1
00:00:01,125 --> 00:00:03,493
Como puedes ver, Sheldon
tiene un diente de leche

2
00:00:03,496 --> 00:00:05,873
- que no se le ha caído.
- ¿Y eso supone un problema?

3
00:00:05,876 --> 00:00:08,291
Va a impedir que le salga
el diente adulto y...

4
00:00:08,293 --> 00:00:09,835
va a haber que extraerlo.

5
00:00:09,836 --> 00:00:12,713
Eso no le va a gustar.

6
00:00:12,714 --> 00:00:14,195
No.

7
00:00:14,198 --> 00:00:16,616
¿Estás seguro de que no
podemos esperar y listo?

8
00:00:16,619 --> 00:00:18,427
Va a hacer que los
demás dientes le salgan

9
00:00:18,428 --> 00:00:21,264
torcidos, y ya sabes que
los brackets son caros.

10
00:00:22,808 --> 00:00:25,768
Se va a poner nervioso con el dolor,

11
00:00:25,769 --> 00:00:27,742
la aguja y la sangre.

12
00:00:27,745 --> 00:00:29,563
Ya, yo que tú no le mencionaría
eso cuando se lo diga.

13
00:00:29,564 --> 00:00:31,899
¿No se lo puedes decir tú?

14
00:00:31,900 --> 00:00:33,234
Yo no voy a decírselo.

15
00:00:33,235 --> 00:00:35,563
- Pero si tú eres el médico.
- Y tú su madre.

16
00:00:35,566 --> 00:00:37,863
Lo que significa que tengo que
lidiar con él constantemente.

17
00:00:37,864 --> 00:00:39,907
- Échame una mano.
- No.

18
00:00:39,908 --> 00:00:42,668
Vale. ¿Podemos decírselo juntos?

19
00:00:42,671 --> 00:00:43,756
No.

20
00:00:45,539 --> 00:00:47,206
Está bien.

21
00:00:47,207 --> 00:00:51,085
¿Y si incluyo tu tarjeta
de visita, gratuitamente,

22
00:00:51,086 --> 00:00:54,298
en el boletín de la iglesia?

23
00:00:55,590 --> 00:00:58,926
Sheldon, tengo una noticia dental.

24
00:00:58,927 --> 00:01:00,761
Tienes un diente de leche

25
00:01:00,762 --> 00:01:02,096
que no se te ha caído.

26
00:01:02,097 --> 00:01:04,098
Genial. Hasta mis dientes son cabezotas.

27
00:01:04,099 --> 00:01:08,936
En cualquier caso, para que
tus dientes te salgan bien,

28
00:01:08,937 --> 00:01:11,772
el Dr. Bowers va a tener que extraerlo.

29
00:01:11,773 --> 00:01:14,108
¿Por qué no me lo ha dicho él?

30
00:01:14,109 --> 00:01:15,516
Yo me he preguntado lo mismo.

31
00:01:15,519 --> 00:01:18,279
Pero la extracción de un diente
es un proceso complicado.

32
00:01:18,280 --> 00:01:19,780
No necesariamente.

33
00:01:19,781 --> 00:01:21,297
¿Va a haber sangre?

34
00:01:21,300 --> 00:01:22,391
Una poca.

35
00:01:22,394 --> 00:01:23,436
¿Va a haber una aguja?

36
00:01:23,439 --> 00:01:24,771
Tal vez, pero tú no la vas a sentir,

37
00:01:24,774 --> 00:01:26,399
porque te va a dormir primero.

38
00:01:26,402 --> 00:01:28,120
¿Me va a dormir? ¿Con drogas?

39
00:01:28,123 --> 00:01:29,457
Eso es aún más peligroso.

40
00:01:29,458 --> 00:01:31,667
Sheldon, a mucha gente
le extraen los dientes.

41
00:01:31,668 --> 00:01:33,086
No es nada grave.

42
00:01:34,129 --> 00:01:35,963
Deja de disfrutar esto.

43
00:01:35,964 --> 00:01:37,631
- Lo siento.
- No es verdad.

44
00:01:37,632 --> 00:01:39,800
No, no lo es.

45
00:01:52,218 --> 00:01:57,727
www.subtitulamos.tv

46
00:02:02,324 --> 00:02:04,992
Esta no es la noche de
cita que me había imaginado

47
00:02:04,993 --> 00:02:07,119
cuando me estaba depilando las piernas.

48
00:02:07,120 --> 00:02:08,188
Ya casi he terminado.

49
00:02:08,191 --> 00:02:09,286
Somos mayores, ¿sabes?

50
00:02:09,289 --> 00:02:11,227
La cena debería ser pronto.

51
00:02:11,230 --> 00:02:12,833
Te diré lo que vamos
a hacer. Cuando acabe,

52
00:02:12,834 --> 00:02:16,003
te voy a llevar al mejor...

53
00:02:16,004 --> 00:02:18,719
y al único... restaurante
chino del pueblo.

54
00:02:18,722 --> 00:02:21,965
¿A Ying's? Sus nachos son raros.

55
00:02:21,968 --> 00:02:23,969
No sé, no es mala idea

56
00:02:23,970 --> 00:02:27,320
salir de Medford de vez en cuando.

57
00:02:27,323 --> 00:02:29,783
Mejor todavía, ¿qué tal si
pasamos fuera el fin de semana?

58
00:02:29,786 --> 00:02:31,517
Venga, ya sabes lo que me cuesta

59
00:02:31,520 --> 00:02:33,200
abandonar la tienda.

60
00:02:33,203 --> 00:02:34,602
¿De qué sirve ser el jefe

61
00:02:34,605 --> 00:02:36,982
si no puedes hacer que otro
haga el trabajo por ti?

62
00:02:36,983 --> 00:02:40,736
Podría dejar a Georgie al mando.

63
00:02:40,737 --> 00:02:42,363
¿A mi nieto?

64
00:02:42,364 --> 00:02:43,953
Al mismo.

65
00:02:43,956 --> 00:02:47,032
Quiero ir, así que voy a
decir que es una buena idea.

66
00:02:52,499 --> 00:02:54,985
Hola, Sheldon, ¿qué puedo hacer por ti?

67
00:02:54,988 --> 00:02:58,168
¿Tienes libros o vídeos
sobre la técnica Lamaze?

68
00:02:58,171 --> 00:03:00,477
¿Georgie ha dejado
embarazada a esa chica?

69
00:03:00,480 --> 00:03:02,427
Es para mí. Tienen que
extraerme un diente

70
00:03:02,430 --> 00:03:04,927
y querría hacerlo sin
llenar de drogas mi cerebro.

71
00:03:04,928 --> 00:03:06,406
Vale.

72
00:03:06,409 --> 00:03:09,054
He visto ese anuncio con
el huevo en la sartén.

73
00:03:09,057 --> 00:03:10,266
Muy efectivo.

74
00:03:10,269 --> 00:03:13,289
Puesto que esto es un
instituto, no tenemos material

75
00:03:13,292 --> 00:03:15,652
sobre dar a luz en las estanterías.

76
00:03:15,655 --> 00:03:16,989
Pero...

77
00:03:16,992 --> 00:03:18,691
puesto que esto es un instituto,

78
00:03:18,692 --> 00:03:23,237
mantengo algunas cosas escondidas.

79
00:03:23,238 --> 00:03:24,742
Excelente.

80
00:03:24,745 --> 00:03:25,912
Y se lo haré saber a mi hermano,

81
00:03:25,915 --> 00:03:28,459
por si alguna vez lo necesita.

82
00:03:34,847 --> 00:03:37,416
Te van a extraer un diente,
no vas a tener un bebé.

83
00:03:37,419 --> 00:03:40,754
Si funciona para hacer que un
humano de tres kilos y medio

84
00:03:40,755 --> 00:03:43,757
pase por el canal del parto,
funcionará para un diente diminuto.

85
00:03:43,758 --> 00:03:46,427
¿Tres kilos y medio?
No voy a tener hijos.

86
00:03:46,428 --> 00:03:49,221
Dato curioso, acabó teniendo cuatro.

87
00:03:49,222 --> 00:03:52,933
Y, si los tengo, aceptaré
todas las drogas que me den.

88
00:03:52,934 --> 00:03:54,935
Esa parte sí que era cierta.

89
00:03:56,289 --> 00:03:57,772
George.

90
00:03:58,393 --> 00:04:00,606
Estoy pensando en
llevarme por ahí a tu nana

91
00:04:00,609 --> 00:04:01,942
este fin de semana.

92
00:04:01,943 --> 00:04:04,278
Vale. Tienes mis bendiciones.

93
00:04:04,279 --> 00:04:06,322
Gracias. Y me preguntaba

94
00:04:06,323 --> 00:04:08,657
si podrías cuidar de la
tienda mientras estoy fuera.

95
00:04:08,658 --> 00:04:10,352
¿Estás diciendo que soy el encargado?

96
00:04:10,355 --> 00:04:13,110
No, estoy diciendo que
cuides de la tienda

97
00:04:13,113 --> 00:04:14,738
mientras estoy fuera.

98
00:04:14,741 --> 00:04:17,080
Pero como encargado.

99
00:04:18,627 --> 00:04:19,969
¿Crees que podrás ocuparte?

100
00:04:19,972 --> 00:04:21,848
Sí, señor. Haré que se sienta orgulloso.

101
00:04:21,851 --> 00:04:22,976
Genial.

102
00:04:22,979 --> 00:04:24,146
¿Puedo despedir a la gente?

103
00:04:24,149 --> 00:04:25,357
No.

104
00:04:25,360 --> 00:04:27,361
- ¿Puedo cobrar más?
- No.

105
00:04:27,364 --> 00:04:29,610
¿Puedo al menos cambiar
la música que ponemos?

106
00:04:29,613 --> 00:04:31,614
¿Qué tiene de malo la
música que ponemos?

107
00:04:31,617 --> 00:04:34,598
Nada, es solo que es música de abuelo.

108
00:04:34,601 --> 00:04:37,478
¿Qué tiene de "música de abuelo"?

109
00:04:37,479 --> 00:04:38,867
¿La escuchas tú?

110
00:04:38,870 --> 00:04:40,079
Sí.

111
00:04:40,082 --> 00:04:42,667
- ¿Tienes nietos?
- Sí.

112
00:04:42,670 --> 00:04:44,546
¿Ves adónde quiero llegar a parar?

113
00:04:47,848 --> 00:04:49,557
Vale, Sheldon, ¿estás listo?

114
00:04:49,560 --> 00:04:50,686
No mucho.

115
00:04:50,689 --> 00:04:52,106
Pues ya somos dos.

116
00:04:52,109 --> 00:04:53,318
¿Qué tal si venís atrás?

117
00:04:53,320 --> 00:04:55,367
¿Sabes qué? Yo voy a quedarme aquí.

118
00:04:55,370 --> 00:04:57,399
No hace falta que esté molestando.

119
00:04:57,402 --> 00:04:58,695
No molestas en absoluto. Vamos.

120
00:04:58,697 --> 00:05:00,073
Me he traído punto.

121
00:05:00,076 --> 00:05:02,305
- Vas a venir.
- Vale.

122
00:05:08,018 --> 00:05:10,134
No hace falta que te
preocupes por las agujas,

123
00:05:10,137 --> 00:05:12,062
porque te vamos a dormir
durante la operación.

124
00:05:12,063 --> 00:05:14,982
No, gracias. Existen riesgos
asociados a la anestesia.

125
00:05:14,983 --> 00:05:16,580
Siéntete libre de participar.

126
00:05:16,583 --> 00:05:18,042
¿Hay otras opciones?

127
00:05:18,045 --> 00:05:19,403
Podría permanecer
despierto, pero tendríamos

128
00:05:19,404 --> 00:05:20,571
que darle novocaína.

129
00:05:20,572 --> 00:05:22,406
Nada de agujas. Solo extraiga el diente.

130
00:05:22,407 --> 00:05:24,867
Vale. Para que lo sepas...

131
00:05:24,868 --> 00:05:26,620
voy a utilizar esto.

132
00:05:30,373 --> 00:05:31,875
Drogas, por favor.

133
00:05:33,919 --> 00:05:36,253
¿Vienes a menudo a este casino?

134
00:05:36,254 --> 00:05:37,689
A veces.

135
00:05:37,692 --> 00:05:40,616
Así que no te sorprendas si
todos se saben mi nombre,

136
00:05:40,619 --> 00:05:43,509
cómo tomo el whisky y el color
de mi sujetador de la suerte.

137
00:05:43,512 --> 00:05:44,720
Violeta.

138
00:05:44,723 --> 00:05:46,641
No, ese es el sujetador
de "vas a tener suerte".

139
00:05:47,766 --> 00:05:51,268
¿Qué te gusta? ¿Los dados, la ruleta?

140
00:05:51,269 --> 00:05:53,437
No soy muy dado a apostar.

141
00:05:53,438 --> 00:05:58,776
Has dejado a Georgie al cargo de la
tienda, así que... no estoy de acuerdo.

142
00:05:58,777 --> 00:06:02,738
Es mucho más listo de lo que crees.

143
00:06:02,739 --> 00:06:06,242
A lo mejor tú no eres
tan listo como creo.

144
00:06:06,243 --> 00:06:09,787
Si te gusto solo por
mi cuerpo, por mí bien.

145
00:06:16,795 --> 00:06:19,588
Aquí tiene. Espero que haya
disfrutado de su compra.

146
00:06:19,589 --> 00:06:21,397
- Así es.
- Se lo haré saber al encargado,

147
00:06:21,400 --> 00:06:23,510
pero ya lo sabe, porque soy yo.

148
00:06:24,803 --> 00:06:25,803
Me lo quedo.

149
00:06:25,804 --> 00:06:28,430
Ha sido un placer ser de ayuda.

150
00:06:28,431 --> 00:06:30,307
Más despacio. No tenemos licencia

151
00:06:30,308 --> 00:06:32,775
para vender armas aquí.

152
00:06:32,778 --> 00:06:35,134
Es broma. Estamos en Texas.
Están en la parte de atrás.

153
00:06:36,165 --> 00:06:38,148
Vale, Sheldon, vamos a
ponerte la mascarilla.

154
00:06:38,149 --> 00:06:41,151
Respira con normalidad y
cuenta hacia atrás desde 100.

155
00:06:41,152 --> 00:06:42,570
Pero contar hacia atrás desde 100

156
00:06:42,571 --> 00:06:44,989
no es lo bastante complejo
para ocupar mi mente.

157
00:06:44,990 --> 00:06:46,824
Te toca.

158
00:06:46,825 --> 00:06:50,995
¿Y qué tal si piensas en algo
relacionado con la ciencia?

159
00:06:50,996 --> 00:06:52,496
Por ejemplo, cuenta pi.

160
00:06:52,497 --> 00:06:54,373
Pi es algo real, ¿no?

161
00:06:54,374 --> 00:06:57,293
No puedo contar pi, es
un número irracional.

162
00:06:57,294 --> 00:07:00,296
Pero puedo apoyar la intención
de tu propuesta y calcular

163
00:07:00,297 --> 00:07:01,672
los coeficientes de matriz

164
00:07:01,673 --> 00:07:03,759
necesarios para una teoría
del campo unificado.

165
00:07:03,762 --> 00:07:05,010
Hazlo. Adelante.

166
00:07:07,345 --> 00:07:09,638
De las cuatro fuerzas fundamentales,

167
00:07:09,639 --> 00:07:14,894
la más difícil de unificar
es la gravedad, porque...

168
00:07:14,895 --> 00:07:16,313
Gracias a Dios.

169
00:07:23,153 --> 00:07:24,738
Pasen y vean.

170
00:07:26,323 --> 00:07:28,490
¡Pasen y vean

171
00:07:28,491 --> 00:07:32,036
para tener ocasión de conocer a Tot!

172
00:07:32,037 --> 00:07:35,759
El dios egipcio del conocimiento.

173
00:07:35,762 --> 00:07:39,207
Él tiene todas las respuestas.

174
00:07:39,210 --> 00:07:42,546
No existe una pregunta demasiado grande

175
00:07:42,547 --> 00:07:44,048
o pequeña.

176
00:07:44,049 --> 00:07:46,134
Hola, joven.

177
00:07:46,137 --> 00:07:49,540
¿Hay alguna pregunta
que desees plantear?

178
00:07:49,543 --> 00:07:52,336
Sí, pero nadie en la
historia de la ciencia

179
00:07:52,339 --> 00:07:54,006
ha sido capaz de responderla.

180
00:07:54,009 --> 00:07:59,598
¡Eso es porque no se lo han
preguntado al gran dios Tot!

181
00:08:01,066 --> 00:08:04,611
¡Por aquí!

182
00:08:16,748 --> 00:08:18,540
Haz tu pregunta.

183
00:08:18,541 --> 00:08:22,086
¿De verdad posees todo el conocimiento?

184
00:08:22,087 --> 00:08:24,755
Solo puedes plantear
una pregunta, chico.

185
00:08:24,756 --> 00:08:26,408
¿Quieres que sea esa?

186
00:08:26,411 --> 00:08:28,757
No.

187
00:08:28,760 --> 00:08:31,595
¿Cómo puedo unificar las
cuatro fuerzas elementales

188
00:08:31,596 --> 00:08:33,097
del universo?

189
00:08:33,098 --> 00:08:34,845
Eso está mejor.

190
00:08:34,848 --> 00:08:38,726
Para unificar la
gravedad, debes entender

191
00:08:38,729 --> 00:08:41,603
que es una distorsión
del espacio-tiempo.

192
00:08:41,606 --> 00:08:44,191
La gravedad. Claro.

193
00:08:44,192 --> 00:08:46,986
Hasta habla dormido. ¿Por
qué será que no me sorprende?

194
00:08:49,442 --> 00:08:52,155
No he sentido nada. Así
de bueno es este casco.

195
00:08:52,158 --> 00:08:54,201
¿Quieres probar?

196
00:08:54,202 --> 00:08:56,353
Pruébatelo.

197
00:08:56,356 --> 00:08:58,517
Estaré en la parte de delante
cuando estéis listos para comprarlo.

198
00:09:03,224 --> 00:09:05,142
Oh, no.

199
00:09:07,465 --> 00:09:09,345
Joder.

200
00:09:12,804 --> 00:09:14,444
26 por el cumpleaños

201
00:09:14,447 --> 00:09:19,643
de los mellizos, tres por el de
Georgie. Y a Mary no le gustaría

202
00:09:19,644 --> 00:09:23,772
que usase su cumpleaños para
apostar, así que 13 por ella.

203
00:09:23,773 --> 00:09:27,317
Vale. Por el cumpleaños de mi
nieto voy a apostar por el negro,

204
00:09:27,318 --> 00:09:28,830
porque lo tengo negro para acordarme.

205
00:09:28,833 --> 00:09:30,205
No más apuestas.

206
00:09:32,615 --> 00:09:33,978
26 negro.

207
00:09:36,193 --> 00:09:37,970
¡Que vivan los nietos!

208
00:09:37,973 --> 00:09:40,600
¡Cuandoquiera que hayan nacido!

209
00:09:40,603 --> 00:09:41,770
¿Quieres que vayamos al bar?

210
00:09:41,773 --> 00:09:42,783
No, hemos ganado.

211
00:09:42,786 --> 00:09:43,970
Hay que aprovechar la racha.

212
00:09:43,973 --> 00:09:45,876
Doble cero.

213
00:09:45,879 --> 00:09:48,089
- Se acabó la racha.
- ¡Al bar!

214
00:09:54,392 --> 00:09:55,971
¿Dónde estoy?

215
00:09:55,972 --> 00:09:58,009
Has muerto. Ahora eres un fantasma.

216
00:09:58,012 --> 00:09:59,471
¿Qué?

217
00:09:59,474 --> 00:10:01,641
Mirad quién se ha despertado.

218
00:10:01,644 --> 00:10:03,812
¿Cómo te encuentras?

219
00:10:03,813 --> 00:10:06,023
He tenido un sueño.

220
00:10:06,024 --> 00:10:09,068
Resolvía la teoría del campo unificado.

221
00:10:09,069 --> 00:10:11,195
Bien por ti.

222
00:10:11,196 --> 00:10:12,939
Pero no me acuerdo.

223
00:10:14,112 --> 00:10:15,837
Bueno, murmurabas algo

224
00:10:15,840 --> 00:10:18,658
acerca de la gravedad y las fuerzas.

225
00:10:18,661 --> 00:10:21,038
Tienes que ser más específica.

226
00:10:21,039 --> 00:10:23,251
Shelly, lo que decías
no tenía mucho sentido.

227
00:10:23,254 --> 00:10:27,623
Madre, una teoría del campo unificado
es el Santo Grial de la física.

228
00:10:27,626 --> 00:10:29,915
Resolverla sería el mayor avance

229
00:10:29,918 --> 00:10:31,919
de la historia de la ciencia.

230
00:10:31,922 --> 00:10:33,217
Y se te ha olvidado.

231
00:10:33,218 --> 00:10:34,260
Tiene gracia.

232
00:10:38,866 --> 00:10:41,320
Hola, Dr. Bowers. Soy Sheldon Cooper.

233
00:10:41,321 --> 00:10:43,990
Necesito que me
administre más anestesia.

234
00:10:43,991 --> 00:10:46,158
No. No tengo un problema dental.

235
00:10:46,159 --> 00:10:48,786
Tengo que volver a entrar en un estado
similar al trance para comunicarme

236
00:10:48,787 --> 00:10:50,247
con Tot, el dios del conocimiento.

237
00:10:51,287 --> 00:10:53,997
Yo diría que el mayor
descubrimiento de la física

238
00:10:54,000 --> 00:10:56,335
hace que valga la pena que
pierda su licencia dental.

239
00:10:56,336 --> 00:10:57,962
No es culpa mía que deje

240
00:10:57,963 --> 00:10:59,516
que publiquen el teléfono de su casa.

241
00:11:00,772 --> 00:11:03,175
Esta es mi mesa favorita.

242
00:11:03,176 --> 00:11:07,681
Cada vez que sueltas dinero, ganas.

243
00:11:08,814 --> 00:11:10,816
Esto está bien.

244
00:11:12,367 --> 00:11:15,787
¿Sabes? No me alejo de
la tienda lo suficiente.

245
00:11:17,190 --> 00:11:19,671
¿Cómo es que sigues
trabajando a tu edad?

246
00:11:19,674 --> 00:11:21,026
¿Cómo que a mi edad?

247
00:11:21,027 --> 00:11:22,486
Digo que eres viejo.

248
00:11:22,487 --> 00:11:23,988
No soy viejo.

249
00:11:23,989 --> 00:11:26,115
Bueno, yo soy vieja y tú
eres más viejo que yo.

250
00:11:26,116 --> 00:11:27,983
Eso es cierto.

251
00:11:27,986 --> 00:11:29,869
Pero hacemos que quede bien.

252
00:11:29,870 --> 00:11:31,537
No quieres ser el tío

253
00:11:31,538 --> 00:11:34,039
que trabaja hasta su muerte.

254
00:11:34,040 --> 00:11:36,512
A lo mejor deberías jubilarte.

255
00:11:36,515 --> 00:11:38,169
Divertirte un poco.

256
00:11:38,170 --> 00:11:39,712
Bueno, estoy aquí contigo.

257
00:11:39,713 --> 00:11:42,608
Es un buen comienzo,
porque soy divertida.

258
00:11:42,611 --> 00:11:44,508
Y tanto que sí.

259
00:11:48,054 --> 00:11:49,889
¿Sabes qué sería divertido?

260
00:11:49,890 --> 00:11:52,349
Nueva Orleans está a solo
una hora de distancia.

261
00:11:52,350 --> 00:11:54,727
Me gusta adónde nos conduce esto.

262
00:11:54,728 --> 00:11:58,121
Y tienen una capilla de bodas

263
00:11:58,124 --> 00:12:00,483
abierta las 24 horas.

264
00:12:00,484 --> 00:12:02,194
¿Qué?

265
00:12:03,403 --> 00:12:05,132
¡No!

266
00:12:05,135 --> 00:12:06,461
¿Cómo que no?

267
00:12:06,464 --> 00:12:09,019
Estamos bien juntos y
los dos somos viejos.

268
00:12:09,022 --> 00:12:10,451
Tú misma lo has dicho.

269
00:12:10,452 --> 00:12:13,233
¡Ni siquiera nos hemos
dicho "Te quiero"!

270
00:12:13,236 --> 00:12:14,455
Vale, está bien.

271
00:12:14,456 --> 00:12:16,041
Te quiero.

272
00:12:19,461 --> 00:12:22,780
¿Tú no vas a decirlo?

273
00:12:22,783 --> 00:12:24,785
¡En estas circunstancias, no!

274
00:12:28,837 --> 00:12:30,965
Joder.

275
00:12:32,341 --> 00:12:34,385
¡¿Dale?!

276
00:12:37,043 --> 00:12:38,836
Quiero informar

277
00:12:38,839 --> 00:12:40,976
de un robo.

278
00:12:40,979 --> 00:12:43,941
Antes de que le diga mi nombre,
¿hay alguna forma de hacer esto

279
00:12:43,944 --> 00:12:47,446
sin que se entere el dueño de la tienda?

280
00:12:47,447 --> 00:12:51,408
Porque me dejó encargado y la he cagado.

281
00:12:51,409 --> 00:12:54,120
Al menos 400 dólares.

282
00:12:54,121 --> 00:12:55,913
Ya sé que es mucho.

283
00:12:55,914 --> 00:12:57,541
Por eso digo que la he cagado.

284
00:13:00,126 --> 00:13:01,913
Tengo que pensarlo.

285
00:13:01,916 --> 00:13:04,585
Ya llamaré.

286
00:13:04,588 --> 00:13:07,132
Si iba a rememorar mi idea

287
00:13:07,133 --> 00:13:10,351
sobre la teoría del campo unificado,
tenía que encontrar una forma

288
00:13:10,354 --> 00:13:14,471
de volver a ponerme en un
estado de consciencia alterada.

289
00:13:14,474 --> 00:13:16,132
Los nativos americanos

290
00:13:16,135 --> 00:13:19,476
se pasaban horas en baños
de sudación para lograrlo.

291
00:13:19,479 --> 00:13:22,820
Yo aguanté minuto y medio.

292
00:13:22,823 --> 00:13:25,148
La autohipnosis es otro medio

293
00:13:25,151 --> 00:13:27,985
de aportar calma a la mente.

294
00:13:29,979 --> 00:13:32,324
¡Si no te provoca un ataque al corazón!

295
00:13:32,325 --> 00:13:34,929
Los derviches giratorios de Asia Central

296
00:13:34,932 --> 00:13:37,239
usan una técnica de giros repetitivos

297
00:13:37,242 --> 00:13:40,374
para alcanzar un estado
similar al trance.

298
00:13:52,588 --> 00:13:54,298
No tenías que irte cabreado.

299
00:13:56,975 --> 00:13:59,102
Estás siendo infantil.

300
00:14:00,113 --> 00:14:01,539
No quiero casarme.

301
00:14:01,542 --> 00:14:03,186
No es nada personal.

302
00:14:03,189 --> 00:14:05,812
Pues lo parece.

303
00:14:05,815 --> 00:14:07,109
No estoy rechazándote a ti.

304
00:14:07,112 --> 00:14:08,906
Estoy rechazando el matrimonio.

305
00:14:09,909 --> 00:14:12,015
Por si sirve de algo, no
es la primera propuesta

306
00:14:12,018 --> 00:14:13,310
que he rechazado.

307
00:14:13,313 --> 00:14:15,940
¿Y de qué coño va a servir eso?

308
00:14:15,943 --> 00:14:18,382
¡Después de todo lo que he hecho

309
00:14:18,385 --> 00:14:20,511
por ti y por tu familia!

310
00:14:20,514 --> 00:14:23,582
¿Debo casarme contigo porque le
has dado un trabajo a mi nieto?

311
00:14:23,585 --> 00:14:27,213
Olvídate de que lo he sugerido siquiera.

312
00:14:31,334 --> 00:14:34,628
Después de que fracasaran
mis otros intentos de volver

313
00:14:34,631 --> 00:14:37,633
al estado similar al trance provocado
por la anestesia, pensé en algo

314
00:14:37,636 --> 00:14:41,179
que la mismísima Nancy Reagan me
había dicho que debía rechazar.

315
00:14:41,182 --> 00:14:44,506
La sustancia alteradora de la
mente que había escogido era...

316
00:14:44,509 --> 00:14:46,010
el té de camomila.

317
00:14:46,013 --> 00:14:48,734
Pero no el té de camomila
de vuestras abuelas.

318
00:14:48,735 --> 00:14:52,947
Una camomila hiperconcentrada
de mi propia creación.

319
00:14:52,948 --> 00:14:57,409
Todo el poder relajante de
30 tazas de té de camomila

320
00:14:57,410 --> 00:14:59,031
contenido en una cucharada

321
00:14:59,034 --> 00:15:01,369
de pringue relajante.

322
00:15:01,372 --> 00:15:03,207
Lo siento, Sra. Reagan.

323
00:15:25,271 --> 00:15:27,773
Vale, teoría del campo unificado,

324
00:15:27,774 --> 00:15:29,776
allá voy.

325
00:15:46,960 --> 00:15:49,062
Esto no funciona.

326
00:15:49,065 --> 00:15:51,962
No estoy de acuerdo.

327
00:15:51,965 --> 00:15:56,468
Parece que está funcionando
a la perfección.

328
00:15:56,471 --> 00:15:58,859
¿Sr. Einstein?

329
00:15:58,862 --> 00:16:00,804
Es un gran placer hablar con usted,

330
00:16:00,807 --> 00:16:02,058
pero esperaba ver

331
00:16:02,061 --> 00:16:04,062
a Tot, el dios egipcio del conocimiento,

332
00:16:04,065 --> 00:16:07,108
para que me enseñara de nuevo la
gran teoría del campo unificado.

333
00:16:07,111 --> 00:16:09,577
¡Ah, la gran teoría del campo unificado!

334
00:16:09,580 --> 00:16:12,165
Qué cursi.

335
00:16:12,168 --> 00:16:15,986
Me la explicó en un sueño,
pero no la recuerdo.

336
00:16:15,989 --> 00:16:18,101
Vale, espera.

337
00:16:18,104 --> 00:16:19,695
¿Qué gracia tiene

338
00:16:19,698 --> 00:16:22,492
descubrir cosas si un
idiota con cabeza de pájaro

339
00:16:22,495 --> 00:16:24,621
te dice la respuesta?

340
00:16:24,622 --> 00:16:28,132
Pero una gran teoría del campo
unificado explicaría el universo.

341
00:16:28,135 --> 00:16:30,094
Las respuestas están muy bien,

342
00:16:30,097 --> 00:16:33,117
pero al verdadero científico le
encanta la emoción de la búsqueda.

343
00:16:33,120 --> 00:16:34,412
¿Verdad, Hawking?

344
00:16:34,415 --> 00:16:35,964
Afirmativo.

345
00:16:35,967 --> 00:16:38,359
Y también disfruto la emoción

346
00:16:38,362 --> 00:16:41,230
de rodar sobre papel de
burbujas con mi silla.

347
00:16:41,233 --> 00:16:44,867
Es divertido hacerlo explotar, ¿verdad?

348
00:16:44,870 --> 00:16:47,648
- Muy divertido.
- Pero ¿y si nunca la descubro?

349
00:16:47,651 --> 00:16:49,015
Yo nunca lo hice

350
00:16:49,018 --> 00:16:51,478
y mi carrera científica
no es moco de pavo.

351
00:16:51,481 --> 00:16:53,357
- Yo igual.
- Estoy de acuerdo.

352
00:16:53,360 --> 00:16:55,445
A mí no me mires.

353
00:16:55,448 --> 00:16:57,783
Yo conduzco un Yugo.

354
00:16:57,786 --> 00:16:59,796
¿Y ninguno de vosotros puede ayudarme?

355
00:16:59,799 --> 00:17:01,592
Creo que yo puedo.

356
00:17:01,595 --> 00:17:05,234
Sheldon, si pudiera elegir entre todo

357
00:17:05,237 --> 00:17:08,830
el conocimiento del universo y
la infinita búsqueda del mismo,

358
00:17:08,833 --> 00:17:11,210
escogería la búsqueda.

359
00:17:12,418 --> 00:17:13,859
Eso es muy profundo.

360
00:17:13,862 --> 00:17:15,945
Un momento... ¡Eso no
se le ha ocurrido a él!

361
00:17:15,948 --> 00:17:18,210
Se lo ha robado a Gotthold Lessing.

362
00:17:18,213 --> 00:17:20,881
¿Quién es Gothold Lessing?

363
00:17:20,884 --> 00:17:24,343
Un filósofo alemán del siglo XVIII.

364
00:17:24,346 --> 00:17:25,773
Y, ahora, ¿os importa?

365
00:17:25,776 --> 00:17:29,140
Las chicas estamos
intentando divertirnos.

366
00:17:29,143 --> 00:17:30,810
- Perdón.
- Lo siento, Cyndi Lauper.

367
00:17:30,813 --> 00:17:31,980
Culpa nuestra.

368
00:17:31,983 --> 00:17:33,818
Me gusta divertirme.

369
00:17:35,171 --> 00:17:37,256
Mientras yo aceptaba

370
00:17:37,259 --> 00:17:40,226
no tener la solución a la
teoría del campo unificado,

371
00:17:40,229 --> 00:17:42,492
mis intestinos no aceptaban

372
00:17:42,495 --> 00:17:44,871
todo el sirope de camomila concentrado.

373
00:17:44,874 --> 00:17:46,500
Cielos.

374
00:17:46,503 --> 00:17:49,710
¡Emergencia de baño!
¡Emergencia de baño!

375
00:17:58,329 --> 00:17:59,705
¿Qué demonios?

376
00:18:00,603 --> 00:18:02,104
Yo había cerrado.

377
00:18:03,443 --> 00:18:04,943
¿Quién anda ahí?

378
00:18:04,968 --> 00:18:07,136
¡Voy a llamar a la policía!

379
00:18:07,161 --> 00:18:08,563
Soy yo.

380
00:18:08,588 --> 00:18:11,173
¿Cómo es que has vuelto tan pronto?

381
00:18:11,482 --> 00:18:12,942
No es asunto tuyo.

382
00:18:13,923 --> 00:18:15,341
¿Qué tal te fue ayer?

383
00:18:15,342 --> 00:18:16,800
Bien.

384
00:18:16,801 --> 00:18:18,635
Hasta que no tanto.

385
00:18:18,636 --> 00:18:20,012
¿Qué quieres decir?

386
00:18:20,555 --> 00:18:23,124
Estaba ayudando a un cliente

387
00:18:23,149 --> 00:18:25,805
y supongo que se me olvidó
cerrar la caja registradora,

388
00:18:25,808 --> 00:18:29,237
porque, cuando volví, todo
el dinero había desaparecido.

389
00:18:29,238 --> 00:18:30,739
¿Me tomas el pelo?

390
00:18:30,740 --> 00:18:32,115
La cagué.

391
00:18:32,116 --> 00:18:33,582
¿Llamaste a la policía?

392
00:18:33,585 --> 00:18:35,211
No quería involucrarlos.

393
00:18:35,214 --> 00:18:37,538
Pero iba a compensarlo.

394
00:18:38,589 --> 00:18:40,966
Toma, cógelo.

395
00:18:44,548 --> 00:18:45,757
¿Todo bien?

396
00:18:46,464 --> 00:18:48,465
Estás despedido.

397
00:18:48,466 --> 00:18:50,133
¿En serio?

398
00:18:50,134 --> 00:18:53,110
Sal de mi tienda. Ya.

399
00:18:53,135 --> 00:18:58,396
www.subtitulamos.tv

