que todos seamos libres?".

715
01:03:19,421 --> 01:03:21,036
Creo que esas son las preguntas

716
01:03:21,038 --> 01:03:23,018
que nos vamos a hacer constantemente

717
01:03:23,020 --> 01:03:24,354
al ver esta temporada.

