1
00:00:02,648 --> 00:00:05,634
Aquí estamos, queridos. Nuestra
tercera parada de la excursión,

2
00:00:05,659 --> 00:00:07,469
Tantalus Lookot.

3
00:00:07,493 --> 00:00:11,329
Este lugar ofrece vistas panorámicas
de Diamond Head y Waikiki

4
00:00:11,364 --> 00:00:14,366
y es uno de los lugares más populares
para propuestas de matrimonio

5
00:00:14,400 --> 00:00:15,834
de la isla.

6
00:00:15,868 --> 00:00:17,969
¿Te diviertes, cariño?

7
00:00:18,004 --> 00:00:20,272
Muchísimo. Es una idea maravillosa.

8
00:00:20,306 --> 00:00:21,506
Te amo.

9
00:00:21,541 --> 00:00:22,574
Yo te amo más.

10
00:00:22,608 --> 00:00:25,177
Sé lo que están pensando.

11
00:00:25,211 --> 00:00:27,779
Pero créanme, no es lo que parece.

12
00:00:27,814 --> 00:00:29,881
A veces, como investigador privado,

13
00:00:29,916 --> 00:00:30,975
tienes que actuar

14
00:00:31,009 --> 00:00:33,285
para atrapar a alguien
con las manos en la masa.

15
00:00:33,319 --> 00:00:34,519
Como estos dos.

16
00:00:34,554 --> 00:00:36,788
Se están acercando.

17
00:00:36,823 --> 00:00:37,989
Cariño, tómanos una selfie.

18
00:00:38,024 --> 00:00:39,491
Es una gran idea.

19
00:00:39,525 --> 00:00:42,561
Hay una vista maravillosa aquí arriba.

20
00:00:42,595 --> 00:00:44,796
Sí.

21
00:00:44,831 --> 00:00:46,464
Creo que esto puede ser suficiente.

22
00:00:46,499 --> 00:00:48,333
El marido de Krista quiere
pruebas concluyentes

23
00:00:48,367 --> 00:00:49,801
de su infidelidad.

24
00:00:49,836 --> 00:00:52,304
Esto me parece bastante platónico.

25
00:00:52,338 --> 00:00:53,538
Vamos, compraron boletos demasiado caros

26
00:00:53,573 --> 00:00:56,174
para esta excursión en bus
para románticos empedernidos.

27
00:00:56,209 --> 00:00:57,426
Definitivamente no es platónico.

28
00:00:57,461 --> 00:00:59,477
- Estos dos tienen una aventura.
- Mira, quiero

29
00:00:59,512 --> 00:01:02,080
bajarme de este bus tanto como tú,

30
00:01:02,114 --> 00:01:03,849
pero necesitamos pruebas irrefutables.

31
00:01:03,883 --> 00:01:05,483
Pareja muy cariñosa.

32
00:01:05,518 --> 00:01:06,842
Entendido.

33
00:01:07,676 --> 00:01:10,355
Mientras estamos aquí,
podríamos tomarnos una foto.

34
00:01:10,389 --> 00:01:11,423
Ven aquí, cariño. Vamos.

35
00:01:11,457 --> 00:01:13,992
Cuando no hay nadie cerca, no
tienes que llamarme "cariño".

36
00:01:14,026 --> 00:01:15,927
Y ya que Krista y Gil
no posan para una foto,

37
00:01:15,962 --> 00:01:16,928
nosotros tampoco.

38
00:01:16,963 --> 00:01:19,497
Preferiría que me lanzaran
a la cara un zapato de golf.

39
00:01:19,532 --> 00:01:21,399
¿Alguien dijo golf?

40
00:01:21,434 --> 00:01:24,185
Gladys y yo somos ávidos jugadores.

41
00:01:24,220 --> 00:01:26,171
- ¿En serio? Ella también.
- Sí.

42
00:01:26,205 --> 00:01:27,539
¿Está bien, cariño?

43
00:01:27,573 --> 00:01:29,207
Sí, juego un poco.

44
00:01:29,242 --> 00:01:30,508
Bien por ti.

45
00:01:30,543 --> 00:01:32,544
¿Y cuánto tiempo llevan juntos?

46
00:01:32,578 --> 00:01:34,512
Solo un año.

47
00:01:34,547 --> 00:01:37,015
Ambos estábamos buscando
el amor verdadero

48
00:01:37,049 --> 00:01:38,250
y entonces lo encontramos.

49
00:01:38,284 --> 00:01:40,115
Fue un noviazgo a raudales.

50
00:01:40,150 --> 00:01:41,184
Luego dijimos:

51
00:01:41,209 --> 00:01:42,921
"¿Qué demonios?". Y atamos el nudo.

52
00:01:42,955 --> 00:01:46,524
Sí. "Atar el nudo", la costumbre antigua

53
00:01:46,559 --> 00:01:49,094
donde las parejas están
literalmente atadas

54
00:01:49,128 --> 00:01:51,630
en una ceremonia para
simbolizar su vínculo.

55
00:01:51,664 --> 00:01:53,198
   

56
00:01:53,232 --> 00:01:55,901
Asumo que ustedes solo salen.

57
00:01:55,935 --> 00:01:58,203
Sí, ella es británica.
No entiende el humor.

58
00:01:59,331 --> 00:02:00,431
¿Y cómo se conocieron?

59
00:02:00,456 --> 00:02:01,656
En Internet.

60
00:02:01,681 --> 00:02:03,111
- Ya veo.
- Supongo que.los jóvenes

61
00:02:03,136 --> 00:02:04,373
hacen eso estos días.

62
00:02:04,577 --> 00:02:05,911
Supongo.

63
00:02:07,373 --> 00:02:08,907
Bueno, fue genial conocerlos.

64
00:02:09,081 --> 00:02:10,548
Todo un placer.

65
00:02:12,251 --> 00:02:14,052
Qué pareja tan tierna.

66
00:02:14,086 --> 00:02:16,421
Buena adición para la historia
de la tapadera, por cierto.

67
00:02:16,455 --> 00:02:17,489
Todo eso de la cita en línea.

68
00:02:17,523 --> 00:02:18,924
Pueda que no crea en ellas,

69
00:02:18,958 --> 00:02:21,393
pero eso no significa que no pueda
usarlas para cumplir con nuestra misión.

70
00:02:21,427 --> 00:02:22,894
Operación Desliza a la derecha.

71
00:02:22,929 --> 00:02:24,629
Vamos, románticos sin esperanza.

72
00:02:24,664 --> 00:02:26,598
La siguiente parada es
la playa donde grabaron

73
00:02:26,632 --> 00:02:30,468
el clásico drama romántico
"De aquí a la eternidad".

74
00:02:30,503 --> 00:02:32,170
Qué alegría.

75
00:02:32,204 --> 00:02:34,235
Vamos, relájate. Vamos a divertirnos.

76
00:02:48,721 --> 00:02:50,989
Krista y Gil pasaron de hacerse la foto.

77
00:02:51,023 --> 00:02:52,023
Ni siquiera se agarran de las manos.

78
00:02:52,058 --> 00:02:53,191
No nos dan nada.

79
00:02:53,225 --> 00:02:54,326
Ten paciencia.

80
00:02:54,360 --> 00:02:56,618
Cosas buenas llegan
para los que esperan.

81
00:02:57,229 --> 00:02:58,330
Como estos dos de aquí.

82
00:02:58,364 --> 00:03:02,100
Llevó un rato, pero finalmente
tienen la toma que querían.

83
00:03:02,134 --> 00:03:04,002
Apestas para el romance.

84
00:03:04,036 --> 00:03:06,671
Por una vez, estamos de acuerdo.

85
00:03:06,706 --> 00:03:09,607
Bien, síganme, tortolitos.

86
00:04:07,633 --> 00:04:10,368
Y aquí estamos.

87
00:04:10,403 --> 00:04:13,238
El lugar perfecto para
su romántico picnic.

88
00:04:13,272 --> 00:04:15,607
Déjenme bajar sus
canastas y podrán explorar

89
00:04:15,641 --> 00:04:18,243
todas las maravillas que la cresta
Puu Hele tiene para ofrecer.

90
00:04:18,277 --> 00:04:20,111
Nos iremos a nuestra
siguiente parada en una hora.

91
00:04:20,146 --> 00:04:21,513
Bien.

92
00:04:21,547 --> 00:04:23,181
Creo debemos comer a lo último

93
00:04:23,215 --> 00:04:24,957
y luego seguir a Krista
y Gil desde la distancia.

94
00:04:24,991 --> 00:04:27,619
Sí. Consigamos la prueba que necesitamos

95
00:04:27,653 --> 00:04:28,686
y larguémonos de aquí.

96
00:04:28,721 --> 00:04:30,418
Vamos. Después de todos estos lugares,

97
00:04:30,453 --> 00:04:32,146
- aún no lo entiendes, ¿verdad?
- ¿Entender?

98
00:04:32,180 --> 00:04:34,592
¿Qué hay que entender? ¿Te refieres
a esta demostración artificial

99
00:04:34,627 --> 00:04:36,201
de amor apasionado? No, no lo entiendo.

100
00:04:36,235 --> 00:04:37,629
Deberías salir más a menudo.

101
00:04:37,663 --> 00:04:39,431
¿Cuándo fue la última vez
que saliste a una cita?

102
00:04:39,465 --> 00:04:40,598
Fue con Christian Yelich, ¿no?

103
00:04:40,633 --> 00:04:42,767
Fue hace un año.

104
00:04:42,802 --> 00:04:45,303
¿Podemos enfocarnos más en la
vida amorosa de Gil y Krista

105
00:04:45,337 --> 00:04:46,504
y menos en mí, por favor?

106
00:04:47,473 --> 00:04:49,374
Tienes razón, cariño. Vamos.

107
00:04:49,408 --> 00:04:51,142
Aunque deberíamos agarrarnos las manos.

108
00:04:51,177 --> 00:04:52,710
Para intentar vender el
personaje, ¿comprendes?

109
00:04:52,745 --> 00:04:55,415
Creo que el personaje debería
mantenerse callado en todo momento.

110
00:04:55,450 --> 00:04:57,782
Todos, vengan por sus canastas. Bien.

111
00:04:57,817 --> 00:05:00,318
Larry y Ken, por aquí.

112
00:05:00,352 --> 00:05:02,554
Gladys y Bert,

113
00:05:02,588 --> 00:05:04,556
esta es para ustedes.

114
00:05:04,590 --> 00:05:06,558
- Bien.
- ¿Adónde vamos?

115
00:05:06,592 --> 00:05:08,566
A esa colina. La vista es
hermosa. Echemos un vistazo.

116
00:05:08,600 --> 00:05:10,328
- Eddie y Paula.
- Sí.

117
00:05:10,362 --> 00:05:11,396
- Gracias.
- Ahí tienen.

118
00:05:11,430 --> 00:05:12,664
Lo siento.

119
00:05:12,698 --> 00:05:14,766
Al último pero no menos
importantes, Thomas y Juliet.

120
00:05:14,800 --> 00:05:15,767
Tengan.

121
00:05:15,801 --> 00:05:17,402
No tan rápido.

122
00:05:18,370 --> 00:05:19,838
¿Hay un problema?

123
00:05:19,872 --> 00:05:21,008
Podría decirse que sí.

124
00:05:21,043 --> 00:05:23,608
He manejado este autobús
los últimos seis años.

125
00:05:23,642 --> 00:05:25,076
En más de 300 tours, he observado

126
00:05:25,111 --> 00:05:26,644
a más de 2000 parejas.

127
00:05:26,679 --> 00:05:29,247
¿Y ustedes dos? No hay
forma de que estén juntos.

128
00:05:29,281 --> 00:05:31,616
Tienen cero energía romántica.

129
00:05:32,885 --> 00:05:34,017
No nos gusta ser

130
00:05:34,051 --> 00:05:35,300
- muy afectivos.
- Sí.

131
00:05:35,324 --> 00:05:37,359
Intenten de nuevo. He visto cómo miran

132
00:05:37,393 --> 00:05:39,194
a Krista y Gil y como no quiero

133
00:05:39,228 --> 00:05:41,429
ningún problema entre mis pasajeros,

134
00:05:41,464 --> 00:05:44,532
eso me deja con una pregunta.

135
00:05:44,567 --> 00:05:46,167
¿Quiénes demonios son ustedes?

136
00:05:48,638 --> 00:05:56,638
www.subtitulamos.tv

137
00:06:09,926 --> 00:06:11,893
O confiesan ahora

138
00:06:11,928 --> 00:06:13,962
o disfrutarán de una larga
caminata de regreso a la ciudad.

139
00:06:14,964 --> 00:06:15,904
Decidan.

140
00:06:15,938 --> 00:06:17,565
No hay nada más que lodo y
bichos durante kilómetros.

141
00:06:17,600 --> 00:06:18,608
Díselo. No tenemos tiempo.

142
00:06:18,643 --> 00:06:20,235
- No podemos decírselo.
- Solo dilo.

143
00:06:20,269 --> 00:06:21,436
Disculpa. Ven aquí, ven aquí.

144
00:06:21,470 --> 00:06:22,671
Ven aquí.

145
00:06:22,705 --> 00:06:24,572
No seas tan dramático, ¿sí?

146
00:06:24,607 --> 00:06:25,839
La verdad es

147
00:06:25,873 --> 00:06:27,409
que somos compañeros.

148
00:06:27,829 --> 00:06:29,511
Solo que en un sentido profesional.

149
00:06:29,831 --> 00:06:31,313
Bien.

150
00:06:31,347 --> 00:06:34,349
Somos investigadores privados.

151
00:06:34,383 --> 00:06:35,483
Bromeas.

152
00:06:35,518 --> 00:06:37,585
Krista y Gil están casados.
Solo que no entre ellos.

153
00:06:37,620 --> 00:06:39,087
Y el marido de Krista cree que

154
00:06:39,121 --> 00:06:40,155
ella lo ha estado engañando
con un compañero de trabajo.

155
00:06:40,189 --> 00:06:42,424
Así que cuando ella le
dijo que vendría a Hawái

156
00:06:42,458 --> 00:06:44,592
a un retiro de fortalecimiento
de equipo con colegas,

157
00:06:44,627 --> 00:06:47,095
él pensó que sería más de
placer que de negocios.

158
00:06:47,129 --> 00:06:49,408
Así que él los contrató para
obtener pruebas de la aventura.

159
00:06:49,443 --> 00:06:50,449
Sí.

160
00:06:50,483 --> 00:06:52,600
Y creemos que merece saberlo.

161
00:06:52,635 --> 00:06:55,437
Así que si pudieras
mantener esta conversación

162
00:06:55,471 --> 00:06:56,938
- entre nosotros, ¿sí?
- ¿Bien?

163
00:06:56,973 --> 00:06:58,373
Sí. Eso va a ser un duro no.

164
00:06:58,407 --> 00:06:59,407
¿Perdón?

165
00:06:59,442 --> 00:07:02,310
- Ku'uipo se trata de
amor, no de juzgar. - Sí.

166
00:07:02,345 --> 00:07:03,378
No te pedimos que juzgues.

167
00:07:03,412 --> 00:07:06,201
Solo queremos que ejerzas
un poco de discreción.

168
00:07:08,484 --> 00:07:10,452
Tortolitos, disfruten el tour.

169
00:07:10,486 --> 00:07:12,454
Muy bien. Que tengas un buen día.

170
00:07:15,324 --> 00:07:18,994
Aunque no hayas tenido
una cita en mucho tiempo,

171
00:07:19,028 --> 00:07:20,628
¿no usarías una aplicación de citas?

172
00:07:20,663 --> 00:07:22,630
No, claro que no.

173
00:07:22,665 --> 00:07:24,532
Es un medio absurdamente superficial

174
00:07:24,567 --> 00:07:26,668
donde la gente se oculta
detrás de perfiles mejorados

175
00:07:26,702 --> 00:07:30,405
y usa las mismas líneas
ridículas una y otra vez.

176
00:07:30,439 --> 00:07:32,307
En mi opinión, deberías
conocer a alguien

177
00:07:32,341 --> 00:07:33,241
y hacerlo en el mundo real.

178
00:07:33,275 --> 00:07:34,977
Ya no es así, Higgy.

179
00:07:35,012 --> 00:07:36,144
Si conoces a alguien en un bar,

180
00:07:36,178 --> 00:07:37,857
podrían pensar que eres un acosador.

181
00:07:42,351 --> 00:07:44,552
Magnum. Magnum.

182
00:07:46,455 --> 00:07:48,523
Esto es genial, cariño.

183
00:08:03,773 --> 00:08:05,407
Bien, ¿no es demasiada
demostración para ti?

184
00:08:05,441 --> 00:08:07,509
   

185
00:08:07,543 --> 00:08:10,145
- Hay que acercarnos.
- Bien, pero calla.

186
00:08:12,381 --> 00:08:14,482
Sí, vayamos.

187
00:08:16,552 --> 00:08:18,520
   

188
00:08:18,554 --> 00:08:19,788
¿Por qué me llamas?

189
00:08:19,822 --> 00:08:22,057
Creo que se marcó solo.

190
00:08:22,091 --> 00:08:23,491
¿Hola?

191
00:08:25,428 --> 00:08:27,662
No sabía que ustedes estaban aquí.

192
00:08:27,687 --> 00:08:29,743
Está bien. Ya nos íbamos.

193
00:08:34,236 --> 00:08:36,438
- Bien hecho.
- "Bien hecho".

194
00:08:36,472 --> 00:08:38,039
Tu teléfono sonó.

195
00:08:38,074 --> 00:08:39,541
¿En serio usarás eso como defensa?

196
00:08:39,575 --> 00:08:41,796
Debiste haberlo silenciado.

197
00:08:48,451 --> 00:08:50,151
Amigo.

198
00:08:50,186 --> 00:08:52,087
¿Qué pasa? ¿Cuál es la gran emergencia?

199
00:08:52,121 --> 00:08:54,222
Bueno, no es tanto como una emergencia.

200
00:08:54,256 --> 00:08:57,392
Me escribiste: "Ven aquí. Código rojo".

201
00:08:57,426 --> 00:08:58,626
¿Cómo es que no es una emergencia?

202
00:08:58,661 --> 00:09:01,200
Muy bien, pude haber exagerado
la parte de emergencia.

203
00:09:01,235 --> 00:09:03,398
- Orville. Más vale que así sea.
- Pero por una buena razón.

204
00:09:03,432 --> 00:09:05,100
Tengo un cliente en 20 minutos.

205
00:09:05,974 --> 00:09:08,876
Creo que esa mujer de allá es Teresa.

206
00:09:09,772 --> 00:09:11,406
Nunca conociste a Teresa.

207
00:09:11,440 --> 00:09:12,407
¿Cómo sabrías si es ella?

208
00:09:12,441 --> 00:09:14,409
Porque vi su foto pegada al tablero

209
00:09:14,443 --> 00:09:16,411
de tu helicóptero en
cada misión que tuvimos.

210
00:09:16,445 --> 00:09:18,613
Te lo digo, creo que es ella.

211
00:09:27,456 --> 00:09:28,456
Se parece un poco a ella.

212
00:09:28,491 --> 00:09:29,791
Tienes que ir a comprobar.

213
00:09:29,825 --> 00:09:31,726
Solo haz un sobrevuelo y vuelve.

214
00:09:43,705 --> 00:09:45,772
¿Theodore?

215
00:09:51,987 --> 00:09:53,955
Eres tú.

216
00:09:54,817 --> 00:09:56,259
Teresa, hola.

217
00:09:56,294 --> 00:09:57,452
No me lo puedo creer.

218
00:09:57,486 --> 00:09:58,853
Ha pasado...

219
00:09:58,888 --> 00:10:00,522
- Un tiempo.
- Sí.

220
00:10:02,168 --> 00:10:03,491
Hola.

221
00:10:03,526 --> 00:10:04,626
Soy Andy.

222
00:10:04,660 --> 00:10:06,494
Lo siento.

223
00:10:06,529 --> 00:10:07,862
Hola.

224
00:10:08,216 --> 00:10:09,330
Él es mi esposo.

225
00:10:10,051 --> 00:10:11,166
Un placer conocerte.

226
00:10:11,200 --> 00:10:12,400
Estamos en nuestra luna de miel.

227
00:10:14,270 --> 00:10:16,471
¿Estás aquí de vacaciones?

228
00:10:16,808 --> 00:10:18,473
No, es nuestro hogar ahora.

229
00:10:18,507 --> 00:10:21,809
Sí, me mudé a la isla cuando regresé.

230
00:10:22,838 --> 00:10:25,313
Sí, tengo un negocio de
paseos en helicópteros.

231
00:10:25,347 --> 00:10:27,148
- Eso es genial.
- Sí.

232
00:10:27,183 --> 00:10:28,987
Estoy muy feliz por ti.

233
00:10:29,418 --> 00:10:30,718
Gracias.

234
00:10:33,158 --> 00:10:34,923
Es muy bueno verte.

235
00:10:34,957 --> 00:10:36,491
Sí. Igualmente.

236
00:10:36,525 --> 00:10:38,493
Y felicitaciones.

237
00:10:38,527 --> 00:10:39,727
Sí.

238
00:10:39,762 --> 00:10:42,208
- Gracias.
- Disfruten.

239
00:10:52,474 --> 00:10:53,970
¿Estás bien, amigo?

240
00:10:55,411 --> 00:10:57,579
Sí, estoy bien.

241
00:11:02,395 --> 00:11:03,685
Solo digo que,

242
00:11:03,719 --> 00:11:05,186
personalmente, encuentro refrescante

243
00:11:05,221 --> 00:11:06,499
cuando un hombre puede reunir el valor

244
00:11:06,534 --> 00:11:08,890
para pedirme una cita en persona
en vez de usar una aplicación.

245
00:11:08,924 --> 00:11:10,391
Bien, en este claro hipotético,

246
00:11:10,426 --> 00:11:11,893
¿dirías que sí?

247
00:11:11,927 --> 00:11:13,428
Dije que lo encuentro refrescante.

248
00:11:13,462 --> 00:11:14,696
Así que es un no.

249
00:11:14,730 --> 00:11:16,397
¡Ayuda! ¡Ayuda!

250
00:11:16,432 --> 00:11:18,499
¡Necesitamos ayuda aquí!

251
00:11:20,402 --> 00:11:22,904
¡Que alguien venga!

252
00:11:22,938 --> 00:11:24,505
¡Ayuda!

253
00:11:25,474 --> 00:11:26,708
¿Qué pasa?

254
00:11:26,742 --> 00:11:28,209
¡Hay alguien ahí abajo!

255
00:11:28,244 --> 00:11:29,410
¡Por Dios!

256
00:11:30,412 --> 00:11:31,846
¡Es Bert!

257
00:11:32,681 --> 00:11:34,549
¡¿Magnum?!

258
00:11:34,583 --> 00:11:35,750
¿Está loco?

259
00:11:41,590 --> 00:11:43,258
¡Llamen al 911!

260
00:11:53,869 --> 00:11:55,156
No hay servicio.

261
00:12:06,448 --> 00:12:09,450
Bert, ¿estás conmigo, amigo?

262
00:12:10,486 --> 00:12:11,653
¿Se encuentra bien?

263
00:12:19,495 --> 00:12:20,595
¿Magnum?

264
00:12:22,464 --> 00:12:23,431
¿Magnum?

265
00:12:23,465 --> 00:12:24,732
Está muerto.

266
00:12:45,498 --> 00:12:47,488
Higgins, mira sus ojos.

267
00:12:47,523 --> 00:12:48,723
¿Ves esos puntos rojos?

268
00:12:48,757 --> 00:12:50,725
¿Hemorragia petequial?

269
00:12:50,759 --> 00:12:52,393
Es una señal de estrangulación.

270
00:12:52,428 --> 00:12:53,461
Eso es.

271
00:12:53,495 --> 00:12:56,497
Bert pudo haber muerto
antes de caer en el agua.

272
00:12:56,532 --> 00:12:57,999
Esto pudo haber sido un asesinato.

273
00:12:58,428 --> 00:13:00,001
Y si ese es el caso,

274
00:13:00,388 --> 00:13:02,337
uno de ellos pudo haberlo cometido.

275
00:13:11,111 --> 00:13:12,533
Tenemos que mantenerlos calmados.

276
00:13:12,558 --> 00:13:14,126
No queremos que entren en pánico.

277
00:13:14,160 --> 00:13:15,660
También debemos alertar a la policía.

278
00:13:15,695 --> 00:13:17,694
Si el cuerpo de Bert se
queda más tiempo en la costa,

279
00:13:17,729 --> 00:13:19,090
el calor arruinará la evidencia.

280
00:13:19,124 --> 00:13:21,034
A menos que el agua ya lo haya limpiado.

281
00:13:22,535 --> 00:13:24,603
Está muerto, ¿no?

282
00:13:24,864 --> 00:13:26,131
Me temo que sí.

283
00:13:27,777 --> 00:13:29,377
¿Sabes lo que le pasó?

284
00:13:31,210 --> 00:13:33,048
Creo que fue un accidente.

285
00:13:33,495 --> 00:13:35,263
Debe haberse resbalado.

286
00:13:37,920 --> 00:13:38,954
¿Dónde está Gladys?

287
00:13:38,988 --> 00:13:39,921
La oí decir algo

288
00:13:39,956 --> 00:13:41,790
sobre un ataque de
asma mientras subíamos.

289
00:13:41,824 --> 00:13:42,958
¿Pudo haberse quedado sin aliento

290
00:13:42,992 --> 00:13:44,125
y haber vuelto al autobús?

291
00:13:45,433 --> 00:13:46,628
Bueno, tenemos que

292
00:13:46,662 --> 00:13:49,798
encontrar a Gladys y
decirle lo que pasó.

293
00:13:49,832 --> 00:13:51,433
¿Y Bert? ¿Lo dejamos ahí?

294
00:13:51,467 --> 00:13:53,635
Quizá uno de nosotros
debería quedarse aquí.

295
00:13:53,669 --> 00:13:55,937
Es posible que Larry
esté siendo considerado,

296
00:13:55,972 --> 00:13:57,739
pero ya que todos son sospechosos,

297
00:13:57,773 --> 00:14:00,809
no podemos arriesgarnos a
dejar a nadie con el cuerpo.

298
00:14:00,843 --> 00:14:02,813
No. Estará bien.

299
00:14:02,848 --> 00:14:05,814
No hay nada que podamos
hacer para él ahora.

300
00:14:05,848 --> 00:14:07,284
Ella tiene razón.

301
00:14:07,318 --> 00:14:09,150
Deberíamos esperar a la
policía para que lo rescate.

302
00:14:09,540 --> 00:14:11,019
Sí.

303
00:14:11,417 --> 00:14:13,788
Deberíamos volver al autobús.

304
00:14:13,823 --> 00:14:15,056
Entendido.

305
00:14:23,096 --> 00:14:24,799
El esposo de Gladys fue asesinado

306
00:14:24,834 --> 00:14:26,768
y ahora ella está desaparecida.

307
00:14:26,802 --> 00:14:27,669
Podría estar en peligro.

308
00:14:27,703 --> 00:14:29,671
O tal vez ella mató a Bert y huyó.

309
00:14:29,705 --> 00:14:31,773
Dudo altamente que
Gladys tuviera la fuerza

310
00:14:31,807 --> 00:14:33,808
para ahorcar a Bert y luego
lanzarlo de un acantilado.

311
00:14:33,843 --> 00:14:36,401
En este momento no descarto nada.

312
00:14:53,730 --> 00:14:55,009
Hola.

313
00:14:57,733 --> 00:14:59,173
Hola.

314
00:14:59,735 --> 00:15:01,169
¿Qué haces aquí?

315
00:15:01,203 --> 00:15:02,837
Tenía tiempo que matar.

316
00:15:02,872 --> 00:15:03,905
Andy fue a jugar golf.

317
00:15:04,137 --> 00:15:05,707
Aún odias el golf, ¿no?

318
00:15:05,741 --> 00:15:06,841
Más que cualquier cosa.

319
00:15:08,323 --> 00:15:11,713
Quería pasarme y que
charlemos, ponernos al día.

320
00:15:11,747 --> 00:15:13,214
Me encantaría.

321
00:15:15,440 --> 00:15:17,719
Pero tengo que ir a otra parte

322
00:15:17,753 --> 00:15:19,721
de la isla y recoger pasajeros.

323
00:15:19,755 --> 00:15:21,404
Estaba por despegar.

324
00:15:22,291 --> 00:15:23,825
¿Sabes...?

325
00:15:23,859 --> 00:15:26,361
Nunca me he subido en un helicóptero.

326
00:15:26,588 --> 00:15:28,422
¿Dices que quieres venir?

327
00:15:30,244 --> 00:15:31,945
Sí.

328
00:15:33,402 --> 00:15:35,403
No sé si sea una buena idea.

329
00:15:35,438 --> 00:15:36,705
¿Por qué no?

330
00:15:36,739 --> 00:15:37,825
Porque te casaste.

331
00:15:37,860 --> 00:15:39,631
¿Y qué? Quiero charlar.

332
00:15:39,666 --> 00:15:42,744
No se resolvieron cosas entre nosotros.

333
00:15:43,634 --> 00:15:45,447
Sí, eso es seguro.

334
00:15:46,304 --> 00:15:47,716
¿Y?

335
00:15:47,750 --> 00:15:49,284
¿Qué dices?

336
00:15:51,931 --> 00:15:54,432
Larry y Ken fueron los primeros
en ver el cuerpo, ¿verdad?

337
00:15:54,457 --> 00:15:56,224
Sí, eso los pone
inmediatamente bajo sospecha.

338
00:15:56,258 --> 00:15:58,126
Sí, pero Krista y Gil
llegaron instantes después,

339
00:15:58,160 --> 00:15:59,427
lo que significa que estaban cerca.

340
00:15:59,462 --> 00:16:01,043
Sí, también son sospechosos.

341
00:16:01,384 --> 00:16:02,612
¿Soy yo

342
00:16:03,566 --> 00:16:05,467
o Gil parece un poco ansioso?

343
00:16:05,823 --> 00:16:07,268
Acaba de ver un cuerpo.

344
00:16:07,303 --> 00:16:08,938
Tal vez tuvo algo que ver con ello.

345
00:16:08,972 --> 00:16:10,872
O quizá está preocupado
sobre que su aventura

346
00:16:10,906 --> 00:16:13,127
con Krista se sepa una vez
que la policía investigue.

347
00:16:13,161 --> 00:16:14,248
Sí.

348
00:16:28,304 --> 00:16:29,824
Voy a decírselo a Gladys.

349
00:16:29,859 --> 00:16:32,427
- No, no. Déjame hacerlo.
- ¿Segura?

350
00:16:33,761 --> 00:16:35,033
Bien.

351
00:16:37,063 --> 00:16:38,767
Esto es muy horrible.

352
00:16:38,801 --> 00:16:40,066
Lo sé.

353
00:16:58,521 --> 00:17:00,355
¿Qué dices?

354
00:17:00,389 --> 00:17:02,490
Estaba aquí. Estaba aquí.

355
00:17:02,525 --> 00:17:04,966
¿De qué estás hablando?

356
00:17:11,400 --> 00:17:14,969
No, no, no, no, no.

357
00:17:22,244 --> 00:17:23,311
¿Qué sucede?

358
00:17:23,345 --> 00:17:25,480
Hubo un accidente.

359
00:17:25,514 --> 00:17:28,149
Bert se cayó de un risco y...

360
00:17:28,184 --> 00:17:30,151
no lo logró.

361
00:17:30,186 --> 00:17:31,486
- Dios mío.
- Sí.

362
00:17:31,826 --> 00:17:33,488
Vamos a llamar a la policía,

363
00:17:33,522 --> 00:17:35,290
pero no tengo señal.

364
00:17:35,324 --> 00:17:37,859
¿Alguien tiene servicio celular?

365
00:17:39,877 --> 00:17:41,896
- No tengo nada.
- Yo tampoco.

366
00:17:41,931 --> 00:17:43,527
Tendremos servicio una vez
que salgamos del valle.

367
00:17:43,561 --> 00:17:44,999
Arrancaré el autobús.

368
00:17:45,034 --> 00:17:46,634
Espera. Un momento.

369
00:17:46,669 --> 00:17:49,504
¿Cuándo Gladys regresó
de su picnic con Bert?

370
00:17:49,538 --> 00:17:51,339
No mucho después de que salieron.

371
00:17:51,373 --> 00:17:52,630
Ella dijo no sentirse bien.

372
00:17:52,664 --> 00:17:54,142
¿Y estuviste con ella en todo momento?

373
00:17:54,176 --> 00:17:55,343
Sí. ¿Por qué preguntas?

374
00:17:55,377 --> 00:17:56,644
No te preocupes.

375
00:17:56,679 --> 00:17:58,613
Nos vemos en el autobús.

376
00:18:03,024 --> 00:18:05,899
El dolor de Gladys es genuino.

377
00:18:05,934 --> 00:18:07,388
Y no hay forma de que ella lo hiciera.

378
00:18:07,423 --> 00:18:09,424
Sí. Stan dijo que estuvo
con ella todo el tiempo,

379
00:18:09,458 --> 00:18:10,658
así que podríamos eliminar a los dos.

380
00:18:13,259 --> 00:18:15,563
Así que tiene que ser uno de los otros.

381
00:18:17,279 --> 00:18:19,447
Sí, así es.

382
00:18:27,309 --> 00:18:28,510
¿Hay un problema?

383
00:18:28,544 --> 00:18:30,912
Sí. Arrancó, pero luego se detuvo.

384
00:18:30,946 --> 00:18:31,946
¿Qué le ocurre?

385
00:18:31,981 --> 00:18:32,881
No estoy seguro.

386
00:18:32,915 --> 00:18:34,582
Soy un guía turístico, no un mecánico.

387
00:18:34,617 --> 00:18:36,050
Larry podría revisarlo.

388
00:18:36,085 --> 00:18:37,619
Sabe las mañas de un motor.

389
00:18:37,653 --> 00:18:39,921
Claro, puedo echar un vistazo.

390
00:18:47,963 --> 00:18:50,098
No veo nada raro.

391
00:18:51,400 --> 00:18:52,865
¿Muffin?

392
00:18:56,138 --> 00:18:59,107
¿Podrías no referirte a mí como
un pastelito para el desayuno?

393
00:18:59,141 --> 00:19:00,642
Ven aquí un segundo.

394
00:19:00,676 --> 00:19:01,943
¿Qué?

395
00:19:02,124 --> 00:19:03,545
¿Hueles eso?

396
00:19:04,364 --> 00:19:05,559
Sí.

397
00:19:12,885 --> 00:19:14,589
La línea de combustible ha sido cortada.

398
00:19:15,012 --> 00:19:16,591
Parece que con un cuchillo.

399
00:19:16,625 --> 00:19:18,182
Esto es sabotaje.

400
00:19:18,207 --> 00:19:20,709
Quien mató a Bert no
quiere que nos vayamos.

401
00:19:54,988 --> 00:19:56,889
Dios, este lugar es muy hermoso.

402
00:20:02,362 --> 00:20:03,436
¿Qué?

403
00:20:04,330 --> 00:20:06,147
Estoy realmente impresionada.

404
00:20:07,116 --> 00:20:08,534
Recuerdo que cuando te alistaste,

405
00:20:08,568 --> 00:20:10,358
siempre quisiste aprender a volar.

406
00:20:10,382 --> 00:20:11,648
Fue siempre mi sueño.

407
00:20:11,683 --> 00:20:12,816
Desde que eras un niño.

408
00:20:12,851 --> 00:20:13,917
Lo sé.

409
00:20:13,952 --> 00:20:15,919
Ahora lo estoy haciendo.

410
00:20:15,954 --> 00:20:18,088
En un lugar con el que la gente sueña.

411
00:20:18,123 --> 00:20:19,857
Estoy muy orgullosa de ti.

412
00:20:25,099 --> 00:20:26,930
Cuando me subí por primera vez,

413
00:20:26,965 --> 00:20:28,499
no pensé que podría hacerlo.

414
00:20:28,533 --> 00:20:29,833
Casi renuncio.

415
00:20:29,868 --> 00:20:31,001
¿Cambiaste de opinión?

416
00:20:31,797 --> 00:20:33,504
Tú lo hiciste.

417
00:20:36,040 --> 00:20:38,008
Siempre creíste en mí.

418
00:20:38,042 --> 00:20:39,977
Eso me ayudó a superarlo.

419
00:20:40,514 --> 00:20:42,613
Me ayudó a superar muchas cosas.

420
00:20:50,021 --> 00:20:51,522
¿Quieres intentarlo?

421
00:20:52,924 --> 00:20:54,057
¿En serio?

422
00:20:54,092 --> 00:20:55,893
Sí.

423
00:20:55,927 --> 00:20:58,407
Solo sostén el cíclico así.

424
00:20:59,030 --> 00:21:01,565
- Muy bien.
- ¡Lo estoy haciendo!

425
00:21:07,005 --> 00:21:08,459
   

426
00:21:17,582 --> 00:21:19,917
El que mató a Bert quiere
demorar a la policía.

427
00:21:19,951 --> 00:21:21,652
Sí. Incrementa las posibilidades

428
00:21:21,686 --> 00:21:24,021
de que cualquier evidencia forense
que pueda implicarlo minimice

429
00:21:24,055 --> 00:21:26,352
antes de que el equipo llegue.

430
00:21:27,959 --> 00:21:29,554
- ¿Qué le pasa al autobús?
- Sí, ¿se puede arreglar?

431
00:21:29,589 --> 00:21:31,094
Solo sabemos que no avanzará.

432
00:21:31,129 --> 00:21:32,863
¿Estamos varados aquí?

433
00:21:32,897 --> 00:21:34,304
Vamos, caminaremos hasta la gasolinera

434
00:21:34,338 --> 00:21:35,279
que vimos al venir aquí.

435
00:21:35,304 --> 00:21:37,000
No, esperen. No pueden irse.

436
00:21:37,035 --> 00:21:38,068
- ¿Por qué no?
- Nadie puede.

437
00:21:38,102 --> 00:21:40,003
¿Por qué? No podemos
hacer nada por Bert.

438
00:21:40,038 --> 00:21:42,739
Stan regresará mientras los
demás nos quedamos aquí.

439
00:21:42,774 --> 00:21:44,741
Es un asunto de
responsabilidad, ¿verdad, Stan?

440
00:21:44,776 --> 00:21:46,877
Todos los pasajeros tienen que
quedarse aquí por su propia seguridad.

441
00:21:46,911 --> 00:21:48,946
No estoy seguro. No he estado
en una situación así antes,

442
00:21:48,980 --> 00:21:50,050
pero eso suena bien.

443
00:21:50,085 --> 00:21:52,015
Un pasajero murió y nuestro
autobús se descompuso.

444
00:21:52,050 --> 00:21:54,051
El tour acabó. Vamos,
larguémonos de aquí.

445
00:21:56,621 --> 00:21:59,478
La muerte de Bert no fue un accidente.

446
00:21:59,513 --> 00:22:00,657
¿Qué quieres decir?

447
00:22:02,093 --> 00:22:03,927
No se cayó simplemente de un risco.

448
00:22:03,962 --> 00:22:06,530
¿Dices que fue un suicidio?

449
00:22:06,564 --> 00:22:07,865
Bert fue asesinado.

450
00:22:08,727 --> 00:22:11,444
Y ya que todos somos
potenciales testigos aquí,

451
00:22:11,478 --> 00:22:13,203
no podemos irnos hasta
que llegue la policía.

452
00:22:13,238 --> 00:22:15,038
Dijiste que se cayó.

453
00:22:15,073 --> 00:22:17,107
Lo sé. Lo siento mucho, Gladys,

454
00:22:17,141 --> 00:22:19,743
pero no debemos asustar a todos.

455
00:22:19,777 --> 00:22:22,045
¿Alguien de aquí mató a Bert?

456
00:22:22,080 --> 00:22:23,814
Espera.

457
00:22:23,848 --> 00:22:24,948
Si uno de nosotros es el asesino,

458
00:22:24,983 --> 00:22:27,251
- es razón extra para irnos.
- Bien, si haces eso,

459
00:22:27,285 --> 00:22:28,986
vas directamente al primer
lugar de los sospechosos.

460
00:22:29,020 --> 00:22:31,588
¿Lista de sospechosos?
¿Quién rayos eres?

461
00:22:31,959 --> 00:22:34,211
Investigador privado. Ella
es mi compañera Juliet.

462
00:22:34,245 --> 00:22:35,592
Y ya que descartamos a Stan

463
00:22:35,627 --> 00:22:38,095
cómo sospechoso, irá a pie

464
00:22:38,129 --> 00:22:39,466
hasta que encuentre señal celular.

465
00:22:39,501 --> 00:22:42,663
Este es el número directo al
detective Gordon Katsumoto

466
00:22:42,698 --> 00:22:43,725
de la policía.

467
00:22:43,760 --> 00:22:45,068
Bien, el resto

468
00:22:45,103 --> 00:22:47,504
tenemos que quedarnos aquí
hasta que llegue la policía.

469
00:22:47,539 --> 00:22:48,672
¿Quedarnos aquí?

470
00:22:48,706 --> 00:22:50,073
¿Con el asesino?

471
00:22:50,108 --> 00:22:52,075
- Existe seguridad en la muchedumbre.
- Lo siento.

472
00:22:52,110 --> 00:22:53,577
Pero ¿quién los puso a cargo?

473
00:22:53,611 --> 00:22:54,752
Tal como lo veo, son lo más cercano

474
00:22:54,787 --> 00:22:55,812
que tenemos como policías.

475
00:22:55,847 --> 00:22:57,581
Concuerdo. Quizá deban

476
00:22:57,615 --> 00:22:58,916
liderar hasta que llegue la policía.

477
00:22:58,950 --> 00:23:00,083
Tiene sentido para mí.

478
00:23:00,118 --> 00:23:02,332
Stan, probablemente ya debas irte.

479
00:23:02,367 --> 00:23:03,820
¿Qué, se supone que debemos esperar?

480
00:23:03,855 --> 00:23:05,789
No. De hecho, tenemos trabajo que hacer.

481
00:23:05,823 --> 00:23:06,990
Lo primero que deberíamos hacer es

482
00:23:07,025 --> 00:23:08,191
proteger al cuerpo de
Bert de los elementos,

483
00:23:08,226 --> 00:23:09,293
especialmente del calor.

484
00:23:09,327 --> 00:23:11,261
¿Exactamente cómo hacemos eso?

485
00:23:11,296 --> 00:23:12,996
Vamos a recuperar el cuerpo

486
00:23:13,031 --> 00:23:14,965
y ponerlo en un lugar más frío.

487
00:23:14,999 --> 00:23:17,034
Obviamente sé que
nadie se esperaba esto,

488
00:23:17,068 --> 00:23:18,635
pero vamos a tener que empujar juntos

489
00:23:18,670 --> 00:23:20,003
y hacerlo rápido.

490
00:23:20,038 --> 00:23:21,304
Bien. Pero ¿cómo lo levantaremos?

491
00:23:21,339 --> 00:23:23,140
Viste lo profundo que está.

492
00:23:23,174 --> 00:23:24,675
Podríamos preparar una camilla.

493
00:23:24,709 --> 00:23:26,276
Yo era scout águila.

494
00:23:26,311 --> 00:23:27,611
Gané mi insignia de mérito de
supervivencia en el desierto

495
00:23:27,645 --> 00:23:28,612
transportando a un hermano scout

496
00:23:28,646 --> 00:23:30,427
con una pierna rota a través
de tres kilómetros de bosque.

497
00:23:30,462 --> 00:23:33,145
Genial. Dylan se encargará.

498
00:23:35,866 --> 00:23:37,734
Déjenlo todo aquí.

499
00:23:37,759 --> 00:23:39,627
Bien, ahora necesitamos
algunos paraguas.

500
00:23:44,722 --> 00:23:46,056
Podemos usar esto como cuerda.

501
00:23:47,905 --> 00:23:49,105
Cuanto más fuerte, mejor.

502
00:24:04,916 --> 00:24:06,583
Eres muy hábil.

503
00:24:06,618 --> 00:24:09,586
Gracias. Vamos a necesitar
unas cuantas mantas más.

504
00:24:09,621 --> 00:24:11,221
Yo sé dónde están.

505
00:24:13,191 --> 00:24:15,688
Les agradezco a ti y
a tu novia por ayudar.

506
00:24:15,713 --> 00:24:18,315
De nada, pero ella no es mi novia.

507
00:24:18,522 --> 00:24:19,923
Al menos aún no.

508
00:24:20,031 --> 00:24:21,264
Básicamente, acabamos de conocernos.

509
00:24:21,299 --> 00:24:23,333
Es solo nuestra... ¿segunda cita?

510
00:24:23,368 --> 00:24:24,512
¿Cómo se conocieron?

511
00:24:24,546 --> 00:24:26,203
Como todos, en una aplicación.

512
00:24:28,211 --> 00:24:29,512
Por supuesto.

513
00:24:32,950 --> 00:24:34,917
¿Qué haces? Podríamos
necesitar esa comida.

514
00:24:34,942 --> 00:24:37,228
Está caliente. La mejor
manera de preservar evidencia

515
00:24:37,253 --> 00:24:38,868
es poniendo el cuerpo de Bert en hielo.

516
00:24:38,893 --> 00:24:40,727
Eso es espeluznante.

517
00:24:40,752 --> 00:24:41,985
Pero también genial.

518
00:24:42,220 --> 00:24:43,387
   

519
00:24:43,421 --> 00:24:44,428
La camilla está lista.

520
00:24:44,462 --> 00:24:46,056
¿Crees que puedes terminar el trabajo?

521
00:24:46,090 --> 00:24:47,124
Estoy en ello.

522
00:24:47,158 --> 00:24:48,225
Genial.

523
00:24:48,554 --> 00:24:49,726
Gladys, ¿estás bien?

524
00:24:49,761 --> 00:24:51,098
Quiero ayudar.

525
00:24:52,463 --> 00:24:53,663
¿Segura?

526
00:24:54,265 --> 00:24:55,644
Sí.

527
00:24:57,896 --> 00:24:59,770
Por supuesto que eres bienvenida.

528
00:24:59,804 --> 00:25:01,692
Gracias.

529
00:25:10,915 --> 00:25:13,083
Sé que el esposo de Krista
pudo haberte contratado

530
00:25:13,117 --> 00:25:15,419
para ver si ella y yo... ya sabes.

531
00:25:15,453 --> 00:25:16,620
¿Engañaban a sus parejas?

532
00:25:16,654 --> 00:25:17,954
Sí, eso.

533
00:25:17,989 --> 00:25:20,357
Esperaba que no dijeras nada.

534
00:25:21,459 --> 00:25:23,427
Vamos, mira, cuando esto acabe,

535
00:25:23,461 --> 00:25:25,429
lo que sea que él te
paga, yo lo duplico.

536
00:25:25,463 --> 00:25:27,222
¿Crees que es momento
para hablar de eso?

537
00:25:27,256 --> 00:25:29,803
Hay un hombre muerto y
tenemos trabajo que hacer.

538
00:25:30,750 --> 00:25:32,903
Por favor, no quiero perderlo todo.

539
00:25:32,937 --> 00:25:34,771
¿Crees que no he oído eso antes?

540
00:25:34,806 --> 00:25:36,543
Ustedes son iguales.

541
00:25:36,578 --> 00:25:38,942
Lo que sea que tengas que
decir, no quiero oírlo.

542
00:25:38,976 --> 00:25:41,445
Lo único en lo que deberías pensar
es en que pierdes a tu esposa,

543
00:25:41,479 --> 00:25:43,213
engañándola, ¿sí?

544
00:25:44,148 --> 00:25:46,383
Gracias por nada.

545
00:25:49,406 --> 00:25:50,821
Bien dicho.

546
00:25:50,855 --> 00:25:52,122
Él necesitaba oírlo.

547
00:25:52,156 --> 00:25:53,757
¿Gladys?

548
00:25:53,791 --> 00:25:55,759
¿Estás bien?

549
00:25:55,793 --> 00:25:57,994
Sí, solo es el cansancio.

550
00:25:58,029 --> 00:25:59,896
Bien, tómate un minuto.

551
00:26:00,998 --> 00:26:02,332
¿Mejor?

552
00:26:05,136 --> 00:26:06,185
No sé por qué esto...

553
00:26:06,220 --> 00:26:08,004
no está funcionando.

554
00:26:08,039 --> 00:26:09,172
¿No está funcionando?

555
00:26:09,207 --> 00:26:10,841
Querida.

556
00:26:10,875 --> 00:26:11,975
Está vacío.

557
00:26:12,009 --> 00:26:14,845
No entiendo. Lo recogí ayer.

558
00:26:14,879 --> 00:26:16,947
¿Lo recogiste ayer?

559
00:26:17,690 --> 00:26:20,183
Bueno, espera aquí y recupera el aliento

560
00:26:20,218 --> 00:26:22,085
por un minuto. Ya vuelvo.

561
00:26:25,356 --> 00:26:28,024
- ¿Todo está bien?
- Su asma se está agudizando.

562
00:26:28,059 --> 00:26:30,994
Me dijo que el inhalador que
compró ayer ya está vacío.

563
00:26:31,028 --> 00:26:32,295
No creo que sea una coincidencia.

564
00:26:32,330 --> 00:26:34,362
¿Y crees que el asesino
tuvo que ver con eso?

565
00:26:34,396 --> 00:26:37,067
Tal vez el asesino estaba
usando su inhalador

566
00:26:37,101 --> 00:26:39,870
como una forma de separar a Bert y
Gladys, conseguir a Bert por su cuenta.

567
00:26:40,374 --> 00:26:41,972
Si tienes razón, esto fue planeado

568
00:26:42,006 --> 00:26:43,707
con mucha antelación,
lo que significa...

569
00:26:43,741 --> 00:26:46,276
Que el asesinato de
Bert fue premeditado.

570
00:27:02,794 --> 00:27:06,229
Encuentra algún lugar
que te haga sentir mejor.

571
00:27:06,264 --> 00:27:09,065
Úsalo cuando estés triste.

572
00:27:09,100 --> 00:27:11,414
Bueno, puedo ver por
qué elegiste este lugar.

573
00:27:12,804 --> 00:27:14,199
Sí.

574
00:27:15,039 --> 00:27:16,450
Este lugar...

575
00:27:16,484 --> 00:27:18,508
hace a Dios innegable.

576
00:27:30,121 --> 00:27:31,988
Lo siento mucho.

577
00:27:33,469 --> 00:27:35,091
Teresa, no tienes que...

578
00:27:35,126 --> 00:27:36,138
No, sí tengo.

579
00:27:37,539 --> 00:27:39,763
Cuando te capturaron,
pensé que estabas muerto.

580
00:27:39,797 --> 00:27:41,932
Todos lo pensaron por meses.

581
00:27:42,436 --> 00:27:44,568
Yo estuve paralizada.

582
00:27:46,070 --> 00:27:47,608
No podía respirar.

583
00:27:48,439 --> 00:27:52,108
Mi mamá me dijo que tenía que
hacerlo, levantarme, pasar página,

584
00:27:52,404 --> 00:27:53,697
pero no pude.

585
00:27:54,990 --> 00:27:56,413
Mi corazón estaba destrozado.

586
00:27:57,701 --> 00:27:58,982
Y luego, cuando supimos

587
00:27:59,016 --> 00:28:00,317
que estabas vivo, me odié

588
00:28:00,351 --> 00:28:02,052
por intentar pasar página.

589
00:28:02,086 --> 00:28:03,587
¿Cómo pude hacer eso?

590
00:28:07,491 --> 00:28:09,893
Luego nunca llamaste.

591
00:28:11,128 --> 00:28:12,758
No volviste a casa.

592
00:28:18,836 --> 00:28:20,516
Mi corazón se rompió de nuevo.

593
00:28:28,145 --> 00:28:29,691
Lo siento, T.

594
00:28:30,281 --> 00:28:31,485
No fue...

595
00:28:32,361 --> 00:28:33,984
Mira, cuando volví, papá me dijo

596
00:28:34,018 --> 00:28:35,352
que encontraste a alguien más.

597
00:28:35,386 --> 00:28:37,449
Habría lastimado mucho al volver a casa.

598
00:28:39,451 --> 00:28:41,995
Esa es una de las razones
por las que me mudé aquí.

599
00:28:45,207 --> 00:28:46,750
Necesitaba comenzar de nuevo.

600
00:28:48,199 --> 00:28:49,836
Pensé que habías dejado de amarme.

601
00:28:51,755 --> 00:28:53,103
Nunca.

602
00:28:55,717 --> 00:28:57,107
Mírame.

603
00:28:58,376 --> 00:29:01,515
Lo que siento ahora es que
nunca nos hemos separado.

604
00:29:02,213 --> 00:29:05,282
Y no puedo evitar pensar que...

605
00:29:05,602 --> 00:29:07,150
tal vez todo esto estaba
destinado a pasar.

606
00:29:07,184 --> 00:29:09,519
Tal vez esta es una gran señal.

607
00:29:12,556 --> 00:29:14,611
Nunca dejé de quererte.

608
00:29:59,136 --> 00:30:00,616
¿Hay alguien ahí abajo?

609
00:30:04,608 --> 00:30:05,909
- ¿Ese es...?
- ¿Eddie?

610
00:30:05,943 --> 00:30:07,410
¿Qué demonios está haciendo?

611
00:30:07,651 --> 00:30:08,851
   

612
00:30:31,407 --> 00:30:33,375
¡Me rompistes las costillas!

613
00:30:33,409 --> 00:30:35,498
¿Sí? Y tú mataste a Bert.

614
00:30:35,533 --> 00:30:36,585
No maté a nadie.

615
00:30:36,610 --> 00:30:37,679
Necesitamos algo con qué amarrarlo.

616
00:30:37,944 --> 00:30:39,314
Dame tu camisa.

617
00:30:44,954 --> 00:30:47,422
- Ten. Esto lo hará más fácil.
- Les dije.

618
00:30:47,456 --> 00:30:48,723
Lo entendieron todo mal.

619
00:30:48,758 --> 00:30:50,425
¿En serio? Porque desde donde estábamos,

620
00:30:50,459 --> 00:30:51,926
estabas manipulando las
pruebas, lo cual es algo

621
00:30:51,961 --> 00:30:53,828
que solo el asesino de Bert haría.

622
00:30:53,863 --> 00:30:55,163
¿Manipulando pruebas? No.

623
00:30:55,197 --> 00:30:56,998
¿Qué hacías agachado
sobre el cuerpo de Bert?

624
00:30:58,534 --> 00:30:59,668
Exacto.

625
00:30:59,702 --> 00:31:00,869
Mira en mi bolsillo.

626
00:31:01,737 --> 00:31:03,053
En el otro.

627
00:31:08,016 --> 00:31:09,377
Es de Bert.

628
00:31:09,412 --> 00:31:11,046
- ¿Lo robaste?
- Sí.

629
00:31:11,080 --> 00:31:12,280
¿Por qué? Eres rico.

630
00:31:12,314 --> 00:31:14,783
Tal vez lo es y tal vez quiere
que la gente piense que lo es.

631
00:31:14,817 --> 00:31:17,352
Tiene razón. Estoy quebrado.

632
00:31:17,386 --> 00:31:18,620
Déjame adivinar.

633
00:31:18,654 --> 00:31:20,455
Tu novia no tiene idea.

634
00:31:20,489 --> 00:31:22,357
Paula cree que soy millonario.

635
00:31:22,391 --> 00:31:23,591
Eres un verdadero imbécil, ¿lo sabías?

636
00:31:23,626 --> 00:31:26,628
Tal vez, pero ese reloj vale
25.000 dólares fácilmente.

637
00:31:26,662 --> 00:31:28,463
No es como si lo necesitara.

638
00:31:28,497 --> 00:31:30,465
¿Vas a justificar el
maldito robo de tumbas?

639
00:31:30,499 --> 00:31:31,633
Bueno, al menos no soy un asesino.

640
00:31:32,980 --> 00:31:34,502
Creo en su historia.

641
00:31:34,537 --> 00:31:37,105
¿Por qué matar a Bert
y volver por el reloj?

642
00:31:37,139 --> 00:31:39,374
Gracias. ¿Ahora me soltarás?

643
00:31:41,510 --> 00:31:42,676
Dame ese cuchillo.

644
00:31:44,302 --> 00:31:45,580
Huele a gasolina.

645
00:31:46,849 --> 00:31:48,817
No lo entiendo. ¿Huele a gasolina?

646
00:31:48,851 --> 00:31:51,052
¿Puedes explicar por
qué? Es tu cuchillo, ¿no?

647
00:31:51,087 --> 00:31:52,987
Sí, pero lo obtuve de Sandy.

648
00:31:53,022 --> 00:31:55,457
Dijo que era de su papá
y que él quería que

649
00:31:55,491 --> 00:31:57,530
lo tuviera alguien como
yo, un verdadero scout.

650
00:31:57,564 --> 00:31:59,060
¿En tu segunda cita?

651
00:31:59,095 --> 00:32:01,830
¿Estuviste con Sandy
durante todo el picnic?

652
00:32:01,864 --> 00:32:04,240
Bueno, no todo el tiempo. Nos separamos
en un punto para usar el baño.

653
00:32:04,264 --> 00:32:05,258
¿Y cuándo te lo dio?

654
00:32:05,283 --> 00:32:06,831
Justo antes de esta última parada.

655
00:32:06,866 --> 00:32:08,900
Así que Sandy cortó la línea de
gasolina en una parada anterior

656
00:32:08,934 --> 00:32:11,369
y luego le entregó la
prueba incriminante a Dylan.

657
00:32:11,403 --> 00:32:13,605
Y luego mató a Bert mientras
ustedes no estaban juntos.

658
00:32:13,639 --> 00:32:15,240
¿Qué? No, eso no puede ser.

659
00:32:15,274 --> 00:32:16,281
Sandy no es una asesina.

660
00:32:16,315 --> 00:32:17,876
Bueno, ciertamente así parece que fue.

661
00:32:17,910 --> 00:32:19,911
¿Qué? No entiendo.

662
00:32:19,945 --> 00:32:21,513
¿Por qué ella haría esto?

663
00:32:21,547 --> 00:32:23,592
No sé, pero tenemos que encontrarla.

664
00:32:27,349 --> 00:32:28,882
Nunca debió haber ocurrido.

665
00:32:28,916 --> 00:32:30,922
Sí, ya dijiste eso unas cuatro veces.

666
00:32:30,956 --> 00:32:33,258
Sí, yo estaba en mi lugar,

667
00:32:33,292 --> 00:32:35,593
estábamos viendo el paraíso y fue...

668
00:32:35,628 --> 00:32:37,128
Romántico.

669
00:32:38,264 --> 00:32:39,464
No podíamos...

670
00:32:39,498 --> 00:32:40,932
Tuvieron un momento.

671
00:32:41,193 --> 00:32:42,534
No puedo creerlo.

672
00:32:42,568 --> 00:32:44,235
¿Qué estaba haciendo?

673
00:32:44,270 --> 00:32:45,352
Ella está casada.

674
00:32:45,386 --> 00:32:47,205
Primero que nada,

675
00:32:47,239 --> 00:32:48,640
no puedes culparte de esto.

676
00:32:48,674 --> 00:32:50,204
Fueron ustedes dos.

677
00:32:50,239 --> 00:32:52,143
Y en segundo lugar, fue solo un beso.

678
00:32:52,177 --> 00:32:53,244
No es para tanto.

679
00:32:53,279 --> 00:32:55,647
Sí, fue para tanto. Es extraordinario.

680
00:32:55,681 --> 00:32:56,892
¿Por qué?

681
00:32:57,816 --> 00:32:59,617
Porque sentí algo.

682
00:32:59,652 --> 00:33:02,387
Algo que no he sentido en mucho tiempo.

683
00:33:02,421 --> 00:33:03,588
- Sí.
- Ambos lo sentimos.

684
00:33:03,924 --> 00:33:05,823
Quizá es el destino.

685
00:33:06,259 --> 00:33:08,459
Quizá ustedes estaban
destinados a estar juntos.

686
00:33:08,494 --> 00:33:10,562
Sí, el destino no ocurre en
la luna de miel de alguien.

687
00:33:10,596 --> 00:33:12,430
No le importa un bledo cuándo ocurre.

688
00:33:12,464 --> 00:33:15,233
Tú y yo sabemos que el amor
no aparece todos los días.

689
00:33:16,603 --> 00:33:18,336
¿Cuáles son las probabilidades?

690
00:33:18,370 --> 00:33:21,739
De todos los bares de la
isla, ¿se metió en el nuestro?

691
00:33:24,820 --> 00:33:26,377
¿Y qué harás?

692
00:33:30,268 --> 00:33:31,834
Casi lo tenemos, chicos.

693
00:33:31,859 --> 00:33:34,162
Solo un poco más.

694
00:33:35,821 --> 00:33:37,457
¡Sigan tirando!

695
00:33:40,752 --> 00:33:42,193
¡Una más!

696
00:33:42,227 --> 00:33:43,995
Eso es. Vamos.

697
00:33:44,029 --> 00:33:46,264
Aquí vamos.

698
00:33:47,900 --> 00:33:49,000
Dios.

699
00:33:53,238 --> 00:33:55,306
¿Alguien ha visto a Sandy?

700
00:33:55,341 --> 00:33:57,675
Es una buena pregunta.
Estaba aquí antes.

701
00:33:57,710 --> 00:33:59,978
Bien, obviamente se escabulló
mientras nadie veía.

702
00:34:00,012 --> 00:34:02,738
La encontraremos. Mientras,
deberíamos ayudarlo a llevar al cuerpo

703
00:34:02,773 --> 00:34:03,863
al autobús.

704
00:34:03,898 --> 00:34:05,350
Bien. ¿Están listos?

705
00:34:05,384 --> 00:34:07,986
Uno, dos, tres.

706
00:34:25,704 --> 00:34:27,038
¿Todos bien?

707
00:34:27,072 --> 00:34:29,174
Sí, pero parece que
nuestra asesina escapó.

708
00:34:29,209 --> 00:34:30,808
Responde al nombre de Sandy Maron,

709
00:34:30,843 --> 00:34:32,010
pero creemos que es un alias.

710
00:34:32,277 --> 00:34:33,744
Enséñale una foto de ella.

711
00:34:36,281 --> 00:34:38,583
¿Sabes por qué mató a la víctima?

712
00:34:38,617 --> 00:34:40,918
No, pero fue premeditado, así que
creemos que podría ser un encargo.

713
00:34:40,953 --> 00:34:42,587
Podría emitir una orden de captura,
pero si es una profesional,

714
00:34:42,621 --> 00:34:44,026
habrá hecho una extracción de antemano.

715
00:34:44,060 --> 00:34:45,757
Quizá, pero puede que haya
dejado pistas digitales

716
00:34:45,791 --> 00:34:46,924
que nos ayudarán a encontrarla.

717
00:34:46,959 --> 00:34:49,927
- ¿Qué te hace pensar eso?
- Dylan

718
00:34:49,962 --> 00:34:51,362
la conoció en una aplicación de citas.

719
00:34:59,289 --> 00:35:00,571
¿Puedes conseguir algo

720
00:35:00,606 --> 00:35:02,578
de ese perfil que nos
ayude a encontrarla?

721
00:35:02,613 --> 00:35:04,542
Todas las fotos de perfil de Sandy

722
00:35:04,576 --> 00:35:06,844
parecen haber sido tomadas
recientemente. La semana pasada.

723
00:35:06,879 --> 00:35:08,798
Debe haberlas juntado

724
00:35:08,823 --> 00:35:10,014
para conseguir una cita
a ese autobús del amor.

725
00:35:10,049 --> 00:35:12,052
¿Sabemos dónde fueron tomadas?

726
00:35:13,261 --> 00:35:15,553
No, pero puedo geolocalizarlas.

727
00:35:24,981 --> 00:35:26,564
El hotel Alohilani.

728
00:35:26,598 --> 00:35:27,933
Probablemente se hospeda ahí.

729
00:35:27,967 --> 00:35:29,534
Probablemente se dirige ahí ahora.

730
00:35:29,568 --> 00:35:30,802
Bien, ponte a ello.

731
00:35:44,503 --> 00:35:46,838
Detective Katsumoto,
policía. Busco a una huésped.

732
00:35:46,872 --> 00:35:49,240
Pudo haberse registrado con
el nombre de Sandy Maron.

733
00:35:49,274 --> 00:35:52,010
Lo siento, ese nombre no aparece.

734
00:35:52,044 --> 00:35:53,277
Esta es una foto de ella.

735
00:35:56,262 --> 00:35:57,515
Sí.

736
00:35:57,549 --> 00:35:59,751
Se aloja bajo el nombre de Hollis.

737
00:35:59,785 --> 00:36:01,919
Pasó por el lobby antes
y tomó el ascensor.

738
00:36:01,954 --> 00:36:03,855
- ¿Cuándo fue esto?
- Hace cinco minutos.

739
00:36:03,889 --> 00:36:04,989
¿Qué habitación es?

740
00:36:05,024 --> 00:36:07,492
- 1023.
- Gracias.

741
00:36:07,526 --> 00:36:08,817
Esperen aquí.

742
00:36:18,837 --> 00:36:19,971
Gordon.

743
00:36:20,005 --> 00:36:21,472
Se dirigió a las
escaleras de emergencia.

744
00:36:21,507 --> 00:36:22,622
Intenta cortarle el paso.

745
00:37:31,390 --> 00:37:32,823
¡Déjame ver tus manos!

746
00:37:43,222 --> 00:37:44,621
Ni siquiera lo pienses.

747
00:38:00,912 --> 00:38:02,312
El disparo atravesó el corazón.

748
00:38:02,337 --> 00:38:04,404
Qué apropiado.

749
00:38:20,359 --> 00:38:21,492
Buscamos en el teléfono de Sandy.

750
00:38:21,527 --> 00:38:23,060
Tenían razón.

751
00:38:23,095 --> 00:38:24,962
Fue contratada para matar a Bert.

752
00:38:24,997 --> 00:38:27,632
Pero... ¿quién podría quererlo muerto?

753
00:38:27,666 --> 00:38:29,467
Su compañero de negocios,

754
00:38:29,501 --> 00:38:31,469
quien también es su excuñado.

755
00:38:31,918 --> 00:38:35,339
Bert dejó a su primera esposa después de
encontrar el verdadero amor con Gladys.

756
00:38:35,374 --> 00:38:38,276
¿Así que su compañero quería vengarse

757
00:38:38,310 --> 00:38:39,510
por el corazón roto de su hermana?

758
00:38:39,545 --> 00:38:40,611
Así parece.

759
00:38:40,646 --> 00:38:43,247
Vive en Tampa, Florida. La
policía local lo está trayendo.

760
00:38:43,282 --> 00:38:45,650
¿Lo ven? Las citas en
línea no son lo mío,

761
00:38:45,684 --> 00:38:47,585
pero a veces funcionan.

762
00:38:47,619 --> 00:38:49,420
¿Por qué lo dices en este caso?

763
00:38:49,454 --> 00:38:51,255
Nos ayudó a atrapar a la asesina.

764
00:38:51,290 --> 00:38:53,357
Bien, pero también ayudó
a una asesina a sueldo

765
00:38:53,392 --> 00:38:55,359
a completar su tarea.

766
00:38:55,394 --> 00:38:56,928
Es un punto válido.

767
00:38:56,962 --> 00:38:59,664
¿Podemos declarar a este argumento
un empate de aquí en adelante?

768
00:38:59,698 --> 00:39:01,432
No importa cómo lo encontramos.

769
00:39:01,466 --> 00:39:02,967
Todos hemos conocido grandes amores

770
00:39:03,001 --> 00:39:05,436
y todos los hemos perdido.

771
00:39:05,470 --> 00:39:06,470
- Cierto.
- Lo he vivido.

772
00:39:06,505 --> 00:39:07,829
Lo mismo digo.

773
00:39:10,409 --> 00:39:12,376
Pero por el lado positivo,

774
00:39:12,411 --> 00:39:14,278
nos tenemos entre todos

775
00:39:14,313 --> 00:39:16,480
y tengo que decir que
eso es jodidamente bueno.

776
00:39:16,754 --> 00:39:18,555
Brindo por eso.

777
00:39:20,152 --> 00:39:22,286
- Salud.
- Salud.

778
00:39:22,321 --> 00:39:23,487
- Salud.
- Salud.

779
00:39:45,577 --> 00:39:47,478
Me alegro de que llamaras.

780
00:39:49,837 --> 00:39:51,782
- Teresa.
- Dejaré a Andy.

781
00:39:54,753 --> 00:39:56,554
Dímelo.

782
00:39:56,588 --> 00:39:59,390
Por favor, dime que es un mal tipo.

783
00:39:59,424 --> 00:40:01,259
Que es malo, violento,

784
00:40:01,716 --> 00:40:03,494
que no quiere a su mamá, algo.

785
00:40:03,528 --> 00:40:05,529
Sé lo que intentas hacer,

786
00:40:05,564 --> 00:40:07,164
pero no puedo hacerlo.

787
00:40:07,680 --> 00:40:09,233
Andy es un buen hombre.

788
00:40:11,203 --> 00:40:13,371
Y era muy feliz.

789
00:40:13,686 --> 00:40:15,706
Hasta que te vi y...

790
00:40:15,741 --> 00:40:18,483
recordé qué se trataba de
ser aún más feliz.

791
00:40:26,074 --> 00:40:29,387
Entonces debes fingir
que lo de hoy no ocurrió.

792
00:40:30,622 --> 00:40:34,458
Aún te quiero más de lo que
a alguien he querido, T.

793
00:40:34,916 --> 00:40:38,462
Pero juraste pasar el resto
de tu vida con un buen hombre.

794
00:40:39,212 --> 00:40:41,365
No quiero arruinar eso.

795
00:40:41,400 --> 00:40:45,069
Ni por ti ni por mí.

796
00:40:45,603 --> 00:40:47,838
Pero mayormente no por mí.

797
00:40:50,575 --> 00:40:52,510
Ese no es el hombre que quiero ser.

798
00:40:54,037 --> 00:40:55,603
No está bien.

799
00:40:58,230 --> 00:41:00,331
Debí haber esperado esto.

800
00:41:02,321 --> 00:41:04,755
Tienes este corazón gigante.

801
00:41:07,222 --> 00:41:09,560
La forma en que te preocupas
por otras personas,

802
00:41:09,594 --> 00:41:12,120
la forma en que no querrías
lastimar incluso a un extraño.

803
00:41:14,733 --> 00:41:17,535
Es por eso que me enamoré
de ti en primer lugar.

804
00:41:21,173 --> 00:41:23,381
   

805
00:41:24,209 --> 00:41:25,543
Está bien.

806
00:41:28,680 --> 00:41:30,748
Este es el adiós.

807
00:41:52,571 --> 00:41:54,638
Que tengas una vida feliz, Teresa.

808
00:41:57,181 --> 00:41:59,167
Tú también, Theodore.

