1
00:00:00,109 --> 00:00:04,033
www.subtitulamos.tv

2
00:00:04,054 --> 00:00:05,875
Anda, está viva.

3
00:00:06,250 --> 00:00:08,242
Ya me empezaba a preocupar.

4
00:00:08,267 --> 00:00:10,859
No sé nada de Simon

5
00:00:10,884 --> 00:00:12,297
desde que se metió en
ese ascensor con Jessica.

6
00:00:12,321 --> 00:00:13,632
A lo mejor se lo ha cargado.

7
00:00:13,657 --> 00:00:15,609
Según Eddie, ha sido muy amistoso.

8
00:00:15,634 --> 00:00:18,015
Los británicos no gritan
tanto como nosotros.

9
00:00:18,040 --> 00:00:19,906
Parece que Simon asoma la cabeza.

10
00:00:19,931 --> 00:00:21,390
Dice aquí:

11
00:00:21,415 --> 00:00:24,156
"Comienza un nuevo día.
Deseando mirar al futuro".

12
00:00:24,181 --> 00:00:26,015
¿Ves? Eso me da ganas de cargármelo.

13
00:00:26,040 --> 00:00:27,046
¿Qué hago ahora?

14
00:00:27,071 --> 00:00:29,340
No tengo ni idea de cómo actuar.

15
00:00:29,365 --> 00:00:31,180
Él no sabe que yo sé que han roto.

16
00:00:31,204 --> 00:00:32,211
Y yo sé que tú sabes

17
00:00:32,235 --> 00:00:33,618
que él irá corriendo a
decírtelo en el trabajo.

18
00:00:33,642 --> 00:00:35,773
Vale, ¿pero cuál es la forma correcta

19
00:00:35,798 --> 00:00:38,609
de abordar una situación así?

20
00:00:38,634 --> 00:00:40,554
Me siento mal por ellos.

21
00:00:40,579 --> 00:00:43,257
No es... como si hubiera ganado.

22
00:00:43,282 --> 00:00:44,867
No, encanto, sí que has ganado.

23
00:00:44,891 --> 00:00:47,036
¿Cómo reacciono cuando
me diga que han roto?

24
00:00:47,060 --> 00:00:48,304
¿Debería parecer preocupada?

25
00:00:48,328 --> 00:00:50,945
¿Compasiva? ¿Respetuosamente seria?

26
00:00:50,970 --> 00:00:53,656
Actúa como un ser humano
actuaría con otro ser humano.

27
00:00:53,681 --> 00:00:55,992
El chico rompió con su
prometida hace cuatro días.

28
00:00:56,017 --> 00:00:58,007
Hablará contigo cuando esté listo.

29
00:00:58,032 --> 00:00:59,929
- Tú haz como si nada.
- ¿Y eso cómo se hace?

30
00:00:59,954 --> 00:01:01,898
Es una cuestión de actitud. Siéntate.

31
00:01:02,049 --> 00:01:04,671
¿Qué tal si probamos con
algo reconfortante como...

32
00:01:05,750 --> 00:01:07,125
"Hola"?

33
00:01:07,150 --> 00:01:09,281
- Hola.
- No.

34
00:01:10,209 --> 00:01:11,760
- Hola.
- No.

35
00:01:11,785 --> 00:01:13,656
- Hola.
- No.

36
00:01:15,030 --> 00:01:17,023
- Hola.
- Zoey.

37
00:01:17,048 --> 00:01:18,578
¿Sabes qué? Ya improvisaré.

38
00:01:18,894 --> 00:01:21,375
- Hola...
- Basta.

39
00:01:25,313 --> 00:01:27,007
Buenos días.

40
00:01:29,368 --> 00:01:32,948
He venido para pasar un rato con
mi padre antes de ir a trabajar.

41
00:01:36,993 --> 00:01:38,692
¿Estás bien?

42
00:01:40,068 --> 00:01:41,445
¿Un poco cansado?

43
00:01:42,509 --> 00:01:44,054
Pues respóndeles

44
00:01:44,079 --> 00:01:45,818
diciendo que tienes que cancelar.

45
00:01:45,843 --> 00:01:47,671
- ¿Cancelar qué?
- El Medici.

46
00:01:47,696 --> 00:01:51,757
Han enviado un email confirmando
la reserva del viernes.

47
00:01:51,782 --> 00:01:53,527
La misma mesa cada año.

48
00:01:53,552 --> 00:01:55,031
Dios mío, lo había olvidado.

49
00:01:55,056 --> 00:01:56,772
Casi es vuestro aniversario.

50
00:01:57,015 --> 00:01:58,671
Creo que nos hemos olvidado todos.

51
00:01:58,696 --> 00:02:01,482
Hemos estado algo preocupados por aquí.

52
00:02:01,507 --> 00:02:04,521
¿Por qué tienes que cancelar?
A lo mejor papá quiere ir.

53
00:02:04,546 --> 00:02:05,782
¿De verdad crees que está en condiciones

54
00:02:05,806 --> 00:02:07,101
de ir a un restaurante ahora mismo?

55
00:02:07,125 --> 00:02:08,235
No lo sé, pero es el Medici.

56
00:02:08,259 --> 00:02:09,638
Mamá y papá lo celebran allí

57
00:02:09,662 --> 00:02:11,101
desde que tengo uso de razón.

58
00:02:11,126 --> 00:02:13,078
Es un lugar especial y hemos pasado

59
00:02:13,103 --> 00:02:16,007
muchas noches fantásticas
allí, pero a tu padre...

60
00:02:16,032 --> 00:02:17,812
Le encanta su sopa de tomate.

61
00:02:17,837 --> 00:02:19,171
Aún podría tomarla.

62
00:02:19,687 --> 00:02:22,545
- ¿Howie? ¿Tú qué opinas?
- Gracias.

63
00:02:22,570 --> 00:02:26,568
Bueno, tu padre va más
lento y duerme más.

64
00:02:26,593 --> 00:02:29,156
Pero, si queréis ir, estaré
encantado de ayudar.

65
00:02:29,328 --> 00:02:30,625
¿Ves?

66
00:02:30,650 --> 00:02:33,414
- Howie cree que es buena idea.
- Ese sitio es enano.

67
00:02:33,439 --> 00:02:35,750
¿Seguro que cabe una silla de ruedas?

68
00:02:35,775 --> 00:02:37,530
Llamaré para ver si le hacen un hueco

69
00:02:37,555 --> 00:02:39,625
y, si dicen que sí, ¿iréis?

70
00:02:40,094 --> 00:02:43,320
Tu padre decide. A mí me encantará hacer

71
00:02:43,345 --> 00:02:46,085
lo que quiera. ¿Qué te parece, cielo?

72
00:02:51,402 --> 00:02:54,882
Genial. No tenéis que
preocuparos por nada.

73
00:02:54,907 --> 00:02:56,796
Yo me encargo.

74
00:02:58,610 --> 00:03:00,929
¿Qué clase de restaurante no puede
hacer sitio a una silla de ruedas?

75
00:03:00,954 --> 00:03:04,507
Estamos en 2020. ¿Es legal siquiera?

76
00:03:04,532 --> 00:03:07,320
¿Hola? Sr. Michele, ¿dónde ha ido?

77
00:03:07,420 --> 00:03:10,688
¿Sr. Michele? ¿Sr. Michele?

78
00:03:11,729 --> 00:03:14,200
Oh, no. ¿Hoy es el día?

79
00:03:14,225 --> 00:03:15,648
Si hablas del día

80
00:03:15,673 --> 00:03:16,984
en que me traslado a la sexta planta

81
00:03:17,009 --> 00:03:18,588
y nadie levanta la mirada de la pantalla

82
00:03:18,612 --> 00:03:21,695
para decir adiós... sí.

83
00:03:21,720 --> 00:03:24,664
- Hoy es el día.
- Perdona, iba a regalarte algo,

84
00:03:24,689 --> 00:03:26,750
como un boli chulo o
un ratón aún más chulo.

85
00:03:26,775 --> 00:03:29,601
Bueno, la casi intención
es lo que cuenta.

86
00:03:30,196 --> 00:03:32,375
Supongo que esto es un adiós.

87
00:03:32,400 --> 00:03:34,390
Supongo. Va a ser

88
00:03:34,415 --> 00:03:36,640
muy raro no verte todos los días.

89
00:03:36,665 --> 00:03:40,000
Sí. Rarísimo.

90
00:03:43,288 --> 00:03:45,031
¿Qué estamos haciendo?
Son solo dos pisos más.

91
00:03:45,056 --> 00:03:46,376
- Sí, dos pisos. Eso no es nada.
- Sí.

92
00:03:46,400 --> 00:03:47,523
¿Qué estamos haciendo?

93
00:03:47,548 --> 00:03:48,883
- Es ridículo. Compartimos ascensor.
- Es verdad.

94
00:03:48,907 --> 00:03:51,242
- Estaremos bien.
- Bien, sí. Nos vemos.

95
00:03:53,279 --> 00:03:54,279
   

96
00:03:54,304 --> 00:03:56,703
- Perdón.
- Nos vemos luego.

97
00:03:56,728 --> 00:03:58,445
Vale.

98
00:04:06,311 --> 00:04:09,722
*No sé adónde voy*

99
00:04:11,712 --> 00:04:15,804
*pero sí de dónde vengo*

100
00:04:17,117 --> 00:04:21,937
*Me aferro a las promesas
de las canciones de ayer*

101
00:04:22,952 --> 00:04:26,640
*porque sé lo que significa*

102
00:04:27,196 --> 00:04:31,859
*recorrer el camino
solitario de los sueños*

103
00:04:31,884 --> 00:04:33,023
   

104
00:04:33,048 --> 00:04:36,808
*Aquí estoy solo de nuevo*

105
00:04:37,909 --> 00:04:42,324
*recorriendo el único
camino que conozco*

106
00:04:42,965 --> 00:04:47,699
*Como un vagabundo,
nací para caminar solo*

107
00:04:49,470 --> 00:04:53,832
*Y ya me he hecho a la idea*

108
00:04:54,797 --> 00:04:57,855
*de que no voy a perder más tiempo*

109
00:04:57,880 --> 00:05:01,441
*Pero aquí estoy de nuevo*

110
00:05:05,941 --> 00:05:07,808
Hola...

111
00:05:12,234 --> 00:05:14,526
Aloha, Joan. ¿Qué tal el finde largo?

112
00:05:14,551 --> 00:05:15,762
Ya sabes, lo de siempre.

113
00:05:15,787 --> 00:05:17,388
Una conferencia con un
puñado de multimillonarios

114
00:05:17,412 --> 00:05:19,738
medio borrachos haciendo bromas
telefónicas a esa mujer de Theranos.

115
00:05:19,763 --> 00:05:22,527
Qué salvaje. No he podido evitar fijarme

116
00:05:22,552 --> 00:05:24,598
en que Leif ha faltado los mismos
días que tú has estado fuera.

117
00:05:24,622 --> 00:05:27,918
- ¿Y?
- Y... es posible

118
00:05:27,943 --> 00:05:30,519
que alguien pueda
deducir que estabais...

119
00:05:32,336 --> 00:05:33,747
acarameladitos los dos.

120
00:05:33,772 --> 00:05:36,072
Puede que nos acaramelemos cuando
nos apetezca acaramelarnos.

121
00:05:36,097 --> 00:05:39,097
¿Podemos dejar de hablar en Zoey?

122
00:05:39,122 --> 00:05:40,676
Perdón.

123
00:05:41,469 --> 00:05:43,825
Es que creía que dijiste
que ibas a cortar con él.

124
00:05:43,849 --> 00:05:46,043
Por Dios, lo hicimos, básicamente.

125
00:05:46,068 --> 00:05:47,420
Es algo desenfadado e informal.

126
00:05:47,445 --> 00:05:49,901
Es un milénial. Les mueve la
apatía y la falta de compromiso.

127
00:05:49,926 --> 00:05:50,933
Una cosa estupenda.

128
00:05:50,958 --> 00:05:53,387
No te preocupa que busque
ventajas en el trabajo.

129
00:05:53,412 --> 00:05:55,896
Yo soy la ventaja.

130
00:05:56,329 --> 00:05:58,586
¿Por qué hay gachas?

131
00:05:59,005 --> 00:06:00,160
¿Una barra de gachas?

132
00:06:00,185 --> 00:06:02,824
¿De quién ha sido la idea? ¡Glen!

133
00:06:03,462 --> 00:06:05,324
¿Cómo vamos con El Chivato?

134
00:06:05,349 --> 00:06:06,458
¿Por qué parece que no hay nadie?

135
00:06:06,482 --> 00:06:08,840
Porque falta Max. Se ha ido a la sexta.

136
00:06:09,693 --> 00:06:12,097
¿Has dejado que Max se vaya con Ava?

137
00:06:12,122 --> 00:06:14,347
Ava lo quería y él quería irse.

138
00:06:14,372 --> 00:06:15,855
Lo siento, Joan. Sé que Ava y tú

139
00:06:15,880 --> 00:06:17,418
habéis sido rivales durante años.

140
00:06:17,443 --> 00:06:18,488
Es un monstruo.

141
00:06:18,513 --> 00:06:19,723
Por si te sirve de consuelo,

142
00:06:19,747 --> 00:06:22,426
seguro que Max se siente
miserable en la sexta planta.

143
00:06:23,536 --> 00:06:26,082
Hola, soy Max Richman...

144
00:06:26,107 --> 00:06:28,841
vuestro nuevo jefe de ingeniería.

145
00:06:29,799 --> 00:06:32,167
Por favor, no aplaudáis hasta el final.

146
00:06:35,600 --> 00:06:39,355
Tengo aquí un proceso en siete
pasos para un liderazgo eficaz

147
00:06:39,380 --> 00:06:41,613
que me he sacado de internet.

148
00:06:41,882 --> 00:06:43,970
Y... creo...

149
00:06:44,693 --> 00:06:46,364
que podría...

150
00:06:50,970 --> 00:06:53,663
¿Puedo ser sincero, chicos?

151
00:06:53,689 --> 00:06:57,172
No me puedo creer que
Ava me haya contratado.

152
00:06:57,197 --> 00:07:00,329
Sinceramente, no soy mejor programador

153
00:07:00,354 --> 00:07:02,524
que cualquiera de vosotros. Lo sé.

154
00:07:02,549 --> 00:07:07,235
Pero lo que quiero es
fomentar un ambiente

155
00:07:07,260 --> 00:07:10,239
en el que todo el mundo
se sienta bienvenido,

156
00:07:10,264 --> 00:07:13,498
escuchado y valorado.

157
00:07:14,162 --> 00:07:16,207
Porque es la verdad.

158
00:07:16,340 --> 00:07:18,711
¡Sois la puñetera sexta planta!

159
00:07:18,736 --> 00:07:24,053
Y... tengo suerte de formar
parte de vuestro equipo.

160
00:07:48,594 --> 00:07:49,805
Buenos días.

161
00:07:49,830 --> 00:07:51,532
¡Simon!

162
00:07:52,038 --> 00:07:54,188
Hola. ¿Qué hay?

163
00:07:54,673 --> 00:07:55,993
Perdón por no haber hablado antes.

164
00:07:56,018 --> 00:07:58,317
Estaba en mi mundo.

165
00:07:59,895 --> 00:08:01,555
Jessica y yo hemos roto.

166
00:08:02,580 --> 00:08:04,993
¡Anda ya! ¿En serio?

167
00:08:05,018 --> 00:08:06,719
Tu cara de sorpresa es horrible.

168
00:08:06,744 --> 00:08:08,852
Solo quería que lo supieras.

169
00:08:08,877 --> 00:08:10,008
No ha sido culpa tuya.

170
00:08:10,033 --> 00:08:13,321
Jessica y yo teníamos problemas
que no hemos podido resolver.

171
00:08:13,346 --> 00:08:16,516
Discutíamos a todas horas
desde antes de conocerte.

172
00:08:16,799 --> 00:08:18,547
Y, al final,

173
00:08:18,572 --> 00:08:21,172
solo queríamos que el
otro fuera más feliz.

174
00:08:21,197 --> 00:08:22,711
Seguro que ha sido muy difícil,

175
00:08:22,736 --> 00:08:24,680
y quiero que sepas

176
00:08:24,705 --> 00:08:26,625
que hay cero expectativas por mi parte

177
00:08:26,650 --> 00:08:28,219
y que te tomes todo el
tiempo que necesites.

178
00:08:28,244 --> 00:08:29,994
- ¿Quieres que cenemos esta noche?
- ¿No es muy pronto?

179
00:08:30,018 --> 00:08:31,018
No, creo que estaría bien

180
00:08:31,043 --> 00:08:32,533
que habláramos de algunas cosas.

181
00:08:32,557 --> 00:08:34,368
Además, me acabo de mudar

182
00:08:34,393 --> 00:08:35,508
y me encantaría que lo vieras.

183
00:08:35,533 --> 00:08:37,400
Vale, pues...

184
00:08:38,503 --> 00:08:40,774
¿tú y yo solos en tu nuevo piso?

185
00:08:40,799 --> 00:08:42,125
¿Te parece bien?

186
00:08:42,150 --> 00:08:44,352
Claro, ¿por qué no?

187
00:08:44,377 --> 00:08:46,821
Genial. Te veo esta noche.

188
00:08:53,617 --> 00:08:55,118
Mo, adivina.

189
00:08:55,331 --> 00:08:56,805
He debido hacer como si nada muy bien

190
00:08:56,830 --> 00:08:58,548
porque Simon y yo vamos
a cenar esta noche

191
00:08:58,572 --> 00:09:00,579
en su nuevo piso solos.

192
00:09:00,942 --> 00:09:02,601
¿A que mola que te cag...?

193
00:09:03,258 --> 00:09:04,258
Tío.

194
00:09:04,283 --> 00:09:07,539
¿Cómo ha conseguido Max un
trabajo en la sexta planta?

195
00:09:07,563 --> 00:09:09,643
¿Crees que se está tirando a Ava Price?

196
00:09:09,667 --> 00:09:11,257
¿Por qué dices eso?

197
00:09:11,282 --> 00:09:12,913
Porque acostarse con el
jefe es la forma más rápida

198
00:09:12,937 --> 00:09:14,944
de avanzar en tu carrera.
Todo el mundo lo sabe.

199
00:09:14,969 --> 00:09:17,083
Yo me acostaría con Joan si...

200
00:09:17,107 --> 00:09:18,899
Sin "si". Me acostaría con Joan.

201
00:09:18,924 --> 00:09:21,514
Yo no creo que acostarse
con el jefe ayude nada.

202
00:09:21,539 --> 00:09:23,486
Porque, en teoría, lo último
que querría un superior

203
00:09:23,510 --> 00:09:26,110
es que parezca que tiene favoritismos.

204
00:09:26,135 --> 00:09:27,516
Leif, deja de hablar.

205
00:09:27,541 --> 00:09:29,899
Vale, acabo de hablar por teléfono

206
00:09:29,924 --> 00:09:32,275
con Danny Michael Davis y
quiere conocer el progreso

207
00:09:32,299 --> 00:09:33,610
del Chivato. ¿En qué punto estamos?

208
00:09:33,635 --> 00:09:34,657
Espero que en uno bueno.

209
00:09:34,682 --> 00:09:37,594
Estoy optimizando un algoritmo para
recibir valoraciones a tiempo real.

210
00:09:37,619 --> 00:09:39,860
Vale, valoración a tiempo
real: lo haces de pena.

211
00:09:39,885 --> 00:09:41,977
He diseñado una función
de comprensión de datos

212
00:09:42,002 --> 00:09:44,086
para acelerar el envío
de información auditiva.

213
00:09:44,111 --> 00:09:46,664
Vale. Aceleremos los
dedos sobre el teclado

214
00:09:46,689 --> 00:09:47,922
y terminemos ya.

215
00:09:47,947 --> 00:09:50,649
Chicos, creo que necesitáis

216
00:09:50,674 --> 00:09:53,938
una de mis famosas charlas inspiradoras.

217
00:09:53,963 --> 00:09:55,625
Dais asco.

218
00:09:57,545 --> 00:10:00,328
¿Qué se supone que debo hacer?

219
00:10:00,353 --> 00:10:02,544
*Yo...*

220
00:10:03,310 --> 00:10:07,138
*estoy tan enamorado de ti*

221
00:10:07,940 --> 00:10:12,709
*que cualquier cosa que quieras hacer*

222
00:10:12,734 --> 00:10:16,240
*me parecerá bien*

223
00:10:16,265 --> 00:10:17,465
   

224
00:10:18,251 --> 00:10:22,209
*Porque me haces sentir*

225
00:10:22,234 --> 00:10:26,403
*como nuevo*

226
00:10:27,513 --> 00:10:34,513
*Y quiero pasar el resto
de mi vida contigo*

227
00:10:35,841 --> 00:10:40,373
*Deja que te diga, cariño,*

228
00:10:40,398 --> 00:10:43,880
*que, desde que estamos juntos,*

229
00:10:44,811 --> 00:10:48,591
*amarte eternamente*

230
00:10:49,200 --> 00:10:53,802
*es lo que necesito*

231
00:10:53,827 --> 00:10:58,865
*Cariño, quedémonos...*

232
00:10:58,890 --> 00:11:03,021
*quedémonos juntos*

233
00:11:03,046 --> 00:11:08,209
*Te querré*

234
00:11:08,234 --> 00:11:14,466
*en los momentos buenos y en los
malos, en los felices y en los tristes*

235
00:11:22,044 --> 00:11:23,279
¿Sí?

236
00:11:23,873 --> 00:11:24,896
Sé que has dicho

237
00:11:24,921 --> 00:11:26,779
que tu relación con Leif es informal,

238
00:11:26,804 --> 00:11:30,654
pero está locamente enamorado de ti.

239
00:11:30,679 --> 00:11:32,271
¿Qué dices? Es una noticia horrible.

240
00:11:32,296 --> 00:11:33,927
¿Cómo lo sabes? ¿Qué ha dicho?

241
00:11:33,952 --> 00:11:35,096
¿Cuáles han sido sus
palabras exactamente?

242
00:11:35,121 --> 00:11:37,146
Por lo que he entendido...

243
00:11:37,171 --> 00:11:40,185
lo ve como algo a largo plazo.
Bueno, malo, feliz, triste.

244
00:11:40,210 --> 00:11:41,919
- Dios.
- Quiero que tengas cuidado

245
00:11:41,944 --> 00:11:44,232
porque sé que los romances en el trabajo

246
00:11:44,257 --> 00:11:45,278
pueden ser arriesgados.

247
00:11:45,303 --> 00:11:46,780
Siento interrumpir.

248
00:11:46,805 --> 00:11:48,616
Me voy ya. ¿A las ocho te va bien?

249
00:11:49,263 --> 00:11:50,771
Sí, claro.

250
00:11:50,796 --> 00:11:52,129
Perfecto.

251
00:11:55,999 --> 00:11:58,248
Y solo quiero protegerte

252
00:11:58,273 --> 00:12:00,418
porque eres su jefa y...

253
00:12:00,443 --> 00:12:03,685
no hay furia peor que
la de Leif despechado.

254
00:12:03,710 --> 00:12:05,349
Hola.

255
00:12:05,374 --> 00:12:06,420
Hola.

256
00:12:07,077 --> 00:12:08,849
Me marcho.

257
00:12:09,314 --> 00:12:13,021
Hola... Creo que debemos tener

258
00:12:13,046 --> 00:12:16,013
- una charla tú y yo.
- Sí, me encantaría.

259
00:12:16,038 --> 00:12:18,683
Pero, antes de eso,

260
00:12:18,708 --> 00:12:21,927
los archivos de Max para El
Chivato se han borrado de Git

261
00:12:21,952 --> 00:12:24,599
y no podemos pasar a la
siguiente fase sin su DSP.

262
00:12:24,624 --> 00:12:27,459
Vale, sube a la sexta y que te los dé.

263
00:12:27,484 --> 00:12:28,873
Sin problema.

264
00:12:28,898 --> 00:12:31,060
Es que necesitaría una tarjeta de acceso

265
00:12:31,085 --> 00:12:32,732
y tú eres la única que tiene

266
00:12:32,757 --> 00:12:36,146
y, no sé, podríamos ir juntos.

267
00:12:36,171 --> 00:12:38,950
No. No, no. No podemos ir juntos.

268
00:12:38,975 --> 00:12:41,693
Para nada. Pero toma. Yo tengo trabajo

269
00:12:41,718 --> 00:12:44,021
y tú toda la vida por delante.

270
00:12:44,046 --> 00:12:45,779
¿Vale?

271
00:12:48,859 --> 00:12:51,060
Tío, gracias por dejar que te acompañe.

272
00:12:51,085 --> 00:12:52,303
Siempre he querido subir aquí

273
00:12:52,327 --> 00:12:54,085
desde que me dijeron que no podía subir.

274
00:12:54,109 --> 00:12:55,954
Tío, estamos en una misión.

275
00:12:55,979 --> 00:12:57,748
Déjame tocarla otra vez.

276
00:13:00,156 --> 00:13:02,451
¿Qué? ¿Ellos tienen una torre de marisco

277
00:13:02,476 --> 00:13:04,054
y nosotros una barra de gachas?

278
00:13:04,079 --> 00:13:05,645
Ahora vuelvo.

279
00:13:07,961 --> 00:13:09,701
Leif, ¿qué haces aquí?

280
00:13:09,726 --> 00:13:11,521
No podemos trabajar en El Chivato porque

281
00:13:11,546 --> 00:13:14,912
tus archivos para la configuración
ya no están en el repositorio de Git.

282
00:13:15,055 --> 00:13:17,088
Qué raro.

283
00:13:19,878 --> 00:13:21,826
Será por motivos de seguridad.

284
00:13:21,851 --> 00:13:23,576
¿No eres uno de los
programadores de Joan?

285
00:13:23,601 --> 00:13:26,826
Sí, Srta. Price. Leif Donnelly.

286
00:13:27,075 --> 00:13:28,568
El mejor programador de Joan.

287
00:13:28,593 --> 00:13:31,169
He venido a recuperar los
archivos de Max del Chivato.

288
00:13:31,194 --> 00:13:33,287
Ah, El Chivato. ¿Cómo va?

289
00:13:33,312 --> 00:13:35,834
- Dé fabula, la verdad.
- ¿De fábula en qué sentido?

290
00:13:35,859 --> 00:13:37,099
En todos.

291
00:13:37,124 --> 00:13:40,257
El Chivato va a tener una
interfaz de última generación

292
00:13:40,282 --> 00:13:42,320
con unas visualizaciones
de datos increíbles.

293
00:13:42,345 --> 00:13:43,796
Solo estamos arañando la superficie

294
00:13:43,821 --> 00:13:45,288
de lo que es capaz de hacer,

295
00:13:45,313 --> 00:13:46,929
y podría ser la tecnología que defina

296
00:13:46,954 --> 00:13:48,090
la próxima década.

297
00:13:48,115 --> 00:13:49,563
Max, ¿los archivos?

298
00:13:49,587 --> 00:13:51,296
No se los des, Max.

299
00:13:51,321 --> 00:13:53,320
- ¿Por qué no?
- Porque me acaba de recordar

300
00:13:53,345 --> 00:13:56,429
lo impresionante que es El Chivato, así
que he escrito a Danny Michael Davis

301
00:13:56,454 --> 00:13:58,874
para convencerlo de que en la
sexta trabajemos también en él.

302
00:13:58,899 --> 00:14:00,543
¿Le ha escrito mientras hablábamos?

303
00:14:00,568 --> 00:14:02,305
¿Y su planta trabajará también en él?

304
00:14:02,329 --> 00:14:04,492
- Eso parece...
- Así es.

305
00:14:04,517 --> 00:14:06,163
¡Es la guerra, gente!

306
00:14:06,188 --> 00:14:07,188
Max.

307
00:14:07,213 --> 00:14:09,016
Te prohíbo darle esos archivos a Leif

308
00:14:09,040 --> 00:14:10,804
o a cualquiera de la cuarta planta.

309
00:14:10,829 --> 00:14:13,296
- Vale.
- Tío, ¿qué ha pasado?

310
00:14:20,191 --> 00:14:22,593
- Estás preciosa.
- Gracias.

311
00:14:22,618 --> 00:14:24,843
Te traigo un helecho

312
00:14:24,868 --> 00:14:27,374
porque no tengo ni idea
de lo que es apropiado

313
00:14:27,399 --> 00:14:30,515
y esto me ha parecido
encantadoramente neutro.

314
00:14:30,540 --> 00:14:32,173
   

315
00:14:33,029 --> 00:14:34,148
No está mal.

316
00:14:34,173 --> 00:14:36,085
El piso ya venía amueblado.

317
00:14:36,110 --> 00:14:39,171
Por eso mis vecinos son
todos viudos y divorciados.

318
00:14:39,196 --> 00:14:42,702
Recibo muchas muestras
de comprensión y abrazos.

319
00:14:42,727 --> 00:14:44,624
¿Quieres una copa de vino?

320
00:14:44,736 --> 00:14:46,302
Me encantaría una copa de vino.

321
00:14:54,525 --> 00:14:56,869
Por mirar al futuro.

322
00:14:57,430 --> 00:14:59,306
Por mirar al futuro.

323
00:15:12,866 --> 00:15:14,734
Bien...

324
00:15:16,016 --> 00:15:17,406
aquí estamos.

325
00:15:17,431 --> 00:15:19,398
Pues sí.

326
00:15:22,742 --> 00:15:24,648
Tengo una noticia un pelín mala.

327
00:15:24,673 --> 00:15:27,187
Entonces, solo me preocuparé un pelín.

328
00:15:27,747 --> 00:15:29,077
No he encontrado el escurridor de pasta,

329
00:15:29,102 --> 00:15:31,008
así que tendré que usar
una raqueta de tenis.

330
00:15:31,032 --> 00:15:33,788
¿No será así mejor el servicio?

331
00:15:34,099 --> 00:15:37,529
- Ya.
- Perdón.

332
00:15:37,554 --> 00:15:38,803
Ahora vuelvo.

333
00:15:38,828 --> 00:15:40,422
Ponte cómoda y lee una de las revistas

334
00:15:40,446 --> 00:15:42,195
que venían con el piso.

335
00:15:43,897 --> 00:15:46,093
   

336
00:16:00,140 --> 00:16:05,062
*Todo lo que me rodea
son rostros conocidos*

337
00:16:05,087 --> 00:16:11,835
*Lugares deteriorados,
rostros fatigados*

338
00:16:17,243 --> 00:16:22,367
*A punto para sus carreras diarias*

339
00:16:22,392 --> 00:16:28,781
*hacia ninguna parte,
hacia ninguna parte*

340
00:16:29,055 --> 00:16:33,788
*Llenan los vasos con sus lágrimas*

341
00:16:33,813 --> 00:16:40,132
*Sin expresión, sin expresión*

342
00:16:40,157 --> 00:16:45,140
*Escondo la cabeza, me
sumerjo en mis penas*

343
00:16:45,165 --> 00:16:51,577
*No hay mañana, no hay mañana*

344
00:16:57,253 --> 00:17:00,577
*Y lo encuentro algo curioso*

345
00:17:00,602 --> 00:17:03,484
*Lo encuentro algo triste*

346
00:17:03,509 --> 00:17:05,984
*Los sueños en los que muero*

347
00:17:06,009 --> 00:17:08,898
*son los mejores que he tenido*

348
00:17:08,923 --> 00:17:11,906
*Me cuesta contártelo*

349
00:17:11,931 --> 00:17:14,810
*Me cuesta asumirlo*

350
00:17:14,835 --> 00:17:17,092
*Cuando la gente corre en círculos*

351
00:17:17,113 --> 00:17:24,718
*es un mundo muy loco*

352
00:17:26,448 --> 00:17:31,827
*Mundo loco*

353
00:17:34,895 --> 00:17:37,187
Los espaguetis tardarán
unos minutos más.

354
00:17:37,255 --> 00:17:39,093
Creo que debería irme.

355
00:17:39,118 --> 00:17:42,218
- ¿Por qué?
- Es que...

356
00:17:42,243 --> 00:17:44,180
no creo que este sea un
buen momento para vernos.

357
00:17:44,204 --> 00:17:46,874
¿He hecho algo mal?

358
00:17:48,120 --> 00:17:49,991
Creía que estabas
preparado para algo nuevo,

359
00:17:50,016 --> 00:17:54,429
pero no dejas de entonar
la misma canción.

360
00:17:58,304 --> 00:18:00,499
Acabas de escuchar tu primer bis.

361
00:18:00,524 --> 00:18:02,046
Es increíble.

362
00:18:03,601 --> 00:18:05,013
Si fuera True Colors, aún,

363
00:18:05,037 --> 00:18:06,475
¿pero por qué ha tenido
que ser Mad World?

364
00:18:06,499 --> 00:18:08,421
Porque este mundo está loco.

365
00:18:09,033 --> 00:18:11,069
¿No lo entiendes, Mo?

366
00:18:11,094 --> 00:18:13,072
Después de todo lo que hemos pasado,

367
00:18:13,097 --> 00:18:15,316
del terreno emocional
que hemos cubierto,

368
00:18:15,341 --> 00:18:18,210
parecía que Simon por fin estaba bien.

369
00:18:18,644 --> 00:18:20,315
Pero no ha cambiado nada.

370
00:18:20,340 --> 00:18:22,685
Está exactamente igual
que cuando nos conocimos.

371
00:18:22,710 --> 00:18:25,322
Mira, lo hemos intentado, pero

372
00:18:25,347 --> 00:18:28,125
ese chico es un drama
andante desde el minuto uno.

373
00:18:28,150 --> 00:18:30,562
Creo que es ya es hora de
que te bajes del tren Simon

374
00:18:30,587 --> 00:18:31,669
y sigas con tu vida.

375
00:18:31,694 --> 00:18:34,405
O doblo mis esfuerzos
y lo ayudo aún más.

376
00:18:35,062 --> 00:18:36,819
Qué graciosa.

377
00:18:37,247 --> 00:18:38,591
Y no es una broma.

378
00:18:38,616 --> 00:18:40,185
No puedo pasar de él, Mo. Me necesita.

379
00:18:40,210 --> 00:18:41,765
¿Sabes qué? No necesito esto.

380
00:18:41,790 --> 00:18:44,278
- ¿Qué estás diciendo?
- Es emocionalmente agotador

381
00:18:44,303 --> 00:18:46,374
verte remover cielo y tierra

382
00:18:46,399 --> 00:18:48,163
una y otra vez por un inmaduro

383
00:18:48,188 --> 00:18:50,093
que claramente está
fuera de circulación.

384
00:18:50,118 --> 00:18:53,093
Así que no, no voy a ayudarte
a desenmarañar este lío.

385
00:18:53,118 --> 00:18:55,723
¡Vale! ¡No me ayudes!

386
00:18:55,748 --> 00:18:57,811
Ya lo desenmaraño yo.

387
00:19:05,175 --> 00:19:06,722
La gente suele probar mi comida

388
00:19:06,746 --> 00:19:08,691
antes de salir huyendo así.

389
00:19:09,140 --> 00:19:12,272
Te veo. Te oigo.

390
00:19:12,297 --> 00:19:15,046
No digo que lo haya hecho bien.

391
00:19:15,071 --> 00:19:17,499
¿Te importa decirme qué pasó?

392
00:19:17,524 --> 00:19:21,382
¿Sabes eso de que

393
00:19:21,407 --> 00:19:23,886
sé cómo leerte?

394
00:19:24,918 --> 00:19:26,355
Pude notar que

395
00:19:26,379 --> 00:19:28,661
anoche no estabas en situación
de centrarte en nosotros.

396
00:19:28,686 --> 00:19:30,304
- Pudiste notarlo, ¿eh?
- Sí.

397
00:19:30,329 --> 00:19:31,707
Creía que lo estaba disimulando bien.

398
00:19:31,731 --> 00:19:33,097
Pues no.

399
00:19:39,158 --> 00:19:41,483
Quería que fuera una noche agradable.

400
00:19:41,776 --> 00:19:44,140
Pero, justo antes de que llegaras,

401
00:19:44,165 --> 00:19:46,207
mi madre llamó de repente.

402
00:19:46,232 --> 00:19:48,663
Creo que no la habías mencionado antes.

403
00:19:48,688 --> 00:19:52,296
Últimamente no hablamos mucho.

404
00:19:52,515 --> 00:19:55,093
Total, que llamó para decirme
que se vuelve a casar.

405
00:19:55,261 --> 00:19:58,015
Este finde, en Las
Vegas, y quiere que vaya.

406
00:19:58,040 --> 00:20:01,019
Y supongo que no estás muy feliz

407
00:20:01,044 --> 00:20:02,507
por la radiante novia.

408
00:20:02,532 --> 00:20:05,591
Sé que no es responsable
del suicidio de mi padre,

409
00:20:05,616 --> 00:20:07,930
pero no sé si tampoco ayudó mucho.

410
00:20:07,954 --> 00:20:09,669
Su matrimonio fue muy apresurado,

411
00:20:09,694 --> 00:20:12,195
pero no lo apoyó demasiado
en sus momentos más oscuros.

412
00:20:12,219 --> 00:20:14,474
Y ahora, de repente, pasa página.

413
00:20:14,499 --> 00:20:17,061
Siento que debería defender a mi padre

414
00:20:17,086 --> 00:20:18,730
o ponerme de su parte o algo.

415
00:20:18,755 --> 00:20:21,608
No sé si estoy disgustado o cabreado.

416
00:20:21,633 --> 00:20:23,851
¿O atascado completamente?

417
00:20:25,101 --> 00:20:26,447
No quiero ser insensible.

418
00:20:26,472 --> 00:20:28,417
Pero llevamos hablando de este tema

419
00:20:28,441 --> 00:20:29,913
mucho tiempo, y...

420
00:20:29,938 --> 00:20:31,849
Así que el duelo tiene un tiempo límite.

421
00:20:31,874 --> 00:20:33,335
Zoey, ven conmigo.

422
00:20:33,360 --> 00:20:35,397
- Estoy en mitad...
- Tranquila, eso puede esperar.

423
00:20:39,797 --> 00:20:41,272
¿Qué pasa? ¿Las cosas
con Leif han ido mal?

424
00:20:41,296 --> 00:20:43,565
No es eso. He enviado a Leif a la sexta

425
00:20:43,589 --> 00:20:44,820
a por los archivos de Max

426
00:20:44,844 --> 00:20:46,468
y ahora nos han arrastrado a una guerra.

427
00:20:46,492 --> 00:20:48,593
- ¿Una guerra?
- Sí. El primer equipo

428
00:20:48,618 --> 00:20:50,866
que le dé un prototipo que
funcione a Danny Michael Davis

429
00:20:50,891 --> 00:20:53,975
- gana participación en acciones,
bonus... - Todo lo mejor.

430
00:20:54,000 --> 00:20:56,078
Acceso al recinto subterráneo de Danny

431
00:20:56,102 --> 00:20:57,255
en caso de una guerra nuclear.

432
00:20:57,280 --> 00:20:58,992
Tenemos que recuperar
los archivos de Max.

433
00:20:59,016 --> 00:21:00,349
¿Por qué no nos los da?

434
00:21:00,373 --> 00:21:01,483
Hemos trabajado en el DSP juntos.

435
00:21:01,507 --> 00:21:04,452
Pues porque Ava le ha echado las garras.

436
00:21:04,477 --> 00:21:06,835
- ¿Cómo es que lo engatusó?
- No lo engatusó.

437
00:21:06,860 --> 00:21:08,936
Ava lo quería, él quería
irse y yo dije que vale.

438
00:21:08,961 --> 00:21:10,898
No hemos firmado nada, ¿no?
¿No hay papeles del traslado?

439
00:21:10,922 --> 00:21:12,288
- No.
- Vale, hay que recuperar

440
00:21:12,313 --> 00:21:13,924
los archivos de Max.

441
00:21:13,949 --> 00:21:15,218
¿Puedo ir, por favor?

442
00:21:15,243 --> 00:21:16,858
Necesito mi tarjeta de acceso.

443
00:21:28,101 --> 00:21:30,913
¡Gente, pelea en la sexta planta!

444
00:21:30,938 --> 00:21:32,337
¡Vamos!

445
00:21:51,601 --> 00:21:53,201
Max, te vienes con nosotros.

446
00:21:53,225 --> 00:21:55,249
No, se queda aquí.

447
00:21:57,038 --> 00:21:58,105
¿Qué pasa?

448
00:21:58,130 --> 00:21:59,476
No has solicitado un traslado, Ava.

449
00:21:59,500 --> 00:22:00,708
Max no te pertenece.

450
00:22:00,733 --> 00:22:01,936
No le pertenece a nadie.

451
00:22:01,961 --> 00:22:04,039
Max ha venido aquí porque lo valoramos.

452
00:22:04,064 --> 00:22:05,857
Quiere trabajar con nosotros.

453
00:22:05,882 --> 00:22:07,683
Bueno, estaba con nosotros antes

454
00:22:07,707 --> 00:22:10,007
y tú solo lo has reclutado
por sus archivos del Chivato.

455
00:22:10,032 --> 00:22:12,354
El hecho de que el trabajo de
Max sea crucial para el proyecto

456
00:22:12,378 --> 00:22:15,991
ha sido una feliz coincidencia
y solo refuerza el hecho

457
00:22:16,016 --> 00:22:17,882
de que tengo ojo para el talento.

458
00:22:17,907 --> 00:22:19,616
Oye, que no eres Simon Cowell.

459
00:22:19,641 --> 00:22:21,413
Devuélvemelo.

460
00:22:21,438 --> 00:22:23,358
No va a ir a ninguna parte.

461
00:22:29,685 --> 00:22:32,349
*Tienes que rendirte*

462
00:22:32,374 --> 00:22:34,882
*Ya he tenido bastante*

463
00:22:34,907 --> 00:22:36,913
*No es tan complicado*

464
00:22:36,938 --> 00:22:39,413
*El chico es mío*

465
00:22:39,438 --> 00:22:41,983
*Creo que es hora de dejarlo claro,*

466
00:22:42,008 --> 00:22:44,386
*de hablar cara a cara*

467
00:22:44,411 --> 00:22:46,923
*Es imposible que creas*

468
00:22:46,948 --> 00:22:49,327
*que él es tu hombre, ¿estás loca?*

469
00:22:49,352 --> 00:22:51,964
*Sé que puede que estés*

470
00:22:51,989 --> 00:22:54,467
*un poco celosa de mí*

471
00:22:54,492 --> 00:22:57,004
*Pero estás ciega si no puedes ver*

472
00:22:57,029 --> 00:22:59,307
*que está loco por mí*

473
00:22:59,332 --> 00:23:01,978
*Puedes decir lo que quieras*

474
00:23:02,003 --> 00:23:04,444
*No puedes arrebatarnos lo que tenemos*

475
00:23:04,469 --> 00:23:07,015
*No puedes escapar de la verdad*

476
00:23:07,040 --> 00:23:09,413
*Sé distinguir lo real de lo inventado*

477
00:23:09,438 --> 00:23:11,851
*¿Cuándo te vas a enterar?*

478
00:23:11,876 --> 00:23:14,311
*Tú eres el pasado, yo el futuro*

479
00:23:14,336 --> 00:23:16,981
*Aparta, ha llegado mi momento*

480
00:23:17,006 --> 00:23:19,811
*Por si no lo sabes, el chico es mío*

481
00:23:19,836 --> 00:23:22,423
*Tienes que rendirte*

482
00:23:22,448 --> 00:23:24,993
*Ya he tenido bastante*

483
00:23:25,017 --> 00:23:26,952
*No es tan complicado*

484
00:23:26,977 --> 00:23:30,452
*El chico es mío*

485
00:23:53,704 --> 00:23:56,952
   

486
00:23:57,358 --> 00:24:00,095
*Tienes que rendirte*

487
00:24:00,119 --> 00:24:02,576
*Ya he tenido bastante*

488
00:24:02,601 --> 00:24:04,374
*No es tan complicado*

489
00:24:04,399 --> 00:24:07,497
*El chico es mío*

490
00:24:07,522 --> 00:24:09,999
*Siento mucho*

491
00:24:10,024 --> 00:24:12,499
*que estés tan confundida*

492
00:24:12,524 --> 00:24:14,429
*Él me pertenece*

493
00:24:14,454 --> 00:24:16,952
*El chico es mío*

494
00:24:19,365 --> 00:24:21,968
Chicas, chicas, por favor.

495
00:24:21,993 --> 00:24:24,505
¿A nadie le importa lo que pienso?

496
00:24:24,642 --> 00:24:25,686
Es mi código.

497
00:24:25,711 --> 00:24:27,351
La planta en la que
trabajo y a la que se lo dé

498
00:24:27,376 --> 00:24:28,913
debería ser decisión mía.

499
00:24:28,938 --> 00:24:30,671
- Estoy de acuerdo con Max.
- Bueno,

500
00:24:30,696 --> 00:24:32,460
no es cosa vuestra.

501
00:24:32,485 --> 00:24:34,233
Insisto en que odiaría

502
00:24:34,258 --> 00:24:36,604
que uno de mis empleados
no esté contento.

503
00:24:36,629 --> 00:24:40,983
Max, por favor, dinos qué prefieres.

504
00:24:41,373 --> 00:24:44,233
Sí, dínoslo.

505
00:24:44,488 --> 00:24:46,601
Sinceramente, mi primer instinto

506
00:24:46,626 --> 00:24:49,844
ha sido volver a la cuarta
planta y darles el código,

507
00:24:49,869 --> 00:24:51,272
puesto que es donde se originó.

508
00:24:51,297 --> 00:24:52,865
Fantástico, Maxie.

509
00:24:52,890 --> 00:24:54,780
Sigue tu instinto. Yo
le he enseñado eso.

510
00:24:54,805 --> 00:24:57,593
Pero luego me he dado cuenta
de que nadie me quiere allí.

511
00:24:57,618 --> 00:24:59,563
Cuando pensaba en si quedarme o no,

512
00:24:59,588 --> 00:25:02,937
ni una sola persona de la cuarta
luchó para que me quedara.

513
00:25:03,304 --> 00:25:06,536
Hasta que, por supuesto,
necesitasteis algo de mí.

514
00:25:06,561 --> 00:25:08,865
Y por eso mi código y yo

515
00:25:08,890 --> 00:25:11,533
nos vamos a quedar en la sexta planta.

516
00:25:15,017 --> 00:25:16,816
Vaya por Dios.

517
00:25:17,811 --> 00:25:20,856
- Vale, vamos.
- ¿Cómo han entrado aquí?

518
00:25:28,186 --> 00:25:30,382
¿Por qué no comes nada?

519
00:25:30,407 --> 00:25:32,022
No tengo hambre.

520
00:25:32,047 --> 00:25:33,724
   

521
00:25:34,318 --> 00:25:36,553
Mo y yo hemos discutido,

522
00:25:36,578 --> 00:25:39,976
Max está siendo un capullo
y me siento frustrada

523
00:25:40,001 --> 00:25:44,312
con Simon y los problemas con
su padre. Ya no lo aguanto.

524
00:25:44,337 --> 00:25:46,616
Y no te olvides de que
le has gritado a Michele.

525
00:25:46,641 --> 00:25:48,663
Michele se equivocaba.

526
00:25:48,899 --> 00:25:51,515
Podría haberlo manejado mejor y lo sabe.

527
00:25:51,643 --> 00:25:54,155
Mira, cielo, ¿has pensado en

528
00:25:54,945 --> 00:25:56,374
darte un masaje

529
00:25:56,399 --> 00:25:58,851
o tomar algo que te relaje?

530
00:25:58,876 --> 00:26:00,632
Estoy cultivando una planta especial...

531
00:26:00,657 --> 00:26:01,796
Estoy bien.

532
00:26:01,821 --> 00:26:04,491
La gente se pone furiosa a veces.

533
00:26:04,623 --> 00:26:07,382
Al menos, vuestra cena de aniversario

534
00:26:07,407 --> 00:26:08,968
está en marcha. Es una
buena noticia, ¿no?

535
00:26:08,993 --> 00:26:10,749
Lo sé, es genial.

536
00:26:10,774 --> 00:26:14,120
Así compenso el desastre del año pasado.

537
00:26:14,145 --> 00:26:15,671
¿Qué ocurrió el año pasado?

538
00:26:15,696 --> 00:26:17,968
De camino al restaurante,

539
00:26:17,993 --> 00:26:19,679
me pusieron una multa por velocidad.

540
00:26:19,704 --> 00:26:22,234
Íbamos tarde, pisé el acelerador

541
00:26:22,259 --> 00:26:26,015
y aquello nos fastidió toda la noche.

542
00:26:26,040 --> 00:26:29,226
Supuse que el año siguiente sería mejor.

543
00:26:29,652 --> 00:26:31,249
¿Cómo iba a saberlo?

544
00:26:31,274 --> 00:26:33,241
En fin, me encantaría pasar

545
00:26:33,266 --> 00:26:36,646
otra noche encantadora más allí
después de todos estos años.

546
00:26:39,313 --> 00:26:41,335
¿Mitch? ¿Cariño?

547
00:26:42,704 --> 00:26:44,460
Succiona muy mal.

548
00:26:44,485 --> 00:26:46,718
Cada vez le cuesta más tragar.

549
00:26:46,743 --> 00:26:48,695
Solo ha tomado unas cucharadas de sopa.

550
00:26:48,720 --> 00:26:50,648
Howie, ¿puedes traer
unas servilletas de papel

551
00:26:50,673 --> 00:26:52,585
y ayudarme a limpiarlo?

552
00:26:52,813 --> 00:26:55,898
Cariño. Amor mío.

553
00:27:01,676 --> 00:27:04,622
No podemos ir a ese restaurante.

554
00:27:15,227 --> 00:27:17,062
Ya no queda nadie más.

555
00:27:17,087 --> 00:27:19,491
¿Quieres jugar a "Yo Tarzán, tú Joan"?

556
00:27:19,516 --> 00:27:21,702
Tenemos que hablar.

557
00:27:21,727 --> 00:27:23,141
Sí, ¿qué pasa? ¿Sigues...

558
00:27:23,165 --> 00:27:24,773
enfadada por lo de la guerra?

559
00:27:24,798 --> 00:27:27,312
Sí. Colérica. No, pero...

560
00:27:27,337 --> 00:27:29,329
esto es por otra locura.

561
00:27:30,290 --> 00:27:32,374
Zoey parece creer que
estás enamorado de mí.

562
00:27:34,385 --> 00:27:36,064
¿No es la monda?

563
00:27:36,728 --> 00:27:39,618
Dios, ¿cómo lo hace?

564
00:27:39,643 --> 00:27:42,321
Siempre sabe exactamente lo
que me pasa por la cabeza

565
00:27:42,346 --> 00:27:44,353
y no sé si es que ve mi vlog o algo,

566
00:27:44,377 --> 00:27:47,189
- pero lo tengo con contraseña.
- No, no, Leif.

567
00:27:47,214 --> 00:27:50,704
Acordamos que sería
informal y divertido.

568
00:27:50,729 --> 00:27:52,213
Las cosas cambian. La gente cambia.

569
00:27:52,237 --> 00:27:54,923
Ni muerto me habría puesto una
chaqueta que llevé hace dos años.

570
00:27:54,948 --> 00:27:56,602
¿Pero la has conservado?

571
00:27:56,627 --> 00:27:59,118
Mira, lo siento. De verdad que sí,

572
00:27:59,143 --> 00:28:04,423
pero esto no puede
pasar y se ha terminado.

573
00:28:16,672 --> 00:28:19,251
¿Le ocurre algo, señor?

574
00:28:19,276 --> 00:28:20,407
¿Se ha perdido?

575
00:28:20,432 --> 00:28:22,415
Me había dejado el cojín lumbar.

576
00:28:22,440 --> 00:28:24,946
Siento aguarte la fiesta,
pero tu cojín lumbar

577
00:28:24,971 --> 00:28:27,563
- es propiedad de la cuarta planta.
- Muy graciosa.

578
00:28:27,588 --> 00:28:29,501
Vale, puedes llevártelo.

579
00:28:29,526 --> 00:28:31,993
Pero deberías saber...

580
00:28:32,878 --> 00:28:34,823
que lo que hiciste ayer fue muy hostil.

581
00:28:34,848 --> 00:28:38,294
Cuidaba de mí mismo. No era personal.

582
00:28:38,319 --> 00:28:40,258
Cuando te conté lo de mis
poderes, también te dije

583
00:28:40,283 --> 00:28:41,752
que sería sincera al 100 % contigo.

584
00:28:41,776 --> 00:28:42,806
¿Lo recuerdas?

585
00:28:42,830 --> 00:28:43,954
Vale, pues ahí va la verdad:

586
00:28:43,979 --> 00:28:45,190
creo que sí es personal.

587
00:28:45,215 --> 00:28:47,282
Creo que estás enfadado conmigo.

588
00:28:47,307 --> 00:28:51,462
Estás enfadado por no
decir lo que querías oír

589
00:28:51,487 --> 00:28:54,165
y ahora pretendes darme una lección.

590
00:28:54,190 --> 00:28:55,642
- ¿Eso es lo que crees?
- Es lo que creo.

591
00:28:55,666 --> 00:28:57,782
¿Por qué si no te habrías
puesto del lado de la sexta?

592
00:28:57,807 --> 00:28:59,385
¡Llevas ahí la friolera de dos días!

593
00:28:59,409 --> 00:29:02,534
No sé, a lo mejor es porque a
los de la sexta les caigo bien.

594
00:29:02,559 --> 00:29:04,004
¿Sabes que Ava me ha hablado más

595
00:29:04,028 --> 00:29:06,940
en estos dos días que
Joan en cinco años?

596
00:29:06,965 --> 00:29:08,417
Y también es una gran oportunidad

597
00:29:08,442 --> 00:29:10,059
para mí y mi carrera.
¿Has pensado en eso?

598
00:29:10,083 --> 00:29:11,195
¿Y vas a dar la espalda

599
00:29:11,219 --> 00:29:12,941
a todos los que te han ayudado
a llegar ahí? ¿Esa es la idea?

600
00:29:12,965 --> 00:29:14,518
Entiéndelo como quieras.

601
00:29:15,352 --> 00:29:17,253
Aquí nadie entiende por
qué Ava te quería a ti

602
00:29:17,278 --> 00:29:19,253
en primer lugar. Que lo sepas.

603
00:29:21,901 --> 00:29:23,312
Quizá es porque soy buena persona.

604
00:29:23,336 --> 00:29:25,253
O muy egoísta.

605
00:29:26,335 --> 00:29:29,175
¿Me estás llamando egoísta?

606
00:29:29,893 --> 00:29:32,479
Mira, he pasado muchísimo tiempo

607
00:29:32,504 --> 00:29:34,730
preocupándome más por la felicidad
de los demás que por la mía,

608
00:29:34,754 --> 00:29:36,065
sobre todo por la tuya.

609
00:29:36,090 --> 00:29:38,183
Y creo que ha llegado la hora

610
00:29:38,208 --> 00:29:40,838
de que me concentre en mi
propia felicidad para variar.

611
00:29:40,863 --> 00:29:42,299
Así que...

612
00:29:54,660 --> 00:29:56,094
Hola, papá.

613
00:29:59,315 --> 00:30:00,425
¿Papá?

614
00:30:03,872 --> 00:30:06,058
¿Estás conmigo?

615
00:30:07,830 --> 00:30:10,498
Dale al pulsador una vez si es que sí.

616
00:30:13,215 --> 00:30:15,761
Vale, ¿qué tal pestañear?

617
00:30:16,825 --> 00:30:18,629
¿Puedes pestañear?

618
00:30:18,654 --> 00:30:21,555
Una vez si estás conmigo.

619
00:30:28,584 --> 00:30:30,862
Vale, sí.

620
00:30:31,585 --> 00:30:32,946
Parece que has necesitado mucha energía.

621
00:30:32,970 --> 00:30:34,823
No lo hagamos más.

622
00:30:36,640 --> 00:30:40,884
Pero... Solo es una propuesta, pero

623
00:30:40,909 --> 00:30:44,448
si quisieras cantarme
una canción del alma,

624
00:30:44,473 --> 00:30:47,408
me encantaría saber cómo estás.

625
00:30:54,465 --> 00:30:57,956
¡Howie! ¿Le pasa algo a mi padre?

626
00:30:58,685 --> 00:31:00,766
Llevamos un par de noches complicadas,

627
00:31:00,791 --> 00:31:02,557
así que le he dado un sedante.

628
00:31:03,330 --> 00:31:05,408
¿Qué?

629
00:31:05,901 --> 00:31:08,173
¿Cómo voy a comunicarme con él?

630
00:31:08,198 --> 00:31:10,331
No me queda mucho tiempo con mi padre.

631
00:31:10,356 --> 00:31:12,034
¿Por qué ibas a hacer que esté

632
00:31:12,059 --> 00:31:14,104
más fuera de sí de lo
que ya está a propósito?

633
00:31:14,129 --> 00:31:17,088
Tu madre y yo hemos pensado
que le vendría bien dormir.

634
00:31:17,113 --> 00:31:20,526
¿Y robarle sus últimos
momentos de lucidez?

635
00:31:20,550 --> 00:31:23,378
¡Si pudiera comunicarse conmigo
ahora mismo, podría ayudarlo!

636
00:31:23,403 --> 00:31:25,745
¡Pero ahora es imposible!
¡Qué estupidez!

637
00:31:25,770 --> 00:31:27,732
¡¿Por qué le has dado un sedante?!

638
00:31:27,757 --> 00:31:30,393
¿Podemos hablar un momento en privado?

639
00:31:35,537 --> 00:31:38,159
No hablamos así a nadie

640
00:31:38,184 --> 00:31:39,230
- en esta casa.
- ¡Pues quizá deberíamos!

641
00:31:39,254 --> 00:31:42,893
¡Estoy harta de que
todos actúen con tanta

642
00:31:42,918 --> 00:31:44,715
dulzura y educación a todas horas!

643
00:31:44,740 --> 00:31:47,378
No tiene nada de malo ser educado.

644
00:31:47,403 --> 00:31:49,103
Vale, me marcho.

645
00:31:53,833 --> 00:31:56,018
¿Estás bien? Parecías muy
disgustada por teléfono.

646
00:31:56,043 --> 00:31:57,972
¿Te puedo ayudar?

647
00:32:05,862 --> 00:32:07,761
Espera, ¿qué está pasando?

648
00:32:07,786 --> 00:32:09,631
No quiero hablar.

649
00:32:09,656 --> 00:32:11,925
Ya basta de tanto hablar.

650
00:32:15,582 --> 00:32:16,690
   

651
00:32:16,715 --> 00:32:18,589
La última vez que hablamos,
dijiste que estaba atascado

652
00:32:18,614 --> 00:32:20,205
y que debía superarlo o algo así.

653
00:32:20,229 --> 00:32:21,348
Sí, pero Joan me sacó de allí

654
00:32:21,372 --> 00:32:23,112
antes de llegar a lo de superarlo.

655
00:32:23,137 --> 00:32:26,204
Joan no está aquí, ¿verdad?

656
00:32:26,229 --> 00:32:28,148
Acaba lo que tenías en mente.

657
00:32:29,615 --> 00:32:32,643
- ¿De verdad es lo que quieres?
- Sí. Adelante.

658
00:32:32,668 --> 00:32:34,128
Vale.

659
00:32:34,351 --> 00:32:38,634
Este luto infinito tuyo

660
00:32:38,659 --> 00:32:39,805
es aburrido.

661
00:32:39,829 --> 00:32:41,206
¿Eso qué significa?

662
00:32:41,230 --> 00:32:43,901
¿Es que no estás harto?

663
00:32:43,926 --> 00:32:46,143
Vamos, tienes que estar harto.

664
00:32:46,168 --> 00:32:48,080
Llevas soportando esa
carga meses y meses.

665
00:32:48,104 --> 00:32:49,839
¿No es hora de...

666
00:32:49,864 --> 00:32:52,300
dejar de lamerte las
heridas y pasar página?

667
00:32:52,325 --> 00:32:54,685
No tienes ni idea de lo
que es perder a alguien.

668
00:32:54,710 --> 00:32:56,792
Tu padre sigue aquí. Aún no se ha ido.

669
00:32:56,817 --> 00:32:58,394
¿Cómo te atreves a juzgarme?

670
00:32:58,419 --> 00:33:00,526
Solo digo que ya te ha
costado una relación.

671
00:33:00,551 --> 00:33:02,227
¿A cuántas más vas a arrastrar contigo?

672
00:33:02,251 --> 00:33:03,562
¿Tan perfecta crees que eres, Zoey?

673
00:33:03,586 --> 00:33:05,457
- No creo que sea perfecta.
- Debes pensar que lo eres.

674
00:33:05,481 --> 00:33:07,675
Tú eres quien deja una
estela de destrucción

675
00:33:07,700 --> 00:33:08,845
a cada paso que da.

676
00:33:08,869 --> 00:33:10,503
De hecho, dicen por ahí

677
00:33:10,528 --> 00:33:12,170
que tu mejor amigo se
ha trasladado a la sexta

678
00:33:12,194 --> 00:33:13,805
porque no soporta estar contigo.

679
00:33:13,829 --> 00:33:16,495
O quizá es que "mira al futuro".

680
00:33:16,520 --> 00:33:19,844
¡Tú solo miras al pasado!
¡Eres un farsante, Simon!

681
00:33:19,869 --> 00:33:22,046
¡No eres feliz! ¡Finges ser feliz,

682
00:33:22,071 --> 00:33:23,315
pero no puedes sentirte
feliz por tu propia madre!

683
00:33:23,339 --> 00:33:24,650
¡No conozco a la persona

684
00:33:24,674 --> 00:33:27,425
con la que estoy hablando,
pero no me gusta!

685
00:33:27,450 --> 00:33:29,566
¿Por qué? ¿Porque te dice
cosas que no quieres oír?

686
00:33:29,590 --> 00:33:31,756
¡No! ¡Porque me invitas aquí, empiezas

687
00:33:31,781 --> 00:33:34,104
a enrollarte conmigo y luego
me tiendes una emboscada!

688
00:33:34,129 --> 00:33:36,847
¡Es una mierda rara,
hostil y manipuladora,

689
00:33:36,872 --> 00:33:38,987
y no voy a quedarme
aquí para aguantarlo!

690
00:33:39,011 --> 00:33:40,667
Genial.

691
00:33:41,057 --> 00:33:43,456
Genial, genial, genial, por fin eres...

692
00:33:43,489 --> 00:33:44,667
¡Basta!

693
00:33:44,692 --> 00:33:46,768
Los dos, venid conmigo.

694
00:33:46,793 --> 00:33:48,172
Ya.

695
00:33:48,384 --> 00:33:50,862
¡He dicho que vengáis!

696
00:33:57,859 --> 00:33:59,058
¿Nos has oído discutir?

697
00:33:59,083 --> 00:34:00,534
Niña, os han oído hasta en Oakland.

698
00:34:00,559 --> 00:34:01,559
Prestadme atención.

699
00:34:01,584 --> 00:34:03,111
Haremos lo único racional

700
00:34:03,135 --> 00:34:04,869
que se puede hacer
ahora mismo, y ni se os

701
00:34:04,893 --> 00:34:07,219
ocurra no darlo todo, ¿entendido?

702
00:34:19,055 --> 00:34:22,445
   

703
00:34:22,470 --> 00:34:23,494
No lo hago por mí.

704
00:34:23,518 --> 00:34:25,640
Yo no soy quien ha
despertado a todo el barrio.

705
00:34:25,665 --> 00:34:27,883
¿Y esto no hará que todo el barrio...?

706
00:34:27,908 --> 00:34:29,552
¡Cállate y baila, Zoey!

707
00:34:29,577 --> 00:34:30,704
   

708
00:34:30,729 --> 00:34:33,180
   

709
00:34:33,205 --> 00:34:35,469
   

710
00:34:35,494 --> 00:34:36,904
   

711
00:34:36,929 --> 00:34:39,469
   

712
00:34:41,834 --> 00:34:45,719
   

713
00:34:45,744 --> 00:34:48,001
   

714
00:34:48,026 --> 00:34:49,771
   

715
00:34:49,796 --> 00:34:51,696
   

716
00:34:51,721 --> 00:34:53,547
   

717
00:34:53,572 --> 00:34:56,055
   

718
00:34:56,080 --> 00:34:58,204
   

719
00:34:58,229 --> 00:34:59,973
   

720
00:34:59,998 --> 00:35:01,743
   

721
00:35:01,768 --> 00:35:03,079
   

722
00:35:03,104 --> 00:35:06,049
   

723
00:35:07,653 --> 00:35:09,243
   

724
00:35:16,988 --> 00:35:18,362
¿Te encuentras mejor?

725
00:35:18,387 --> 00:35:20,972
¡Estoy agotada!

726
00:35:20,997 --> 00:35:23,767
Y eufórica y absolutamente exhausta.

727
00:35:23,792 --> 00:35:27,138
Así que... sí.

728
00:35:27,162 --> 00:35:28,628
Vale.

729
00:35:31,116 --> 00:35:34,609
Nos dijimos cosas el uno al otro antes,

730
00:35:34,634 --> 00:35:37,196
cosas... que desearía no haber dicho.

731
00:35:37,221 --> 00:35:40,298
Tienes razón. Lo siento.

732
00:35:40,323 --> 00:35:42,376
No sé de dónde sale, es que estoy...

733
00:35:42,401 --> 00:35:44,095
¿Más enfadada que nunca?

734
00:35:44,120 --> 00:35:47,300
¿Y te asusta lo escondida
bajo la superficie

735
00:35:47,325 --> 00:35:49,102
que está toda esa rabia?

736
00:35:49,130 --> 00:35:51,264
Y que sientes que no tienes
control sobre nada de ello.

737
00:35:52,517 --> 00:35:54,027
- Sí.
- Quizá no eres

738
00:35:54,052 --> 00:35:55,985
la única que puede
leer a la gente, Zoey.

739
00:35:56,359 --> 00:35:59,141
O estás supercabreada ahora mismo

740
00:35:59,166 --> 00:36:01,493
y esta es una de las
clásicas etapas del duelo.

741
00:36:01,518 --> 00:36:03,471
Y estás furiosa por lo que
está pasando con tu padre

742
00:36:03,495 --> 00:36:06,759
y lo estás pagando con
cualquiera que se ponga a tiro.

743
00:36:06,784 --> 00:36:08,562
Le he gritado a un pobre maître

744
00:36:08,587 --> 00:36:11,470
y al cuidador de la
familia, que es un cielo.

745
00:36:11,671 --> 00:36:13,868
El día después de morir mi padre,
hice llorar a una exploradora

746
00:36:13,893 --> 00:36:15,149
por no tener las galletas que quería.

747
00:36:15,174 --> 00:36:17,235
- También es horrible.
- Lo sé.

748
00:36:17,260 --> 00:36:21,640
De todos modos, la rabia desaparecerá.

749
00:36:21,665 --> 00:36:24,470
O la canalizarás hacia otra persona.

750
00:36:27,205 --> 00:36:29,321
¿Como de tu padre a tu madre?

751
00:36:36,168 --> 00:36:37,899
Tienes razón.

752
00:36:38,635 --> 00:36:40,847
No estoy enfadado con mi madre.

753
00:36:40,872 --> 00:36:43,016
Estoy celoso de ella.

754
00:36:43,475 --> 00:36:48,235
Ha dejado atrás el dolor y la pena.

755
00:36:50,412 --> 00:36:52,145
Ha encontrado la felicidad.

756
00:36:54,313 --> 00:36:55,829
Yo también quiero eso.

757
00:36:55,854 --> 00:36:57,787
Pues ve a por ello.

758
00:37:00,160 --> 00:37:02,813
Quizá no está tan lejos como crees.

759
00:37:08,492 --> 00:37:10,001
No sé.

760
00:37:10,026 --> 00:37:13,001
No sabes lo mucho que
yo también quería esto.

761
00:37:13,026 --> 00:37:14,704
Pero no así.

762
00:37:14,729 --> 00:37:16,970
Te mereces a alguien que
se implique totalmente

763
00:37:16,995 --> 00:37:20,063
y te dé todo.

764
00:37:21,856 --> 00:37:24,009
¿Puedes ser paciente conmigo?

765
00:37:24,465 --> 00:37:26,721
He esperado todo este tiempo, ¿verdad?

766
00:37:26,954 --> 00:37:29,048
En ese caso,

767
00:37:29,073 --> 00:37:31,184
me voy a marchar a Las Vegas

768
00:37:31,209 --> 00:37:33,121
a ver cómo mi madre se casa con un tipo

769
00:37:33,146 --> 00:37:34,690
que no conozco de nada

770
00:37:34,715 --> 00:37:37,294
y, con suerte, algo de
su felicidad se me pegue.

771
00:37:37,621 --> 00:37:39,056
Pues, si no es así,

772
00:37:39,081 --> 00:37:40,992
deberías ir a uno de esos
espectáculos medievales,

773
00:37:41,017 --> 00:37:43,298
porque las justas y los
muslos de pavo enormes

774
00:37:43,323 --> 00:37:45,356
siempre me traen felicidad.

775
00:38:01,808 --> 00:38:03,188
Hola.

776
00:38:04,697 --> 00:38:07,062
- Max.
- ¿Qué tal?

777
00:38:12,365 --> 00:38:14,243
Oye...

778
00:38:14,268 --> 00:38:17,235
¿hay sitio para otro
programador en la sexta planta?

779
00:38:18,913 --> 00:38:20,868
¿A quién tienes en mente?

780
00:38:21,701 --> 00:38:23,279
A mí.

781
00:38:23,569 --> 00:38:25,071
Podría ser de mucha ayuda en la creación

782
00:38:25,096 --> 00:38:27,266
de un nuevo prototipo para El Chivato.

783
00:38:28,478 --> 00:38:30,540
Al fin y al cabo, la idea fue mía.

784
00:38:35,515 --> 00:38:38,416
Adelante. Te escucho.

785
00:38:43,539 --> 00:38:46,532
Zoey. ¿Estás haciendo novillos?

786
00:38:46,557 --> 00:38:48,168
Me voy a tomar el día libre para

787
00:38:48,193 --> 00:38:50,204
pasar tiempo con mi familia

788
00:38:50,229 --> 00:38:53,259
y para pedirte perdón por cómo te hablé.

789
00:38:53,284 --> 00:38:55,696
Tranquila. Son gajes del oficio,

790
00:38:55,721 --> 00:38:58,446
y al menos fuiste lo bastante
amable como para no lanzarme nada.

791
00:38:58,471 --> 00:39:00,493
Te ahorraré que veas las cicatrices.

792
00:39:01,967 --> 00:39:04,766
- ¡Feliz aniversario!
- Gracias.

793
00:39:05,773 --> 00:39:07,884
Ya estoy aquí.

794
00:39:09,907 --> 00:39:13,774
¿Vamos a hacer algo especial hoy?

795
00:39:13,799 --> 00:39:17,313
Creo que es mejor tirarse en el sofá

796
00:39:17,338 --> 00:39:19,813
y ver alguna de nuestras
pelis antiguas favoritas.

797
00:39:20,742 --> 00:39:22,220
¿Y para cenar?

798
00:39:22,245 --> 00:39:24,891
Calentaremos algunas sobras.

799
00:39:25,405 --> 00:39:27,048
Me parece bien.

800
00:39:34,770 --> 00:39:36,618
¿Puedes ayudarme con algo?

801
00:39:37,585 --> 00:39:39,095
Estás muy elegante, amigo mío.

802
00:39:39,120 --> 00:39:40,432
¿Preparado?

803
00:39:49,213 --> 00:39:51,057
Hola, cariño.

804
00:39:51,381 --> 00:39:54,883
Al final, hemos conseguido
nuestra mesa preferida.

805
00:40:24,412 --> 00:40:31,412
*He encontrado un amor para mí*

806
00:40:32,445 --> 00:40:36,579
*Cariño, lánzate*

807
00:40:36,604 --> 00:40:39,774
*y déjate llevar*

808
00:40:40,832 --> 00:40:44,095
*He encontrado a una chica*

809
00:40:45,004 --> 00:40:48,563
*preciosa y dulce*

810
00:40:49,129 --> 00:40:56,129
*No me imaginaba que serías tú
quien me estuviera esperando*

811
00:40:56,231 --> 00:41:01,423
*Porque éramos unos niños
cuando nos enamoramos*

812
00:41:01,448 --> 00:41:05,602
*sin saber lo que era aquello*

813
00:41:05,736 --> 00:41:09,627
*No renunciaré a ti*

814
00:41:09,652 --> 00:41:13,611
*esta vez*

815
00:41:13,636 --> 00:41:17,791
*Pero, mi amor, bésame lentamente*

816
00:41:17,816 --> 00:41:21,884
*Tu corazón es lo único que tengo*

817
00:41:21,909 --> 00:41:28,909
*Y en tu mirada veo reflejado el mío*

818
00:41:29,043 --> 00:41:33,002
*Cariño,*

819
00:41:33,027 --> 00:41:37,048
*bailo en la oscuridad*

820
00:41:37,073 --> 00:41:41,197
*contigo entre mis brazos*

821
00:41:41,222 --> 00:41:45,469
*Descalzo sobre la hierba*

822
00:41:45,494 --> 00:41:49,074
*Escuchando nuestra canción preferida*

823
00:41:49,099 --> 00:41:52,611
*Al decir que estabas hecha un desastre*

824
00:41:52,636 --> 00:41:56,720
*murmuré algo muy bajito*

825
00:41:56,745 --> 00:41:59,681
*pero lo oíste*

826
00:41:59,706 --> 00:42:05,859
*Cariño, esta noche estás perfecta*

827
00:42:05,880 --> 00:42:07,835
www.subtitulamos.tv

