1
00:00:01,210 --> 00:00:03,094
Anteriormente en The
Last Man on Earth...

2
00:00:03,119 --> 00:00:04,185
Por favor, no me
dispares. Por favor, no.

3
00:00:04,210 --> 00:00:05,685
- Ahora eres mío.
- Glenn, ¿cuánto tiempo

4
00:00:05,710 --> 00:00:07,891
- llevas en esta isla?
- Unos cinco años.

5
00:00:07,916 --> 00:00:09,316
¿Hay algo que no me estés contando?

6
00:00:09,418 --> 00:00:12,419
Hubo un horrible virus, y
somos los únicos que quedan.

7
00:00:12,521 --> 00:00:15,088
- ¡Carol!
- ¡Tandy!

8
00:00:15,190 --> 00:00:16,787
¿Vais a dejarla aquí?

9
00:00:16,812 --> 00:00:17,958
Vale, puede venir.

10
00:00:18,060 --> 00:00:19,426
Pero con una condición.

11
00:00:19,528 --> 00:00:21,628
¡Gracias! ¡No lo lamentaréis!

12
00:00:25,558 --> 00:00:27,658
Y ya está.

13
00:00:27,760 --> 00:00:29,660
Genial.

14
00:00:29,762 --> 00:00:31,999
Se siente genial. Gracias.

15
00:00:32,023 --> 00:00:33,222
¿Cuánto tardaremos en llegar?

16
00:00:33,324 --> 00:00:35,691
Bueno, a esta velocidad,
como una semana.

17
00:00:35,793 --> 00:00:37,632
- ¿En serio?
- ¿Qué? Calla. - ¿Por qué?

18
00:00:37,657 --> 00:00:40,396
Me gustaría llegar antes,
pero para ir con seguridad,

19
00:00:40,498 --> 00:00:43,065
os tendríais que replantear
la situación de Pamela.

20
00:00:43,167 --> 00:00:44,900
Dios. Ayuda.

21
00:00:45,002 --> 00:00:48,103
Ayuda, Dios. Dios.

22
00:00:48,206 --> 00:00:50,606
Pamela se queda donde está.

23
00:00:50,708 --> 00:00:53,142
Sí, tenemos un dicho: "Quien comete
el crimen que cumpla la condena".

24
00:00:53,244 --> 00:00:54,863
Joder,

25
00:00:54,888 --> 00:00:56,979
me he dejado las gafas
de sol en la isla.

26
00:00:57,081 --> 00:00:58,314
¿Podemos volver?

27
00:00:58,416 --> 00:01:00,354
Píllate unas nuevas en México.

28
00:01:00,379 --> 00:01:01,917
No, eras mis favoritas.

29
00:01:02,019 --> 00:01:03,652
Sé justo dónde las dejé.

30
00:01:04,049 --> 00:01:06,689
Están justo ahí.

31
00:01:09,163 --> 00:01:10,392
Hostia.

32
00:01:10,494 --> 00:01:12,461
Déjame ver.

33
00:01:16,734 --> 00:01:20,135
¿Sabéis qué?, a lo
mejor deberíamos volver.

34
00:01:20,238 --> 00:01:24,473
¡Oh, no!

35
00:01:25,184 --> 00:01:27,079
¡Hombre al agua!

36
00:01:32,834 --> 00:01:34,133
Hola.

37
00:01:34,235 --> 00:01:36,628
Lo siento, perdí agarre
cuando me quedé sin uñas.

38
00:01:36,653 --> 00:01:39,995
¿Esas uñas que le querías
hincar a mi marido?

39
00:01:40,241 --> 00:01:41,503
De vuelta a la balsa.

40
00:01:41,528 --> 00:01:44,343
Chicos, ya sé que tenéis una política
en cuanto a castigos se refiere...

41
00:01:44,445 --> 00:01:45,945
- QCEC CLC.
- Pero...

42
00:01:46,047 --> 00:01:48,848
creo que iríamos mucho más rápido si
Pamela estuviera a bordo con nosotros.

43
00:01:50,291 --> 00:01:52,124
Eso te gustaría, ¿verdad?

44
00:01:52,437 --> 00:01:53,836
Pues sí. Me gustaría mucho.

45
00:01:53,938 --> 00:01:55,371
Mira, Carol, yo también
estoy cabreada con ella,

46
00:01:55,473 --> 00:01:57,507
pero me muero por bajar de este barco,

47
00:01:57,609 --> 00:02:00,843
así que a lo mejor deberíamos
dejarlo correr por esta vez.

48
00:02:01,202 --> 00:02:02,653
Sí, a ver, no deberíamos sufrir solo

49
00:02:02,678 --> 00:02:03,646
porque Pamela sea mala persona.

50
00:02:03,748 --> 00:02:04,647
¿Cierto?

51
00:02:04,749 --> 00:02:06,576
Carol, ¿qué dices?

52
00:02:09,178 --> 00:02:09,929
Vale.

53
00:02:10,363 --> 00:02:12,098
Pero que sepas que
estás en la cuerda floja

54
00:02:12,123 --> 00:02:14,023
y yo tengo un soplete en las manos.

55
00:02:15,460 --> 00:02:17,190
Gracias. Muchas gracias.

56
00:02:17,215 --> 00:02:18,896
Sé que me porté muy mal,

57
00:02:18,921 --> 00:02:20,955
pero os prometo que me
ganaré mi lugar en el barco.

58
00:02:21,057 --> 00:02:23,457
Seré lo más bajo. Seré la sirvienta.

59
00:02:23,559 --> 00:02:24,992
Así que, Todd, ya te puedes retirar.

60
00:02:25,094 --> 00:02:26,981
¡Preparaos para ser consentidos!

61
00:02:27,006 --> 00:02:29,797
¡Me habéis dado una segunda oportunidad!
¡No la pienso desperdiciar!

62
00:02:29,899 --> 00:02:31,532
¡Y no os preocupéis! ¡Sé
lo que hay que hacer!

63
00:02:31,634 --> 00:02:33,534
¡Una vez tuve una!

64
00:02:36,906 --> 00:02:39,173
Zihuatanejo.

65
00:02:39,275 --> 00:02:41,809
Esperad a verlo.

66
00:02:41,911 --> 00:02:43,978
Dicen que el paseo marítimo
es una visita obligada

67
00:02:44,080 --> 00:02:46,780
tanto para residentes
como para turistas.

68
00:02:46,882 --> 00:02:49,316
El lugar perfecto para
nuestra luna de miel.

69
00:02:49,418 --> 00:02:51,218
Prométeme que no hablarás así

70
00:02:51,320 --> 00:02:52,561
cuando hagamos el amor.

71
00:02:52,586 --> 00:02:56,023
Sabes que no puedo prometerte eso, Andy.

72
00:02:56,730 --> 00:02:59,464
Hola. Bueno, ya he acabado
de limpiar el ancla.

73
00:02:59,489 --> 00:03:01,829
¿A alguien le apetece una masaje
en los pies de después de cenar?

74
00:03:01,931 --> 00:03:04,004
¿Todd? ¿Melissa? ¿No?

75
00:03:04,029 --> 00:03:06,066
¿Tandy?

76
00:03:06,168 --> 00:03:06,996
No.

77
00:03:07,021 --> 00:03:08,836
¿No? Carol, ¿y tú qué?

78
00:03:08,938 --> 00:03:10,661
¿No? ¿Un no rotundo?

79
00:03:10,686 --> 00:03:12,552
¿Gail? Eso es un no.

80
00:03:12,629 --> 00:03:14,008
¿Erica? No.

81
00:03:14,110 --> 00:03:15,209
Vale.

82
00:03:15,234 --> 00:03:17,067
¿Jasper? ¿Y tú?

83
00:03:17,246 --> 00:03:19,346
¿No? ¿Glenn?

84
00:03:19,448 --> 00:03:20,881
¿Estás bien? ¿Tus pies bien?

85
00:03:20,983 --> 00:03:24,685
Algún tipo de masaje...
sueco, Shiatsu, ¿tailandés?

86
00:03:24,787 --> 00:03:27,254
¿Rolfing? ¿Alguien quiere ser rolfeado?

87
00:03:27,356 --> 00:03:29,256
¿Masaje con piedras calientes?

88
00:03:29,358 --> 00:03:30,424
¿Y piedras frías?

89
00:03:30,526 --> 00:03:32,026
¿Y helado a la piedra?

90
00:03:32,128 --> 00:03:33,861
¿Alguien toma café?

91
00:03:33,963 --> 00:03:36,864
¿Masaje de parejas? Erica,
Gail, ¿un masaje de parejas?

92
00:03:36,966 --> 00:03:38,866
Glenn, Jasper, ¿masaje de parejas?

93
00:03:38,968 --> 00:03:40,534
Vale, vuelvo a ofreceros lo mismo.

94
00:03:40,636 --> 00:03:41,869
¿Melissa? ¿No?

95
00:03:41,971 --> 00:03:44,038
¿Todd? No.

96
00:03:44,063 --> 00:03:45,372
¿Tandy? ¿Jasper? ¿No?

97
00:03:45,474 --> 00:03:46,373
¿Carol?

98
00:03:46,475 --> 00:03:48,709
¿Seguro que no, Gail?

99
00:03:48,811 --> 00:03:50,411
¿Sigue siendo no, Erica?

100
00:03:50,513 --> 00:03:51,412
Muy bien.

101
00:03:51,437 --> 00:03:54,004
Glenn, ¿sigues estando bien?

102
00:03:54,183 --> 00:03:56,283
Vale, bien, me voy a fregar la cubierta.

103
00:03:56,385 --> 00:03:58,619
Si cambiáis de opinión,
por favor, lavaos lo pies.

104
00:03:58,721 --> 00:04:00,621
No, los podéis dejar sucios.

105
00:04:00,723 --> 00:04:02,690
Me lo merezco.

106
00:04:05,419 --> 00:04:08,505
¿Cuánto tiempo vamos a
permitir que se humille así?

107
00:04:08,536 --> 00:04:09,540
No lo sé.

108
00:04:09,565 --> 00:04:11,965
¿Cuánto tiempo pensaba dejarnos
ella en la puñetera isla?

109
00:04:12,068 --> 00:04:13,634
- Sí.
- Yo sigo sin fiarme de ella.

110
00:04:13,736 --> 00:04:16,413
Todos habéis visto cómo le ha
ofrecido un masaje en los pies

111
00:04:16,438 --> 00:04:18,071
a mi marido.

112
00:04:18,096 --> 00:04:21,742
Todo el mundo sabe que los pies
son la antesala de las piernas.

113
00:04:21,844 --> 00:04:24,678
Sí, es mala gente.

114
00:04:34,719 --> 00:04:36,419
¿Quieres que te caliente eso?

115
00:04:36,679 --> 00:04:38,913
No, quiero que te lo comas.

116
00:04:39,195 --> 00:04:40,594
¿Que me lo coma por ti?

117
00:04:40,696 --> 00:04:41,929
¿Que te lo dé en la boca como un pájaro?

118
00:04:42,681 --> 00:04:44,542
No, es para ti.

119
00:04:46,569 --> 00:04:49,269
Gracias.

120
00:04:50,596 --> 00:04:52,272
No, era una dirección de
correo bastante simple.

121
00:04:52,374 --> 00:04:55,242
Era: Barra baja papa arroba gmail.

122
00:04:58,726 --> 00:05:00,334
Gracias de nuevo por la comida.

123
00:05:00,359 --> 00:05:02,316
Eres muy buen cocinero.

124
00:05:02,418 --> 00:05:06,787
Era padre soltero, así que tuve
que aprender a usar un abrelatas.

125
00:05:06,889 --> 00:05:08,455
Tienes...

126
00:05:08,557 --> 00:05:10,082
tenías...

127
00:05:11,340 --> 00:05:14,628
Háblame de tus hijos.

128
00:05:16,599 --> 00:05:18,031
Una chica, Penny.

129
00:05:18,134 --> 00:05:21,135
Dos chicos, Tommy y Doug.

130
00:05:21,237 --> 00:05:22,603
Buenos chicos.

131
00:05:22,705 --> 00:05:24,371
Listos.

132
00:05:24,473 --> 00:05:25,973
Dos eras gais, uno no.

133
00:05:27,666 --> 00:05:28,965
Mis ojitos derechos.

134
00:05:32,081 --> 00:05:35,482
Te... estás arriesgando
al hablar conmigo.

135
00:05:35,584 --> 00:05:37,484
Soy como la peste por aquí.

136
00:05:37,930 --> 00:05:40,487
Si viene alguien, deberías
empezar a gritarme que haga cosas.

137
00:05:40,589 --> 00:05:42,723
Sabré que no eres realmente tú.

138
00:05:42,825 --> 00:05:45,692
No me preocupa lo que piensen.

139
00:05:48,180 --> 00:05:50,130
¿Por qué eres tan amable conmigo?

140
00:05:50,805 --> 00:05:54,259
Sé lo que es estar solo durante años.

141
00:05:54,284 --> 00:05:57,738
Te lleva a cometer locuras.

142
00:05:58,352 --> 00:06:00,841
Me hice una amante de hojas de palmera.

143
00:06:02,234 --> 00:06:06,002
De todas formas no
soy quién para juzgar.

144
00:06:06,119 --> 00:06:08,159
Si fuera la antigua yo,
ya te habría empotrado

145
00:06:08,184 --> 00:06:09,516
contra la barandilla,

146
00:06:09,618 --> 00:06:13,153
te estaría lamiendo el sudor.

147
00:06:15,200 --> 00:06:17,391
Pero, ya sabes, eso pertenece al pasado.

148
00:06:17,493 --> 00:06:19,092
Ya no somos esas personas.

149
00:06:19,195 --> 00:06:20,527
Hemos cambiado.

150
00:06:20,629 --> 00:06:21,862
Cambiado.

151
00:06:27,603 --> 00:06:29,837
- ¡Somos nosotros!
- ¡Dios!

152
00:06:29,939 --> 00:06:32,940
- ¡Eres una mujer de verdad!
- ¡Libera mis pechos!

153
00:06:33,042 --> 00:06:34,775
¿Son para jugar?

154
00:06:39,316 --> 00:06:40,281
Buenos días.

155
00:06:40,317 --> 00:06:41,783
¿Alguien necesita que la peinen?

156
00:06:43,031 --> 00:06:45,532
Nos podemos peinar solas, gracias.

157
00:06:45,655 --> 00:06:48,022
- Claro. Siento haber preguntado.
- Oye, Pamela,

158
00:06:48,058 --> 00:06:50,859
no sabrás de quién era
el barullo de anoche, ¿no?

159
00:06:50,894 --> 00:06:53,962
Porque parecía que erais Glenn y tú.

160
00:06:54,998 --> 00:06:56,798
Glen y yo.

161
00:06:56,833 --> 00:06:58,933
Anoche. Sí.

162
00:06:58,969 --> 00:07:03,505
Glen me obligó a hacer algunas
tareas muy ruidosas anoche.

163
00:07:03,540 --> 00:07:04,806
Trabajo duro de verdad.

164
00:07:04,841 --> 00:07:07,308
Y luego nos quedamos
dormidos por el cansancio...

165
00:07:07,344 --> 00:07:10,535
O sea, él por tanto mandar
y yo por tanto hacer.

166
00:07:10,560 --> 00:07:14,349
Luego, al amanecer, me despertó para
que hiciera un par de cositas más.

167
00:07:14,384 --> 00:07:18,486
Es que tiene la potencia de...

168
00:07:18,522 --> 00:07:21,127
alguien a quien de verdad le gusta...

169
00:07:21,152 --> 00:07:23,218
ordenar que se hagan las cosas.

170
00:07:23,243 --> 00:07:25,862
Me mandó a hacer un montón de cosas.

171
00:07:25,887 --> 00:07:27,495
Bueno, si solo estabas haciendo tareas,

172
00:07:27,531 --> 00:07:29,230
¿por qué no dejabas de gritar...?

173
00:07:33,537 --> 00:07:36,971
Porque me mandó ladrar.

174
00:07:37,007 --> 00:07:39,507
Y a veces me emociono

175
00:07:39,543 --> 00:07:41,809
haciendo lo que me mandan.

176
00:07:41,845 --> 00:07:44,812
Como peinarme, ponerme
desodorante o usar el retrete.

177
00:07:44,848 --> 00:07:47,515
- Bueno, la próxima vez no te
emociones tanto. - Lo haré, lo prometo.

178
00:07:47,551 --> 00:07:49,054
Morderé una almohada
o un cinturón de cuero.

179
00:07:49,079 --> 00:07:51,219
Me meteré una de esas
bolas negras en la boca.

180
00:07:51,254 --> 00:07:53,867
Lo que sea para que me perdonéis.

181
00:07:53,892 --> 00:07:55,759
Muy bien, ¡de vuelta al trabajo!

182
00:08:03,591 --> 00:08:05,725
Glenn, ¿qué pasa si alguien nos ve?

183
00:08:06,262 --> 00:08:08,836
Oye, ven conmigo.

184
00:08:08,872 --> 00:08:11,573
- ¿A dónde vamos?
- Van a dar una fiesta.

185
00:08:11,608 --> 00:08:13,675
Glenn, a mí no me invitaron.

186
00:08:13,710 --> 00:08:16,776
Oye, si no puedo llevar a mi novia,

187
00:08:16,948 --> 00:08:19,380
no quiero ir a esa fiesta.

188
00:08:19,416 --> 00:08:20,882
¿Novia?

189
00:08:20,917 --> 00:08:23,117
¿Te parece bien?

190
00:08:23,153 --> 00:08:25,620
Claro.

191
00:08:27,324 --> 00:08:31,259
*Esta música alimenta el alma*

192
00:08:31,294 --> 00:08:35,263
*Recordar viejos tiempo*

193
00:08:35,298 --> 00:08:38,700
*Con un viejo rock and roll*

194
00:08:38,735 --> 00:08:43,304
*Sigue ese viejo rock and roll*

195
00:08:43,340 --> 00:08:45,139
*Esta música*

196
00:08:45,175 --> 00:08:47,317
*alimenta el alma*

197
00:08:47,342 --> 00:08:50,578
*Recuerda a los viejos tiempos*

198
00:08:50,614 --> 00:08:52,146
¿Por qué paráis todos?

199
00:08:52,182 --> 00:08:55,316
*Ese viejo...*

200
00:08:58,346 --> 00:08:59,876
Tengo algo que decir,

201
00:08:59,901 --> 00:09:01,222
y quiero que lo oigáis todos.

202
00:09:01,257 --> 00:09:04,659
¡Tierra!

203
00:09:06,930 --> 00:09:11,299
Ahí está... ¡el precioso Zihuatanejo!

204
00:09:11,334 --> 00:09:13,401
¿Habéis visto alguna
vez una playa como esa?

205
00:09:13,969 --> 00:09:15,524
La arena es muy blanca.

206
00:09:15,549 --> 00:09:17,515
Todd...

207
00:09:18,108 --> 00:09:20,732
eso no es arena.

208
00:09:55,478 --> 00:09:57,378
Lo sé. Es mucho que asimilar.

209
00:09:58,218 --> 00:09:59,917
¿Estás bien?

210
00:10:02,381 --> 00:10:05,515
Ve... a por... mis cosas.

211
00:10:07,427 --> 00:10:08,366
¿Qué?

212
00:10:08,391 --> 00:10:10,420
Mis cosas. ¡Ahora!

213
00:10:10,445 --> 00:10:12,060
Pero yo...

214
00:10:12,095 --> 00:10:13,795
¡Mis cosas!

215
00:10:19,235 --> 00:10:21,202
Mis cosas...

216
00:10:28,753 --> 00:10:31,565
Hablando de paraíso.

217
00:10:31,676 --> 00:10:33,683
Sí. Como dijo Red una vez:

218
00:10:33,719 --> 00:10:37,754
"Espero que el Pacífico sea
tan azul como en mis sueños".

219
00:10:37,790 --> 00:10:39,756
Adivina qué... es más azul.

220
00:10:39,792 --> 00:10:42,893
Sí, sí. Es mejor de lo
que me había imaginado.

221
00:10:43,302 --> 00:10:46,970
Sí. Sí.

222
00:10:47,633 --> 00:10:49,766
Sus cosas, ¡señor!

223
00:10:49,802 --> 00:10:51,601
Veo que sigues mi consejo.

224
00:10:51,637 --> 00:10:54,271
Me tratas como el culo para que los
demás no sospechen de lo nuestro.

225
00:10:54,306 --> 00:10:58,008
Estás siendo muy creíble,
me resulta supersexi.

226
00:10:58,043 --> 00:10:59,543
Espera a un lado de la carretera.

227
00:10:59,578 --> 00:11:01,077
¡Muy bien, señor!

228
00:11:01,113 --> 00:11:03,180
Es usted muy duro conmigo.

229
00:11:03,215 --> 00:11:05,515
No podría importarle menos.

230
00:11:05,551 --> 00:11:07,684
Trabajo, trabajo, trabajo.

231
00:11:11,272 --> 00:11:12,289
Oye.

232
00:11:12,324 --> 00:11:14,291
No hay moros en la costa.

233
00:11:14,326 --> 00:11:16,293
¿Nos revolcamos, nene?

234
00:11:17,378 --> 00:11:19,478
Austin Powers.

235
00:11:19,503 --> 00:11:20,714
Muy bien, eso será todo.

236
00:11:20,739 --> 00:11:22,299
Vete.

237
00:11:22,334 --> 00:11:23,948
Eres muy buen actor.

238
00:11:23,973 --> 00:11:25,621
Estás muy comprometido con este papel.

239
00:11:26,254 --> 00:11:28,471
No es un papel.

240
00:11:28,507 --> 00:11:30,473
Perdona, personaje. ¿Actuación?

241
00:11:30,509 --> 00:11:33,144
Acto. Quería decir acto. ¿Rol?

242
00:11:33,169 --> 00:11:35,779
Esto va en serio. Cometí un error.

243
00:11:36,235 --> 00:11:38,302
Ahora vete, por favor.

244
00:11:41,234 --> 00:11:43,301
Muy bien, señor.

245
00:11:45,635 --> 00:11:48,491
Obviamente necesitamos un hogar.

246
00:11:48,519 --> 00:11:52,280
Y cuando vi este sitio
pensé: Sí, por favor.

247
00:11:52,502 --> 00:11:54,702
- ¿Preparado?
- Sí.

248
00:11:57,648 --> 00:11:59,236
¿Qué te parece?

249
00:12:01,999 --> 00:12:03,081
Lo sé.

250
00:12:03,108 --> 00:12:04,895
Está un poco estropeado y desordenado,

251
00:12:04,926 --> 00:12:07,995
pero hay cosas médicas para
cuando me ponga de parto.

252
00:12:08,020 --> 00:12:11,231
Y tengo muchas ideas para decorar.

253
00:12:11,266 --> 00:12:14,191
Lo primero... no hace
falta ser muy listo...

254
00:12:14,216 --> 00:12:16,191
hay que sacar los cadáveres.

255
00:12:16,216 --> 00:12:18,502
Puede que hayamos ido a la
misma escuela de decoración.

256
00:12:18,527 --> 00:12:21,274
Luego necesitamos algo
que atraiga la atención.

257
00:12:21,299 --> 00:12:22,509
¿Mi idea?

258
00:12:22,544 --> 00:12:24,453
Un cuñalabro.

259
00:12:24,478 --> 00:12:27,480
Puede que ya te hayas dado cuenta de
esto, pero se trata de un candelabro

260
00:12:27,516 --> 00:12:29,916
fabricado con cuñas...

261
00:12:30,497 --> 00:12:31,551
y catéteres.

262
00:12:32,954 --> 00:12:35,255
Luego, quitamos estas sábanas,

263
00:12:35,583 --> 00:12:37,816
limpiamos la sangre y las heces,

264
00:12:37,841 --> 00:12:39,559
y ya nos veo en un cuadro perfecto.

265
00:12:39,594 --> 00:12:41,895
Va a ser...

266
00:12:45,282 --> 00:12:46,533
genial.

267
00:12:46,920 --> 00:12:49,053
Eso es lo que me encanta de ti, Carol.

268
00:12:49,078 --> 00:12:50,370
Ves potencial

269
00:12:50,405 --> 00:12:52,539
hasta en la mayor montaña de mierda.

270
00:12:52,574 --> 00:12:55,275
- Pues no lo sé.
- Bueno, yo sí.

271
00:12:55,310 --> 00:12:57,410
Lo digo como antigua montaña.

272
00:12:57,445 --> 00:12:58,945
Mira, me gusta muchísimo.

273
00:12:58,980 --> 00:13:00,180
Me encanta.

274
00:13:00,215 --> 00:13:01,826
¿Por dónde empezamos?

275
00:13:02,756 --> 00:13:05,919
Bueno, creo que quiero
empezar por el patio.

276
00:13:07,740 --> 00:13:09,311
Y si no te importa,

277
00:13:09,336 --> 00:13:11,769
esto tengo que hacerlo sola.

278
00:13:19,166 --> 00:13:22,035
¿Sabéis qué? Quiero hacer un brindis.

279
00:13:22,304 --> 00:13:25,439
Gracias, Zihuatanejo,

280
00:13:25,752 --> 00:13:28,846
por hacerme ver lo ziejo que estaba

281
00:13:29,206 --> 00:13:31,744
por no haber venido antes.

282
00:13:32,008 --> 00:13:33,641
¿Pero sabéis qué?, ahora estoy aquí.

283
00:13:33,666 --> 00:13:35,699
Viviendo al máximo.

284
00:13:35,726 --> 00:13:38,311
Es decir, vamos. ¿Me
podéis pellizcar, por favor?

285
00:13:38,336 --> 00:13:40,678
Melissa, por favor,
¿me puedes pellizcar?

286
00:13:40,703 --> 00:13:41,988
- No te voy a pellizcar.
- Vale, muy bien,

287
00:13:42,023 --> 00:13:43,923
ya lo hago yo.

288
00:13:43,959 --> 00:13:46,426
Es que...

289
00:13:49,782 --> 00:13:51,164
No, no ha funcionado.

290
00:13:51,199 --> 00:13:52,999
Me sigue pareciendo un sueño.

291
00:13:53,327 --> 00:13:54,667
Y no es uno de los secos.

292
00:13:56,171 --> 00:13:59,072
¡Me encanta este sitio!
¡Viva Cadena Perpetua!

293
00:13:59,107 --> 00:14:01,074
¡Sí!

294
00:14:04,558 --> 00:14:06,625
¿Te podemos ayudar en algo?

295
00:14:08,704 --> 00:14:10,583
He venido a cenar.

296
00:14:10,892 --> 00:14:13,547
Bueno, esta fiesta es ACC,

297
00:14:13,572 --> 00:14:16,436
que significa: "Adiós, cara culo".

298
00:14:16,686 --> 00:14:19,092
Bueno, que sepas que he sido invitada.

299
00:14:19,127 --> 00:14:21,461
¿En serio? ¿Por quién?

300
00:14:21,874 --> 00:14:23,463
Por alguien.

301
00:14:29,364 --> 00:14:31,271
Y ese alguien soy yo.

302
00:14:32,316 --> 00:14:35,675
Mirad, ya sé que Pamela es una imbécil.

303
00:14:35,700 --> 00:14:36,676
Una evaluación justa.

304
00:14:36,711 --> 00:14:39,512
A ver, secuestró a un persona.
Es una delincuente apestosa.

305
00:14:39,547 --> 00:14:41,514
- Lo soy, sí.
- Dejó a una madre reciente,

306
00:14:41,549 --> 00:14:44,117
a un bebé y a una futura
madre varadas en una isla.

307
00:14:44,152 --> 00:14:45,952
- Las dejé para que murieran, sí.
- Ha sido

308
00:14:45,987 --> 00:14:48,288
horrible, una basura
sin posible redención.

309
00:14:48,323 --> 00:14:50,623
¡Protesto! No ha lugar. Lo admito.

310
00:14:50,659 --> 00:14:52,662
- Hasta su perro la odia.
- Así es.

311
00:14:52,687 --> 00:14:57,563
Resumiendo, Pamela se portó
como una gorra de miércoles.

312
00:14:57,599 --> 00:14:59,632
- ¡Osita!
- Lo siento, Tandy.

313
00:14:59,668 --> 00:15:01,968
Ya sé que no suelo usar
esas palabras tan ásperas,

314
00:15:02,297 --> 00:15:04,637
pero tampoco suelo abandonar a nadie.

315
00:15:04,673 --> 00:15:07,807
Y eso fue exactamente lo que hice.

316
00:15:07,842 --> 00:15:09,842
Lo que todos hicimos.

317
00:15:09,878 --> 00:15:11,644
Y nosotros no somos así.

318
00:15:11,903 --> 00:15:13,736
Podemos hacerlo mejor que eso.

319
00:15:13,761 --> 00:15:15,730
Y ella también.

320
00:15:17,077 --> 00:15:19,945
¿Le damos otra
oportunidad, qué me decís?

321
00:15:24,790 --> 00:15:26,059
Paso.

322
00:15:27,056 --> 00:15:29,008
¿Cuál es tu problema?

323
00:15:29,047 --> 00:15:30,436
Tuvimos algo.

324
00:15:30,461 --> 00:15:31,563
Lo sentí.

325
00:15:31,588 --> 00:15:33,608
Lo sentí en proa. Lo sentí en popa.

326
00:15:33,633 --> 00:15:35,007
Luego un par de veces más en proa.

327
00:15:35,032 --> 00:15:36,102
Y otra vez en popa.

328
00:15:36,137 --> 00:15:38,490
Luego me pusiste mirando a estribor.

329
00:15:38,515 --> 00:15:40,515
Incluso lo intentamos
una vez más en popa.

330
00:15:41,097 --> 00:15:43,065
Y sé que tú también lo sentiste.

331
00:15:43,262 --> 00:15:45,278
Solo eras un rollete de vacaciones.

332
00:15:45,313 --> 00:15:46,746
¿Qué te ha cambiado?

333
00:15:46,781 --> 00:15:48,781
¿Fue por el sexo?
Siempre se me ha dado mal.

334
00:15:48,817 --> 00:15:50,116
Vacilante, inmóvil.

335
00:15:50,151 --> 00:15:51,951
Tengo que aprender a usar más lo brazos.

336
00:15:52,221 --> 00:15:53,286
Es que no puedo hacerlo.

337
00:15:53,321 --> 00:15:55,021
Espera. Glenn.

338
00:15:55,290 --> 00:15:57,106
Dime que no sentiste nada.

339
00:15:57,131 --> 00:15:58,430
Vamos, dilo.

340
00:15:58,455 --> 00:15:59,358
¡Dímelo, Glenn!

341
00:15:59,383 --> 00:16:00,682
¡Dime que no sentiste nada!

342
00:16:00,707 --> 00:16:02,174
¡Joder, dímelo!

343
00:16:04,088 --> 00:16:06,765
¿Por qué intentas hacer que te odie?

344
00:16:07,148 --> 00:16:08,568
Porque te quiero.

345
00:16:09,788 --> 00:16:11,037
Yo también te quiero.

346
00:16:11,062 --> 00:16:13,239
Y quiero pasar contigo
el resto de mi vida.

347
00:16:13,274 --> 00:16:15,308
¿Entonces por qué me tratas así?

348
00:16:16,116 --> 00:16:17,877
Porque me voy mañana.

349
00:16:29,572 --> 00:16:31,739
Así que te vas.

350
00:16:36,479 --> 00:16:39,781
Ver esa playa hoy,

351
00:16:40,119 --> 00:16:44,018
y por lo que han tenido que
pasar mis hijos sin mí...

352
00:16:44,054 --> 00:16:46,220
Tengo que ir a casa.

353
00:16:47,179 --> 00:16:50,258
Hay radiación por todas partes.

354
00:16:50,448 --> 00:16:53,716
Sabes que probablemente mueras.

355
00:16:55,163 --> 00:16:57,398
Son mis hijos.

356
00:17:03,927 --> 00:17:05,907
¿Así que no es por el sexo?

357
00:17:06,520 --> 00:17:08,511
Pamela.

358
00:17:09,724 --> 00:17:12,447
El sexo fue el segundo mejor

359
00:17:12,482 --> 00:17:14,582
que he tenido.

360
00:17:16,646 --> 00:17:18,846
Oh, Glenn.

361
00:17:19,155 --> 00:17:22,123
Siempre recordaré que dijiste eso.

362
00:17:33,258 --> 00:17:35,525
Hola.

363
00:17:35,828 --> 00:17:37,505
Todd, sé que no estás bien.

364
00:17:37,883 --> 00:17:40,441
Sé que Zihuat no es lo que esperabas.

365
00:17:40,774 --> 00:17:42,707
Pero creo que sé cómo ayudarte.

366
00:17:43,902 --> 00:17:47,037
¿Sabes la última escena
de Cadena Perpetua?

367
00:17:47,150 --> 00:17:48,816
Bueno,

368
00:17:49,341 --> 00:17:52,520
eso no fue filmado en Zihuatanejo.

369
00:17:54,567 --> 00:17:56,425
Venga ya.

370
00:17:56,450 --> 00:17:58,092
Vete por ahí.

371
00:17:58,854 --> 00:18:01,129
Lo filmaron en Saint Croix.

372
00:18:03,097 --> 00:18:04,499
Por tema de impuestos.

373
00:18:08,628 --> 00:18:09,927
¿En serio?

374
00:18:10,740 --> 00:18:11,873
Sí.

375
00:18:12,407 --> 00:18:13,541
Tío, joder.

376
00:18:13,576 --> 00:18:16,811
¡Que te jodan, Zihuatanejo!

377
00:18:16,846 --> 00:18:18,279
¡Me has mentido!

378
00:18:18,314 --> 00:18:20,615
¡Todos!

379
00:18:20,650 --> 00:18:25,591
Todo el equipo de producción
de Cadena Perpetua.

380
00:18:26,107 --> 00:18:27,221
El equipo, el reparto,

381
00:18:27,257 --> 00:18:29,157
y desde luego los de localización,

382
00:18:29,192 --> 00:18:32,493
todos tenéis las manos
manchadas de sangre.

383
00:18:33,190 --> 00:18:34,529
Todos.

384
00:18:38,067 --> 00:18:40,168
Todos menos tú.

385
00:18:46,361 --> 00:18:48,509
Lo siento. Lo siento,
estoy actuando como un loco.

386
00:18:48,545 --> 00:18:50,912
Yo solo, ya sabes, es que...

387
00:18:51,220 --> 00:18:54,382
Dios, es que quería que
fuera perfecto para ti.

388
00:18:54,618 --> 00:18:55,970
No. ¿No lo ves?,

389
00:18:55,995 --> 00:18:58,820
mientras esté contigo
cualquier lugar es perfecto.

390
00:19:07,952 --> 00:19:09,363
Bueno, vale.

391
00:19:09,399 --> 00:19:11,332
Supongo que eso es todo.

392
00:19:11,367 --> 00:19:13,668
Oye.

393
00:19:13,703 --> 00:19:17,071
Hasta luego, ¿vale?

394
00:19:17,106 --> 00:19:19,006
¿Habéis visto a Pamela?

395
00:19:19,042 --> 00:19:20,274
Glenn,

396
00:19:20,310 --> 00:19:23,177
tienes que entender que esto
le debe resultar muy difícil.

397
00:19:24,161 --> 00:19:26,180
Bueno, decidle que la echaré de menos.

398
00:19:26,216 --> 00:19:27,949
No, no lo harás.

399
00:19:29,523 --> 00:19:30,923
¿Qué?

400
00:19:32,568 --> 00:19:34,922
He dicho que no me echarás de menos.

401
00:19:34,958 --> 00:19:37,058
Bueno, por supuesto que te echaré
de menos. ¿Cómo puedes decir eso?

402
00:19:37,382 --> 00:19:39,149
Y yo tampoco te echaré de menos.

403
00:19:40,263 --> 00:19:42,430
Porque voy contigo.

404
00:19:42,465 --> 00:19:44,426
- Venga ya, Pamela.
- No.

405
00:19:44,451 --> 00:19:46,467
Glenn, no pienso permitir
que ninguno de los dos

406
00:19:46,503 --> 00:19:48,469
vuelva a estar solo.

407
00:19:49,081 --> 00:19:51,706
No te voy a poder disuadir, ¿no?

408
00:19:51,925 --> 00:19:55,209
Bueno... pues no.

409
00:19:55,245 --> 00:19:57,278
Bueno, entonces, ni
siquiera lo voy a intentar.

410
00:19:57,313 --> 00:19:59,780
- No lo hagas.
- Tengo mejores cosas que hacer.

411
00:20:00,503 --> 00:20:02,269
Consumiría demasiado tiempo.

412
00:20:03,086 --> 00:20:04,919
Eso ha sido divertido.

413
00:20:05,432 --> 00:20:06,287
Carol.

414
00:20:06,322 --> 00:20:08,122
Te he pillado algo.

415
00:20:08,157 --> 00:20:09,542
Es Latisse.

416
00:20:09,567 --> 00:20:11,592
Unos toquecitos por la
mañana y las cejas de Tandy

417
00:20:11,628 --> 00:20:13,060
volverán a crecer en nada.

418
00:20:13,400 --> 00:20:14,566
Está un poco pringoso.

419
00:20:15,765 --> 00:20:17,267
Gracias.

420
00:20:19,228 --> 00:20:20,527
Bueno,

421
00:20:21,181 --> 00:20:22,837
no me merecía vuestro perdón,

422
00:20:22,872 --> 00:20:24,517
pero me lo distéis de todas formas.

423
00:20:24,892 --> 00:20:27,975
Espero que sepáis lo mucho
que eso me ha hecho cambiar.

424
00:20:28,370 --> 00:20:29,936
Todd, ¿mis cosas?

425
00:20:30,698 --> 00:20:31,998
Sí, claro.

426
00:20:32,264 --> 00:20:33,281
Bueno,

427
00:20:33,316 --> 00:20:34,749
me voy a morir.

428
00:20:34,784 --> 00:20:37,084
Espero que valga la pena. Más
vale que esos niños estén vivos.

429
00:20:37,120 --> 00:20:38,920
Probablemente no lo
estarán, estarán muertos.

430
00:20:38,955 --> 00:20:41,689
Pero es bueno ir con bajas expectativas.

431
00:20:42,520 --> 00:20:44,825
Por eso adoro a esta mujer.

432
00:20:52,742 --> 00:20:55,770
Adiós. ¡Jeremy, dice adiós!

433
00:20:58,388 --> 00:21:03,091
Eso sí ha sido una cadena perpetua.

434
00:21:04,786 --> 00:21:09,786
www.subtitulamos.tv

