1
00:00:01,023 --> 00:00:02,985
- La temporada pasada de In the Dark...
- Soy Murphy.

2
00:00:03,009 --> 00:00:04,008
Tyson.

3
00:00:04,969 --> 00:00:06,547
Tyson, ¿estás aquí?

4
00:00:06,571 --> 00:00:07,848
Dios mío.

5
00:00:07,872 --> 00:00:10,640
¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!

6
00:00:10,921 --> 00:00:13,166
Tengo que cerrar Guiding Hope.

7
00:00:13,190 --> 00:00:15,635
Heredé mucha deuda y
no pude salir de ella.

8
00:00:15,659 --> 00:00:18,027
- ¿Cuánta deuda?
- 75.000 dólares.

9
00:00:18,362 --> 00:00:20,172
Creo que sé dónde podemos
conseguir algo de dinero.

10
00:00:20,196 --> 00:00:23,142
¿Recuerdas cuando Max llevó
a Murphy a la casa del lago?

11
00:00:23,166 --> 00:00:25,531
Me dijo que él escondió
allí cien mil dólares.

12
00:00:25,552 --> 00:00:28,291
No voy a coger el dinero
de un traficante de drogas.

13
00:00:31,156 --> 00:00:32,300
Ojalá no te quisiera.

14
00:00:32,324 --> 00:00:33,635
Pero te quiero.

15
00:00:33,659 --> 00:00:35,604
Y desde que tengo 14 años.

16
00:00:35,628 --> 00:00:37,706
Me pregunto si este policía corrupto

17
00:00:37,730 --> 00:00:39,061
podría estar encubriéndose a sí mismo.

18
00:00:39,085 --> 00:00:41,030
- Yo me encargaré de ello.
- Sí.

19
00:00:41,054 --> 00:00:42,222
Siempre lo haces.

20
00:00:42,331 --> 00:00:43,918
Es mi compañera.

21
00:00:44,732 --> 00:00:46,606
Tiene lo suficiente sobre ti

22
00:00:46,627 --> 00:00:48,471
para encerrarte durante mucho tiempo.

23
00:00:51,083 --> 00:00:52,734
Sé que mataste a Tyson.

24
00:00:52,755 --> 00:00:55,033
Se suponía que nunca nos cruzaríamos.

25
00:00:55,057 --> 00:00:56,835
Sabía que era uno de
los chavales de Nia.

26
00:00:56,859 --> 00:00:59,604
Y, después de eso, él
también sabía que era yo.

27
00:00:59,628 --> 00:01:00,972
Deja de grabar.

28
00:01:07,930 --> 00:01:10,816
Por cierto, tu confesión que grabé...

29
00:01:10,840 --> 00:01:14,350
está guardada en la nube, así que...

30
00:01:15,211 --> 00:01:16,388
Estás acabado.

31
00:01:16,412 --> 00:01:18,223
Parece que tus amigos del
trabajo me robaron mi dinero.

32
00:01:18,247 --> 00:01:19,791
No quiero que me lo devuelvas.

33
00:01:19,815 --> 00:01:21,126
¿Quieres que blanqueemos dinero para ti?

34
00:01:21,150 --> 00:01:23,179
Tú mantienes tu empresa,
yo mantengo a la mía.

35
00:01:23,203 --> 00:01:25,070
Te veré pronto, Murphy.

36
00:01:25,094 --> 00:01:28,029
¿Qué abre esto? ¿Para qué sirve?

37
00:01:50,439 --> 00:01:51,872
Dios mío.

38
00:01:55,587 --> 00:01:57,879
UN MES ANTES

39
00:02:07,796 --> 00:02:10,242
- Me gusta su suéter.
- ¿En serio? Gracias.

40
00:02:10,266 --> 00:02:12,900
Está muy usado. Es de Chico.

41
00:02:13,367 --> 00:02:15,102
Pues le queda muy bien.

42
00:02:15,661 --> 00:02:17,496
Muy amable por su parte.

43
00:02:18,440 --> 00:02:20,352
Que tenga una buena noche.

44
00:02:20,376 --> 00:02:21,876
Igualmente.

45
00:02:28,918 --> 00:02:30,028
Chica.

46
00:02:30,052 --> 00:02:31,897
Creo que una mujer
acaba de ligar conmigo.

47
00:02:31,921 --> 00:02:33,648
- ¿Qué?
- Sí, pasa muchas veces.

48
00:02:33,672 --> 00:02:34,766
Creo que debería echar
un vistazo o algo así.

49
00:02:34,790 --> 00:02:37,002
¿Cómo nos encontramos?

50
00:02:37,026 --> 00:02:38,670
- Estoy bien.
- ¿Sí?

51
00:02:38,694 --> 00:02:40,939
- Estoy bien.
- He traído un montón de cosas ricas.

52
00:02:40,963 --> 00:02:43,581
- Tenemos Lo Mein a las tres en punto.
- Bien...

53
00:02:43,605 --> 00:02:44,976
- Tenemos macarrones
con queso a las seis,

54
00:02:45,000 --> 00:02:46,528
- y ensalada de frutas...
- Gracias, mamá.

55
00:02:46,552 --> 00:02:48,180
Creo que deberías irte,
porque es tarde, mamá,

56
00:02:48,204 --> 00:02:49,681
y yo solo quiero descansar un poco.

57
00:02:49,705 --> 00:02:52,083
- No voy a ir a ninguna parte
hasta que comas. - Está bien.

58
00:02:52,107 --> 00:02:54,450
- Vamos.
- Comeré algo. Sí.

59
00:02:54,810 --> 00:02:57,311
Está realmente bueno. Estoy bien, mamá.

60
00:02:57,584 --> 00:02:58,595
Estoy bien.

61
00:02:58,619 --> 00:03:00,196
Me dan el alta por la mañana

62
00:03:00,220 --> 00:03:01,635
y Jess dijo que viene a
recogerme, así que todo está bien.

63
00:03:01,659 --> 00:03:02,642
¿Estás segura? Ya sabes.

64
00:03:02,666 --> 00:03:04,267
- Me quedo a dormir aquí.
- No. No, no.

65
00:03:04,291 --> 00:03:06,712
- Creo que...
- Roncas. Muy alto.

66
00:03:07,394 --> 00:03:10,174
Gracias. De verdad que estoy bien.

67
00:03:10,198 --> 00:03:12,075
Lo prometo, estoy bien.

68
00:03:12,099 --> 00:03:13,476
De acuerdo.

69
00:03:13,500 --> 00:03:15,812
Por favor, dime que has terminado
con toda esta cosa de crímenes.

70
00:03:15,836 --> 00:03:19,282
No, en realidad he decidido
convertirme en detective.

71
00:03:19,306 --> 00:03:22,108
Voy a ponerle un sombrerito
de Sherlock Holmes a Pretzel

72
00:03:22,132 --> 00:03:24,104
y vamos a resolver asesinatos.

73
00:03:24,878 --> 00:03:26,912
- Muy gracioso.
- Sí.

74
00:03:28,157 --> 00:03:29,414
- De acuerdo.
- Vale.

75
00:03:30,137 --> 00:03:32,662
Te quiero con todo mi corazón.

76
00:03:32,686 --> 00:03:34,831
- Gracias, mamá.
- Vale. ¿Vas a comer?

77
00:03:34,855 --> 00:03:37,467
- Tengo mucha hambre.
- Llámame si necesitas algo.

78
00:03:37,491 --> 00:03:38,768
Vale.

79
00:03:38,792 --> 00:03:42,828
- El club del plato limpio.
- El club del plato limpio.

80
00:03:58,157 --> 00:04:06,161
www.subtitulamos.tv

81
00:04:08,522 --> 00:04:11,401
No puedo creer que me haya
acostado con un asesino de verdad.

82
00:04:11,425 --> 00:04:15,271
Como si alguien que
mató a otro ser humano.

83
00:04:15,295 --> 00:04:17,640
anduviera entre mis cosas.

84
00:04:17,664 --> 00:04:19,609
Ni siquiera puedo imaginar
qué estás pensando.

85
00:04:19,633 --> 00:04:21,704
Nadie puede.

86
00:04:22,336 --> 00:04:24,681
Creo que Murphy puede.

87
00:04:24,705 --> 00:04:26,249
Sí, no, lo sé.

88
00:04:26,273 --> 00:04:29,586
Pero me asombra constantemente
la fuerza de las mujeres

89
00:04:29,610 --> 00:04:31,877
y lo que sois capaces de superar.

90
00:04:33,256 --> 00:04:35,281
Siento como si quisiera
vomitar, ¿sabéis?

91
00:04:35,305 --> 00:04:36,602
- Sí.
- Sí.

92
00:04:36,626 --> 00:04:39,270
Como, ¿tan malo es mi
gusto? ¿Qué me pasa?

93
00:04:39,294 --> 00:04:42,286
Oye, no te culpes. ¿Vale?

94
00:04:42,310 --> 00:04:43,609
Oye, Chelsea.

95
00:04:44,131 --> 00:04:45,197
¿Puedes traerme unas alitas?

96
00:04:45,692 --> 00:04:47,637
Están en la parte de atrás.

97
00:04:47,661 --> 00:04:49,148
Lo sé.

98
00:04:50,691 --> 00:04:52,163
De acuerdo.

99
00:04:54,101 --> 00:04:56,112
¿Qué?

100
00:04:56,136 --> 00:04:58,281
"Me asombra constantemente

101
00:04:58,305 --> 00:04:59,749
- la fuerza de las mujeres".
- Pues así es.

102
00:04:59,773 --> 00:05:01,500
- Es una afirmación auténtica.
- Dios mío.

103
00:05:01,524 --> 00:05:03,668
¿Jess? Por favor, dime que estás aquí.

104
00:05:03,692 --> 00:05:04,803
¿Murphy? ¿Qué demonios...?

105
00:05:04,827 --> 00:05:07,187
¿Qué estás haciendo fuera del hospital?

106
00:05:07,211 --> 00:05:08,755
Me fui.

107
00:05:08,779 --> 00:05:10,290
¿Te fuiste? ¿Por qué no me llamaste?

108
00:05:10,314 --> 00:05:11,591
Habría ido a recogerte.

109
00:05:11,615 --> 00:05:13,427
Porque tuve que darle mi
teléfono a la policía.

110
00:05:13,451 --> 00:05:15,162
No importa.

111
00:05:15,186 --> 00:05:16,296
Necesito hablar contigo.

112
00:05:16,320 --> 00:05:18,699
- Vale, deja que me deshaga de Felix.
- Oye.

113
00:05:18,723 --> 00:05:21,168
No, en realidad necesito
hablar también con él.

114
00:05:22,639 --> 00:05:24,838
Es sobre el pequeño viaje
vuestro a la casa del lago.

115
00:05:33,248 --> 00:05:36,631
Espera, aguarda. ¿Ella quiere
que blanqueemos dinero?

116
00:05:36,652 --> 00:05:37,827
Le habéis robado cien mil dólares.

117
00:05:37,851 --> 00:05:38,963
¿Qué creéis que iba a pasar?

118
00:05:38,987 --> 00:05:40,866
- Obviamente no esto.
- ¿En qué estabais pensando?

119
00:05:40,890 --> 00:05:42,167
Fue idea de Jess.

120
00:05:42,191 --> 00:05:44,663
- Felix...
- ¿Qué? Lo fue.

121
00:05:44,687 --> 00:05:46,153
Mírame a los ojos y dime
que no fue idea tuya.

122
00:05:46,178 --> 00:05:47,855
Sí, solo porque estabas
tan muy deprimido

123
00:05:47,879 --> 00:05:49,828
- porque Guiding Hope iba a cerrar.
- Tú también estabas deprimida.

124
00:05:49,852 --> 00:05:51,256
No intentes actuar con
frialdad delante de Murphy,

125
00:05:51,280 --> 00:05:53,861
- como si no te importara Guiding Hope.
- Parad. ¡Parad!

126
00:05:53,885 --> 00:05:57,098
Necesitamos averiguar una
manera de salir de esta. ¿Vale?

127
00:05:57,552 --> 00:05:59,167
Nia dijo que

128
00:05:59,191 --> 00:06:00,430
a menos que le devolvamos su dinero...

129
00:06:01,460 --> 00:06:03,446
Entonces vamos a devolverle
su dinero. ¿Vale?

130
00:06:03,471 --> 00:06:05,115
Y también me dio esta llave, peor no...

131
00:06:05,139 --> 00:06:07,651
Ni siquiera sé qué abre,
así que, por favor,

132
00:06:07,675 --> 00:06:10,108
- ¿alguien puede averiguarlo?
- Trae, déjame verla.

133
00:06:10,132 --> 00:06:12,214
Vale. Bueno, es la
llave de una taquilla.

134
00:06:12,238 --> 00:06:13,899
Dice: "C G S".

135
00:06:13,923 --> 00:06:14,948
¿C G S?

136
00:06:14,972 --> 00:06:16,654
Capital Grove Station.

137
00:06:17,478 --> 00:06:19,622
Memoricé el sistema de
transporte público de Chicago

138
00:06:19,647 --> 00:06:21,592
cuando tenía siete años y quise huir.

139
00:06:21,617 --> 00:06:22,804
Vale. Genial.

140
00:06:22,829 --> 00:06:25,364
Vamos a coger el dinero, devolverlo...
sin problemas, sin fallos.

141
00:06:25,389 --> 00:06:28,750
Un pequeño fallo es que está en
mi caja de seguridad ahora mismo.

142
00:06:28,775 --> 00:06:30,587
- Entonces vayamos a cogerlo.
- De acuerdo,

143
00:06:30,612 --> 00:06:32,590
los bancos están cerrados
a la una de la mañana.

144
00:06:32,615 --> 00:06:34,659
Sí, iremos a primera hora de la mañana.

145
00:06:37,865 --> 00:06:41,478
¿Sabéis, chicas? ¿Estáis seguras
de que esta es la mejor idea?

146
00:06:41,503 --> 00:06:43,435
No lo sé, Felix. ¿Tienes una mejor?

147
00:06:43,460 --> 00:06:46,500
Me refiero a que si
devolvemos el dinero,

148
00:06:46,524 --> 00:06:47,771
entonces Guiding Hope cierra.

149
00:06:47,795 --> 00:06:49,493
- ¿A quién le importa?
- ¡A mí! Y a Jess, aunque

150
00:06:49,517 --> 00:06:50,958
no quiera admitirlo delante de ti.

151
00:06:50,982 --> 00:06:53,058
¿De verdad quieres hacer esto?

152
00:06:53,082 --> 00:06:55,857
Solo digo que creo que, al
menos, deberíamos considerarlo.

153
00:06:55,881 --> 00:06:57,861
Esta Nia

154
00:06:57,885 --> 00:07:00,503
- parece muy interesada en
nuestra empresa... - ¿Qué?

155
00:07:00,527 --> 00:07:01,982
- ¡No!
- ¿Estás loco?

156
00:07:02,006 --> 00:07:03,086
¿Ni siquiera podemos hablar de eso?

157
00:07:03,111 --> 00:07:04,374
Solo digo que sopesemos
los pros y los contras.

158
00:07:04,398 --> 00:07:06,543
Vale. Contras: ¿tienes alguna idea

159
00:07:06,567 --> 00:07:08,511
de lo que le pasa a la
gente que blanquea dinero?

160
00:07:08,535 --> 00:07:10,613
- Sí, acaban como Max.
- No, peor.

161
00:07:10,637 --> 00:07:13,483
Chicos, he visto a Ozark.

162
00:07:13,507 --> 00:07:15,251
Es realmente malo.

163
00:07:15,275 --> 00:07:17,053
- ¿El programa?
- ¡No!

164
00:07:17,077 --> 00:07:18,254
¡Lo que le pasa a la
gente que blanquea dinero!

165
00:07:18,278 --> 00:07:20,045
Chicos, hablo en serio,
¡podríamos morir!

166
00:07:21,548 --> 00:07:22,971
Justo.

167
00:07:23,610 --> 00:07:25,488
Ahora vamos con los pros.

168
00:07:25,513 --> 00:07:28,158
Pro: Guiding Hope sigue abierto,

169
00:07:28,183 --> 00:07:30,195
demostrando que no fue una
inversión totalmente idiota,

170
00:07:30,220 --> 00:07:32,264
como me están diciendo
repetidamente que es...

171
00:07:32,289 --> 00:07:33,856
Esto es por tu madre.

172
00:07:35,996 --> 00:07:37,674
Prefieres blanquear dinero

173
00:07:37,698 --> 00:07:39,876
antes que admitirle que has fallado.

174
00:07:39,900 --> 00:07:41,197
Eso es correcto.

175
00:07:41,568 --> 00:07:45,248
Somos tres, ¿por qué no votamos?

176
00:07:45,273 --> 00:07:46,617
- Genial.
- Genial. Vale.

177
00:07:46,642 --> 00:07:48,353
Todos los que estén a favor de devolver
el dinero que levanten la mano.

178
00:07:48,378 --> 00:07:50,356
- Yo.
- Mala suerte, Murphy,

179
00:07:50,381 --> 00:07:52,540
parece que eres la única con
la mano en alto, así que...

180
00:07:52,627 --> 00:07:55,503
- Felix.
- Sé que es una mentira.

181
00:07:55,528 --> 00:07:56,910
- Eres un idiota.
- Me voy a la cama.

182
00:07:56,934 --> 00:07:59,762
El estúpido de Félix
está haciendo trampas.

183
00:07:59,786 --> 00:08:01,718
Esto no es justo, chicas.

184
00:08:02,556 --> 00:08:05,534
Este chicle de nicotina sabe a culo.

185
00:08:05,558 --> 00:08:07,303
¿Quieres fumar un poco?

186
00:08:07,327 --> 00:08:08,938
Estoy bien.

187
00:08:10,573 --> 00:08:11,574
Vale, ya estás.

188
00:08:11,598 --> 00:08:13,121
- Gracias.
- De nada.

189
00:08:14,034 --> 00:08:17,580
No sé si debo seguir
preguntando si estás bien.

190
00:08:17,604 --> 00:08:19,277
Estoy bien.

191
00:08:19,840 --> 00:08:21,284
Sí, estoy sinceramente bien.

192
00:08:21,308 --> 00:08:23,920
Dean va a pudrirse en la cárcel
durante el resto de su vida

193
00:08:23,944 --> 00:08:25,121
por matar a Tyson.

194
00:08:25,145 --> 00:08:26,990
Finalmente conseguí justicia.

195
00:08:27,948 --> 00:08:30,860
Siento que puedo respirar

196
00:08:30,884 --> 00:08:33,583
por primera vez en meses.

197
00:08:34,427 --> 00:08:35,838
Sí...

198
00:08:35,863 --> 00:08:37,240
¿qué pasa con Chloe?

199
00:08:37,265 --> 00:08:38,755
¿Lo sabe?

200
00:08:39,960 --> 00:08:42,505
No creo que pueda hablar con nadie

201
00:08:42,529 --> 00:08:43,860
hasta que salga de prisión
preventiva, así que...

202
00:08:43,884 --> 00:08:45,011
Bien.

203
00:08:45,932 --> 00:08:47,510
Tal vez deberías ir a verla.

204
00:08:47,534 --> 00:08:49,345
- No.
- Bueno...

205
00:08:49,369 --> 00:08:52,143
No, soy la última persona con
la que debería estar ahora.

206
00:08:53,774 --> 00:08:56,619
- Solo quiero seguir adelante.
- Ya.

207
00:08:56,643 --> 00:08:58,483
Ha sido mucho.

208
00:09:01,281 --> 00:09:02,445
Oye.

209
00:09:02,883 --> 00:09:04,093
¿Qué pasa?

210
00:09:04,405 --> 00:09:06,229
No me hacéis ninguna pregunta,

211
00:09:06,253 --> 00:09:08,159
no me habéis ofrecido un abogado.

212
00:09:11,124 --> 00:09:12,791
Quiero mi llamada telefónica.

213
00:09:14,135 --> 00:09:15,468
Si llevas puestas esposas,

214
00:09:15,493 --> 00:09:18,002
tienes que darme una llamada
telefónica. Conozco mis derechos.

215
00:09:21,482 --> 00:09:23,049
Venga.

216
00:09:24,124 --> 00:09:25,734
Tengo una hija.

217
00:09:25,972 --> 00:09:28,388
Al menos debería saber que
no voy a volver a casa.

218
00:09:36,022 --> 00:09:37,688
¿Podría tener un poco de privacidad?

219
00:09:45,192 --> 00:09:47,970
¿Nia? Soy yo.

220
00:09:47,994 --> 00:09:49,939
Necesito tu ayuda.

221
00:09:49,963 --> 00:09:52,578
¿Quieres mi ayuda? Que mono.

222
00:09:53,413 --> 00:09:54,777
No entiendo...

223
00:09:54,801 --> 00:09:56,646
Mataste a Tyson, que
era uno de los míos,

224
00:09:56,670 --> 00:09:57,880
y me mentiste sobre eso.

225
00:09:57,904 --> 00:09:59,749
Esta relación se basaba en la confianza.

226
00:09:59,773 --> 00:10:01,884
Así que ya no tenemos relación.

227
00:10:01,908 --> 00:10:03,953
- No vuelvas a llamarme.
- ¡Espera! Espera.

228
00:10:03,977 --> 00:10:06,611
Lo siento. Me entró el pánico.

229
00:10:08,982 --> 00:10:11,111
Sabes que soy todo lo que tiene Chloe.

230
00:10:11,135 --> 00:10:14,552
¿Y la idea de que pierda
a sus dos padres?

231
00:10:16,423 --> 00:10:18,434
Hice lo que cualquier padre haría.

232
00:10:18,458 --> 00:10:21,860
No me provoques. No soy la indicada.

233
00:10:26,433 --> 00:10:27,410
¿Estás bien?

234
00:10:28,156 --> 00:10:29,490
Sí.

235
00:10:31,033 --> 00:10:33,449
Hemos perdido a nuestro chico de dentro.

236
00:10:33,911 --> 00:10:36,986
¿Cuánto sabe? ¿Tengo que...?

237
00:10:37,010 --> 00:10:39,288
Nada, solo es el punto final.

238
00:10:39,312 --> 00:10:40,752
No vale la pena.

239
00:10:41,281 --> 00:10:43,526
Además, si le pasa
algo, vendrán a husmear

240
00:10:43,550 --> 00:10:46,551
por aquí y tenemos que tener
mucho cuidado ahora mismo.

241
00:10:50,183 --> 00:10:51,327
¿Qué?

242
00:10:52,346 --> 00:10:54,766
No creo que ese lugar para
perros sea un buen frente.

243
00:10:56,017 --> 00:10:58,941
¿Tienes otra opción?

244
00:10:59,270 --> 00:11:01,477
Porque no es que pueda ir
por la calle caminando

245
00:11:01,501 --> 00:11:02,934
y le pida a alguien que
blanquee mi dinero.

246
00:11:04,337 --> 00:11:07,450
Ademán, Josiah y su gente se
llevaron todo al sur de la 63

247
00:11:07,474 --> 00:11:10,656
mientras yo estaba encerrada, así que
hemos tenido que improvisar un poco.

248
00:11:11,845 --> 00:11:13,367
Es solo que...

249
00:11:15,161 --> 00:11:16,793
sin un policía en nuestra nómina,

250
00:11:16,817 --> 00:11:19,529
no tenemos forma de saber si
estos chicos delatan o no.

251
00:11:19,553 --> 00:11:21,464
No creo que sean tan estúpidos.

252
00:11:21,488 --> 00:11:23,461
Y si lo son, te encargarás de ello.

253
00:11:24,390 --> 00:11:26,190
Pásame la tapa.

254
00:11:45,512 --> 00:11:47,356
Fase uno completa.

255
00:11:47,380 --> 00:11:49,403
Jessica, activa la fase dos.

256
00:11:50,016 --> 00:11:52,462
¿Te refieres a buscar la dirección
de la estación en mi teléfono?

257
00:11:52,486 --> 00:11:54,330
Sí. Fase dos, por favor.

258
00:11:54,354 --> 00:11:56,232
¿Qué... qué estás haciendo?

259
00:11:56,256 --> 00:11:57,623
¿Qué quieres decir? Estoy
girando a la derecha.

260
00:11:57,648 --> 00:11:58,769
No, se supone que tienes que girar allí.

261
00:11:58,794 --> 00:12:00,036
¿Entonces por qué dijiste "girar"?

262
00:12:00,060 --> 00:12:01,571
No lo hice. Dije que
estabas a punto de girar

263
00:12:01,595 --> 00:12:02,638
y acabas de girar.

264
00:12:02,662 --> 00:12:03,906
¿Por qué no voy a girar
cuando dices "girar"?

265
00:12:03,930 --> 00:12:05,007
Felix, dije a punto de girar.

266
00:12:05,031 --> 00:12:06,909
Estamos en la fase dos,
chicos. Vale, bueno, tienes que

267
00:12:06,933 --> 00:12:08,211
- hacer un giro en U.
- ¿Un giro en U? ¿Dar un giro en U?

268
00:12:08,235 --> 00:12:09,612
- Sí.
- Es una calle en sentido único, Jess.

269
00:12:09,636 --> 00:12:10,646
Pues entonces no sé.

270
00:12:10,670 --> 00:12:11,647
Dame el teléfono. Yo miraré el navegador

271
00:12:11,671 --> 00:12:13,249
- y conduciré.
- Puedo hacerlo.

272
00:12:13,273 --> 00:12:15,373
¿Vale?

273
00:12:19,592 --> 00:12:21,091
¿Qué ha sido eso?

274
00:12:28,851 --> 00:12:30,033
- Dios mío.
- Quedaos aquí.

275
00:12:30,054 --> 00:12:31,209
Bueno, soy médico.

276
00:12:31,230 --> 00:12:35,517
Él no es un chihuahua. Quedaos
aquí y vigilad la bolsa.

277
00:12:37,446 --> 00:12:39,291
Lo siento mucho.

278
00:12:39,316 --> 00:12:41,661
Aquí tienes tu bicicleta. ¿Estás bien?

279
00:12:41,686 --> 00:12:43,764
- Lo siento mucho, tío.
- No. No estoy bien.

280
00:12:43,789 --> 00:12:44,722
Me golpeaste con tu coche.

281
00:12:44,747 --> 00:12:48,368
Sí, lo sé, lo siento.
¿Qué te duele exactamente?

282
00:12:48,999 --> 00:12:50,625
Todo....

283
00:12:50,649 --> 00:12:53,012
Tengo todo roto, todos mis huesos.

284
00:12:53,036 --> 00:12:54,167
- ¿Tus huesos?
- Sí.

285
00:12:54,188 --> 00:12:55,943
- ¿Todos tus huesos?
- Sí.

286
00:12:55,964 --> 00:12:57,917
No creo que eso sea posible.

287
00:12:57,941 --> 00:13:01,687
- Bueno, estoy sangrando, ¿vale?
Por todas partes. - Vale.

288
00:13:01,711 --> 00:13:03,890
Veo la rodilla. Sí.

289
00:13:04,384 --> 00:13:06,425
Por dentro.

290
00:13:06,449 --> 00:13:08,716
Probablemente mi cerebro.

291
00:13:10,186 --> 00:13:12,123
Llevas puesto el casco, así que...

292
00:13:13,030 --> 00:13:15,101
No es bueno, ¿vale? Es realmente malo.

293
00:13:15,125 --> 00:13:16,536
Deberías resolver esto.

294
00:13:24,501 --> 00:13:26,646
- Bueno...
- ¿Cómo está?

295
00:13:26,670 --> 00:13:29,849
Está bien. Meryl Streep está fingiendo.

296
00:13:29,873 --> 00:13:32,952
Está amenazando con llamar a la
policía a menos que hagamos un trato.

297
00:13:32,976 --> 00:13:35,488
Eso es extorsión. Nosotros deberíamos
ser los que llamáramos a la policía.

298
00:13:35,512 --> 00:13:36,923
Me encantaría llamar a la policía,

299
00:13:36,947 --> 00:13:38,491
pero no creo que podamos hacerlo porque

300
00:13:38,515 --> 00:13:40,813
hay cien mil dólares de dinero
de la droga en mi mochila.

301
00:13:40,837 --> 00:13:42,456
Así que creo que lo que deberíamos hacer

302
00:13:42,480 --> 00:13:45,516
es darle un par de miles y
hacer que todo esto desaparezca.

303
00:13:45,537 --> 00:13:47,890
No, Felix, tenemos que
devolverle a Nia todo el dinero.

304
00:13:47,914 --> 00:13:50,469
Así que, no. Haremos que el tipo

305
00:13:50,493 --> 00:13:52,464
demande al seguro de
tu coche lo que sea.

306
00:13:52,488 --> 00:13:54,106
Ya.

307
00:13:54,130 --> 00:13:57,628
Técnicamente no tengo seguro
de automóvil en este momento.

308
00:13:57,652 --> 00:13:59,504
- Perfecto.
- Porque Guiding Hope

309
00:13:59,528 --> 00:14:01,480
está perdiendo dinero y tuve
que recortar por donde pude.

310
00:14:01,504 --> 00:14:03,716
- Dios mío.
- Y normalmente soy buen conductor,

311
00:14:03,740 --> 00:14:05,484
especialmente si tienes
un navegador competente.

312
00:14:05,508 --> 00:14:07,920
Bien, bien, bien. Dale dos mil dólares.

313
00:14:07,944 --> 00:14:09,533
Los sacaré de mi cuenta de ahorros.

314
00:14:09,557 --> 00:14:11,190
- Espera, ¿tienes una cuenta de ahorros?
- Sí.

315
00:14:11,214 --> 00:14:12,792
¿De dónde sacas ese dinero?

316
00:14:12,816 --> 00:14:14,994
De mi cheque. Meto el diez por ciento

317
00:14:15,018 --> 00:14:16,171
en mi cuenta de ahorros todos los meses.

318
00:14:16,195 --> 00:14:17,934
- Eso es inteligente.
- Gracias.

319
00:14:17,958 --> 00:14:19,787
Vale.

320
00:14:20,690 --> 00:14:23,169
Dos mil en efectivo.

321
00:14:23,932 --> 00:14:26,101
- Haz que todo desaparezca.
- Vamos, Felix, date prisa.

322
00:14:26,463 --> 00:14:28,107
¿De qué está hablando
con él tanto tiempo?

323
00:14:28,709 --> 00:14:31,288
Es Felix.

324
00:14:33,782 --> 00:14:34,859
Es Chloe.

325
00:14:35,457 --> 00:14:36,762
¿Por qué te está enviando
un mensaje de texto?

326
00:14:36,787 --> 00:14:39,132
Dice que cree que no tenéis cobertura

327
00:14:39,157 --> 00:14:41,420
porque no puede contactar
con vosotros ni con su padre.

328
00:14:41,441 --> 00:14:44,279
Y me pregunta a qué hora
creo que vuelves a casa

329
00:14:44,304 --> 00:14:46,131
de tu viaje.

330
00:14:49,645 --> 00:14:51,432
Todavía no lo sabe.

331
00:14:52,683 --> 00:14:55,201
Definitivamente no. Acaba
de enviarme otro mensaje

332
00:14:55,225 --> 00:14:58,604
preguntando si creo que
lo estáis pasando bien.

333
00:14:58,628 --> 00:15:00,172
Ya.

334
00:15:00,196 --> 00:15:01,607
Dile que... el punto
culminante fue cuando

335
00:15:01,631 --> 00:15:03,743
su padre me secuestró y me
dio un puñetazo en la cara.

336
00:15:03,767 --> 00:15:06,304
Vale, bueno, no puedo escribir eso.

337
00:15:06,325 --> 00:15:07,629
No le respondas.

338
00:15:07,653 --> 00:15:09,798
- Murphy...
- Estoy intentando olvidar lo de Dean

339
00:15:09,822 --> 00:15:11,343
y, por desgracias, eso...

340
00:15:12,859 --> 00:15:15,459
eso también incluye a Chloe, así
que no respondas, por favor.

341
00:15:16,562 --> 00:15:20,561
Bueno... es un duro negociador.

342
00:15:20,586 --> 00:15:22,330
¿Cómo de duro?

343
00:15:22,355 --> 00:15:23,515
Diez de los grandes.

344
00:15:23,536 --> 00:15:24,646
¿Hablas en serio?

345
00:15:24,670 --> 00:15:25,714
Felix, eres...

346
00:15:25,738 --> 00:15:27,433
- el peor negociador que conozco.
- Primero de todo,

347
00:15:27,457 --> 00:15:29,110
quería doce, así que no.

348
00:15:29,134 --> 00:15:31,544
Segundo, ya he llegado a un acuerdo.

349
00:15:31,568 --> 00:15:33,288
¿Has llegado a un acuerdo?

350
00:15:33,312 --> 00:15:34,575
Felix, no tengo diez mil dólares.

351
00:15:34,599 --> 00:15:36,558
Sí, los tienes, porque dijiste
que ingresabas el diez por ciento

352
00:15:36,582 --> 00:15:38,060
de tu cheque y sé cuánto cobras.

353
00:15:38,084 --> 00:15:39,433
Y llevas tres años
trabajando en Guiding Hope,

354
00:15:39,457 --> 00:15:40,815
así que eso son once de
los grandes, ¿verdad?

355
00:15:40,839 --> 00:15:43,754
Vale, bien. Cálmate, Rain Man.

356
00:15:48,661 --> 00:15:50,691
¿Y cómo va tu día hasta ahora?

357
00:15:50,716 --> 00:15:52,593
Fantástico.

358
00:15:56,302 --> 00:15:57,413
Ahí tiene.

359
00:15:57,438 --> 00:16:00,392
Diez mil dólares. ¿Le gustaría
saber el saldo que le queda?

360
00:16:00,979 --> 00:16:02,345
No, gracias.

361
00:16:26,032 --> 00:16:27,309
De acuerdo.

362
00:16:27,333 --> 00:16:28,671
Dame la nota.

363
00:16:30,222 --> 00:16:31,733
¿Está hecho?

364
00:16:31,758 --> 00:16:33,424
Relájate.

365
00:16:35,280 --> 00:16:37,923
- Tengo esta mochila desde el instituto.
- Hazlo.

366
00:16:39,455 --> 00:16:42,564
GRACIAS POR LA OFERTA, PERO,
RESPETUOSAMENTE, LA RECHAZAMOS.

367
00:16:45,187 --> 00:16:47,332
Bueno, eso es todo.

368
00:16:47,773 --> 00:16:49,201
Tendremos una reunión de personal mañana

369
00:16:49,225 --> 00:16:51,026
donde daré la noticia
de que vamos a cerrar.

370
00:16:51,460 --> 00:16:52,604
¿Estás bien?

371
00:16:52,628 --> 00:16:55,551
No, pero está bien.

372
00:16:55,575 --> 00:16:58,510
Realmente voy a echar
de menos este lugar.

373
00:16:58,534 --> 00:16:59,945
Sabemos que es por tu madre.

374
00:17:00,369 --> 00:17:02,981
¿A quién estoy engañando? Nada de lo que
haga hará que se sienta orgullosa de mí.

375
00:17:03,005 --> 00:17:05,684
He sido un fracaso ante sus ojos desde
el momento en que no pude engancharme.

376
00:17:05,708 --> 00:17:07,385
No quiero pensar en ti lactando.

377
00:17:07,409 --> 00:17:09,387
No, dije que no pude lactar.

378
00:17:13,816 --> 00:17:15,592
¿Qué vamos a hacer ahora?

379
00:17:16,552 --> 00:17:18,864
Voy a tener que ser abogado.

380
00:17:18,888 --> 00:17:21,099
Pobre niñito.

381
00:17:21,123 --> 00:17:23,976
¿Tienes idea de lo difícil que es
encontrar un trabajo de veterinaria?

382
00:17:24,393 --> 00:17:27,461
Que bueno que tengo diez mil
en el banco... Oh, espera.

383
00:17:28,631 --> 00:17:30,008
Al menos vosotros tenéis perspectivas.

384
00:17:30,032 --> 00:17:32,184
Lo que sea. Puedes
aceptar una discapacidad.

385
00:17:32,208 --> 00:17:34,143
Es dinero gratis... ni siquiera
tienes que hacer nada.

386
00:17:34,167 --> 00:17:35,637
Gracias, Felix.

387
00:17:35,661 --> 00:17:38,505
¿No se te ha ocurrido que
tal vez me guste trabajar?

388
00:17:39,708 --> 00:17:42,042
No. Nunca se me ha ocurrido.

389
00:17:47,416 --> 00:17:49,594
Esto es para mantener
este lugar abierto.

390
00:17:49,618 --> 00:17:51,229
Nia no aceptará el dinero de vuelta.

391
00:17:51,253 --> 00:17:52,931
Y tira esa llave.

392
00:17:52,955 --> 00:17:54,566
No os acerquéis a esa
taquilla nunca más.

393
00:17:54,590 --> 00:17:56,968
Ya no podemos confiar en
ese policía amigo tuyo.

394
00:17:56,992 --> 00:18:00,405
Mira, quienquiera que seas,
por favor dile a Nia que

395
00:18:00,429 --> 00:18:02,489
no podemos blanquear...

396
00:18:03,735 --> 00:18:05,532
¿Quieres acabar esa frase?

397
00:18:28,696 --> 00:18:30,428
Tal vez esto sea una señal.

398
00:18:30,449 --> 00:18:31,842
No, no es una señal.

399
00:18:31,866 --> 00:18:33,310
Murphy tenía una pistola
apuntándole a la cabeza.

400
00:18:33,334 --> 00:18:35,600
Así que probablemente deberíamos
hacer lo que dice Nia.

401
00:18:35,624 --> 00:18:37,330
No, no vamos a hacer lo que ella dice.

402
00:18:40,107 --> 00:18:43,420
Por primera vez, siento que mi vida

403
00:18:43,444 --> 00:18:44,963
vale algo.

404
00:18:46,346 --> 00:18:48,458
Y no voy a dejar que Nia

405
00:18:48,483 --> 00:18:50,885
ni nadie me quite eso.

406
00:18:51,892 --> 00:18:53,336
Bien, intentemos devolver su dinero.

407
00:18:53,361 --> 00:18:56,724
Si no quiere aceptarlo,
ese es su problema.

408
00:18:58,779 --> 00:19:01,091
¿Y qué sugieres que hagamos?

409
00:19:01,116 --> 00:19:02,493
Vamos a entregarla a la policía.

410
00:19:02,518 --> 00:19:04,296
Porque, ¿sabes qué?, ella
debe estar en la cárcel

411
00:19:04,321 --> 00:19:05,932
justo al lado de Dean.

412
00:19:06,100 --> 00:19:07,778
Técnicamente, hay cárceles separadas

413
00:19:07,802 --> 00:19:09,246
para hombres y mujeres, pero...

414
00:19:09,270 --> 00:19:10,314
Murphy, tienes razón.

415
00:19:10,338 --> 00:19:11,882
- Gracias.
- Vamos a ir a la policía.

416
00:19:11,906 --> 00:19:13,817
¿A la policía? ¿En serio?

417
00:19:13,841 --> 00:19:15,535
Así es como nos van a matar.

418
00:19:15,559 --> 00:19:16,911
No, ella nunca haría eso.

419
00:19:17,311 --> 00:19:18,755
Si le decimos a la policía lo que pasó

420
00:19:18,779 --> 00:19:21,224
y aparecemos todos muertos,
todo apunta hacia ella.

421
00:19:21,248 --> 00:19:22,359
No es idiota.

422
00:19:22,383 --> 00:19:24,261
No quería mencionar a Dean,

423
00:19:24,285 --> 00:19:27,773
pero dado todo lo que hizo como policía,

424
00:19:27,797 --> 00:19:29,399
¿por qué confiar en la policía?

425
00:19:29,423 --> 00:19:32,324
Porque no todos son como él.

426
00:19:33,627 --> 00:19:34,738
Vámonos.

427
00:19:37,498 --> 00:19:38,809
Aquí tienes tu abrigo.

428
00:19:38,833 --> 00:19:40,165
Gracias.

429
00:19:41,515 --> 00:19:43,815
Bien, busca la salida.

430
00:19:49,343 --> 00:19:51,321
¿Felix? ¿En serio?

431
00:19:51,345 --> 00:19:53,423
Esta podría ser la última vez
que pueda contestar al teléfono

432
00:19:53,447 --> 00:19:55,914
de mi propia empresa. Deja que lo coja.

433
00:20:00,955 --> 00:20:02,466
Guiding Hope, ¿en qué puedo ayudarte?

434
00:20:02,490 --> 00:20:04,034
Felix, llama a Murphy por teléfono.

435
00:20:04,058 --> 00:20:05,569
Hola, Joy...

436
00:20:05,593 --> 00:20:06,870
en realidad, no es un buen momento...

437
00:20:06,894 --> 00:20:07,871
Solo pásamela.

438
00:20:07,895 --> 00:20:10,440
Vale, lo haré. Espera.

439
00:20:10,464 --> 00:20:12,776
Murphy, es tu madre. Está cabreada.

440
00:20:12,800 --> 00:20:14,700
Dame el teléfono.

441
00:20:17,720 --> 00:20:18,813
Hola.

442
00:20:18,837 --> 00:20:20,921
¿Te fuiste del hospital con
una intravenosa en el brazo?

443
00:20:20,945 --> 00:20:22,486
Sí, mamá. No pasa nada.

444
00:20:22,510 --> 00:20:24,354
Era una aguja muy pequeña
y Jess ya me la sacó.

445
00:20:24,378 --> 00:20:26,423
Esa no es la cuestión. ¡Acabo
de recibir una llamada

446
00:20:26,447 --> 00:20:28,133
diciendo que no pueden cobrar
al seguro porque te fuiste

447
00:20:28,157 --> 00:20:29,659
en medio del tratamiento!

448
00:20:29,683 --> 00:20:30,894
¿Y eso es importante?

449
00:20:30,918 --> 00:20:32,111
Aparentemente.

450
00:20:32,520 --> 00:20:34,746
Solo me fui doce horas antes.

451
00:20:34,770 --> 00:20:35,859
Sí, bueno, esas doce horas

452
00:20:35,883 --> 00:20:37,887
están a punto de
costarnos 50.000 dólares

453
00:20:37,911 --> 00:20:41,505
a menos que lleves tu trasero
al hospital en este instante.

454
00:20:41,529 --> 00:20:43,106
¿Puedo ir un poco más tarde?

455
00:20:43,414 --> 00:20:46,894
¿He interrumpido tu ocupado
día de no hacer nada?

456
00:20:46,918 --> 00:20:48,462
El médico se va en media hora.

457
00:20:48,486 --> 00:20:50,431
¡Vete ahora mismo!

458
00:20:50,455 --> 00:20:52,299
Vale, mamá. Adiós. Bien.

459
00:20:52,715 --> 00:20:54,335
Esto es muy estúpido.
Al parecer, no se puede

460
00:20:54,359 --> 00:20:55,936
dejar el hospital cuando se quiera.

461
00:20:55,960 --> 00:20:57,538
Sí. Lo hemos oído, estaba gritando.

462
00:20:57,562 --> 00:20:59,173
Vale, bueno, ahora tenemos
que pasar por el hospital

463
00:20:59,197 --> 00:21:00,207
de camino a la comisaría.

464
00:21:00,231 --> 00:21:02,109
No, Murphy, vete.

465
00:21:02,133 --> 00:21:04,745
Felix y yo nos encargaremos
de la policía.

466
00:21:04,769 --> 00:21:06,242
No, voy a ir con vosotros, chicos.

467
00:21:06,266 --> 00:21:08,382
Tuviste una pistola hoy apuntando
a tu cabeza por culpa nuestra.

468
00:21:08,406 --> 00:21:10,751
No voy a esperar otra hora. ¿Felix?

469
00:21:10,775 --> 00:21:12,453
- Sí. Genial.
- Gracias.

470
00:21:12,477 --> 00:21:13,988
Vale. Vamos, Pretzel.

471
00:21:14,012 --> 00:21:18,174
Llamaré un Uber y nos
veremos en casa. Toma.

472
00:21:19,017 --> 00:21:20,750
Ven aquí.

473
00:21:23,188 --> 00:21:25,432
Aseguraos de estar protegidos, ¿vale?

474
00:21:25,456 --> 00:21:27,201
- Vale.
- Ten cuidado.

475
00:21:27,225 --> 00:21:28,202
Lo tendré.

476
00:21:28,226 --> 00:21:29,836
Te quiero.

477
00:21:37,402 --> 00:21:39,313
Hola, ¿cómo está?

478
00:21:39,337 --> 00:21:41,615
Está en alerta. Bien. Creo
que me asusté un poco.

479
00:21:41,639 --> 00:21:42,917
Aún no le he tomado declaración.

480
00:21:42,941 --> 00:21:44,518
Pensé que querría encargarse
de eso usted mismo.

481
00:21:44,542 --> 00:21:45,886
Pero recogiste la de la mujer, ¿verdad?

482
00:21:45,910 --> 00:21:48,255
Sí, dice que tiene una
grabación de él confesando

483
00:21:48,279 --> 00:21:50,925
el asesinato de su amigo, Tyson Parker.

484
00:21:50,949 --> 00:21:54,728
Aquí está su teléfono y su clave
de inicio de sesión a la nube.

485
00:21:54,752 --> 00:21:57,231
- Gracias. - Dio su consentimiento
para acceder a ella.

486
00:21:57,905 --> 00:22:00,690
- Ya me encargo yo desde ahora.
- Todo suyo, jefe.

487
00:22:22,814 --> 00:22:24,891
¿Dónde está?

488
00:22:26,351 --> 00:22:28,729
¿Dónde está mi teléfono?

489
00:22:43,576 --> 00:22:45,112
Necesito hablar con la policía.

490
00:22:45,136 --> 00:22:46,413
Vas a ponerte bien.

491
00:22:46,437 --> 00:22:50,017
Necesito...

492
00:22:50,041 --> 00:22:51,918
Necesito hablar con la policía.

493
00:23:16,701 --> 00:23:18,545
¿Quién fuma?

494
00:23:18,569 --> 00:23:20,781
¿Quién está fumando? ¿Me puede dar uno?

495
00:23:21,238 --> 00:23:22,872
Claro.

496
00:23:29,914 --> 00:23:31,629
¿También me puedes dar fuego?

497
00:23:39,157 --> 00:23:41,223
Gracias.

498
00:23:51,069 --> 00:23:53,502
Solo uno, Pretzel. Cállate.

499
00:24:06,951 --> 00:24:08,911
Acabo de oír la grabación.

500
00:24:11,289 --> 00:24:12,499
¿En qué estabas pensando?

501
00:24:12,832 --> 00:24:16,470
Mira, eso... eso fue
tomado fuera de contexto.

502
00:24:16,494 --> 00:24:18,372
Ya me conoces...

503
00:24:18,396 --> 00:24:20,974
Sabes que no soy capaz
de hacer algo así.

504
00:24:20,998 --> 00:24:23,310
Llevo 20 años trabajando para la ciudad.

505
00:24:23,334 --> 00:24:24,878
He puesto mi vida en riesgo.

506
00:24:24,902 --> 00:24:26,747
Ese es tu trabajo.

507
00:24:26,771 --> 00:24:28,215
Mira, fue en defensa propia.

508
00:24:28,239 --> 00:24:30,784
No me importa lo que fue.
¿Sabes el circo mediático

509
00:24:30,808 --> 00:24:32,353
que va a surgir cuando
esto salga a la luz?

510
00:24:32,377 --> 00:24:34,922
Y voy a ser yo el que esté
delante de esas cámaras.

511
00:24:35,438 --> 00:24:36,690
Lo siento.

512
00:24:36,714 --> 00:24:40,160
Todo esto pasó bajo mi mandato,
y no hay manera de que Simmons

513
00:24:40,184 --> 00:24:42,162
no me apuñale para tratar
de salvar las apariencias.

514
00:24:42,186 --> 00:24:46,066
¿Es la grabación la única
prueba que hay? No me mientas.

515
00:24:46,365 --> 00:24:48,923
- Eso es todo. No hay nada más.
- Fantástico. Este caso

516
00:24:48,947 --> 00:24:51,405
ni siquiera llegará al juicio,
que, ópticamente, es aún peor.

517
00:24:52,371 --> 00:24:53,640
¿Qué quieres decir?

518
00:24:53,664 --> 00:24:55,843
Supongo que no diste tu
consentimiento para ser grabado.

519
00:24:55,867 --> 00:24:58,746
En Illinois, para que todo sea admisible
se tiene que dar el consentimiento.

520
00:24:58,770 --> 00:25:01,014
Así que todo el país va a ver

521
00:25:01,038 --> 00:25:02,423
cómo te sales impune.

522
00:25:02,807 --> 00:25:04,017
He acabado.

523
00:25:04,425 --> 00:25:07,109
¿La grabación no es admisible?

524
00:25:09,847 --> 00:25:11,759
Entonces, ¿cuál es el sentido
de difundir todo esto?

525
00:25:11,783 --> 00:25:13,927
Riley, venga, ¿quieres
que entierre esto?

526
00:25:13,951 --> 00:25:16,296
- Tienes que estar bromeando.
- No, no.

527
00:25:17,922 --> 00:25:21,275
Mira, me siento horrible.

528
00:25:21,659 --> 00:25:23,904
Quiero una oportunidad
para hacer esto bien.

529
00:25:24,445 --> 00:25:26,962
¿Cómo puedes hacer esto bien?

530
00:25:28,366 --> 00:25:30,711
Deteniendo a Nia Bailey.

531
00:25:31,368 --> 00:25:33,347
Ella es la verdadera responsable

532
00:25:33,371 --> 00:25:35,416
de la muerte de Tyson Parker.

533
00:25:35,440 --> 00:25:37,050
Ese crío no tuvo otra opción.

534
00:25:37,074 --> 00:25:39,820
Ella lo tenía traficando
con drogas ya con 15 años.

535
00:25:39,844 --> 00:25:41,054
Si la detenemos,

536
00:25:41,078 --> 00:25:42,923
impediremos que miles de niños terminen

537
00:25:42,947 --> 00:25:45,659
como Tyson. Eso es lo que
este departamento necesita.

538
00:25:45,683 --> 00:25:48,962
Hemos arrestado ya antes a Nia
y los cargos no se sostienen.

539
00:25:48,986 --> 00:25:51,565
Soy una de las pocas personas
en las que Nia confiaba.

540
00:25:51,589 --> 00:25:54,868
Tengo información sobre ella que
nadie más de con quien trabajamos

541
00:25:54,892 --> 00:25:57,204
podría conseguir.

542
00:25:57,228 --> 00:25:59,907
Y, jefe, ella seguirá haciendo esto.

543
00:25:59,931 --> 00:26:01,308
Seguirá

544
00:26:01,332 --> 00:26:05,078
engañando a policías buenos y siendo más
astuta que nosotros en cada momento.

545
00:26:05,102 --> 00:26:08,048
Mientras tanto, tiene
adolescentes vendiendo heroína

546
00:26:08,072 --> 00:26:09,349
a otros adolescentes.

547
00:26:09,373 --> 00:26:12,034
Nia Bailey necesita ser detenida.

548
00:26:12,643 --> 00:26:15,289
Y te prometo que si me
dejas volver al trabajo,

549
00:26:15,313 --> 00:26:17,706
la entregaré.

550
00:26:24,455 --> 00:26:25,955
Limpia el teléfono de la chica.

551
00:26:28,026 --> 00:26:31,193
En lo que a mí respecta, no
había nada cuando llegué aquí.

552
00:26:32,763 --> 00:26:34,208
Gracias.

553
00:26:34,232 --> 00:26:36,532
Solo entrégame a Nia Bailey.

554
00:26:46,861 --> 00:26:49,189
Oye, tenemos que retirar los
cargos sobre Darnell James.

555
00:26:49,213 --> 00:26:52,658
Tiene una coartada sólida.
Sí, la hemos cagado.

556
00:26:53,409 --> 00:26:55,128
Lo sé. Lo siento.

557
00:26:58,089 --> 00:26:59,466
Respira profundamente.

558
00:27:01,826 --> 00:27:03,502
Bien. Otra vez.

559
00:27:06,340 --> 00:27:08,942
Muy bien. Otra vez.

560
00:27:11,235 --> 00:27:13,547
Bien. Otra vez. Creo que lo tengo.

561
00:27:13,571 --> 00:27:15,349
Una vez más, por favor.

562
00:27:17,174 --> 00:27:21,154
Muy bien. Vale, todo parece estar bien.

563
00:27:21,178 --> 00:27:24,356
Ya puedes irte. Avisa en el mostrador.

564
00:27:25,369 --> 00:27:27,836
Gracias. Todo esto era muy necesario.

565
00:27:32,757 --> 00:27:34,123
Gracias.

566
00:27:39,830 --> 00:27:43,243
¿Sabes si Dean Riley ya ha
salido del interrogatorio?

567
00:27:43,267 --> 00:27:44,778
¿Disculpa?

568
00:27:44,802 --> 00:27:48,348
Es un paciente y fue arrestado,

569
00:27:48,372 --> 00:27:50,484
así que no iban a dejar
que nadie hablara con él

570
00:27:50,508 --> 00:27:52,119
hasta que no fuera interrogado.

571
00:27:52,143 --> 00:27:54,154
Puedo comprobarlo. ¿Dean Riley?

572
00:27:54,178 --> 00:27:55,471
Sí.

573
00:27:58,149 --> 00:28:01,261
- ¿Dijiste que estaba arrestado?
- Sí.

574
00:28:01,285 --> 00:28:02,763
No veo nada de eso aquí.

575
00:28:02,787 --> 00:28:04,887
Está siento tratado como
un paciente normal.

576
00:28:06,691 --> 00:28:08,192
¿Qué?

577
00:28:16,334 --> 00:28:17,900
Hola.

578
00:28:29,014 --> 00:28:30,959
Fuera de mi habitación
o llamaré a seguridad.

579
00:28:30,980 --> 00:28:33,492
¿A dónde fueron los policías? Se
supone que debes estar bajo custodia.

580
00:28:33,598 --> 00:28:34,975
Fue un malentendido.

581
00:28:34,999 --> 00:28:36,376
¿Un malentendido?

582
00:28:36,400 --> 00:28:39,246
Es imposible. Necesito
hablar con alguien.

583
00:28:39,270 --> 00:28:40,714
Tal vez yo tendría que
hablar con alguien.

584
00:28:40,738 --> 00:28:42,783
Me asaltaste, y luego
intentaste matarme,

585
00:28:42,807 --> 00:28:44,618
y después le mentiste
a la policía sobre eso.

586
00:28:44,642 --> 00:28:46,887
¿Eso es lo que dijiste?
¿Dijiste que mentí?

587
00:28:46,911 --> 00:28:49,489
Tú me mentiste a diario

588
00:28:49,513 --> 00:28:51,692
desde el día en que te
conocí, todos los días,

589
00:28:51,716 --> 00:28:53,627
y continúas mintiendo.

590
00:28:53,651 --> 00:28:56,363
Me engañaste para que creyera
que te preocupabas por mí.

591
00:28:56,387 --> 00:28:58,432
Y mataste a mi mejor amigo.

592
00:28:58,456 --> 00:28:59,990
Sal de mi maldita habitación.

593
00:29:00,014 --> 00:29:03,003
No. ¿Por qué no estás

594
00:29:03,027 --> 00:29:05,706
bajo custodia? ¿Por
qué no estás arrestado?

595
00:29:05,730 --> 00:29:07,307
No necesito darte explicaciones.

596
00:29:07,331 --> 00:29:09,042
Ya lo he aclarado con el jefe.

597
00:29:09,066 --> 00:29:13,246
¿De verdad crees que vas
a salirte con la tuya?

598
00:29:13,270 --> 00:29:16,183
Murphy, no hay nada que salirse
con la suya. Yo no hice nada.

599
00:29:16,207 --> 00:29:19,098
Te tengo grabado. Estaba en la nube.

600
00:29:20,044 --> 00:29:21,722
Lo saqué de mi teléfono.

601
00:29:21,746 --> 00:29:25,914
¿Dónde tienes tu teléfono ahora?

602
00:29:27,985 --> 00:29:30,197
Se lo di a la policía.

603
00:29:30,221 --> 00:29:31,665
Bien.

604
00:29:31,689 --> 00:29:35,636
Bueno, ese sería yo.

605
00:29:36,099 --> 00:29:38,232
Dios mío.

606
00:29:39,457 --> 00:29:41,435
Dios mío.

607
00:29:43,734 --> 00:29:45,112
Busca la salida, Pretzel.

608
00:29:45,958 --> 00:29:47,636
Vamos.

609
00:29:52,743 --> 00:29:54,254
¿Por qué tarda tanto?

610
00:29:54,278 --> 00:29:56,590
No sé. Tal vez tengan
emergencias de verdad.

611
00:29:56,614 --> 00:29:58,625
Dije que esto era una emergencia.

612
00:29:58,649 --> 00:30:00,807
Voy a ver qué está pasando.

613
00:30:03,354 --> 00:30:06,188
Hola. Solo estoy comprobando...

614
00:30:14,565 --> 00:30:17,077
- ¿Hay otra ruta?
- No, señora.

615
00:30:17,101 --> 00:30:19,713
De acuerdo, ¿puede... puede darse prisa?

616
00:30:19,737 --> 00:30:21,214
¿Qué quiere que haga?

617
00:30:21,238 --> 00:30:23,650
- ¿A qué distancia estamos?
- A tres manzanas.

618
00:30:23,674 --> 00:30:25,652
Vale, me bajo.

619
00:30:25,676 --> 00:30:27,208
Iré dando un paseo.

620
00:30:29,213 --> 00:30:31,258
- Eso es demasiado.
- Sí, bueno, quédeselo.

621
00:30:31,282 --> 00:30:34,249
Lo siento, señor. Lo siento.

622
00:30:36,087 --> 00:30:39,137
Hola, chicos. Puedo atenderos ya.

623
00:30:39,857 --> 00:30:42,640
- Genial. Vale. Gracias.
- No hay problema.

624
00:30:51,736 --> 00:30:53,836
De acuerdo.

625
00:30:55,573 --> 00:30:58,173
Vale. ¿Qué es eso tan importante?

626
00:31:08,152 --> 00:31:09,918
¿Qué es esto?

627
00:31:11,856 --> 00:31:16,236
Bueno... el otro día, nosotros...

628
00:31:16,260 --> 00:31:17,637
Hola.

629
00:31:18,176 --> 00:31:20,607
- Murphy...
- Siento llegar tarde.

630
00:31:20,631 --> 00:31:22,142
¿qué estás...? Murphy,
¿qué estás haciendo aquí?

631
00:31:22,166 --> 00:31:23,510
He venido para la gran reunión.

632
00:31:23,534 --> 00:31:26,735
- ¿Y qué se ha dicho? ¿Qué me
he perdido? - Nada, todavía,

633
00:31:26,759 --> 00:31:29,583
solo hay una misteriosa
bolsa delante de mí.

634
00:31:29,607 --> 00:31:32,471
¿Alguien quiere decirme
qué está pasando?

635
00:31:32,495 --> 00:31:34,810
Voy a contarle lo que está pasando.

636
00:31:36,002 --> 00:31:38,024
Agente... no me he
quedado con su nombre.

637
00:31:38,048 --> 00:31:42,429
Gene. Clemens. Soy el agente Clemens.

638
00:31:42,906 --> 00:31:46,407
Bueno, hace poco pillamos a alguien...

639
00:31:47,958 --> 00:31:51,104
tirando basura por todo Chicago.

640
00:31:51,128 --> 00:31:52,873
Fue muy molesto y

641
00:31:52,897 --> 00:31:54,674
muy imprudente.

642
00:31:54,698 --> 00:31:58,712
Botellas y latas, chicles...

643
00:31:58,736 --> 00:32:00,602
por toda la ciudad.

644
00:32:01,639 --> 00:32:05,218
Entonces, ¿habéis venido por la basura?

645
00:32:05,598 --> 00:32:07,354
- Sí.
- Sí.

646
00:32:07,683 --> 00:32:12,648
Porque tirar basura es el problema
número uno en nuestra ciudad.

647
00:32:15,052 --> 00:32:16,930
Eso no es cierto.

648
00:32:16,954 --> 00:32:18,066
Podría serlo.

649
00:32:18,090 --> 00:32:21,735
Mirad, chicos, agradezco
el honor y el respeto

650
00:32:21,759 --> 00:32:23,470
que tenéis por la madre
naturaleza, ¿vale?

651
00:32:23,494 --> 00:32:26,195
Pero este no es el tipo de
cosas en las que nos centramos.

652
00:32:29,767 --> 00:32:33,122
Vale. Pues cogeremos
nuestra mochila de basura

653
00:32:33,146 --> 00:32:34,937
y la meteremos dónde debe estar.

654
00:32:36,307 --> 00:32:37,577
¿Hay basura ahí dentro?

655
00:32:37,601 --> 00:32:39,052
- Sí.
- Sí.

656
00:32:39,076 --> 00:32:41,822
Era una prueba, pero...

657
00:32:42,385 --> 00:32:44,925
Tengo una sesión informativa
a la que tengo que acudir.

658
00:32:44,949 --> 00:32:46,693
Os acompañaré afuera, chicos.

659
00:32:46,717 --> 00:32:48,328
- Vale.
- Vale.

660
00:32:48,352 --> 00:32:51,854
Un placer conocerle. Pretzel.

661
00:32:52,616 --> 00:32:53,660
¿Qué acaba de pasar?

662
00:32:53,685 --> 00:32:56,030
No podemos confiar en la policía.

663
00:32:56,055 --> 00:32:57,504
Porque están protegiendo a Dean.

664
00:32:57,528 --> 00:33:00,262
- ¿Qué? ¿Qué quieres decir?
- ¡Dean ha vuelto a la policía!

665
00:33:00,286 --> 00:33:02,075
Le di a aquel policía mi declaración.

666
00:33:02,099 --> 00:33:04,978
Literalmente le di una
grabación en la que Dean admite

667
00:33:05,002 --> 00:33:06,646
que mató a Tyson y aun
así siguen protegiéndolo.

668
00:33:06,670 --> 00:33:08,381
Ya no sé en quien confiar allí dentro.

669
00:33:08,405 --> 00:33:10,550
- Pero lo grabaste.
- Lo sé.

670
00:33:10,574 --> 00:33:11,918
Ni siquiera sé cómo lo hizo,

671
00:33:11,942 --> 00:33:14,287
pero literalmente se
va a librar de todo.

672
00:33:14,311 --> 00:33:16,377
Es increíble.

673
00:33:17,147 --> 00:33:19,392
Lo siento, Murphy...

674
00:33:21,151 --> 00:33:23,485
No sé qué decir.

675
00:33:25,022 --> 00:33:27,200
Creo que, por ahora, solo necesitamos...

676
00:33:27,224 --> 00:33:29,932
solo tenemos que hacer lo
que Nia dice porque...

677
00:33:30,828 --> 00:33:32,435
no tenemos otra opción.

678
00:33:39,438 --> 00:33:40,915
Darnell James.

679
00:33:40,939 --> 00:33:42,573
Puedes irte.

680
00:33:43,342 --> 00:33:44,519
¿Qué?

681
00:33:44,543 --> 00:33:46,118
Retiraron los cargos.

682
00:33:54,252 --> 00:33:55,627
Te toca.

683
00:33:57,129 --> 00:33:59,033
¿De verdad que estás bien?

684
00:33:59,057 --> 00:34:00,735
Estoy bien.

685
00:34:00,759 --> 00:34:02,303
Estoy fuerte como un toro.

686
00:34:02,885 --> 00:34:04,205
¿Cuándo vienes a casa?

687
00:34:04,229 --> 00:34:06,341
No puedo soportar que
la abuela me cuide.

688
00:34:07,097 --> 00:34:08,476
¿Te mata de aburrimiento?

689
00:34:08,500 --> 00:34:09,744
Dios mío.

690
00:34:09,768 --> 00:34:12,013
Todo lo que hace es hablar
sobre las diferentes maneras

691
00:34:12,037 --> 00:34:13,514
en que sabe cocinar una patata.

692
00:34:13,538 --> 00:34:17,051
Bueno, no te preocupes, estaré
fuera de aquí en un par de días.

693
00:34:17,075 --> 00:34:18,567
Bien.

694
00:34:19,978 --> 00:34:21,911
¿Dónde está Murphy?

695
00:34:23,248 --> 00:34:24,959
No sé.

696
00:34:25,365 --> 00:34:27,242
Pensé que estaría aquí.

697
00:34:27,786 --> 00:34:30,398
Sí...

698
00:34:33,154 --> 00:34:35,209
Cariño, Murphy y yo hemos roto.

699
00:34:35,959 --> 00:34:37,377
¿Qué?

700
00:34:37,863 --> 00:34:39,474
No...

701
00:34:39,498 --> 00:34:40,575
¿Qué pasó?

702
00:34:40,599 --> 00:34:42,276
No lo sé.

703
00:34:42,300 --> 00:34:46,178
Puso fin inesperadamente.

704
00:34:46,905 --> 00:34:49,884
Tal vez la idea que tenía de mí

705
00:34:49,908 --> 00:34:52,909
era mejor que la realidad.

706
00:34:56,047 --> 00:34:57,105
Oye.

707
00:34:57,622 --> 00:34:58,826
Es lo que es.

708
00:34:58,850 --> 00:35:00,161
Lo superaré.

709
00:35:00,185 --> 00:35:02,697
Te lo dije, estoy fuerte como un toro.

710
00:35:02,721 --> 00:35:04,354
Ven aquí.

711
00:35:09,594 --> 00:35:11,328
¿Jules?

712
00:35:12,431 --> 00:35:14,206
Nena, ¿estás en casa?

713
00:35:16,334 --> 00:35:20,181
Te he enviado un mensaje,
no me has respondido...

714
00:35:20,205 --> 00:35:21,922
¿qué pasa con eso?

715
00:35:22,507 --> 00:35:25,052
No, no...

716
00:35:29,114 --> 00:35:32,560
No, nena. Nena, nena, despierta.

717
00:35:32,584 --> 00:35:34,128
Despierta, nena.

718
00:35:34,152 --> 00:35:35,418
No.

719
00:35:39,328 --> 00:35:41,602
- ARCHIVO NO ENCONTRADO
- ¿Y bien?

720
00:35:42,109 --> 00:35:44,839
La grabación no está aquí.

721
00:35:44,863 --> 00:35:46,674
Por supuesto que no.

722
00:35:46,698 --> 00:35:48,782
Probablemente hizo que sus
amigos policías la borraran.

723
00:35:49,167 --> 00:35:51,712
Todo lo que quería era
justicia para Tyson.

724
00:35:52,619 --> 00:35:54,382
Y la conseguí, de hecho la conseguí.

725
00:35:54,406 --> 00:35:55,983
Y ahora ya no está.

726
00:35:56,007 --> 00:35:58,219
Es como si esto nunca hubiera pasado.

727
00:35:58,243 --> 00:35:59,887
Y Dean solo...

728
00:36:00,294 --> 00:36:02,690
vive su vida como...
siempre lo ha hecho.

729
00:36:03,088 --> 00:36:04,425
Sí, Murphy, ¿por qué
no vienes y te sientas?

730
00:36:04,449 --> 00:36:05,526
¡No quiero sentarme!

731
00:36:05,550 --> 00:36:06,627
¡Quiero matarlo!

732
00:36:06,651 --> 00:36:08,463
¡Tenía que destruirlo!

733
00:36:08,487 --> 00:36:13,067
¡Quiero que se hunda en la miseria
cada momento de cada día para siempre!

734
00:36:13,265 --> 00:36:15,470
Tiene que vivir con el hecho
de que mató a un chico.

735
00:36:15,726 --> 00:36:18,645
No le importa. Solo se preocupa
por sí mismo y por su propia hija.

736
00:36:27,105 --> 00:36:28,488
Eso es lo que haré.

737
00:36:29,865 --> 00:36:31,786
¿Puedes llevarme a casa de Dean?

738
00:36:32,701 --> 00:36:33,788
¿Por qué?

739
00:36:34,536 --> 00:36:36,757
Porque le diré a Chloe que
su padre es un asesino.

740
00:36:37,164 --> 00:36:38,259
Murphy...

741
00:36:38,796 --> 00:36:40,569
Puede escabullirse de la cárcel,

742
00:36:41,001 --> 00:36:43,164
pero va a vivir el resto
de su vida con su hija

743
00:36:43,188 --> 00:36:46,534
sabiendo que es un monstruo,
porque eso es peor que la cárcel.

744
00:36:46,558 --> 00:36:47,702
De acuerdo, espera.

745
00:36:47,726 --> 00:36:49,270
- ¿Puedes llevarme?
- No puedo.

746
00:36:49,294 --> 00:36:51,305
Y entiendo que estés enfadada,

747
00:36:51,329 --> 00:36:54,008
pero esta no es la solución.

748
00:36:54,032 --> 00:36:55,209
- ¡Para, Jess!
- No, tú...

749
00:36:55,233 --> 00:36:56,511
- ¡Llévame!
- ¡Para!

750
00:36:57,184 --> 00:36:59,647
No voy a ayudarte a
destrozar la vida de Chloe.

751
00:36:59,671 --> 00:37:01,671
Voy a destrozar la de Dean.

752
00:37:04,009 --> 00:37:06,042
Da igual.

753
00:37:07,879 --> 00:37:09,056
Llegaré allí yo misma.

754
00:37:09,080 --> 00:37:10,925
¡Vamos, Pretzel!

755
00:37:10,949 --> 00:37:12,593
¡Vamos!

756
00:37:12,617 --> 00:37:14,195
De acuerdo, oye, Mur...

757
00:37:14,219 --> 00:37:15,296
¿Murphy?

758
00:37:23,862 --> 00:37:26,173
Hola. ¿En qué puedo ayudarte?

759
00:37:26,197 --> 00:37:27,508
¿Está Chloe aquí?

760
00:37:28,673 --> 00:37:30,545
Sé de lo que se trata.

761
00:37:31,259 --> 00:37:33,387
Lo dudo mucho.

762
00:37:33,972 --> 00:37:36,973
Mi padre me dijo que rompisteis.

763
00:37:38,016 --> 00:37:40,060
¿Por casualidad mencionó por qué?

764
00:37:40,812 --> 00:37:42,189
En realidad no.

765
00:37:42,213 --> 00:37:44,358
Fue bastante impreciso
sobre todo el tema.

766
00:37:45,190 --> 00:37:46,650
Sí, me lo imagino.

767
00:37:51,990 --> 00:37:53,668
- Mira, Chloe...
- Lo entiendo.

768
00:37:53,692 --> 00:37:55,236
No tienes que explicar lo que pasó.

769
00:37:55,260 --> 00:37:57,038
Mi padre es un idiota.

770
00:37:57,062 --> 00:38:00,229
O sea, soy su mejor amiga.

771
00:38:03,835 --> 00:38:06,628
Sí, pero él no es tu
mejor amigo, ¿verdad?

772
00:38:09,174 --> 00:38:11,686
Sí.

773
00:38:11,710 --> 00:38:15,356
Sé que me hace parecer
una fracasada, pero...

774
00:38:16,179 --> 00:38:19,599
cuando me enteré del accidente
en el que os habíais metido,

775
00:38:20,517 --> 00:38:24,098
pensé que iba a ser
como mi madre de nuevo.

776
00:38:24,122 --> 00:38:25,939
Y es que...

777
00:38:26,982 --> 00:38:29,637
estoy muy contenta de que esté bien.

778
00:38:30,152 --> 00:38:32,904
No sé lo que haría sin él.

779
00:38:43,457 --> 00:38:45,500
¿No estás contenta de que yo esté bien?

780
00:38:46,378 --> 00:38:47,655
Idiota.

781
00:38:47,679 --> 00:38:50,813
Cállate. Claro que lo estoy.

782
00:38:52,966 --> 00:38:57,465
Vamos a seguir siendo amigas, ¿verdad?

783
00:38:58,555 --> 00:39:00,234
Sí.

784
00:39:04,352 --> 00:39:05,840
Siempre.

785
00:39:06,965 --> 00:39:08,776
¿Qué clase de chicle es ese?

786
00:39:08,800 --> 00:39:09,910
¿Por qué?

787
00:39:09,934 --> 00:39:12,046
Huele a culo.

788
00:39:12,070 --> 00:39:14,849
¡Cállate!

789
00:39:17,275 --> 00:39:19,720
Oye, ¿habéis... habéis encontrado algo?

790
00:39:19,744 --> 00:39:21,188
Suicidio, nada sucio.

791
00:39:21,212 --> 00:39:22,456
No fue un suicidio.

792
00:39:22,480 --> 00:39:24,358
Te digo que tiene que haber algo aquí.

793
00:39:24,382 --> 00:39:27,283
Lo siento. Cuídate, tío.

794
00:39:52,777 --> 00:39:54,689
¿Qué vamos a hacer?

795
00:39:54,713 --> 00:39:57,258
No tenemos idea de
cómo blanquear dinero.

796
00:39:57,282 --> 00:39:59,894
Lo resolveremos. No es para siempre.

797
00:40:00,700 --> 00:40:03,931
Fui más astuta que un asesino, así
que puedo ser más astuta que Nia.

798
00:40:03,955 --> 00:40:05,842
Sí, algo me dice que

799
00:40:05,866 --> 00:40:08,069
Nia es un poco más inteligente que Dean.

800
00:40:08,093 --> 00:40:10,905
¿Porque es una mujer, Jess?

801
00:40:10,929 --> 00:40:11,972
Sí.

802
00:40:11,996 --> 00:40:14,089
Mirad, voy a sacarnos de esto.

803
00:40:14,699 --> 00:40:16,967
No voy a dejar que os pase
nada a ninguno de los dos.

804
00:40:17,801 --> 00:40:20,281
¿A ninguno de los dos?

805
00:40:20,305 --> 00:40:22,650
Cállate, hablo en
serio. Es solo temporal,

806
00:40:22,674 --> 00:40:25,052
pero mientras tanto, tenemos que
contratar a un nuevo recepcionista.

807
00:40:25,076 --> 00:40:26,220
¿Por qué?

808
00:40:26,244 --> 00:40:27,822
Porque no me voy a
quedar sentada en mi mesa

809
00:40:27,846 --> 00:40:29,857
mientras os veis obligados a
hacer todas las cosas ilegales.

810
00:40:29,881 --> 00:40:32,026
Odias atender los teléfonos.

811
00:40:32,050 --> 00:40:33,561
¿Es eso lo que crees de verdad?

812
00:40:33,585 --> 00:40:34,962
- Sí.
- Bien, Murphy.

813
00:40:34,986 --> 00:40:36,297
Ya no hablaré más de Dean.

814
00:40:36,711 --> 00:40:37,765
Volved a la barra.

815
00:40:37,789 --> 00:40:39,533
Es raro que estéis sentados aquí.

816
00:40:39,557 --> 00:40:41,135
Es que...

817
00:40:41,159 --> 00:40:42,636
Puedes esperar porque tenemos que

818
00:40:42,660 --> 00:40:44,171
resolver algunas cosas de trabajo.

819
00:40:44,195 --> 00:40:45,940
¿De trabajo? ¿Desde cuándo?

820
00:40:45,964 --> 00:40:47,608
Estamos pensando en contratar

821
00:40:47,632 --> 00:40:49,677
a un nuevo recepcionista. En
realidad soy el dueño de la empresa,

822
00:40:49,701 --> 00:40:52,513
así que tengo la última
palabra, como saben.

823
00:40:52,537 --> 00:40:54,815
- Lo estamos hablando, así que...
- Vale, bueno, en serio.

824
00:40:54,839 --> 00:40:56,117
¿puedes contratar a mi hermano?

825
00:40:56,141 --> 00:40:57,685
Acaba de mudarse aquí y
está buscando trabajo.

826
00:40:57,709 --> 00:40:58,941
Envíalo para una entrevista.

827
00:40:58,984 --> 00:41:03,054
Dile que el gran jefe es un gran
admirador de su hermana mayor.

828
00:41:03,081 --> 00:41:04,406
Vale, bien, espera. ¡Ben!

829
00:41:05,311 --> 00:41:08,283
Ven aquí. Quiero que
conozcas a unos amigos.

830
00:41:21,046 --> 00:41:22,415
Dios mío.

831
00:41:26,009 --> 00:41:28,344
No me puedo creer que hayas hecho eso.

832
00:41:37,477 --> 00:41:42,445
www.subtitulamos.tv

