1
00:00:00,007 --> 00:00:01,969
- La temporada pasada de In the Dark...
- Soy Murphy.

2
00:00:01,993 --> 00:00:02,992
Tyson.

3
00:00:03,730 --> 00:00:05,308
Tyson, ¿estás aquí?

4
00:00:05,332 --> 00:00:06,609
Dios mío.

5
00:00:06,633 --> 00:00:09,401
¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!

6
00:00:09,682 --> 00:00:11,927
Tengo que cerrar Guiding Hope.

7
00:00:11,951 --> 00:00:14,396
Heredé mucha deuda y
no pude salir de ella.

8
00:00:14,420 --> 00:00:16,788
- ¿Cuánta deuda?
- 75.000 dólares.

9
00:00:17,123 --> 00:00:18,933
Creo que sé dónde podemos
conseguir algo de dinero.

10
00:00:18,957 --> 00:00:21,903
¿Recuerdas cuando Max llevó
a Murphy a la casa del lago?

11
00:00:21,927 --> 00:00:24,506
Me dijo que él escondió
allí cien mil dólares.

12
00:00:24,530 --> 00:00:27,052
No voy a coger el dinero
de un traficante de drogas.

13
00:00:28,600 --> 00:00:30,345
   

14
00:00:30,369 --> 00:00:31,513
Ojalá no te quisiera.

15
00:00:31,537 --> 00:00:32,848
Pero te quiero.

16
00:00:32,872 --> 00:00:34,817
Y desde que tengo 14 años.

17
00:00:34,841 --> 00:00:36,919
Me pregunto si este policía corrupto

18
00:00:36,943 --> 00:00:38,274
podría estar encubriéndose a sí mismo.

19
00:00:38,298 --> 00:00:40,243
- Yo me encargaré de ello.
- Sí.

20
00:00:40,267 --> 00:00:41,435
Siempre lo haces.

21
00:00:41,459 --> 00:00:43,046
Es mi compañera.

22
00:00:43,070 --> 00:00:45,048
Tiene lo suficiente sobre ti

23
00:00:45,072 --> 00:00:46,916
para encerrarte durante mucho tiempo.

24
00:00:46,940 --> 00:00:49,586
Sé lo que hiciste.

25
00:00:49,610 --> 00:00:51,521
Sé que mataste a Tyson.

26
00:00:51,545 --> 00:00:53,823
Se suponía que nunca nos cruzaríamos.

27
00:00:53,847 --> 00:00:55,625
Sabía que era uno de
los chavales de Nia.

28
00:00:55,649 --> 00:00:58,394
Y, después de eso, él
también sabía que era yo.

29
00:00:58,418 --> 00:00:59,762
Deja de grabar.

30
00:01:07,127 --> 00:01:09,606
Por cierto, tu confesión que grabé...

31
00:01:09,630 --> 00:01:13,140
está guardada en la nube, así que...

32
00:01:14,001 --> 00:01:15,178
Estás acabado.

33
00:01:15,202 --> 00:01:17,013
Parece que tus amigos del
trabajo me robaron mi dinero.

34
00:01:17,037 --> 00:01:18,581
No quiero que me lo devuelvas.

35
00:01:18,605 --> 00:01:19,916
¿Quieres que blanqueemos dinero para ti?

36
00:01:19,940 --> 00:01:21,969
Tú mantienes tu empresa,
yo mantengo a la mía.

37
00:01:21,993 --> 00:01:23,860
Te veré pronto, Murphy.

38
00:01:23,884 --> 00:01:26,819
¿Qué abre esto? ¿Para qué sirve?

39
00:01:49,456 --> 00:01:50,889
Dios mío.

40
00:01:54,642 --> 00:01:56,934
UN MES ANTES

41
00:02:06,586 --> 00:02:09,032
- Me gusta su suéter.
- ¿En serio? Gracias.

42
00:02:09,056 --> 00:02:11,690
Está muy usado. Es de Chico.

43
00:02:12,157 --> 00:02:13,892
Pues le queda muy bien.

44
00:02:14,451 --> 00:02:16,286
Muy amable por su parte.

45
00:02:17,230 --> 00:02:19,142
Que tenga una buena noche.

46
00:02:19,166 --> 00:02:20,666
Igualmente.

47
00:02:27,708 --> 00:02:28,818
Chica.

48
00:02:28,842 --> 00:02:30,687
Creo que una mujer
acaba de ligar conmigo.

49
00:02:30,711 --> 00:02:32,438
- ¿Qué?
- Sí, pasa muchas veces.

50
00:02:32,462 --> 00:02:33,556
Creo que debería echar
un vistazo o algo así.

51
00:02:33,580 --> 00:02:35,792
¿Cómo nos encontramos?

52
00:02:35,816 --> 00:02:37,460
- Estoy bien.
- ¿Sí?

53
00:02:37,484 --> 00:02:39,729
- Estoy bien.
- He traído un montón de cosas ricas.

54
00:02:39,753 --> 00:02:42,371
- Tenemos Lo Mein a las tres en punto.
- Bien...

55
00:02:42,395 --> 00:02:43,766
- Tenemos macarrones
con queso a las seis,

56
00:02:43,790 --> 00:02:45,318
- y ensalada de frutas...
- Gracias, mamá.

57
00:02:45,342 --> 00:02:46,970
Creo que deberías irte,
porque es tarde, mamá,

58
00:02:46,994 --> 00:02:48,471
y yo solo quiero descansar un poco.

59
00:02:48,495 --> 00:02:50,873
- No voy a ir a ninguna parte
hasta que comas. - Está bien.

60
00:02:50,897 --> 00:02:53,240
- Vamos.
- Comeré algo. Sí.

61
00:02:53,600 --> 00:02:56,101
Está realmente bueno. Estoy bien, mamá.

62
00:02:56,374 --> 00:02:57,385
Estoy bien.

63
00:02:57,409 --> 00:02:58,986
Me dan el alta por la mañana

64
00:02:59,010 --> 00:03:00,425
y Jess dijo que viene a
recogerme, así que todo está bien.

65
00:03:00,449 --> 00:03:01,432
¿Estás segura? Ya sabes.

66
00:03:01,456 --> 00:03:03,057
- Me quedo a dormir aquí.
- No. No, no.

67
00:03:03,081 --> 00:03:05,502
- Creo que...
- Roncas. Muy alto.

68
00:03:06,184 --> 00:03:08,964
Gracias. De verdad que estoy bien.

69
00:03:08,988 --> 00:03:10,865
Lo prometo, estoy bien.

70
00:03:10,889 --> 00:03:12,266
De acuerdo.

71
00:03:12,290 --> 00:03:14,602
Por favor, dime que has terminado
con toda esta cosa de crímenes.

72
00:03:14,626 --> 00:03:18,072
No, en realidad he decidido
convertirme en detective.

73
00:03:18,096 --> 00:03:20,898
Voy a ponerle un sombrerito
de Sherlock Holmes a Pretzel

74
00:03:20,922 --> 00:03:22,894
y vamos a resolver asesinatos.

75
00:03:23,668 --> 00:03:25,702
- Muy gracioso.
- Sí.

76
00:03:26,947 --> 00:03:28,204
- De acuerdo.
- Vale.

77
00:03:28,927 --> 00:03:31,452
Te quiero con todo mi corazón.

78
00:03:31,476 --> 00:03:33,621
- Gracias, mamá.
- Vale. ¿Vas a comer?

79
00:03:33,645 --> 00:03:36,257
- Tengo mucha hambre.
- Llámame si necesitas algo.

80
00:03:36,281 --> 00:03:37,558
Vale.

81
00:03:37,582 --> 00:03:41,618
- El club del plato limpio.
- El club del plato limpio.

82
00:03:56,947 --> 00:04:04,951
www.subtitulamos.tv

83
00:04:07,312 --> 00:04:10,191
No puedo creer que me haya
acostado con un asesino de verdad.

84
00:04:10,215 --> 00:04:14,061
Como si alguien que
mató a otro ser humano.

85
00:04:14,085 --> 00:04:16,430
anduviera entre mis cosas.

86
00:04:16,454 --> 00:04:18,399
Ni siquiera puedo imaginar
qué estás pensando.

87
00:04:18,423 --> 00:04:20,494
Nadie puede.

88
00:04:21,126 --> 00:04:23,471
Creo que Murphy puede.

89
00:04:23,495 --> 00:04:25,039
Sí, no, lo sé.

90
00:04:25,063 --> 00:04:28,376
Pero me asombra constantemente
la fuerza de las mujeres

91
00:04:28,400 --> 00:04:30,667
y lo que sois capaces de superar.

92
00:04:32,046 --> 00:04:34,071
Siento como si quisiera
vomitar, ¿sabéis?

93
00:04:34,095 --> 00:04:35,392
- Sí.
- Sí.

94
00:04:35,416 --> 00:04:38,060
Como, ¿tan malo es mi
gusto? ¿Qué me pasa?

95
00:04:38,084 --> 00:04:41,076
Oye, no te culpes. ¿Vale?

96
00:04:41,100 --> 00:04:42,399
Oye, Chelsea.

97
00:04:42,921 --> 00:04:43,987
¿Puedes traerme unas alitas?

98
00:04:44,482 --> 00:04:46,427
Están en la parte de atrás.

99
00:04:46,451 --> 00:04:47,938
Lo sé.

100
00:04:49,481 --> 00:04:50,953
De acuerdo.

101
00:04:52,891 --> 00:04:54,902
¿Qué?

102
00:04:54,926 --> 00:04:57,071
"Me asombra constantemente

103
00:04:57,095 --> 00:04:58,539
- la fuerza de las mujeres".
- Pues así es.

104
00:04:58,563 --> 00:05:00,290
- Es una afirmación auténtica.
- Dios mío.

105
00:05:00,314 --> 00:05:02,458
¿Jess? Por favor, dime que estás aquí.

106
00:05:02,482 --> 00:05:03,593
¿Murphy? ¿Qué demonios...?

107
00:05:03,617 --> 00:05:05,977
¿Qué estás haciendo fuera del hospital?

108
00:05:06,001 --> 00:05:07,545
Me fui.

109
00:05:07,569 --> 00:05:09,080
¿Te fuiste? ¿Por qué no me llamaste?

110
00:05:09,104 --> 00:05:10,381
Habría ido a recogerte.

111
00:05:10,405 --> 00:05:12,217
Porque tuve que darle mi
teléfono a la policía.

112
00:05:12,241 --> 00:05:13,952
No importa.

113
00:05:13,976 --> 00:05:15,086
Necesito hablar contigo.

114
00:05:15,110 --> 00:05:17,489
- Vale, deja que me deshaga de Felix.
- Oye.

115
00:05:17,513 --> 00:05:19,958
No, en realidad necesito
hablar también con él.

116
00:05:21,429 --> 00:05:23,628
Es sobre el pequeño viaje
vuestro a la casa del lago.

117
00:05:30,238 --> 00:05:33,621
Espera, aguarda. ¿Ella quiere
que blanqueemos dinero?

118
00:05:33,646 --> 00:05:34,821
Le habéis robado cien mil dólares.

119
00:05:34,845 --> 00:05:35,957
¿Qué creéis que iba a pasar?

120
00:05:35,981 --> 00:05:37,860
- Obviamente no esto.
- ¿En qué estabais pensando?

121
00:05:37,884 --> 00:05:39,161
Fue idea de Jess.

122
00:05:39,185 --> 00:05:41,657
- Felix...
- ¿Qué? Lo fue.

123
00:05:41,681 --> 00:05:43,147
Mírame a los ojos y dime
que no fue idea tuya.

124
00:05:43,172 --> 00:05:44,849
Sí, solo porque estabas
tan muy deprimido

125
00:05:44,873 --> 00:05:46,822
- porque Guiding Hope iba a cerrar.
- Tú también estabas deprimida.

126
00:05:46,846 --> 00:05:48,250
No intentes actuar con
frialdad delante de Murphy,

127
00:05:48,274 --> 00:05:50,855
- como si no te importara Guiding Hope.
- Parad. ¡Parad!

128
00:05:50,879 --> 00:05:54,092
Necesitamos averiguar una
manera de salir de esta. ¿Vale?

129
00:05:54,546 --> 00:05:56,161
Nia dijo que

130
00:05:56,185 --> 00:05:57,424
a menos que le devolvamos su dinero...

131
00:05:58,454 --> 00:06:00,440
Entonces vamos a devolverle
su dinero. ¿Vale?

132
00:06:00,465 --> 00:06:02,109
Y también me dio esta llave, peor no...

133
00:06:02,133 --> 00:06:04,645
Ni siquiera sé qué abre,
así que, por favor,

134
00:06:04,669 --> 00:06:07,102
- ¿alguien puede averiguarlo?
- Trae, déjame verla.

135
00:06:07,126 --> 00:06:09,208
Vale. Bueno, es la
llave de una taquilla.

136
00:06:09,232 --> 00:06:10,893
Dice: "C G S".

137
00:06:10,917 --> 00:06:11,942
¿C G S?

138
00:06:11,966 --> 00:06:13,648
Capital Grove Station.

139
00:06:14,472 --> 00:06:16,616
Memoricé el sistema de
transporte público de Chicago

140
00:06:16,641 --> 00:06:18,586
cuando tenía siete años y quise huir.

141
00:06:18,611 --> 00:06:19,798
Vale. Genial.

142
00:06:19,823 --> 00:06:22,358
Vamos a coger el dinero, devolverlo...
sin problemas, sin fallos.

143
00:06:22,383 --> 00:06:25,744
Un pequeño fallo es que está en
mi caja de seguridad ahora mismo.

144
00:06:25,769 --> 00:06:27,581
- Entonces vayamos a cogerlo.
- De acuerdo,

145
00:06:27,606 --> 00:06:29,584
los bancos están cerrados
a la una de la mañana.

146
00:06:29,609 --> 00:06:31,653
Sí, iremos a primera hora de la mañana.

147
00:06:34,859 --> 00:06:38,472
¿Sabéis, chicas? ¿Estáis seguras
de que esta es la mejor idea?

148
00:06:38,497 --> 00:06:40,429
No lo sé, Felix. ¿Tienes una mejor?

149
00:06:40,454 --> 00:06:43,494
Me refiero a que si
devolvemos el dinero,

150
00:06:43,518 --> 00:06:44,765
entonces Guiding Hope cierra.

151
00:06:44,789 --> 00:06:46,487
- ¿A quién le importa?
- ¡A mí! Y a Jess, aunque

152
00:06:46,511 --> 00:06:47,952
no quiera admitirlo delante de ti.

153
00:06:47,976 --> 00:06:50,052
¿De verdad quieres hacer esto?

154
00:06:50,076 --> 00:06:52,851
Solo digo que creo que, al
menos, deberíamos considerarlo.

155
00:06:52,875 --> 00:06:54,855
Esta Nia

156
00:06:54,879 --> 00:06:57,497
- parece muy interesada en
nuestra empresa... - ¿Qué?

157
00:06:57,521 --> 00:06:58,976
- ¡No!
- ¿Estás loco?

158
00:06:59,000 --> 00:07:00,080
¿Ni siquiera podemos hablar de eso?

159
00:07:00,105 --> 00:07:01,368
Solo digo que sopesemos
los pros y los contras.

160
00:07:01,392 --> 00:07:03,537
Vale. Contras: ¿tienes alguna idea

161
00:07:03,561 --> 00:07:05,505
de lo que le pasa a la
gente que blanquea dinero?

162
00:07:05,529 --> 00:07:07,607
- Sí, acaban como Max.
- No, peor.

163
00:07:07,631 --> 00:07:10,477
Chicos, he visto a Ozark.

164
00:07:10,501 --> 00:07:12,245
Es realmente malo.

165
00:07:12,269 --> 00:07:14,047
- ¿El programa?
- ¡No!

166
00:07:14,071 --> 00:07:15,248
¡Lo que le pasa a la
gente que blanquea dinero!

167
00:07:15,272 --> 00:07:17,039
Chicos, hablo en serio,
¡podríamos morir!

168
00:07:18,542 --> 00:07:19,965
Justo.

169
00:07:20,604 --> 00:07:22,482
Ahora vamos con los pros.

170
00:07:22,507 --> 00:07:25,152
Pro: Guiding Hope sigue abierto,

171
00:07:25,177 --> 00:07:27,189
demostrando que no fue una
inversión totalmente idiota,

172
00:07:27,214 --> 00:07:29,258
como me están diciendo
repetidamente que es...

173
00:07:29,283 --> 00:07:30,850
Esto es por tu madre.

174
00:07:32,990 --> 00:07:34,668
Prefieres blanquear dinero

175
00:07:34,692 --> 00:07:36,870
antes que admitirle que has fallado.

176
00:07:36,894 --> 00:07:38,191
Eso es correcto.

177
00:07:38,562 --> 00:07:42,242
Somos tres, ¿por qué no votamos?

178
00:07:42,267 --> 00:07:43,611
- Genial.
- Genial. Vale.

179
00:07:43,636 --> 00:07:45,347
Todos los que estén a favor de devolver
el dinero que levanten la mano.

180
00:07:45,372 --> 00:07:47,350
- Yo.
- Mala suerte, Murphy,

181
00:07:47,375 --> 00:07:49,534
parece que eres la única con
la mano en alto, así que...

182
00:07:49,621 --> 00:07:52,497
- Felix.
- Sé que es una mentira.

183
00:07:52,522 --> 00:07:53,904
- Eres un idiota.
- Me voy a la cama.

184
00:07:53,928 --> 00:07:56,756
El estúpido de Félix
está haciendo trampas.

185
00:07:56,780 --> 00:07:58,712
Esto no es justo, chicas.

186
00:07:59,550 --> 00:08:02,528
Este chicle de nicotina sabe a culo.

187
00:08:02,552 --> 00:08:04,297
¿Quieres fumar un poco?

188
00:08:04,321 --> 00:08:05,932
Estoy bien.

189
00:08:07,567 --> 00:08:08,568
Vale, ya estás.

190
00:08:08,592 --> 00:08:10,115
- Gracias.
- De nada.

191
00:08:11,028 --> 00:08:14,574
No sé si debo seguir
preguntando si estás bien.

192
00:08:14,598 --> 00:08:16,271
Estoy bien.

193
00:08:16,834 --> 00:08:18,278
Sí, estoy sinceramente bien.

194
00:08:18,302 --> 00:08:20,914
Dean va a pudrirse en la cárcel
durante el resto de su vida

195
00:08:20,938 --> 00:08:22,115
por matar a Tyson.

196
00:08:22,139 --> 00:08:23,984
Finalmente conseguí justicia.

197
00:08:24,008 --> 00:08:24,918
   

198
00:08:24,942 --> 00:08:27,854
Siento que puedo respirar

199
00:08:27,878 --> 00:08:30,577
por primera vez en meses.

200
00:08:31,421 --> 00:08:32,832
Sí...

201
00:08:32,857 --> 00:08:34,234
¿qué pasa con Chloe?

202
00:08:34,259 --> 00:08:35,749
¿Lo sabe?

203
00:08:36,954 --> 00:08:39,499
No creo que pueda hablar con nadie

204
00:08:39,523 --> 00:08:40,854
hasta que salga de prisión
preventiva, así que...

205
00:08:40,878 --> 00:08:42,005
Bien.

206
00:08:42,926 --> 00:08:44,504
Tal vez deberías ir a verla.

207
00:08:44,528 --> 00:08:46,339
- No.
- Bueno...

208
00:08:46,363 --> 00:08:49,137
No, soy la última persona con
la que debería estar ahora.

209
00:08:50,768 --> 00:08:53,613
- Solo quiero seguir adelante.
- Ya.

210
00:08:53,637 --> 00:08:55,477
Ha sido mucho.

211
00:08:58,275 --> 00:08:59,439
Oye.

212
00:08:59,877 --> 00:09:01,087
¿Qué pasa?

213
00:09:01,399 --> 00:09:03,223
No me hacéis ninguna pregunta,

214
00:09:03,247 --> 00:09:05,153
no me habéis ofrecido un abogado.

215
00:09:08,118 --> 00:09:09,785
Quiero mi llamada telefónica.

216
00:09:11,129 --> 00:09:12,462
Si llevas puestas esposas,

217
00:09:12,487 --> 00:09:14,996
tienes que darme una llamada
telefónica. Conozco mis derechos.

218
00:09:18,476 --> 00:09:20,043
Venga.

219
00:09:21,118 --> 00:09:22,728
Tengo una hija.

220
00:09:22,966 --> 00:09:25,382
Al menos debería saber que
no voy a volver a casa.

221
00:09:33,016 --> 00:09:34,682
¿Podría tener un poco de privacidad?

222
00:09:42,186 --> 00:09:44,964
¿Nia? Soy yo.

223
00:09:44,988 --> 00:09:46,933
Necesito tu ayuda.

224
00:09:46,957 --> 00:09:49,572
¿Quieres mi ayuda? Que mono.

225
00:09:50,407 --> 00:09:51,771
No entiendo...

226
00:09:51,795 --> 00:09:53,640
Mataste a Tyson, que
era uno de los míos,

227
00:09:53,664 --> 00:09:54,874
y me mentiste sobre eso.

228
00:09:54,898 --> 00:09:56,743
Esta relación se basaba en la confianza.

229
00:09:56,767 --> 00:09:58,878
Así que ya no tenemos relación.

230
00:09:58,902 --> 00:10:00,947
- No vuelvas a llamarme.
- ¡Espera! Espera.

231
00:10:00,971 --> 00:10:03,605
Lo siento. Me entró el pánico.

232
00:10:05,976 --> 00:10:08,105
Sabes que soy todo lo que tiene Chloe.

233
00:10:08,129 --> 00:10:11,546
¿Y la idea de que pierda
a sus dos padres?

234
00:10:13,417 --> 00:10:15,428
Hice lo que cualquier padre haría.

235
00:10:15,452 --> 00:10:18,854
No me provoques. No soy la indicada.

236
00:10:23,427 --> 00:10:24,404
¿Estás bien?

237
00:10:25,150 --> 00:10:26,484
Sí.

238
00:10:28,027 --> 00:10:30,443
Hemos perdido a nuestro chico de dentro.

239
00:10:30,905 --> 00:10:33,980
¿Cuánto sabe? ¿Tengo que...?

240
00:10:34,004 --> 00:10:36,282
Nada, solo es el punto final.

241
00:10:36,306 --> 00:10:37,746
No vale la pena.

242
00:10:38,275 --> 00:10:40,520
Además, si le pasa
algo, vendrán a husmear

243
00:10:40,544 --> 00:10:43,545
por aquí y tenemos que tener
mucho cuidado ahora mismo.

244
00:10:47,177 --> 00:10:48,321
¿Qué?

245
00:10:49,340 --> 00:10:51,760
No creo que ese lugar para
perros sea un buen frente.

246
00:10:53,011 --> 00:10:55,935
¿Tienes otra opción?

247
00:10:56,264 --> 00:10:58,471
Porque no es que pueda ir
por la calle caminando

248
00:10:58,495 --> 00:10:59,928
y le pida a alguien que
blanquee mi dinero.

249
00:11:01,331 --> 00:11:04,444
Ademán, Josiah y su gente se
llevaron todo al sur de la 63

250
00:11:04,468 --> 00:11:07,650
mientras yo estaba encerrada, así que
hemos tenido que improvisar un poco.

251
00:11:08,839 --> 00:11:10,361
Es solo que...

252
00:11:12,155 --> 00:11:13,787
sin un policía en nuestra nómina,

253
00:11:13,811 --> 00:11:16,523
no tenemos forma de saber si
estos chicos delatan o no.

254
00:11:16,547 --> 00:11:18,458
No creo que sean tan estúpidos.

255
00:11:18,482 --> 00:11:20,455
Y si lo son, te encargarás de ello.

256
00:11:21,384 --> 00:11:23,184
Pásame la tapa.

257
00:11:42,506 --> 00:11:44,350
Fase uno completa.

258
00:11:44,374 --> 00:11:46,397
Jessica, activa la fase dos.

259
00:11:47,010 --> 00:11:49,456
¿Te refieres a buscar la dirección
de la estación en mi teléfono?

260
00:11:49,480 --> 00:11:51,324
Sí. Fase dos, por favor.

261
00:11:51,348 --> 00:11:53,226
¿Qué... qué estás haciendo?

262
00:11:53,250 --> 00:11:54,617
¿Qué quieres decir? Estoy
girando a la derecha.

263
00:11:54,642 --> 00:11:55,763
No, se supone que tienes que girar allí.

264
00:11:55,788 --> 00:11:57,030
¿Entonces por qué dijiste "girar"?

265
00:11:57,054 --> 00:11:58,565
No lo hice. Dije que
estabas a punto de girar

266
00:11:58,589 --> 00:11:59,632
y acabas de girar.

267
00:11:59,656 --> 00:12:00,900
¿Por qué no voy a girar
cuando dices "girar"?

268
00:12:00,924 --> 00:12:02,001
Felix, dije a punto de girar.

269
00:12:02,025 --> 00:12:03,903
Estamos en la fase dos,
chicos. Vale, bueno, tienes que

270
00:12:03,927 --> 00:12:05,205
- hacer un giro en U.
- ¿Un giro en U? ¿Dar un giro en U?

271
00:12:05,229 --> 00:12:06,606
- Sí.
- Es una calle en sentido único, Jess.

272
00:12:06,630 --> 00:12:07,640
Pues entonces no sé.

273
00:12:07,664 --> 00:12:08,641
Dame el teléfono. Yo miraré el navegador

274
00:12:08,665 --> 00:12:10,243
- y conduciré.
- Puedo hacerlo.

275
00:12:10,267 --> 00:12:12,367
¿Vale?

276
00:12:16,586 --> 00:12:18,085
¿Qué ha sido eso?

277
00:12:25,450 --> 00:12:26,632
- Dios mío.
- Quedaos aquí.

278
00:12:26,656 --> 00:12:27,811
Bueno, soy médico.

279
00:12:27,835 --> 00:12:32,122
Él no es un chihuahua. Quedaos
aquí y vigilad la bolsa.

280
00:12:34,051 --> 00:12:35,896
Lo siento mucho.

281
00:12:35,921 --> 00:12:38,266
Aquí tienes tu bicicleta. ¿Estás bien?

282
00:12:38,291 --> 00:12:40,369
- Lo siento mucho, tío.
- No. No estoy bien.

283
00:12:40,394 --> 00:12:41,327
Me golpeaste con tu coche.

284
00:12:41,352 --> 00:12:44,973
Sí, lo sé, lo siento.
¿Qué te duele exactamente?

285
00:12:45,604 --> 00:12:47,230
Todo....

286
00:12:47,254 --> 00:12:49,617
Tengo todo roto, todos mis huesos.

287
00:12:49,641 --> 00:12:50,952
- ¿Tus huesos?
- Sí.

288
00:12:50,976 --> 00:12:52,353
- ¿Todos tus huesos?
- Sí.

289
00:12:52,377 --> 00:12:54,522
No creo que eso sea posible.

290
00:12:54,546 --> 00:12:58,292
- Bueno, estoy sangrando, ¿vale?
Por todas partes. - Vale.

291
00:12:58,316 --> 00:13:00,495
Veo la rodilla. Sí.

292
00:13:00,989 --> 00:13:03,030
Por dentro.

293
00:13:03,054 --> 00:13:05,321
Probablemente mi cerebro.

294
00:13:06,791 --> 00:13:08,368
Llevas puesto el casco, así que...

295
00:13:09,230 --> 00:13:11,706
No es bueno, ¿vale? Es realmente malo.

296
00:13:11,730 --> 00:13:13,141
Deberías resolver esto.

297
00:13:13,165 --> 00:13:16,444
   

298
00:13:16,468 --> 00:13:18,501
Me alegra llamar a la policía.

299
00:13:21,106 --> 00:13:23,251
- Bueno...
- ¿Cómo está?

300
00:13:23,275 --> 00:13:26,454
Está bien. Meryl Streep está fingiendo.

301
00:13:26,478 --> 00:13:29,557
Está amenazando con llamar a la
policía a menos que hagamos un trato.

302
00:13:29,581 --> 00:13:32,093
Eso es extorsión. Nosotros deberíamos
ser los que llamáramos a la policía.

303
00:13:32,117 --> 00:13:33,528
Me encantaría llamar a la policía,

304
00:13:33,552 --> 00:13:35,096
pero no creo que podamos hacerlo porque

305
00:13:35,120 --> 00:13:37,418
hay cien mil dólares de dinero
de la droga en mi mochila.

306
00:13:37,442 --> 00:13:39,061
Así que creo que lo que deberíamos hacer

307
00:13:39,085 --> 00:13:41,672
es darle un par de miles y
hacer que todo esto desaparezca.

308
00:13:41,696 --> 00:13:44,495
No, Felix, tenemos que
devolverle a Nia todo el dinero.

309
00:13:44,519 --> 00:13:47,074
Así que, no. Haremos que el tipo

310
00:13:47,098 --> 00:13:49,069
demande al seguro de
tu coche lo que sea.

311
00:13:49,093 --> 00:13:50,711
Ya.

312
00:13:50,735 --> 00:13:54,233
Técnicamente no tengo seguro
de automóvil en este momento.

313
00:13:54,257 --> 00:13:56,109
- Perfecto.
- Porque Guiding Hope

314
00:13:56,133 --> 00:13:58,085
está perdiendo dinero y tuve
que recortar por donde pude.

315
00:13:58,109 --> 00:14:00,321
- Dios mío.
- Y normalmente soy buen conductor,

316
00:14:00,345 --> 00:14:02,089
especialmente si tienes
un navegador competente.

317
00:14:02,113 --> 00:14:04,525
Bien, bien, bien. Dale dos mil dólares.

318
00:14:04,549 --> 00:14:06,138
Los sacaré de mi cuenta de ahorros.

319
00:14:06,162 --> 00:14:07,795
- Espera, ¿tienes una cuenta de ahorros?
- Sí.

320
00:14:07,819 --> 00:14:09,397
¿De dónde sacas ese dinero?

321
00:14:09,421 --> 00:14:11,599
De mi cheque. Meto el diez por ciento

322
00:14:11,623 --> 00:14:12,776
en mi cuenta de ahorros todos los meses.

323
00:14:12,800 --> 00:14:14,539
- Eso es inteligente.
- Gracias.

324
00:14:14,563 --> 00:14:16,392
Vale.

325
00:14:17,295 --> 00:14:19,774
Dos mil en efectivo.

326
00:14:20,343 --> 00:14:22,512
- Haz que todo desaparezca.
- Vamos, Felix, date prisa.

327
00:14:23,068 --> 00:14:24,712
¿De qué está hablando
con él tanto tiempo?

328
00:14:24,736 --> 00:14:27,315
Es Felix.

329
00:14:30,387 --> 00:14:31,464
Es Chloe.

330
00:14:31,489 --> 00:14:33,367
¿Por qué te está enviando
un mensaje de texto?

331
00:14:33,392 --> 00:14:35,737
Dice que cree que no tenéis cobertura

332
00:14:35,762 --> 00:14:37,774
porque no puede contactar
con vosotros ni con su padre.

333
00:14:37,799 --> 00:14:40,884
Y me pregunta a qué hora
creo que vuelves a casa

334
00:14:40,909 --> 00:14:42,736
de tu viaje.

335
00:14:46,250 --> 00:14:48,037
Todavía no lo sabe.

336
00:14:49,288 --> 00:14:51,806
Definitivamente no. Acaba
de enviarme otro mensaje

337
00:14:51,830 --> 00:14:55,209
preguntando si creo que
lo estáis pasando bien.

338
00:14:55,233 --> 00:14:56,777
Ya.

339
00:14:56,801 --> 00:14:58,212
Dile que... el punto
culminante fue cuando

340
00:14:58,236 --> 00:15:00,348
su padre me secuestró y me
dio un puñetazo en la cara.

341
00:15:00,372 --> 00:15:02,723
Vale, bueno, no puedo escribir eso.

342
00:15:02,747 --> 00:15:04,051
No le respondas.

343
00:15:04,075 --> 00:15:06,220
- Murphy...
- Estoy intentando olvidar lo de Dean

344
00:15:06,244 --> 00:15:07,765
y, por desgracias, eso...

345
00:15:09,281 --> 00:15:11,881
eso también incluye a Chloe, así
que no respondas, por favor.

346
00:15:12,984 --> 00:15:16,983
Bueno... es un duro negociador.

347
00:15:17,008 --> 00:15:18,752
¿Cómo de duro?

348
00:15:18,777 --> 00:15:19,621
Diez de los grandes.

349
00:15:19,958 --> 00:15:21,068
¿Hablas en serio?

350
00:15:21,092 --> 00:15:22,136
Felix, eres...

351
00:15:22,160 --> 00:15:23,855
- el peor negociador que conozco.
- Primero de todo,

352
00:15:23,879 --> 00:15:25,532
quería doce, así que no.

353
00:15:25,556 --> 00:15:27,966
Segundo, ya he llegado a un acuerdo.

354
00:15:27,990 --> 00:15:29,710
¿Has llegado a un acuerdo?

355
00:15:29,734 --> 00:15:30,997
Felix, no tengo diez mil dólares.

356
00:15:31,021 --> 00:15:32,980
Sí, los tienes, porque dijiste
que ingresabas el diez por ciento

357
00:15:33,004 --> 00:15:34,482
de tu cheque y sé cuánto cobras.

358
00:15:34,506 --> 00:15:35,855
Y llevas tres años
trabajando en Guiding Hope,

359
00:15:35,879 --> 00:15:37,237
así que eso son once de
los grandes, ¿verdad?

360
00:15:37,261 --> 00:15:40,176
Vale, bien. Cálmate, Rain Man.

361
00:15:45,083 --> 00:15:47,113
¿Y cómo va tu día hasta ahora?

362
00:15:47,138 --> 00:15:49,015
Fantástico.

363
00:15:52,724 --> 00:15:53,835
Ahí tiene.

364
00:15:53,860 --> 00:15:56,814
Diez mil dólares. ¿Le gustaría
saber el saldo que le queda?

365
00:15:57,401 --> 00:15:58,767
No, gracias.

366
00:16:22,454 --> 00:16:23,731
De acuerdo.

367
00:16:23,755 --> 00:16:25,093
Dame la nota.

368
00:16:26,644 --> 00:16:28,155
¿Está hecho?

369
00:16:28,180 --> 00:16:29,846
Relájate.

370
00:16:31,702 --> 00:16:34,345
- Tengo esta mochila desde el instituto.
- Hazlo.

371
00:16:35,877 --> 00:16:38,986
GRACIAS POR LA OFERTA, PERO,
RESPETUOSAMENTE, LA RECHAZAMOS.

372
00:16:41,609 --> 00:16:43,754
Bueno, eso es todo.

373
00:16:44,195 --> 00:16:45,623
Tendremos una reunión de personal mañana

374
00:16:45,647 --> 00:16:47,448
donde daré la noticia
de que vamos a cerrar.

375
00:16:47,882 --> 00:16:49,026
¿Estás bien?

376
00:16:49,050 --> 00:16:51,973
No, pero está bien.

377
00:16:51,997 --> 00:16:54,932
Realmente voy a echar
de menos este lugar.

378
00:16:54,956 --> 00:16:56,367
Sabemos que es por tu madre.

379
00:16:56,791 --> 00:16:59,403
¿A quién estoy engañando? Nada de lo que
haga hará que se sienta orgullosa de mí.

380
00:16:59,427 --> 00:17:02,106
He sido un fracaso ante sus ojos desde
el momento en que no pude engancharme.

381
00:17:02,130 --> 00:17:03,807
No quiero pensar en ti lactando.

382
00:17:03,831 --> 00:17:05,809
No, dije que no pude lactar.

383
00:17:10,238 --> 00:17:12,014
¿Qué vamos a hacer ahora?

384
00:17:12,974 --> 00:17:15,286
Voy a tener que ser abogado.

385
00:17:15,310 --> 00:17:17,521
Pobre niñito.

386
00:17:17,545 --> 00:17:20,398
¿Tienes idea de lo difícil que es
encontrar un trabajo de veterinaria?

387
00:17:20,815 --> 00:17:23,883
Que bueno que tengo diez mil
en el banco... Oh, espera.

388
00:17:25,053 --> 00:17:26,430
Al menos vosotros tenéis perspectivas.

389
00:17:26,454 --> 00:17:28,606
Lo que sea. Puedes
aceptar una discapacidad.

390
00:17:28,630 --> 00:17:30,565
Es dinero gratis... ni siquiera
tienes que hacer nada.

391
00:17:30,589 --> 00:17:32,059
Gracias, Felix.

392
00:17:32,083 --> 00:17:34,927
¿No se te ha ocurrido que
tal vez me guste trabajar?

393
00:17:36,130 --> 00:17:38,464
No. Nunca se me ha ocurrido.

394
00:17:43,838 --> 00:17:46,016
Esto es para mantener
este lugar abierto.

395
00:17:46,040 --> 00:17:47,651
Nia no aceptará el dinero de vuelta.

396
00:17:47,675 --> 00:17:49,353
Y tira esa llave.

397
00:17:49,377 --> 00:17:50,988
No os acerquéis a esa
taquilla nunca más.

398
00:17:51,012 --> 00:17:53,390
Ya no podemos confiar en
ese policía amigo tuyo.

399
00:17:53,414 --> 00:17:56,827
Mira, quienquiera que seas,
por favor dile a Nia que

400
00:17:56,851 --> 00:17:58,911
no podemos blanquear...

401
00:18:00,157 --> 00:18:01,954
¿Quieres acabar esa frase?

402
00:18:22,957 --> 00:18:24,689
Tal vez esto sea una señal.

403
00:18:24,713 --> 00:18:26,106
No, no es una señal.

404
00:18:26,130 --> 00:18:27,574
Murphy tenía una pistola
apuntándole a la cabeza.

405
00:18:27,598 --> 00:18:29,864
Así que probablemente deberíamos
hacer lo que dice Nia.

406
00:18:29,888 --> 00:18:31,594
No, no vamos a hacer lo que ella dice.

407
00:18:34,371 --> 00:18:37,684
Por primera vez, siento que mi vida

408
00:18:37,708 --> 00:18:39,227
vale algo.

409
00:18:40,610 --> 00:18:42,722
Y no voy a dejar que Nia

410
00:18:42,747 --> 00:18:45,149
ni nadie me quite eso.

411
00:18:46,156 --> 00:18:47,600
Bien, intentemos devolver su dinero.

412
00:18:47,625 --> 00:18:50,988
Si no quiere aceptarlo,
ese es su problema.

413
00:18:53,043 --> 00:18:55,355
¿Y qué sugieres que hagamos?

414
00:18:55,380 --> 00:18:56,757
Vamos a entregarla a la policía.

415
00:18:56,782 --> 00:18:58,560
Porque, ¿sabes qué?, ella
debe estar en la cárcel

416
00:18:58,585 --> 00:19:00,196
justo al lado de Dean.

417
00:19:00,364 --> 00:19:02,042
Técnicamente, hay cárceles separadas

418
00:19:02,066 --> 00:19:03,510
para hombres y mujeres, pero...

419
00:19:03,534 --> 00:19:04,578
Murphy, tienes razón.

420
00:19:04,602 --> 00:19:06,146
- Gracias.
- Vamos a ir a la policía.

421
00:19:06,170 --> 00:19:08,081
¿A la policía? ¿En serio?

422
00:19:08,105 --> 00:19:09,799
Así es como nos van a matar.

423
00:19:09,823 --> 00:19:11,175
No, ella nunca haría eso.

424
00:19:11,575 --> 00:19:13,019
Si le decimos a la policía lo que pasó

425
00:19:13,043 --> 00:19:15,488
y aparecemos todos muertos,
todo apunta hacia ella.

426
00:19:15,512 --> 00:19:16,623
No es idiota.

427
00:19:16,647 --> 00:19:18,525
No quería mencionar a Dean,

428
00:19:18,549 --> 00:19:22,037
pero dado todo lo que hizo como policía,

429
00:19:22,061 --> 00:19:23,663
¿por qué confiar en la policía?

430
00:19:23,687 --> 00:19:26,588
Porque no todos son como él.

431
00:19:27,891 --> 00:19:29,002
Vámonos.

432
00:19:31,762 --> 00:19:33,073
Aquí tienes tu abrigo.

433
00:19:33,097 --> 00:19:34,429
Gracias.

434
00:19:35,779 --> 00:19:38,079
Bien, busca la salida.

435
00:19:43,607 --> 00:19:45,585
¿Felix? ¿En serio?

436
00:19:45,609 --> 00:19:47,687
Esta podría ser la última vez
que pueda contestar al teléfono

437
00:19:47,711 --> 00:19:50,178
de mi propia empresa. Deja que lo coja.

438
00:19:55,219 --> 00:19:56,730
Guiding Hope, ¿en qué puedo ayudarte?

439
00:19:56,754 --> 00:19:58,298
Felix, llama a Murphy por teléfono.

440
00:19:58,322 --> 00:19:59,833
Hola, Joy...

441
00:19:59,857 --> 00:20:01,134
en realidad, no es un buen momento...

442
00:20:01,158 --> 00:20:02,135
Solo pásamela.

443
00:20:02,159 --> 00:20:04,704
Vale, lo haré. Espera.

444
00:20:04,728 --> 00:20:07,040
Murphy, es tu madre. Está cabreada.

445
00:20:07,064 --> 00:20:08,964
Dame el teléfono.

446
00:20:11,984 --> 00:20:13,077
Hola.

447
00:20:13,101 --> 00:20:15,185
¿Te fuiste del hospital con
una intravenosa en el brazo?

448
00:20:15,209 --> 00:20:16,750
Sí, mamá. No pasa nada.

449
00:20:16,774 --> 00:20:18,618
Era una aguja muy pequeña
y Jess ya me la sacó.

450
00:20:18,642 --> 00:20:20,687
Esa no es la cuestión. ¡Acabo
de recibir una llamada

451
00:20:20,711 --> 00:20:22,397
diciendo que no pueden cobrar
al seguro porque te fuiste

452
00:20:22,421 --> 00:20:23,923
en medio del tratamiento!

453
00:20:23,947 --> 00:20:25,158
¿Y eso es importante?

454
00:20:25,182 --> 00:20:26,375
Aparentemente.

455
00:20:26,784 --> 00:20:29,010
Solo me fui doce horas antes.

456
00:20:29,034 --> 00:20:30,123
Sí, bueno, esas doce horas

457
00:20:30,147 --> 00:20:32,151
están a punto de
costarnos 50.000 dólares

458
00:20:32,175 --> 00:20:35,769
a menos que lleves tu trasero
al hospital en este instante.

459
00:20:35,793 --> 00:20:37,370
¿Puedo ir un poco más tarde?

460
00:20:37,678 --> 00:20:41,158
¿He interrumpido tu ocupado
día de no hacer nada?

461
00:20:41,182 --> 00:20:42,726
El médico se va en media hora.

462
00:20:42,750 --> 00:20:44,695
¡Vete ahora mismo!

463
00:20:44,719 --> 00:20:46,563
Vale, mamá. Adiós. Bien.

464
00:20:46,979 --> 00:20:48,599
Esto es muy estúpido.
Al parecer, no se puede

465
00:20:48,623 --> 00:20:50,200
dejar el hospital cuando se quiera.

466
00:20:50,224 --> 00:20:51,802
Sí. Lo hemos oído, estaba gritando.

467
00:20:51,826 --> 00:20:53,437
Vale, bueno, ahora tenemos
que pasar por el hospital

468
00:20:53,461 --> 00:20:54,471
de camino a la comisaría.

469
00:20:54,495 --> 00:20:56,373
No, Murphy, vete.

470
00:20:56,397 --> 00:20:59,009
Felix y yo nos encargaremos
de la policía.

471
00:20:59,033 --> 00:21:00,506
No, voy a ir con vosotros, chicos.

472
00:21:00,530 --> 00:21:02,646
Tuviste una pistola hoy apuntando
a tu cabeza por culpa nuestra.

473
00:21:02,670 --> 00:21:05,015
No voy a esperar otra hora. ¿Felix?

474
00:21:05,039 --> 00:21:06,717
- Sí. Genial.
- Gracias.

475
00:21:06,741 --> 00:21:08,252
Vale. Vamos, Pretzel.

476
00:21:08,276 --> 00:21:12,438
Llamaré un Uber y nos
veremos en casa. Toma.

477
00:21:13,281 --> 00:21:15,014
Ven aquí.

478
00:21:17,452 --> 00:21:19,696
Aseguraos de estar protegidos, ¿vale?

479
00:21:19,720 --> 00:21:21,465
- Vale.
- Ten cuidado.

480
00:21:21,489 --> 00:21:22,466
Lo tendré.

481
00:21:22,490 --> 00:21:24,100
Te quiero.

482
00:21:31,666 --> 00:21:33,577
Hola, ¿cómo está?

483
00:21:33,601 --> 00:21:35,879
Está en alerta. Bien. Creo
que me asusté un poco.

484
00:21:35,903 --> 00:21:37,181
Aún no le he tomado declaración.

485
00:21:37,205 --> 00:21:38,782
Pensé que querría encargarse
de eso usted mismo.

486
00:21:38,806 --> 00:21:40,150
Pero recogiste la de la mujer, ¿verdad?

487
00:21:40,174 --> 00:21:42,519
Sí, dice que tiene una
grabación de él confesando

488
00:21:42,543 --> 00:21:45,189
el asesinato de su amigo, Tyson Parker.

489
00:21:45,213 --> 00:21:48,992
Aquí está su teléfono y su clave
de inicio de sesión a la nube.

490
00:21:49,016 --> 00:21:51,495
- Gracias. - Dio su consentimiento
para acceder a ella.

491
00:21:52,169 --> 00:21:54,954
- Ya me encargo yo desde ahora.
- Todo suyo, jefe.

492
00:22:17,078 --> 00:22:19,155
¿Dónde está?

493
00:22:20,615 --> 00:22:22,993
¿Dónde está mi teléfono?

494
00:22:23,017 --> 00:22:24,535
   

495
00:22:37,840 --> 00:22:39,376
Necesito hablar con la policía.

496
00:22:39,400 --> 00:22:40,677
Vas a ponerte bien.

497
00:22:40,701 --> 00:22:44,281
Necesito...

498
00:22:44,305 --> 00:22:46,182
Necesito hablar con la policía.

499
00:23:10,965 --> 00:23:12,809
¿Quién fuma?

500
00:23:12,833 --> 00:23:15,045
¿Quién está fumando? ¿Me puede dar uno?

501
00:23:15,502 --> 00:23:17,136
Claro.

502
00:23:24,178 --> 00:23:25,893
¿También me puedes dar fuego?

503
00:23:33,421 --> 00:23:35,487
Gracias.

504
00:23:45,333 --> 00:23:47,766
Solo uno, Pretzel. Cállate.

505
00:24:01,215 --> 00:24:03,175
Acabo de oír la grabación.

506
00:24:05,553 --> 00:24:06,763
¿En qué estabas pensando?

507
00:24:07,096 --> 00:24:10,734
Mira, eso... eso fue
tomado fuera de contexto.

508
00:24:10,758 --> 00:24:12,636
Ya me conoces...

509
00:24:12,660 --> 00:24:15,238
Sabes que no soy capaz
de hacer algo así.

510
00:24:15,262 --> 00:24:17,574
Llevo 20 años trabajando para la ciudad.

511
00:24:17,598 --> 00:24:19,142
He puesto mi vida en riesgo.

512
00:24:19,166 --> 00:24:21,011
Ese es tu trabajo.

513
00:24:21,035 --> 00:24:22,479
Mira, fue en defensa propia.

514
00:24:22,503 --> 00:24:25,048
No me importa lo que fue.
¿Sabes el circo mediático

515
00:24:25,072 --> 00:24:26,617
que va a surgir cuando
esto salga a la luz?

516
00:24:26,641 --> 00:24:29,186
Y voy a ser yo el que esté
delante de esas cámaras.

517
00:24:29,702 --> 00:24:30,954
Lo siento.

518
00:24:30,978 --> 00:24:34,424
Todo esto pasó bajo mi mandato,
y no hay manera de que Simmons

519
00:24:34,448 --> 00:24:36,426
no me apuñale para tratar
de salvar las apariencias.

520
00:24:36,450 --> 00:24:40,330
¿Es la grabación la única
prueba que hay? No me mientas.

521
00:24:40,629 --> 00:24:43,187
- Eso es todo. No hay nada más.
- Fantástico. Este caso

522
00:24:43,211 --> 00:24:45,669
ni siquiera llegará al juicio,
que, ópticamente, es aún peor.

523
00:24:46,635 --> 00:24:47,904
¿Qué quieres decir?

524
00:24:47,928 --> 00:24:50,107
Supongo que no diste tu
consentimiento para ser grabado.

525
00:24:50,131 --> 00:24:53,010
En Illinois, para que todo sea admisible
se tiene que dar el consentimiento.

526
00:24:53,034 --> 00:24:55,278
Así que todo el país va a ver

527
00:24:55,302 --> 00:24:56,687
cómo te sales impune.

528
00:24:57,071 --> 00:24:58,281
He acabado.

529
00:24:58,689 --> 00:25:01,373
¿La grabación no es admisible?

530
00:25:04,111 --> 00:25:06,023
Entonces, ¿cuál es el sentido
de difundir todo esto?

531
00:25:06,047 --> 00:25:08,191
Riley, venga, ¿quieres
que entierre esto?

532
00:25:08,215 --> 00:25:10,560
- Tienes que estar bromeando.
- No, no.

533
00:25:10,584 --> 00:25:12,162
   

534
00:25:12,186 --> 00:25:15,539
Mira, me siento horrible.

535
00:25:15,923 --> 00:25:18,168
Quiero una oportunidad
para hacer esto bien.

536
00:25:18,709 --> 00:25:21,226
¿Cómo puedes hacer esto bien?

537
00:25:22,630 --> 00:25:24,975
Deteniendo a Nia Bailey.

538
00:25:25,632 --> 00:25:27,611
Ella es la verdadera responsable

539
00:25:27,635 --> 00:25:29,680
de la muerte de Tyson Parker.

540
00:25:29,704 --> 00:25:31,314
Ese crío no tuvo otra opción.

541
00:25:31,338 --> 00:25:34,084
Ella lo tenía traficando
con drogas ya con 15 años.

542
00:25:34,108 --> 00:25:35,318
Si la detenemos,

543
00:25:35,342 --> 00:25:37,187
impediremos que miles de niños terminen

544
00:25:37,211 --> 00:25:39,923
como Tyson. Eso es lo que
este departamento necesita.

545
00:25:39,947 --> 00:25:43,226
Hemos arrestado ya antes a Nia
y los cargos no se sostienen.

546
00:25:43,250 --> 00:25:45,829
Soy una de las pocas personas
en las que Nia confiaba.

547
00:25:45,853 --> 00:25:49,132
Tengo información sobre ella que
nadie más de con quien trabajamos

548
00:25:49,156 --> 00:25:51,468
podría conseguir.

549
00:25:51,492 --> 00:25:54,171
Y, jefe, ella seguirá haciendo esto.

550
00:25:54,195 --> 00:25:55,572
Seguirá

551
00:25:55,596 --> 00:25:59,342
engañando a policías buenos y siendo más
astuta que nosotros en cada momento.

552
00:25:59,366 --> 00:26:02,312
Mientras tanto, tiene
adolescentes vendiendo heroína

553
00:26:02,336 --> 00:26:03,613
a otros adolescentes.

554
00:26:03,637 --> 00:26:06,298
Nia Bailey necesita ser detenida.

555
00:26:06,907 --> 00:26:09,553
Y te prometo que si me
dejas volver al trabajo,

556
00:26:09,577 --> 00:26:11,970
la entregaré.

557
00:26:18,719 --> 00:26:20,219
Limpia el teléfono de la chica.

558
00:26:22,290 --> 00:26:25,457
En lo que a mí respecta, no
había nada cuando llegué aquí.

559
00:26:27,027 --> 00:26:28,472
Gracias.

560
00:26:28,496 --> 00:26:30,796
Solo entrégame a Nia Bailey.

561
00:26:41,125 --> 00:26:43,453
Oye, tenemos que retirar los
cargos sobre Darnell James.

562
00:26:43,477 --> 00:26:46,922
Tiene una coartada sólida.
Sí, la hemos cagado.

563
00:26:47,673 --> 00:26:49,392
Lo sé. Lo siento.

564
00:26:52,353 --> 00:26:53,730
Respira profundamente.

565
00:26:56,090 --> 00:26:57,766
Bien. Otra vez.

566
00:27:00,604 --> 00:27:03,206
Muy bien. Otra vez.

567
00:27:05,499 --> 00:27:07,811
Bien. Otra vez. Creo que lo tengo.

568
00:27:07,835 --> 00:27:09,613
Una vez más, por favor.

569
00:27:11,438 --> 00:27:15,418
Muy bien. Vale, todo parece estar bien.

570
00:27:15,442 --> 00:27:18,620
Ya puedes irte. Avisa en el mostrador.

571
00:27:19,633 --> 00:27:22,100
Gracias. Todo esto era muy necesario.

572
00:27:27,021 --> 00:27:28,387
Gracias.

573
00:27:34,094 --> 00:27:37,507
¿Sabes si Dean Riley ya ha
salido del interrogatorio?

574
00:27:37,531 --> 00:27:39,042
¿Disculpa?

575
00:27:39,066 --> 00:27:42,612
Es un paciente y fue arrestado,

576
00:27:42,636 --> 00:27:44,748
así que no iban a dejar
que nadie hablara con él

577
00:27:44,772 --> 00:27:46,383
hasta que no fuera interrogado.

578
00:27:46,407 --> 00:27:48,418
Puedo comprobarlo. ¿Dean Riley?

579
00:27:48,442 --> 00:27:49,735
Sí.

580
00:27:52,413 --> 00:27:55,525
- ¿Dijiste que estaba arrestado?
- Sí.

581
00:27:55,549 --> 00:27:57,027
No veo nada de eso aquí.

582
00:27:57,051 --> 00:27:59,151
Está siento tratado como
un paciente normal.

583
00:28:00,955 --> 00:28:02,456
¿Qué?

584
00:28:10,598 --> 00:28:12,164
Hola.

585
00:28:21,311 --> 00:28:23,256
Fuera de mi habitación
o llamaré a seguridad.

586
00:28:23,280 --> 00:28:25,792
¿A dónde fueron los policías? Se
supone que debes estar bajo custodia.

587
00:28:25,816 --> 00:28:27,193
Fue un malentendido.

588
00:28:27,217 --> 00:28:28,594
¿Un malentendido?

589
00:28:28,618 --> 00:28:31,464
Es imposible. Necesito
hablar con alguien.

590
00:28:31,488 --> 00:28:32,932
Tal vez yo tendría que
hablar con alguien.

591
00:28:32,956 --> 00:28:35,001
Me asaltaste, y luego
intentaste matarme,

592
00:28:35,025 --> 00:28:36,836
y después le mentiste
a la policía sobre eso.

593
00:28:36,860 --> 00:28:39,105
¿Eso es lo que dijiste?
¿Dijiste que mentí?

594
00:28:39,129 --> 00:28:41,707
Tú me mentiste a diario

595
00:28:41,731 --> 00:28:43,910
desde el día en que te
conocí, todos los días,

596
00:28:43,934 --> 00:28:45,845
y continúas mintiendo.

597
00:28:45,869 --> 00:28:48,581
Me engañaste para que creyera
que te preocupabas por mí.

598
00:28:48,605 --> 00:28:50,650
Y mataste a mi mejor amigo.

599
00:28:50,674 --> 00:28:52,208
Sal de mi maldita habitación.

600
00:28:52,232 --> 00:28:55,221
No. ¿Por qué no estás

601
00:28:55,245 --> 00:28:57,924
bajo custodia? ¿Por
qué no estás arrestado?

602
00:28:57,948 --> 00:28:59,525
No necesito darte explicaciones.

603
00:28:59,549 --> 00:29:01,260
Ya lo he aclarado con el jefe.

604
00:29:01,284 --> 00:29:05,464
¿De verdad crees que vas
a salirte con la tuya?

605
00:29:05,488 --> 00:29:08,401
Murphy, no hay nada que salirse
con la suya. Yo no hice nada.

606
00:29:08,425 --> 00:29:11,316
Te tengo grabado. Estaba en la nube.

607
00:29:12,262 --> 00:29:13,940
Lo saqué de mi teléfono.

608
00:29:13,964 --> 00:29:18,132
¿Dónde tienes tu teléfono ahora?

609
00:29:20,203 --> 00:29:22,415
Se lo di a la policía.

610
00:29:22,439 --> 00:29:23,883
Bien.

611
00:29:23,907 --> 00:29:27,854
Bueno, ese sería yo.

612
00:29:28,317 --> 00:29:30,450
Dios mío.

613
00:29:31,675 --> 00:29:33,653
Dios mío.

614
00:29:33,784 --> 00:29:35,828
   

615
00:29:35,952 --> 00:29:37,330
Busca la salida, Pretzel.

616
00:29:38,176 --> 00:29:39,854
Vamos.

617
00:29:44,961 --> 00:29:46,472
¿Por qué tarda tanto?

618
00:29:46,496 --> 00:29:48,808
No sé. Tal vez tengan
emergencias de verdad.

619
00:29:48,832 --> 00:29:50,843
Dije que esto era una emergencia.

620
00:29:50,867 --> 00:29:53,025
Voy a ver qué está pasando.

621
00:29:55,572 --> 00:29:58,406
Hola. Solo estoy comprobando...

622
00:30:06,783 --> 00:30:09,295
- ¿Hay otra ruta?
- No, señora.

623
00:30:09,319 --> 00:30:11,931
De acuerdo, ¿puede... puede darse prisa?

624
00:30:11,955 --> 00:30:13,432
¿Qué quiere que haga?

625
00:30:13,456 --> 00:30:15,868
- ¿A qué distancia estamos?
- A tres manzanas.

626
00:30:15,892 --> 00:30:17,870
Vale, me bajo.

627
00:30:17,894 --> 00:30:19,426
Iré dando un paseo.

628
00:30:21,431 --> 00:30:23,476
- Eso es demasiado.
- Sí, bueno, quédeselo.

629
00:30:23,500 --> 00:30:26,467
Lo siento, señor. Lo siento.

630
00:30:28,305 --> 00:30:31,355
Hola, chicos. Puedo atenderos ya.

631
00:30:32,075 --> 00:30:34,858
- Genial. Vale. Gracias.
- No hay problema.

632
00:30:43,954 --> 00:30:46,054
De acuerdo.

633
00:30:47,791 --> 00:30:50,391
Vale. ¿Qué es eso tan importante?

634
00:30:52,529 --> 00:30:54,595
   

635
00:31:00,370 --> 00:31:02,136
¿Qué es esto?

636
00:31:04,074 --> 00:31:08,454
Bueno... el otro día, nosotros...

637
00:31:08,478 --> 00:31:09,855
Hola.

638
00:31:10,394 --> 00:31:12,825
- Murphy...
- Siento llegar tarde.

639
00:31:12,849 --> 00:31:14,360
¿qué estás...? Murphy,
¿qué estás haciendo aquí?

640
00:31:14,384 --> 00:31:15,728
He venido para la gran reunión.

641
00:31:15,752 --> 00:31:18,953
- ¿Y qué se ha dicho? ¿Qué me
he perdido? - Nada, todavía,

642
00:31:18,977 --> 00:31:21,801
solo hay una misteriosa
bolsa delante de mí.

643
00:31:21,825 --> 00:31:24,689
¿Alguien quiere decirme
qué está pasando?

644
00:31:24,713 --> 00:31:27,028
Voy a contarle lo que está pasando.

645
00:31:28,220 --> 00:31:30,242
Agente... no me he
quedado con su nombre.

646
00:31:30,266 --> 00:31:34,647
Gene. Clemens. Soy el agente Clemens.

647
00:31:35,124 --> 00:31:38,625
Bueno, hace poco pillamos a alguien...

648
00:31:40,176 --> 00:31:43,322
tirando basura por todo Chicago.

649
00:31:43,346 --> 00:31:45,091
Fue muy molesto y

650
00:31:45,115 --> 00:31:46,892
muy imprudente.

651
00:31:46,916 --> 00:31:50,930
Botellas y latas, chicles...

652
00:31:50,954 --> 00:31:52,820
por toda la ciudad.

653
00:31:53,857 --> 00:31:57,436
Entonces, ¿habéis venido por la basura?

654
00:31:57,816 --> 00:31:59,572
- Sí.
- Sí.

655
00:31:59,901 --> 00:32:04,866
Porque tirar basura es el problema
número uno en nuestra ciudad.

656
00:32:07,270 --> 00:32:09,148
Eso no es cierto.

657
00:32:09,172 --> 00:32:10,284
Podría serlo.

658
00:32:10,308 --> 00:32:13,953
Mirad, chicos, agradezco
el honor y el respeto

659
00:32:13,977 --> 00:32:15,688
que tenéis por la madre
naturaleza, ¿vale?

660
00:32:15,712 --> 00:32:18,413
Pero este no es el tipo de
cosas en las que nos centramos.

661
00:32:19,922 --> 00:32:21,767
   

662
00:32:21,985 --> 00:32:25,340
Vale. Pues cogeremos
nuestra mochila de basura

663
00:32:25,364 --> 00:32:27,155
y la meteremos dónde debe estar.

664
00:32:28,525 --> 00:32:29,795
¿Hay basura ahí dentro?

665
00:32:29,819 --> 00:32:31,270
- Sí.
- Sí.

666
00:32:31,294 --> 00:32:34,040
Era una prueba, pero...

667
00:32:34,603 --> 00:32:37,143
Tengo una sesión informativa
a la que tengo que acudir.

668
00:32:37,167 --> 00:32:38,911
Os acompañaré afuera, chicos.

669
00:32:38,935 --> 00:32:40,546
- Vale.
- Vale.

670
00:32:40,570 --> 00:32:44,072
Un placer conocerle. Pretzel.

671
00:32:44,834 --> 00:32:45,878
¿Qué acaba de pasar?

672
00:32:45,903 --> 00:32:48,248
No podemos confiar en la policía.

673
00:32:48,273 --> 00:32:49,722
Porque están protegiendo a Dean.

674
00:32:49,746 --> 00:32:52,480
- ¿Qué? ¿Qué quieres decir?
- ¡Dean ha vuelto a la policía!

675
00:32:52,504 --> 00:32:54,293
Le di a aquel policía mi declaración.

676
00:32:54,317 --> 00:32:57,196
Literalmente le di una
grabación en la que Dean admite

677
00:32:57,220 --> 00:32:58,864
que mató a Tyson y aun
así siguen protegiéndolo.

678
00:32:58,888 --> 00:33:00,599
Ya no sé en quien confiar allí dentro.

679
00:33:00,623 --> 00:33:02,768
- Pero lo grabaste.
- Lo sé.

680
00:33:02,792 --> 00:33:04,136
Ni siquiera sé cómo lo hizo,

681
00:33:04,160 --> 00:33:06,505
pero literalmente se
va a librar de todo.

682
00:33:06,529 --> 00:33:08,595
Es increíble.

683
00:33:09,365 --> 00:33:11,610
Lo siento, Murphy...

684
00:33:13,369 --> 00:33:15,703
No sé qué decir.

685
00:33:17,240 --> 00:33:19,418
Creo que, por ahora, solo necesitamos...

686
00:33:19,442 --> 00:33:22,150
solo tenemos que hacer lo
que Nia dice porque...

687
00:33:23,046 --> 00:33:24,653
no tenemos otra opción.

688
00:33:30,110 --> 00:33:31,587
Darnell James.

689
00:33:31,611 --> 00:33:33,245
Puedes irte.

690
00:33:34,014 --> 00:33:35,191
¿Qué?

691
00:33:35,215 --> 00:33:36,790
Retiraron los cargos.

692
00:33:37,350 --> 00:33:40,830
   

693
00:33:43,256 --> 00:33:44,900
   

694
00:33:44,924 --> 00:33:46,299
Te toca.

695
00:33:47,801 --> 00:33:49,705
¿De verdad que estás bien?

696
00:33:49,729 --> 00:33:51,407
Estoy bien.

697
00:33:51,431 --> 00:33:52,975
Estoy fuerte como un toro.

698
00:33:53,557 --> 00:33:54,877
¿Cuándo vienes a casa?

699
00:33:54,901 --> 00:33:57,013
No puedo soportar que
la abuela me cuide.

700
00:33:57,769 --> 00:33:59,148
¿Te mata de aburrimiento?

701
00:33:59,172 --> 00:34:00,416
Dios mío.

702
00:34:00,440 --> 00:34:02,685
Todo lo que hace es hablar
sobre las diferentes maneras

703
00:34:02,709 --> 00:34:04,186
en que sabe cocinar una patata.

704
00:34:04,210 --> 00:34:07,723
Bueno, no te preocupes, estaré
fuera de aquí en un par de días.

705
00:34:07,747 --> 00:34:09,239
Bien.

706
00:34:10,650 --> 00:34:12,583
¿Dónde está Murphy?

707
00:34:13,920 --> 00:34:15,631
No sé.

708
00:34:16,037 --> 00:34:17,914
Pensé que estaría aquí.

709
00:34:18,458 --> 00:34:21,070
Sí...

710
00:34:23,826 --> 00:34:25,881
Cariño, Murphy y yo hemos roto.

711
00:34:26,631 --> 00:34:28,049
¿Qué?

712
00:34:28,535 --> 00:34:30,146
No...

713
00:34:30,170 --> 00:34:31,247
¿Qué pasó?

714
00:34:31,271 --> 00:34:32,948
No lo sé.

715
00:34:32,972 --> 00:34:36,850
Puso fin inesperadamente.

716
00:34:37,577 --> 00:34:40,556
Tal vez la idea que tenía de mí

717
00:34:40,580 --> 00:34:43,581
era mejor que la realidad.

718
00:34:46,719 --> 00:34:47,777
Oye.

719
00:34:48,294 --> 00:34:49,498
Es lo que es.

720
00:34:49,522 --> 00:34:50,833
Lo superaré.

721
00:34:50,857 --> 00:34:53,369
Te lo dije, estoy fuerte como un toro.

722
00:34:53,393 --> 00:34:55,026
Ven aquí.

723
00:35:00,266 --> 00:35:02,000
¿Jules?

724
00:35:03,103 --> 00:35:04,878
Nena, ¿estás en casa?

725
00:35:07,006 --> 00:35:10,853
Te he enviado un mensaje,
no me has respondido...

726
00:35:10,877 --> 00:35:12,594
¿qué pasa con eso?

727
00:35:13,179 --> 00:35:15,724
No, no...

728
00:35:19,786 --> 00:35:23,232
No, nena. Nena, nena, despierta.

729
00:35:23,256 --> 00:35:24,800
Despierta, nena.

730
00:35:24,824 --> 00:35:26,090
No.

731
00:35:27,861 --> 00:35:29,260
   

732
00:35:30,000 --> 00:35:32,274
- ARCHIVO NO ENCONTRADO
- ¿Y bien?

733
00:35:32,781 --> 00:35:35,511
La grabación no está aquí.

734
00:35:35,535 --> 00:35:37,346
Por supuesto que no.

735
00:35:37,370 --> 00:35:39,454
Probablemente hizo que sus
amigos policías la borraran.

736
00:35:39,839 --> 00:35:42,384
Todo lo que quería era
justicia para Tyson.

737
00:35:43,291 --> 00:35:45,054
Y la conseguí, de hecho la conseguí.

738
00:35:45,078 --> 00:35:46,655
Y ahora ya no está.

739
00:35:46,679 --> 00:35:48,891
Es como si esto nunca hubiera pasado.

740
00:35:48,915 --> 00:35:50,559
Y Dean solo...

741
00:35:50,966 --> 00:35:53,362
vive su vida como...
siempre lo ha hecho.

742
00:35:53,760 --> 00:35:55,097
Sí, Murphy, ¿por qué
no vienes y te sientas?

743
00:35:55,121 --> 00:35:56,198
¡No quiero sentarme!

744
00:35:56,222 --> 00:35:57,299
¡Quiero matarlo!

745
00:35:57,323 --> 00:35:59,135
¡Tenía que destruirlo!

746
00:35:59,159 --> 00:36:03,739
¡Quiero que se hunda en la miseria
cada momento de cada día para siempre!

747
00:36:03,937 --> 00:36:06,142
Tiene que vivir con el hecho
de que mató a un chico.

748
00:36:06,398 --> 00:36:09,317
No le importa. Solo se preocupa
por sí mismo y por su propia hija.

749
00:36:17,777 --> 00:36:19,160
Eso es lo que haré.

750
00:36:20,537 --> 00:36:22,458
¿Puedes llevarme a casa de Dean?

751
00:36:23,373 --> 00:36:24,460
¿Por qué?

752
00:36:25,208 --> 00:36:27,429
Porque le diré a Chloe que
su padre es un asesino.

753
00:36:27,836 --> 00:36:28,931
Murphy...

754
00:36:29,468 --> 00:36:31,241
Puede escabullirse de la cárcel,

755
00:36:31,673 --> 00:36:33,836
pero va a vivir el resto
de su vida con su hija

756
00:36:33,860 --> 00:36:37,206
sabiendo que es un monstruo,
porque eso es peor que la cárcel.

757
00:36:37,230 --> 00:36:38,374
De acuerdo, espera.

758
00:36:38,398 --> 00:36:39,942
- ¿Puedes llevarme?
- No puedo.

759
00:36:39,966 --> 00:36:41,977
Y entiendo que estés enfadada,

760
00:36:42,001 --> 00:36:44,680
pero esta no es la solución.

761
00:36:44,704 --> 00:36:45,881
- ¡Para, Jess!
- No, tú...

762
00:36:45,905 --> 00:36:47,183
- ¡Llévame!
- ¡Para!

763
00:36:47,856 --> 00:36:50,319
No voy a ayudarte a
destrozar la vida de Chloe.

764
00:36:50,343 --> 00:36:52,343
Voy a destrozar la de Dean.

765
00:36:54,681 --> 00:36:56,714
Da igual.

766
00:36:58,551 --> 00:36:59,728
Llegaré allí yo misma.

767
00:36:59,752 --> 00:37:01,597
¡Vamos, Pretzel!

768
00:37:01,621 --> 00:37:03,265
¡Vamos!

769
00:37:03,289 --> 00:37:04,867
De acuerdo, oye, Mur...

770
00:37:04,891 --> 00:37:05,968
¿Murphy?

771
00:37:14,534 --> 00:37:16,845
Hola. ¿En qué puedo ayudarte?

772
00:37:16,869 --> 00:37:18,180
¿Está Chloe aquí?

773
00:37:19,345 --> 00:37:21,217
Sé de lo que se trata.

774
00:37:21,931 --> 00:37:24,059
Lo dudo mucho.

775
00:37:24,644 --> 00:37:27,645
Mi padre me dijo que rompisteis.

776
00:37:28,688 --> 00:37:30,732
¿Por casualidad mencionó por qué?

777
00:37:31,484 --> 00:37:32,861
En realidad no.

778
00:37:32,885 --> 00:37:35,030
Fue bastante impreciso
sobre todo el tema.

779
00:37:35,862 --> 00:37:37,322
Sí, me lo imagino.

780
00:37:42,662 --> 00:37:44,340
- Mira, Chloe...
- Lo entiendo.

781
00:37:44,364 --> 00:37:45,908
No tienes que explicar lo que pasó.

782
00:37:45,932 --> 00:37:47,710
Mi padre es un idiota.

783
00:37:47,734 --> 00:37:50,901
O sea, soy su mejor amiga.

784
00:37:54,507 --> 00:37:57,300
Sí, pero él no es tu
mejor amigo, ¿verdad?

785
00:37:59,846 --> 00:38:02,358
Sí.

786
00:38:02,382 --> 00:38:06,028
Sé que me hace parecer
una fracasada, pero...

787
00:38:06,851 --> 00:38:10,271
cuando me enteré del accidente
en el que os habíais metido,

788
00:38:11,189 --> 00:38:14,770
pensé que iba a ser
como mi madre de nuevo.

789
00:38:14,794 --> 00:38:16,611
Y es que...

790
00:38:17,654 --> 00:38:20,309
estoy muy contenta de que esté bien.

791
00:38:20,824 --> 00:38:23,576
No sé lo que haría sin él.

792
00:38:34,129 --> 00:38:36,172
¿No estás contenta de que yo esté bien?

793
00:38:37,050 --> 00:38:38,327
Idiota.

794
00:38:38,351 --> 00:38:41,485
Cállate. Claro que lo estoy.

795
00:38:43,638 --> 00:38:48,137
Vamos a seguir siendo amigas, ¿verdad?

796
00:38:49,227 --> 00:38:50,906
Sí.

797
00:38:55,024 --> 00:38:56,512
Siempre.

798
00:38:57,637 --> 00:38:59,448
¿Qué clase de chicle es ese?

799
00:38:59,472 --> 00:39:00,582
¿Por qué?

800
00:39:00,606 --> 00:39:02,718
Huele a culo.

801
00:39:02,742 --> 00:39:05,521
¡Cállate!

802
00:39:07,947 --> 00:39:10,392
Oye, ¿habéis... habéis encontrado algo?

803
00:39:10,416 --> 00:39:11,860
Suicidio, nada sucio.

804
00:39:11,884 --> 00:39:13,128
No fue un suicidio.

805
00:39:13,152 --> 00:39:15,030
Te digo que tiene que haber algo aquí.

806
00:39:15,054 --> 00:39:17,955
Lo siento. Cuídate, tío.

807
00:39:41,714 --> 00:39:43,425
   

808
00:39:43,449 --> 00:39:45,361
¿Qué vamos a hacer?

809
00:39:45,385 --> 00:39:47,930
No tenemos idea de
cómo blanquear dinero.

810
00:39:47,954 --> 00:39:50,566
Lo resolveremos. No es para siempre.

811
00:39:51,372 --> 00:39:54,603
Fui más astuta que un asesino, así
que puedo ser más astuta que Nia.

812
00:39:54,627 --> 00:39:56,514
Sí, algo me dice que

813
00:39:56,538 --> 00:39:58,741
Nia es un poco más inteligente que Dean.

814
00:39:58,765 --> 00:40:01,577
¿Porque es una mujer, Jess?

815
00:40:01,601 --> 00:40:02,644
Sí.

816
00:40:02,668 --> 00:40:04,761
Mirad, voy a sacarnos de esto.

817
00:40:05,371 --> 00:40:07,639
No voy a dejar que os pase
nada a ninguno de los dos.

818
00:40:08,473 --> 00:40:10,953
¿A ninguno de los dos?

819
00:40:10,977 --> 00:40:13,322
Cállate, hablo en
serio. Es solo temporal,

820
00:40:13,346 --> 00:40:15,724
pero mientras tanto, tenemos que
contratar a un nuevo recepcionista.

821
00:40:15,748 --> 00:40:16,892
¿Por qué?

822
00:40:16,916 --> 00:40:18,494
Porque no me voy a
quedar sentada en mi mesa

823
00:40:18,518 --> 00:40:20,529
mientras os veis obligados a
hacer todas las cosas ilegales.

824
00:40:20,553 --> 00:40:22,698
Odias atender los teléfonos.

825
00:40:22,722 --> 00:40:24,233
¿Es eso lo que crees de verdad?

826
00:40:24,257 --> 00:40:25,634
- Sí.
- Bien, Murphy.

827
00:40:25,658 --> 00:40:26,969
Ya no hablaré más de Dean.

828
00:40:27,383 --> 00:40:28,437
Volved a la barra.

829
00:40:28,461 --> 00:40:30,205
Es raro que estéis sentados aquí.

830
00:40:30,229 --> 00:40:31,807
Es que...

831
00:40:31,831 --> 00:40:33,308
Puedes esperar porque tenemos que

832
00:40:33,332 --> 00:40:34,843
resolver algunas cosas de trabajo.

833
00:40:34,867 --> 00:40:36,612
¿De trabajo? ¿Desde cuándo?

834
00:40:36,636 --> 00:40:38,280
Estamos pensando en contratar

835
00:40:38,304 --> 00:40:40,349
a un nuevo recepcionista. En
realidad soy el dueño de la empresa,

836
00:40:40,373 --> 00:40:43,185
así que tengo la última
palabra, como saben.

837
00:40:43,209 --> 00:40:45,487
- Lo estamos hablando, así que...
- Vale, bueno, en serio.

838
00:40:45,511 --> 00:40:46,789
¿puedes contratar a mi hermano?

839
00:40:46,813 --> 00:40:48,357
Acaba de mudarse aquí y
está buscando trabajo.

840
00:40:48,381 --> 00:40:49,613
Envíalo para una entrevista.

841
00:40:49,656 --> 00:40:53,726
Dile que el gran jefe es un gran
admirador de su hermana mayor.

842
00:40:53,753 --> 00:40:55,078
Vale, bien, espera. ¡Ben!

843
00:40:55,983 --> 00:40:58,955
Ven aquí. Quiero que
conozcas a unos amigos.

844
00:41:11,718 --> 00:41:13,087
Dios mío.

845
00:41:16,681 --> 00:41:19,016
No me puedo creer que hayas hecho eso.

846
00:41:24,875 --> 00:41:28,026
www.subtitulamos.tv

