1
00:00:01,423 --> 00:00:03,022
Anteriormente en Travelers...

2
00:00:03,023 --> 00:00:04,489
Somos viajeros del futuro.

3
00:00:04,525 --> 00:00:05,657
En nuestra época, dentro de muchos años,

4
00:00:05,693 --> 00:00:07,926
la humanidad ha sido
prácticamente aniquilada.

5
00:00:07,961 --> 00:00:09,428
Hemos regresado para cambiar eso.

6
00:00:09,463 --> 00:00:10,629
Hay miles de viajeros

7
00:00:10,664 --> 00:00:12,163
que ya colaboran aquí.

8
00:00:12,199 --> 00:00:13,532
Salvaremos al mundo.

9
00:00:13,567 --> 00:00:15,166
Gracias.

10
00:00:15,202 --> 00:00:16,635
Sin presiones.

11
00:00:17,671 --> 00:00:18,937
He reiniciado el Director.

12
00:00:18,972 --> 00:00:20,004
¿Qué?

13
00:00:20,040 --> 00:00:22,340
Reinicié su sistema operativo
por medio de un virus

14
00:00:22,375 --> 00:00:23,474
para protegerlo de corrupción

15
00:00:23,509 --> 00:00:24,642
por parte de la Facción.

16
00:00:24,677 --> 00:00:26,277
¿Qué está pasando en el
futuro durante su desconexión?

17
00:00:26,313 --> 00:00:28,179
El caos, probablemente.

18
00:00:28,215 --> 00:00:30,648
Una lucha temporal por el poder.

19
00:00:30,683 --> 00:00:32,116
Tu equipo conoce de primera mano

20
00:00:32,152 --> 00:00:34,152
la brutalidad de que son capaces.

21
00:00:34,187 --> 00:00:35,285
¿Quieres decir que son ellos

22
00:00:35,321 --> 00:00:36,320
los que nos metieron en aquellas jaulas?

23
00:00:36,356 --> 00:00:37,755
Agáchate.

24
00:00:39,058 --> 00:00:40,658
¿Qué estás haciendo?

25
00:00:40,693 --> 00:00:41,826
- VIAJERO 3465, MATE AL 3468.
- "Mate al 3468"...

26
00:00:41,861 --> 00:00:44,495
esa fue la misión que
me asignó el Director.

27
00:00:44,530 --> 00:00:46,464
Tenemos que destruir el marco cuántico

28
00:00:46,499 --> 00:00:47,965
- antes de que lleguen aquí.
- No lo hagas, hijo.

29
00:00:48,000 --> 00:00:49,734
No tengo elección, ¡van a llegar pronto!

30
00:00:49,769 --> 00:00:50,735
No.

31
00:00:50,770 --> 00:00:51,735
Ellis, hay otro camino...

32
00:00:52,771 --> 00:00:54,004
¡Están llegando!

33
00:00:54,039 --> 00:00:56,539
FBI, ¡tiren las armas!

34
00:01:01,713 --> 00:01:03,847
El sueño comienza igual cada vez...

35
00:01:13,330 --> 00:01:16,910
REGISTRO DE TIEMPO
HASTA LA MUERTE: 08:46:40

36
00:01:21,492 --> 00:01:22,491
¿Dónde está Greg?

37
00:01:22,527 --> 00:01:23,626
Llamó diciendo que está enfermo.

38
00:01:23,662 --> 00:01:24,760
He venido a cubrirlo.

39
00:01:24,795 --> 00:01:25,761
Arréglalo, por favor.

40
00:01:25,796 --> 00:01:27,163
El Sr. Corrigan tiene una
conferencia a las 08:45.

41
00:01:27,198 --> 00:01:28,197
No hay problema.

42
00:01:29,467 --> 00:01:31,589
Greg, hola, gracias por venir.

43
00:01:31,614 --> 00:01:32,580
Soy Vincent.

44
00:01:32,615 --> 00:01:33,681
La pantalla se volvió a apagar.

45
00:01:33,716 --> 00:01:35,216
Voy a necesitarla para una
llamada en cinco minutos.

46
00:01:35,252 --> 00:01:36,217
¿Me puedes hacer una copia de seguridad?

47
00:01:36,253 --> 00:01:37,552
Oh, sí, claro.

48
00:01:37,587 --> 00:01:38,900
Solo necesito entrar ahí.

49
00:01:38,935 --> 00:01:40,870
¿Hal? Escucha, tengo que
dejar al tío de informática

50
00:01:40,906 --> 00:01:42,083
que trabaje en el
ordenador durante un rato.

51
00:01:42,084 --> 00:01:43,617
Deja que entre en otro despacho.

52
00:01:43,652 --> 00:01:44,985
Sí, deja que te ponga
en espera, no cuelgues.

53
00:01:45,021 --> 00:01:46,753
Solo lleva dos minutos, dos minutos...

54
00:01:48,124 --> 00:01:49,890
Disculpa.

55
00:01:49,926 --> 00:01:51,826
Apagarlo y encenderlo
otra vez, supongo, ¿eh?

56
00:01:51,861 --> 00:01:54,461
No, no, no, señor.

57
00:02:05,981 --> 00:02:09,187
TIEMPO DE LLEGADA...

58
00:02:34,979 --> 00:02:38,998
TIEMPO DE LLEGADA... CERO, UNO,
DOS, TRES, CUATRO, CINCO, SEIS...

59
00:02:44,044 --> 00:02:46,512
A partir del momento en
que llego al siglo XXI,

60
00:02:46,547 --> 00:02:48,413
algo va mal.

61
00:02:49,716 --> 00:02:51,149
Según el registro histórico,

62
00:02:51,185 --> 00:02:53,707
Anthony Corrigan, corredor de bolsa,

63
00:02:54,188 --> 00:02:57,277
estaba en su despacho con
una conferencia telefónica,

64
00:02:57,724 --> 00:03:00,948
pero en su lugar, hay otra persona.

65
00:03:05,231 --> 00:03:06,887
Nos hemos equivocado.

66
00:03:11,538 --> 00:03:13,271
Intento enviar el mensaje,

67
00:03:14,235 --> 00:03:16,196
pero el ordenador se cuelga.

68
00:03:17,431 --> 00:03:20,477
Practiqué unas cien
veces, pero todo va mal.

69
00:03:21,680 --> 00:03:24,348
Intento reiniciar el sistema,
pero ya no hay tiempo.

70
00:03:41,834 --> 00:03:43,667
La misión es un fracaso.

71
00:03:47,740 --> 00:03:51,274
¿Y por qué debería sacrificarme?

72
00:04:14,298 --> 00:04:17,633
Decido que al menos debería
tratar de advertirles.

73
00:04:19,070 --> 00:04:20,135
¡Todo el mundo, escuchen!

74
00:04:20,171 --> 00:04:22,472
No puedo explicar por qué,

75
00:04:22,507 --> 00:04:23,906
pero si no me siguen todos ahora mismo,

76
00:04:23,942 --> 00:04:25,842
van a morir.

77
00:04:30,581 --> 00:04:32,747
Tienen que irse ahora.

78
00:04:32,783 --> 00:04:34,216
Greg...

79
00:04:34,875 --> 00:04:37,186
¿qué demonios estás haciendo?

80
00:04:39,190 --> 00:04:40,822
Huyo.

81
00:04:40,858 --> 00:04:42,991
Ni siquiera sé en qué piso estoy,

82
00:04:43,026 --> 00:04:46,060
solo que tengo que darme prisa.

83
00:05:01,735 --> 00:05:03,277
Primero, oigo el avión...

84
00:05:05,748 --> 00:05:06,914
y luego la explosión.

85
00:05:12,022 --> 00:05:13,254
Y no recuerdo nada más

86
00:05:13,289 --> 00:05:15,856
hasta que estoy afuera,
mirando hacia arriba.

87
00:05:15,892 --> 00:05:18,325
Está bien, todo el
mundo, despejen. Vamos.

88
00:05:29,271 --> 00:05:31,972
Vamos a necesitar evacuar ese edificio.

89
00:05:49,624 --> 00:05:52,892
Todo el mundo que me rodea
está mirando los destrozos,

90
00:05:52,928 --> 00:05:54,561
mientras yo descarto
los últimos vestigios

91
00:05:54,596 --> 00:05:57,424
del hombre que se supone
iba a morir ese día.

92
00:06:03,204 --> 00:06:05,304
Y luego oigo el segundo avión.

93
00:06:12,447 --> 00:06:14,475
Y entonces, despierto.

94
00:06:17,952 --> 00:06:20,986
Los sueños sobre el 11 de
setiembre no son raros, Vincent,

95
00:06:21,021 --> 00:06:24,255
incluso para aquellos que no
estaban ni cerca de la zona cero.

96
00:06:24,685 --> 00:06:27,192
Tengo el sueño porque pasó.

97
00:06:29,029 --> 00:06:31,597
Mi misión era una prueba de concepto,

98
00:06:31,632 --> 00:06:32,998
para enviar una confirmación

99
00:06:33,033 --> 00:06:36,234
de que llegué a salvo al siglo XXI,

100
00:06:36,269 --> 00:06:38,470
después morir, para que
nadie pudiera rastrearme.

101
00:06:38,505 --> 00:06:39,471
Pero...

102
00:06:39,506 --> 00:06:41,005
sobreviví.

103
00:06:42,741 --> 00:06:44,708
No van a perdonar eso.

104
00:06:44,735 --> 00:06:45,843
Entonces, ¿tienes miedo

105
00:06:45,878 --> 00:06:47,412
de que quienquiera a quien
tenías que enviar este mensaje

106
00:06:47,447 --> 00:06:49,214
pretenda castigarte?

107
00:06:50,350 --> 00:06:52,117
Ellos ya están aquí.

108
00:06:52,152 --> 00:06:54,219
He visto los cambios en la historia.

109
00:06:54,254 --> 00:06:57,217
Al menos, las historias que yo recuerdo.

110
00:06:58,467 --> 00:07:00,758
Y vendrán a por mí.

111
00:07:13,988 --> 00:07:22,243
www.subtitulamos.tv

112
00:07:32,791 --> 00:07:33,990
¡Walt!

113
00:07:34,026 --> 00:07:36,192
Dios, ¿por qué tardaste tanto?

114
00:07:36,227 --> 00:07:37,326
Tienes suerte de que me dieran permiso

115
00:07:37,362 --> 00:07:38,728
- para hablar contigo siquiera...
- No voy a decir nada

116
00:07:38,764 --> 00:07:40,196
y necesito que me escuches:

117
00:07:40,231 --> 00:07:41,731
destruye ese dispositivo

118
00:07:41,767 --> 00:07:43,967
por cualquier medio posible.

119
00:07:44,002 --> 00:07:46,202
Nunca te he pedido hacer
nada más importante.

120
00:07:46,237 --> 00:07:47,336
¿Qué? ¿Esa cosa del granero?

121
00:07:47,372 --> 00:07:48,371
Tienes que hacerlo ahora...

122
00:07:48,406 --> 00:07:49,539
¿Cuál es?

123
00:07:49,574 --> 00:07:52,408
¿Cuál es tu relación con
esa gente del granero?

124
00:07:52,443 --> 00:07:54,777
Todos provocaron una señal
de alerta hace unos meses.

125
00:07:54,812 --> 00:07:57,413
Dijiste que eran solo
una pandilla de críos.

126
00:07:57,448 --> 00:07:59,081
Lo pregunto porque

127
00:07:59,116 --> 00:08:00,349
dos de esas personas
están en el hospital

128
00:08:00,385 --> 00:08:02,350
y un granjero está muerto.

129
00:08:07,725 --> 00:08:10,392
Vale, hablaré.

130
00:08:10,427 --> 00:08:11,694
Hace unas semanas,

131
00:08:11,729 --> 00:08:14,930
recibí una comunicación de
alto secreto interdepartamental

132
00:08:14,965 --> 00:08:17,132
preguntando si había notado
algunos cambios en ti.

133
00:08:17,168 --> 00:08:18,923
Le dije a un par de agentes especiales

134
00:08:18,958 --> 00:08:20,034
con unas gafas de sol muy caras

135
00:08:20,070 --> 00:08:21,236
que sí...

136
00:08:21,271 --> 00:08:23,538
Ya sabe que sus amigos se están
dando por vencidos en este momento.

137
00:08:23,574 --> 00:08:25,207
Señor, por favor, ¿puede estar
callado para que pueda pensar?

138
00:08:25,242 --> 00:08:27,375
Y tu esposa también se dio cuenta.

139
00:08:27,411 --> 00:08:29,043
Nada que ninguno de
nosotros podría señalar,

140
00:08:29,079 --> 00:08:30,144
pero lo suficiente como para decir

141
00:08:30,180 --> 00:08:31,246
que algo está pasando.

142
00:08:32,282 --> 00:08:33,415
Esta gente, sean quienes sean,

143
00:08:33,450 --> 00:08:35,349
si tienen algo sobre ti, si te utilizan,

144
00:08:35,384 --> 00:08:36,617
si están haciendo que hagas cosas,

145
00:08:36,652 --> 00:08:38,019
¡podemos protegerte!

146
00:08:38,054 --> 00:08:40,621
Destruye el dispositivo.

147
00:08:41,490 --> 00:08:43,357
Eso es todo lo que sé.

148
00:08:43,392 --> 00:08:45,093
Nunca van a hacer eso, jefe.

149
00:08:45,128 --> 00:08:46,660
Philip, no ocupes el canal.

150
00:08:46,696 --> 00:08:49,831
Ya no voy a hablar con usted.

151
00:09:05,681 --> 00:09:07,214
Antes de que me vaya...

152
00:09:07,855 --> 00:09:10,483
ellos querían que te
preguntara por esto.

153
00:09:12,187 --> 00:09:14,421
Bueno, Walt,

154
00:09:15,523 --> 00:09:17,624
eso es un pañuelo.

155
00:09:17,958 --> 00:09:20,393
Me dicen que es un
dispositivo de comunicación.

156
00:09:20,428 --> 00:09:21,661
¿En serio?

157
00:09:21,696 --> 00:09:23,796
Está hecho de algo llamado grafino.

158
00:09:23,831 --> 00:09:26,499
Una tecnología en la que estamos
trabajando, pero aún no llegamos ahí.

159
00:09:26,534 --> 00:09:27,833
Sospechan que está alimentado

160
00:09:27,869 --> 00:09:30,102
por la electricidad
natural del cuerpo humano,

161
00:09:30,138 --> 00:09:34,440
capaz de transmitir una
señal cifrada a kilómetros.

162
00:09:34,476 --> 00:09:36,309
Este lo sacaron del
estudiante del instituto

163
00:09:36,344 --> 00:09:38,043
que está en quirófano ahora mismo.

164
00:09:40,648 --> 00:09:42,148
¿Cómo lo lleva?

165
00:09:42,183 --> 00:09:43,448
El rifle fue disparado a quemarropa.

166
00:09:43,484 --> 00:09:45,450
Hay daños severos en el bazo y...

167
00:09:45,486 --> 00:09:46,833
¿Quién eres tú?

168
00:09:46,869 --> 00:09:47,933
En serio, ¿nadie te dijo?

169
00:09:47,969 --> 00:09:49,200
Soy un especialista

170
00:09:49,236 --> 00:09:50,555
del hospital Grace, vine para ayudar.

171
00:09:51,959 --> 00:09:53,292
Llámame Derek.

172
00:09:57,498 --> 00:09:58,863
¿Un poco de succión?

173
00:09:59,826 --> 00:10:00,891
Cuidado con esa sangre.

174
00:10:02,403 --> 00:10:04,135
La bala está causando mucha inflamación

175
00:10:04,171 --> 00:10:05,304
entre la T-12 y la L-1.

176
00:10:05,339 --> 00:10:06,705
Me preocupan los nervios lumbares.

177
00:10:06,740 --> 00:10:07,706
No podemos progresar

178
00:10:07,741 --> 00:10:09,107
con esta pérdida de
sangre, de todos modos...

179
00:10:09,142 --> 00:10:10,305
Vale.

180
00:10:11,012 --> 00:10:12,279
Saquémosla de allí.

181
00:10:18,084 --> 00:10:19,250
Tengo que dejar constancia

182
00:10:19,286 --> 00:10:20,384
de que me ha dado permiso

183
00:10:20,420 --> 00:10:21,519
para mirar su teléfono
y oír sus mensajes

184
00:10:21,554 --> 00:10:23,054
sin un abogado presente.

185
00:10:23,089 --> 00:10:25,589
Bueno, no tengo nada
que esconder, así que...

186
00:10:25,625 --> 00:10:27,325
Espere, ¿qué hace?

187
00:10:27,928 --> 00:10:29,527
Reproduzco un mensaje guardado.

188
00:10:29,562 --> 00:10:30,528
Sí, ese

189
00:10:30,563 --> 00:10:33,267
no tiene nada que ver... con nada.

190
00:10:34,033 --> 00:10:36,767
Señor, el mensaje vino de un
teléfono registrado a su nombre

191
00:10:36,803 --> 00:10:37,835
que llamó a este número

192
00:10:37,870 --> 00:10:40,504
dos segundos antes que a un
hombre sin identificación...

193
00:10:40,540 --> 00:10:43,708
quien supuestamente le apuntó
con un arma a la cabeza...

194
00:10:43,743 --> 00:10:46,376
le dispararan mortalmente
desde el apartamento de al lado.

195
00:10:46,411 --> 00:10:48,649
Y guardó este mensaje porque...

196
00:10:49,815 --> 00:10:51,652
Es algo que vale la pena guardar.

197
00:10:55,187 --> 00:10:57,020
Hola, David, soy yo.

198
00:10:57,056 --> 00:11:00,023
Supongo que es mi turno
de dejar un mensaje tonto.

199
00:11:00,059 --> 00:11:01,191
Sé lo estresado que te pones

200
00:11:01,227 --> 00:11:02,525
cuando no sabes de mí,

201
00:11:02,561 --> 00:11:06,262
así que quería que supieras
que quizá esté lejos un tiempo,

202
00:11:06,297 --> 00:11:08,398
puede que hasta reubicada.

203
00:11:08,433 --> 00:11:10,166
No quiero que te
sorprendas o te preocupes

204
00:11:10,201 --> 00:11:11,534
si no sabes de mí.

205
00:11:11,570 --> 00:11:12,569
Ya sabes, si eso sucede.

206
00:11:12,604 --> 00:11:13,770
No sé con seguridad si pasará,

207
00:11:13,805 --> 00:11:15,242
pero si es así...

208
00:11:16,443 --> 00:11:18,174
gracias por poder contar contigo

209
00:11:18,209 --> 00:11:20,676
cuando realmente necesitaba a alguien.

210
00:11:20,711 --> 00:11:23,379
En otro momento o en otra vida, ¿verdad?

211
00:11:23,414 --> 00:11:25,114
Adiós, David.

212
00:11:28,652 --> 00:11:30,086
¿Lo ve?

213
00:11:31,186 --> 00:11:32,521
¡Esto es una gilipollez!

214
00:11:33,360 --> 00:11:35,358
Dios, está teniendo un mal día.

215
00:11:35,756 --> 00:11:36,888
¿Estás bromeando?

216
00:11:36,923 --> 00:11:39,090
Oye, Jeff, baja la voz.

217
00:11:39,126 --> 00:11:40,091
Te conté lo que ha pasado.

218
00:11:40,127 --> 00:11:41,760
Esto se verá mal, y lo sabes.

219
00:11:41,795 --> 00:11:43,795
Está en las noticias, le
disparaste a una chica de 13 años.

220
00:11:43,830 --> 00:11:45,387
Que iba a dispararle a Carly.

221
00:11:45,422 --> 00:11:48,032
Quien además asesinó a su
madre y a su hermano anoche.

222
00:11:49,129 --> 00:11:50,161
¿Esa chica?

223
00:11:50,186 --> 00:11:51,418
Con un lápiz número dos en la cabeza,

224
00:11:51,443 --> 00:11:52,408
a ambos.

225
00:11:52,433 --> 00:11:54,232
La chica estaba loca.

226
00:11:54,474 --> 00:11:57,038
Trae a Carly aquí para que declare

227
00:11:57,063 --> 00:11:58,029
y serás solo

228
00:11:58,054 --> 00:11:59,186
el pobre tío que tuvo que detenerla.

229
00:11:59,211 --> 00:12:01,944
Vale, Carly no responde su móvil.

230
00:12:02,248 --> 00:12:04,005
Hemos estado teniendo problemas en casa.

231
00:12:04,006 --> 00:12:05,105
Mientras tanto, amigo, lo siento,

232
00:12:05,140 --> 00:12:06,472
pero tengo que quitarte tu placa.

233
00:12:06,508 --> 00:12:08,251
Los forenses ya tienen tu arma.

234
00:12:08,287 --> 00:12:09,309
Vamos,

235
00:12:09,344 --> 00:12:10,543
esto es una gilipollez, tío.

236
00:12:10,578 --> 00:12:12,011
Déjame ir al final del
pasillo y hablar con él.

237
00:12:12,046 --> 00:12:13,045
Oye, no.

238
00:12:13,080 --> 00:12:14,880
No con aliento a alcohol, ¿vale?

239
00:12:14,916 --> 00:12:16,616
Si me viera obligado a
dispararle a una chica,

240
00:12:16,651 --> 00:12:18,706
también puede que me tomaría unas copas.

241
00:12:18,742 --> 00:12:21,554
Esto se resolverá por sí mismo.

242
00:12:22,657 --> 00:12:24,724
Ve a casa.

243
00:12:32,909 --> 00:12:34,075
Entiendo

244
00:12:34,100 --> 00:12:36,467
que tengas una lucha interna.

245
00:12:40,607 --> 00:12:41,573
Si estás preocupado por Kat...

246
00:12:41,608 --> 00:12:44,242
Ella está completamente
al margen de esto.

247
00:12:44,277 --> 00:12:45,844
Me llamó antes

248
00:12:45,879 --> 00:12:48,380
para decirme que la enviaste afuera.

249
00:12:49,103 --> 00:12:50,816
Que tu vida estaba en
peligro y también la de ella.

250
00:12:50,851 --> 00:12:52,206
¿Es eso cierto?

251
00:12:54,108 --> 00:12:55,654
Es lo que hizo que reuniera un equipo

252
00:12:55,689 --> 00:12:57,389
para ir tras de ti.

253
00:12:57,424 --> 00:12:58,656
Estábamos siguiendo tu coche

254
00:12:58,691 --> 00:13:00,291
y entonces desapareció como si
entrara en una zona muerta...

255
00:13:00,327 --> 00:13:01,659
Sí, pero...

256
00:13:01,694 --> 00:13:03,627
¿ella está bien?

257
00:13:05,698 --> 00:13:08,666
Si no hablas, no saldrás,

258
00:13:08,701 --> 00:13:10,168
lo que significa que Kat puede
que nunca, que jamás averigüe

259
00:13:10,203 --> 00:13:11,970
si estás vivo o muerto...

260
00:13:12,005 --> 00:13:14,205
Destruye el dispositivo, Walt.

261
00:13:14,241 --> 00:13:15,939
Por favor.

262
00:13:17,431 --> 00:13:18,999
Te lo estoy suplicando.

263
00:13:21,435 --> 00:13:23,748
Mira, probablemente
no debería decírtelo,

264
00:13:23,783 --> 00:13:24,749
pero también se nos ha dicho

265
00:13:24,784 --> 00:13:25,949
que ese dispositivo va mucho más allá...

266
00:13:28,087 --> 00:13:30,320
Gracias, agente Forbes.

267
00:13:30,356 --> 00:13:31,521
Ya me ocupo yo ahora.

268
00:13:31,556 --> 00:13:33,757
Mire, necesito más tiempo.

269
00:13:34,148 --> 00:13:35,658
¿En serio?

270
00:13:36,049 --> 00:13:38,862
Le ha contado más de lo
que él le contó a usted.

271
00:13:39,353 --> 00:13:41,932
Pero, oiga, gracias por intentarlo.

272
00:13:41,967 --> 00:13:43,833
Walt...

273
00:13:43,869 --> 00:13:45,502
recuerda lo que te dije.

274
00:13:45,537 --> 00:13:46,733
Sí, sí, sí.

275
00:13:46,768 --> 00:13:48,170
"Destruye el dispositivo".

276
00:13:48,206 --> 00:13:50,072
Lo he oído la primera vez.

277
00:13:50,497 --> 00:13:52,341
Todos lo hemos oído.

278
00:13:55,079 --> 00:13:56,813
Sí, eso no va a pasar.

279
00:13:59,674 --> 00:14:01,674
¿Te sientes amenazado, Vincent?

280
00:14:04,545 --> 00:14:06,914
No, tengo seguridad en casa.

281
00:14:07,814 --> 00:14:10,482
El óxido de deuterio en el
sistema de calefacción radiante

282
00:14:10,517 --> 00:14:13,151
actúa como un buen
atenuante del espacio-tiempo.

283
00:14:14,000 --> 00:14:15,362
Ralentiza los neutrones.

284
00:14:17,135 --> 00:14:19,135
No se preocupe, no es radioactivo.

285
00:14:19,170 --> 00:14:20,437
   

286
00:14:20,472 --> 00:14:22,772
¿Por qué simplemente no asumen
que moriste el 11 de setiembre?

287
00:14:22,808 --> 00:14:25,199
¿Por qué crees que
todavía van tras de ti?

288
00:14:26,533 --> 00:14:29,136
Porque ya me encontraron dos veces.

289
00:14:31,615 --> 00:14:32,781
Encontré mi camino de
salida de Nueva York

290
00:14:32,817 --> 00:14:35,517
y cogí un tren hacia el
noroeste del Pacífico.

291
00:14:36,554 --> 00:14:38,087
Tenía el dinero y
certificados de acciones

292
00:14:38,122 --> 00:14:39,588
que cogí de la caja de seguridad,

293
00:14:39,623 --> 00:14:40,722
pero si iba a permanecer oculto,

294
00:14:40,758 --> 00:14:41,982
necesitaba más.

295
00:14:42,827 --> 00:14:44,192
Históricamente,

296
00:14:44,227 --> 00:14:46,227
un hombre llamado Oliver Norton se
convirtió en millonario de la tecnología

297
00:14:46,263 --> 00:14:47,329
por sí mismo,

298
00:14:47,364 --> 00:14:49,498
y lo único que hice fue
insertarme en el proceso

299
00:14:49,533 --> 00:14:51,132
de la forma más invisible posible

300
00:14:51,168 --> 00:14:53,026
y asumir mi parte.

301
00:14:54,638 --> 00:14:58,440
Había convencido a Oliver de que
yo tenía fobias incapacitantes,

302
00:14:58,475 --> 00:15:00,775
dificultades para tratar con la gente,

303
00:15:00,810 --> 00:15:02,077
aislamiento...

304
00:15:02,112 --> 00:15:03,778
Necesitaba un hombre
al frente de mi empresa

305
00:15:03,813 --> 00:15:05,813
que utilice programas
informáticos patentados

306
00:15:05,849 --> 00:15:08,149
para predecir la
evolución de los mercados.

307
00:15:08,185 --> 00:15:09,584
Por supuesto, no podía
dejar que nadie lo viera,

308
00:15:09,619 --> 00:15:11,319
ni siquiera él.

309
00:15:11,355 --> 00:15:12,787
Con tal de que las
predicciones fueran correctas,

310
00:15:12,822 --> 00:15:14,114
a él no le importaba.

311
00:15:14,624 --> 00:15:15,823
De hecho, estaba tan agradecido que

312
00:15:15,859 --> 00:15:18,118
constantemente quería recompensarme.

313
00:15:20,329 --> 00:15:21,662
Y ahí fue cuando Oliver me presentó

314
00:15:21,698 --> 00:15:23,965
a la mujer que se convirtió
en la madre de Taylor.

315
00:15:29,205 --> 00:15:30,397
¡Amigo!

316
00:15:30,873 --> 00:15:32,339
Te presento a tu nueva ayudante.

317
00:15:32,375 --> 00:15:33,340
¿Ayudante?

318
00:15:33,376 --> 00:15:34,341
Hola, Vincent,

319
00:15:34,377 --> 00:15:35,342
encantada de conocerte...

320
00:15:35,378 --> 00:15:36,776
No, no, no necesito una ayudante.

321
00:15:36,812 --> 00:15:37,878
Oh, sí. Claro que sí.

322
00:15:37,913 --> 00:15:39,346
Tengo una empresa que
tengo que fingir que dirijo.

323
00:15:39,382 --> 00:15:40,647
No, lo siento, no puedo...

324
00:15:40,682 --> 00:15:42,016
Confía en mí, ¿de acuerdo?

325
00:15:42,051 --> 00:15:43,650
Ya le conté a Irene

326
00:15:43,685 --> 00:15:44,651
todo sobre cómo te
gusta hacer las cosas.

327
00:15:44,686 --> 00:15:46,520
Nada de móviles, ni radios
portátiles, ni cámaras web.

328
00:15:46,555 --> 00:15:48,588
Ni vida, ni diversiones...

329
00:15:48,624 --> 00:15:50,223
Y lo entiendo por completo.

330
00:15:50,258 --> 00:15:51,858
A mí no me gustan las multitudes.

331
00:15:57,232 --> 00:16:00,667
No estoy seguro de tener
algo para que hagas.

332
00:16:00,702 --> 00:16:02,101
La gente muy exigente

333
00:16:02,137 --> 00:16:04,370
siempre piensa que exige poco.

334
00:16:04,845 --> 00:16:07,473
Necesitas esto, compañero.

335
00:16:10,078 --> 00:16:11,344
No era una ayudante lo que necesitaba,

336
00:16:11,379 --> 00:16:12,678
era calor humano...

337
00:16:13,942 --> 00:16:16,210
y Oliver debió haberlo sabido.

338
00:16:17,352 --> 00:16:18,684
Dijiste en nuestra sesión inicial

339
00:16:18,719 --> 00:16:20,719
que tu esposa murió de un aneurisma.

340
00:16:20,755 --> 00:16:21,720
Sí.

341
00:16:21,756 --> 00:16:23,522
Esa fue la primera vez
que me descubrieron.

342
00:16:23,558 --> 00:16:24,823
¿Papá?

343
00:16:24,859 --> 00:16:26,491
Sabes que no debo ser molestado

344
00:16:26,527 --> 00:16:27,593
cuando estoy en esta habitación.

345
00:16:27,628 --> 00:16:28,894
Perdona, pero Pepper quiere salir

346
00:16:28,930 --> 00:16:30,328
y el Sr. Morraca no anda por ahí.

347
00:16:31,832 --> 00:16:33,999
Vale... está bien,
llévala fuera entonces.

348
00:16:34,035 --> 00:16:35,434
Te vigilaré desde aquí.

349
00:16:35,469 --> 00:16:36,535
Vale.

350
00:16:36,570 --> 00:16:38,036
Hola.

351
00:16:38,565 --> 00:16:40,072
Hola.

352
00:16:40,107 --> 00:16:41,373
Vamos, Pepper.

353
00:16:42,409 --> 00:16:44,008
Se parece a ti.

354
00:16:44,438 --> 00:16:45,743
Afortunadamente para él,

355
00:16:45,779 --> 00:16:48,746
se parece al anfitrión que
proporcionó los cromosomas.

356
00:16:48,782 --> 00:16:50,848
No a mí.

357
00:17:00,186 --> 00:17:01,252
¿David Mailer?

358
00:17:02,495 --> 00:17:03,560
Sí.

359
00:17:04,197 --> 00:17:05,162
Soy su abogado.

360
00:17:05,198 --> 00:17:06,698
No tengo abogado.

361
00:17:06,733 --> 00:17:09,700
Philip Pearson dijo que
podría querer mi ayuda.

362
00:17:10,326 --> 00:17:12,035
No conozco a Philip Pearson.

363
00:17:12,071 --> 00:17:13,400
¿El amigo de Marcy?

364
00:17:13,806 --> 00:17:15,239
¿Marcy? Oh, Dios mío, sí.

365
00:17:15,274 --> 00:17:16,574
¿Está bien?

366
00:17:16,609 --> 00:17:17,575
¿Es...?

367
00:17:17,610 --> 00:17:20,311
¿Es algo así como un abogado del FBI?

368
00:17:20,346 --> 00:17:22,546
Vaya. No. No.

369
00:17:24,283 --> 00:17:26,382
Dios... él dijo que ella
había dicho que eras especial,

370
00:17:26,418 --> 00:17:27,918
pero no me di cuenta
de que eras "especial".

371
00:17:27,953 --> 00:17:29,820
Bueno, esto...

372
00:17:29,855 --> 00:17:31,955
Disculpe, esto es...

373
00:17:31,991 --> 00:17:33,223
No soy bueno en esto.

374
00:17:33,258 --> 00:17:34,524
Esto no es lo mío.

375
00:17:34,559 --> 00:17:37,393
Bueno, David, por suerte esto es lo mío

376
00:17:37,429 --> 00:17:39,193
y soy muy bueno en ello.

377
00:17:39,965 --> 00:17:40,931
Bien...

378
00:17:40,966 --> 00:17:44,601
Probablemente estemos hablando
de un máximo de diez años,

379
00:17:44,636 --> 00:17:47,036
nueve por buena conducta.

380
00:17:48,640 --> 00:17:49,872
¿Qué?

381
00:17:50,908 --> 00:17:52,442
No, solo estaba bromeando.

382
00:17:53,640 --> 00:17:56,146
¿Por qué iba...? Oh, Dios mío.

383
00:17:59,307 --> 00:18:01,617
Esta no es la forma en la que
se comportan los agentes de las

384
00:18:01,653 --> 00:18:02,785
fuerzas del orden, MacLaren.

385
00:18:02,820 --> 00:18:05,354
Hay varios lapsos de tiempo
que faltan en sus registros.

386
00:18:05,389 --> 00:18:06,689
Es un milagro que

387
00:18:06,724 --> 00:18:08,223
no cogiéramos a su gente antes.

388
00:18:08,259 --> 00:18:10,059
¿"Su gente"? ¿Qué significa eso?

389
00:18:10,094 --> 00:18:12,061
El agente Forbes dice que,
comparado a hace tan solo unos meses,

390
00:18:12,096 --> 00:18:13,262
parece otra persona...

391
00:18:13,297 --> 00:18:15,764
Por Dios, sáqueme sangre,
coja mis huellas,

392
00:18:15,799 --> 00:18:17,132
coja lo que sea que necesite...

393
00:18:17,168 --> 00:18:19,968
que ahora pasa la mitad de su tiempo
con un estudiante de instituto,

394
00:18:20,003 --> 00:18:21,102
su consejera,

395
00:18:21,138 --> 00:18:22,471
una madre soltera,

396
00:18:22,506 --> 00:18:23,772
un adicto a la heroína,

397
00:18:23,807 --> 00:18:24,839
un granjero y...

398
00:18:24,875 --> 00:18:26,308
esto me mata...

399
00:18:27,107 --> 00:18:30,279
una mujer con problemas mentales
que está al cuidado del Estado.

400
00:18:30,314 --> 00:18:33,782
Philip Pearson es mi
informante en un caso de hackeo.

401
00:18:33,817 --> 00:18:35,016
Sospechábamos que el dispositivo

402
00:18:35,052 --> 00:18:37,251
tuvo algo que ver con
apropiación por Internet...

403
00:18:37,287 --> 00:18:39,320
Saltemos la parte en la que pretende

404
00:18:39,355 --> 00:18:41,089
que hay un argumento legítimo

405
00:18:41,124 --> 00:18:42,726
en el que esas personas,

406
00:18:42,761 --> 00:18:44,125
en un maldito establo,

407
00:18:44,161 --> 00:18:45,760
con lo que sea este dispositivo,

408
00:18:45,796 --> 00:18:48,862
tiene algún sentido.

409
00:18:53,469 --> 00:18:55,936
Quienquiera que sean

410
00:18:55,971 --> 00:18:58,272
y para quien sea que trabajen,

411
00:19:00,074 --> 00:19:02,476
ya les tenemos.

412
00:19:05,280 --> 00:19:06,847
Soy una madre soltera.

413
00:19:06,882 --> 00:19:09,750
Hay un montón de gente como yo.

414
00:19:09,785 --> 00:19:13,386
Esto va a sonar raro, y
posiblemente una locura,

415
00:19:13,422 --> 00:19:15,622
pero voy a seguir adelante y decirlo.

416
00:19:16,692 --> 00:19:18,158
Tengo una tortuga en casa,

417
00:19:18,194 --> 00:19:19,793
y tuve que salir a toda prisa,

418
00:19:19,829 --> 00:19:20,993
y había muchos cristales rotos...

419
00:19:21,029 --> 00:19:22,396
¿Cree que esto es divertido?

420
00:19:23,530 --> 00:19:25,031
No.

421
00:19:25,066 --> 00:19:26,631
Solo soy una bibliotecaria,

422
00:19:26,666 --> 00:19:28,167
es todo lo que soy.

423
00:19:28,203 --> 00:19:29,669
Es más que eso.

424
00:19:40,868 --> 00:19:42,134
Pinzas...

425
00:19:48,275 --> 00:19:49,774
Está fibrilando.

426
00:19:58,351 --> 00:20:00,285
Cargando, uno, dos, tres.

427
00:20:00,320 --> 00:20:01,619
Descarga.

428
00:20:08,427 --> 00:20:09,593
Se está estabilizando.

429
00:20:09,628 --> 00:20:10,895
Allá vamos.

430
00:20:15,735 --> 00:20:17,134
Esa no soy yo.

431
00:20:17,170 --> 00:20:19,837
Obviamente es usted.

432
00:20:20,873 --> 00:20:23,690
No recuerdo esto.

433
00:20:24,502 --> 00:20:26,569
¿No tengo derecho a una
llamada telefónica o algo así?

434
00:20:27,394 --> 00:20:29,112
¿A quién quiere llamar?

435
00:20:29,147 --> 00:20:30,414
A mi canguro, por ejemplo.

436
00:20:30,449 --> 00:20:33,450
Jeffrey Jr. está en las manos de
los Servicios Sociales de Washington.

437
00:20:33,485 --> 00:20:34,818
¿Qué?

438
00:20:34,853 --> 00:20:36,119
¿Por qué?

439
00:20:36,154 --> 00:20:37,987
No, ¡él necesita estar con su madre!

440
00:20:38,023 --> 00:20:40,556
Dios, ¿cuánto tiempo
me van a retener aquí?

441
00:20:40,592 --> 00:20:41,856
Vuelva a sentarse, por favor...

442
00:20:41,891 --> 00:20:43,659
Permiso para salir de este infierno.

443
00:20:43,695 --> 00:20:44,660
¡Quiero ver a mi bebé!

444
00:20:44,696 --> 00:20:45,661
¡Siéntese!

445
00:20:45,697 --> 00:20:46,662
¡Quiero ver a mi bebé ahora!

446
00:20:46,698 --> 00:20:47,663
Vale, danos la señal.

447
00:20:47,699 --> 00:20:49,083
¿Que dé qué señal?

448
00:20:49,935 --> 00:20:51,300
¿Chicos?

449
00:20:51,336 --> 00:20:52,668
¿Qué estamos haciendo?

450
00:20:52,704 --> 00:20:54,370
Déjeme verlo una vez más.

451
00:20:57,007 --> 00:20:58,241
En tres.

452
00:20:59,844 --> 00:21:01,477
Dos...

453
00:21:01,512 --> 00:21:02,778
   

454
00:21:04,782 --> 00:21:05,848
Uno.

455
00:21:15,760 --> 00:21:17,659
En movimiento.

456
00:21:17,694 --> 00:21:19,594
Justo detrás de ti.

457
00:21:25,903 --> 00:21:27,969
¿Sabemos qué estamos haciendo?

458
00:21:28,004 --> 00:21:29,137
Salir de aquí.

459
00:21:40,216 --> 00:21:41,650
No olvides el protocolo 3.

460
00:21:41,685 --> 00:21:43,652
No olvides que me ordenaron matarte.

461
00:21:43,687 --> 00:21:44,652
Vale.

462
00:21:44,687 --> 00:21:45,653
Este no es un buen momento.

463
00:21:45,688 --> 00:21:47,288
¿Chicos?

464
00:21:47,775 --> 00:21:49,991
Creo que Philip está por ahí.

465
00:21:53,663 --> 00:21:55,263
Le derribé por las piernas.

466
00:21:55,298 --> 00:21:56,297
Se desplomó muy fuerte.

467
00:21:56,332 --> 00:21:57,464
¿Marcy?

468
00:22:00,503 --> 00:22:02,068
Probablemente solo es una conmoción.

469
00:22:02,104 --> 00:22:03,069
Vivirá.

470
00:22:03,105 --> 00:22:04,672
Vale, vámonos, rápido, rápido.

471
00:22:04,707 --> 00:22:06,072
Vamos.

472
00:22:13,849 --> 00:22:14,915
¡Eh!

473
00:22:33,921 --> 00:22:35,435
Parece que eso dolió.

474
00:22:35,470 --> 00:22:36,669
Bueno, no intentaron matar a nadie,

475
00:22:36,705 --> 00:22:38,070
así que me debes un pavo.

476
00:22:38,105 --> 00:22:39,104
¿Cuál es la evolución de la situación?

477
00:22:39,140 --> 00:22:40,640
Cerca del gimnasio.

478
00:22:41,876 --> 00:22:43,275
Vale.

479
00:22:44,031 --> 00:22:46,145
Déjame ver qué hacen.

480
00:22:51,752 --> 00:22:53,418
¿Jefe?

481
00:22:56,590 --> 00:22:57,890
Dios...

482
00:22:57,925 --> 00:23:00,226
Ese no es el camino de salida.

483
00:23:00,261 --> 00:23:02,862
No. No lo es.

484
00:23:22,516 --> 00:23:26,049
Mac, tenemos que irnos.

485
00:23:32,992 --> 00:23:34,591
Adelante.

486
00:23:39,520 --> 00:23:41,531
No lo creo.

487
00:23:43,301 --> 00:23:45,134
Vale,

488
00:23:45,169 --> 00:23:46,569
estamos aquí.

489
00:23:46,605 --> 00:23:47,995
¿Y ahora qué?

490
00:23:56,815 --> 00:23:58,147
Nos preguntábamos

491
00:23:58,182 --> 00:24:00,182
si en realidad intentarían
destruir el dispositivo,

492
00:24:00,218 --> 00:24:01,483
teniendo oportunidad.

493
00:24:02,250 --> 00:24:06,455
Parecía raro, teniendo en
cuenta que construyeron la cosa.

494
00:24:06,490 --> 00:24:07,623
Bueno, pero ahora que están aquí,

495
00:24:07,658 --> 00:24:09,959
quizá puedan mostrarnos qué hace.

496
00:24:11,462 --> 00:24:13,153
Bajo supervisión,

497
00:24:13,697 --> 00:24:15,631
obviamente.

498
00:24:16,056 --> 00:24:18,133
Lo siento.

499
00:24:20,604 --> 00:24:22,971
No va a pasar.

500
00:24:27,010 --> 00:24:28,343
Dr. Kravitz,

501
00:24:28,378 --> 00:24:29,878
tiene una visita en
la entrada principal.

502
00:24:29,914 --> 00:24:32,647
Dr. Kravitz, tiene una visita
en la entrada principal.

503
00:24:33,750 --> 00:24:35,383
¿Sres. Holden?

504
00:24:35,843 --> 00:24:37,118
¿Está bien Trevor?

505
00:24:37,154 --> 00:24:39,387
Salió de cirugía y hemos
detenido la hemorragia.

506
00:24:39,423 --> 00:24:40,814
¿Qué demonios pasó?

507
00:24:42,392 --> 00:24:43,591
Todo lo que puedo decirles

508
00:24:43,626 --> 00:24:45,193
es que su hijo estuvo
involucrado en un tiroteo,

509
00:24:45,228 --> 00:24:47,429
y que la bala que sacamos
para salvarle la vida

510
00:24:47,464 --> 00:24:50,498
estaba alojada peligrosamente
cerca de su médula espinal.

511
00:24:50,533 --> 00:24:52,333
Todavía tiene mucha inflamación.

512
00:24:52,368 --> 00:24:54,101
¿Podemos verle?

513
00:24:54,428 --> 00:24:56,103
Mañana como muy pronto.

514
00:24:56,138 --> 00:24:57,171
Entonces, ¿va a ponerse bien?

515
00:24:57,206 --> 00:25:00,140
Estoy seguro de que
Trevor sobrevivirá a esto.

516
00:25:00,176 --> 00:25:01,509
Es muy fuerte.

517
00:25:01,969 --> 00:25:03,377
Pero deberían saber de
que hay una posibilidad

518
00:25:03,412 --> 00:25:05,779
de que no pueda recuperar
el uso de sus piernas.

519
00:25:12,814 --> 00:25:14,814
¿Cuántos años tenía Taylor
cuando murió su madre?

520
00:25:16,536 --> 00:25:17,969
Era un bebé.

521
00:25:20,957 --> 00:25:24,057
Había pasado la última mitad
de mi vida anterior a esta

522
00:25:24,311 --> 00:25:25,434
siendo devorado

523
00:25:25,459 --> 00:25:27,459
por una enfermedad
que todavía no existe.

524
00:25:29,096 --> 00:25:31,340
Nunca imaginé la
posibilidad de la familia.

525
00:25:32,300 --> 00:25:33,801
Una amante esposa.

526
00:25:34,520 --> 00:25:35,701
Un hijo.

527
00:25:37,734 --> 00:25:39,734
Irene estaba convencida
de que me enfadaría

528
00:25:39,759 --> 00:25:41,759
cuando me contara lo del bebé,

529
00:25:43,117 --> 00:25:45,117
temía que pensara que me había atrapado.

530
00:25:47,313 --> 00:25:49,313
Pero ¿cómo podía saber

531
00:25:49,686 --> 00:25:51,469
que en el futuro que había dejado atrás,

532
00:25:51,470 --> 00:25:53,470
la vida era tan valorada...?

533
00:25:55,094 --> 00:25:57,094
Y una nueva vida, tan excepcional,

534
00:25:57,758 --> 00:25:59,528
la más preciosa de todas.

535
00:26:01,063 --> 00:26:03,063
De la misma manera que
ella no podría haber sabido

536
00:26:03,749 --> 00:26:05,749
que un momento robado
mientras yo dormía,

537
00:26:07,112 --> 00:26:10,170
un pequeño recuerdo perfecto...

538
00:26:11,875 --> 00:26:13,875
sería el instrumento de su muerte.

539
00:26:26,202 --> 00:26:27,915
Una imagen mía, tomada
con un teléfono móvil,

540
00:26:27,940 --> 00:26:29,551
la hora y el lugar grabados

541
00:26:29,552 --> 00:26:31,552
y enviada a una amiga,

542
00:26:31,592 --> 00:26:33,592
fue descubierta y
actuaron en consecuencia.

543
00:26:34,569 --> 00:26:35,550
Vincent, creo...

544
00:26:35,585 --> 00:26:37,348
Verá, sabíamos que era posible

545
00:26:37,349 --> 00:26:39,782
enviar mensajes
directamente al siglo XXI

546
00:26:39,818 --> 00:26:40,850
a través de un anfitrión,

547
00:26:40,885 --> 00:26:43,018
pero proyectábamos un 40
por ciento de posibilidades

548
00:26:43,054 --> 00:26:45,520
de que una mente adulta
no pudiera soportar

549
00:26:45,556 --> 00:26:47,156
el impacto de la transferencia.

550
00:26:47,191 --> 00:26:50,359
¡Esa es la razón por la
cual me ofrecí voluntario!

551
00:26:50,394 --> 00:26:52,694
Nadie tendría que morir
que no fuera a morir...

552
00:26:52,730 --> 00:26:54,004
De acuerdo, paremos...

553
00:26:54,040 --> 00:26:56,191
Se supone que la inteligencia
artificial no es capaz de

554
00:26:56,226 --> 00:26:57,932
acabar con una vida que no
está a punto de terminar.

555
00:26:57,968 --> 00:26:59,000
El Director no debería
de haberlo arriesgado,

556
00:26:59,035 --> 00:27:00,001
¿no lo entiende?

557
00:27:00,036 --> 00:27:01,202
¡No!

558
00:27:01,238 --> 00:27:04,324
Ni una sola palabra de
lo que acabas de decir.

559
00:27:07,711 --> 00:27:09,396
Pido disculpas.

560
00:27:14,417 --> 00:27:16,417
Vincent, no puedo ayudarte

561
00:27:16,452 --> 00:27:19,073
si no entiendo lo que dices.

562
00:27:20,090 --> 00:27:21,789
Por supuesto.

563
00:27:34,704 --> 00:27:35,756
Eh, chicos...

564
00:27:38,140 --> 00:27:39,560
solo quiero decir que

565
00:27:40,877 --> 00:27:43,210
sea lo que sea que pase
a partir de ahora...

566
00:27:43,245 --> 00:27:45,999
estoy orgulloso de
lo que habéis logrado.

567
00:27:47,929 --> 00:27:50,304
Sigo pensando, en el
gran esquema de las cosas,

568
00:27:50,953 --> 00:27:52,686
que hicimos el bien.

569
00:27:52,769 --> 00:27:54,802
Sé que lo hicimos.

570
00:27:57,293 --> 00:27:59,293
Y sigo teniendo fe en que

571
00:27:59,328 --> 00:28:01,315
el Director encuentre una vía.

572
00:28:02,631 --> 00:28:04,785
Lo creo con todo mi corazón.

573
00:28:06,402 --> 00:28:07,468
Solo que...

574
00:28:08,956 --> 00:28:11,090
tal vez no con nosotros.

575
00:28:14,108 --> 00:28:16,208
Todos sabéis lo que tenéis que hacer.

576
00:28:19,086 --> 00:28:21,719
Jefe, ¿podrías ser un
poco más específico?

577
00:28:24,018 --> 00:28:25,473
Autodestrucción.

578
00:28:26,321 --> 00:28:27,753
Obviamente.

579
00:28:28,764 --> 00:28:29,796
¿Qué?

580
00:28:30,024 --> 00:28:31,712
En tres...

581
00:28:33,828 --> 00:28:35,894
Dos...

582
00:28:37,498 --> 00:28:39,052
Uno...

583
00:28:56,549 --> 00:28:58,038
Lo siento, Wakefield,

584
00:28:58,952 --> 00:29:00,808
se lo merecía.

585
00:29:02,696 --> 00:29:04,562
Desactivar

586
00:29:04,924 --> 00:29:06,091
comunicador 3468.

587
00:29:06,126 --> 00:29:07,959
Comunicador 3465, desactivado.

588
00:29:07,995 --> 00:29:09,326
Comunicador 3569,

589
00:29:09,362 --> 00:29:10,327
desactivado.

590
00:29:10,363 --> 00:29:11,696
3326...

591
00:29:13,132 --> 00:29:14,298
desactivado.

592
00:29:17,236 --> 00:29:19,259
Hasta luego, muchachos.

593
00:29:27,013 --> 00:29:28,112
Bueno, esta fue mi jornada de trabajo.

594
00:29:28,147 --> 00:29:29,737
Envíame un mensaje si pasa algo.

595
00:30:20,210 --> 00:30:22,843
Nos hemos extendido mucho más del
tiempo que asigné para esta visita.

596
00:30:23,232 --> 00:30:24,766
Me estaba preguntando si
podríamos empezar de nuevo...

597
00:30:24,801 --> 00:30:26,167
No, yo...

598
00:30:26,202 --> 00:30:28,703
No, preferiría que se
quedara un poco más.

599
00:30:31,468 --> 00:30:32,933
Vincent, estos delirios...

600
00:30:32,958 --> 00:30:34,725
Recuerdos.

601
00:30:35,972 --> 00:30:39,741
Son un producto muy complejo
de una paranoia severa.

602
00:30:40,116 --> 00:30:41,082
No puedo...

603
00:30:41,117 --> 00:30:42,283
Le dije que ellos me habían
encontrado dos veces.

604
00:30:42,318 --> 00:30:43,558
"Ellos".

605
00:30:43,583 --> 00:30:45,194
El Director.

606
00:30:48,251 --> 00:30:50,184
De acuerdo.

607
00:30:50,560 --> 00:30:52,753
Cuéntame lo de la segunda vez.

608
00:30:53,470 --> 00:30:54,869
Fue un año después.

609
00:30:54,904 --> 00:30:58,139
La empresa había tenido mucho éxito...

610
00:30:58,174 --> 00:30:59,908
No te vas a creer lo
bien que fue esa reunión.

611
00:30:59,943 --> 00:31:01,209
¿Reunión?

612
00:31:01,244 --> 00:31:03,211
Sí, con la empresa de capital
de riesgo, te lo dije.

613
00:31:03,246 --> 00:31:04,879
Te dije que era una mala idea.

614
00:31:05,499 --> 00:31:06,581
Hicieron una oferta.

615
00:31:06,616 --> 00:31:08,812
- Bueno, no me comprometí...
- No...

616
00:31:08,847 --> 00:31:10,818
porque también quieren
tu software, pero...

617
00:31:10,854 --> 00:31:11,972
No.

618
00:31:14,057 --> 00:31:16,824
¡87 millones de dólares!

619
00:31:17,244 --> 00:31:19,057
Di una vez más que no, te reto.

620
00:31:19,082 --> 00:31:20,480
Oliver, te lo dije desde el principio.

621
00:31:20,505 --> 00:31:22,172
¡Pensé que se suponía
que debíamos ser socios!

622
00:31:22,197 --> 00:31:23,663
Este es mi software.

623
00:31:23,867 --> 00:31:24,866
Te lo dije,

624
00:31:24,901 --> 00:31:27,133
si afectamos al mercado
de una manera tangible,

625
00:31:27,169 --> 00:31:28,201
no me sirve.

626
00:31:28,237 --> 00:31:30,871
Sí, vale, uno, ¿por qué es eso?

627
00:31:30,906 --> 00:31:32,906
Y... dos, ¿a quién le importa?

628
00:31:32,941 --> 00:31:36,243
¿Si vendemos la empresa por 87 millones?

629
00:31:37,097 --> 00:31:38,746
No voy a quedarme un "no" por respuesta.

630
00:31:39,233 --> 00:31:40,514
Los vas a escuchar.

631
00:31:40,549 --> 00:31:42,148
Oliver, espera. ¡Espera!

632
00:31:50,125 --> 00:31:52,880
No existe un software de predicción.

633
00:31:53,795 --> 00:31:56,116
No existe, nunca ha existido.

634
00:31:56,624 --> 00:31:58,491
Todos los ordenadores
que hay, el software,

635
00:31:58,516 --> 00:32:01,288
es solo para que se
vean, es una tapadera.

636
00:32:02,303 --> 00:32:04,504
Entonces, ¿cómo has...?

637
00:32:04,539 --> 00:32:06,672
Lo hago yo.

638
00:32:08,943 --> 00:32:12,712
Nadie hubiera adivinado las
tendencias de los grandes mercados

639
00:32:12,747 --> 00:32:14,414
con tanta precisión y tan a menudo.

640
00:32:14,449 --> 00:32:16,548
Eso es cierto, no estoy adivinando.

641
00:32:16,583 --> 00:32:17,971
Estoy recordando.

642
00:32:19,006 --> 00:32:21,320
¿Qué demonios se supone
que significa eso?

643
00:32:21,355 --> 00:32:25,424
Significa que no puedes vender
la empresa, Oliver, lo siento.

644
00:32:28,729 --> 00:32:29,694
No puedes usar eso aquí...

645
00:32:29,730 --> 00:32:30,963
Sí, ¡estoy rompiendo las reglas

646
00:32:30,998 --> 00:32:32,898
porque te has vuelto loco!

647
00:32:32,933 --> 00:32:35,434
Si hubiera permanecido en
silencio, podría haber vivido, pero

648
00:32:35,469 --> 00:32:38,437
la Comisión Federal de Comunicaciones
estaba investigando la empresa

649
00:32:38,472 --> 00:32:40,594
y habían pinchado su teléfono.

650
00:32:41,428 --> 00:32:44,142
El reconocimiento de voz y el
GPS les permitió encontrarme

651
00:32:44,177 --> 00:32:45,811
en el momento en el que hablé...

652
00:32:45,846 --> 00:32:47,546
Oliver, por favor, te lo dije.

653
00:32:47,581 --> 00:32:49,480
Para, por favor, te
lo dije, es peligroso.

654
00:32:49,515 --> 00:32:50,748
¡Dije que pares!

655
00:32:58,825 --> 00:33:00,758
Viajero 001,

656
00:33:00,793 --> 00:33:01,993
está fuera de los
parámetros de la misión.

657
00:33:02,028 --> 00:33:03,761
Se requiere cese inmediatamente.

658
00:33:24,749 --> 00:33:27,184
Primer mensaje nuevo.

659
00:33:27,219 --> 00:33:28,986
Walter, soy Kathryn otra vez.

660
00:33:29,021 --> 00:33:30,520
Estoy en casa de mi madre.

661
00:33:30,555 --> 00:33:33,123
Por favor, llámame.

662
00:33:46,031 --> 00:33:48,031
VUELVA AL GIMNASIO INMEDIATAMENTE

663
00:34:04,916 --> 00:34:06,081
Callahan,

664
00:34:06,116 --> 00:34:07,789
¿sabes qué pasa?

665
00:34:07,825 --> 00:34:10,059
Wakefield acaba de enviarme
un mensaje para venir aquí.

666
00:34:10,094 --> 00:34:12,027
Sí, la mayoría tenemos
el mismo mensaje.

667
00:34:12,062 --> 00:34:13,161
Él hace esto.

668
00:34:25,074 --> 00:34:26,340
Vale, aquí estoy.

669
00:34:26,365 --> 00:34:28,232
¿Qué es tan importante?

670
00:34:28,257 --> 00:34:29,162
Iba a preguntarle lo mismo.

671
00:34:29,187 --> 00:34:30,447
Me mandó un mensaje.

672
00:34:31,038 --> 00:34:32,147
¿Yo qué?

673
00:34:32,573 --> 00:34:34,174
Sí, a mí también.

674
00:35:05,932 --> 00:35:08,966
Entonces, ¿tu socio comercial
también murió de un aneurisma?

675
00:35:09,001 --> 00:35:09,967
Sí.

676
00:35:10,002 --> 00:35:12,402
Y te convertiste en el único
propietario de la empresa.

677
00:35:12,438 --> 00:35:13,503
Sí.

678
00:35:14,973 --> 00:35:16,440
Cree que los maté yo.

679
00:35:19,411 --> 00:35:21,701
Se lo dije, fue el Director.

680
00:35:25,718 --> 00:35:28,117
No tiene nada que temer, Dra. Perrow.

681
00:35:28,595 --> 00:35:30,119
Me siento mucho mejor

682
00:35:30,155 --> 00:35:33,957
al haberme liberado de todo ese bagaje.

683
00:35:37,395 --> 00:35:39,295
No siento nada más que gratitud.

684
00:35:40,332 --> 00:35:41,675
Genial.

685
00:35:42,133 --> 00:35:45,968
Bueno, si no te importa,
me iré... a casa.

686
00:35:46,003 --> 00:35:47,035
Mi hija se estará preguntando...

687
00:35:47,071 --> 00:35:48,937
Por supuesto, la he
retenido demasiado tiempo.

688
00:35:48,973 --> 00:35:51,841
Y su móvil y el pago, en efectivo,

689
00:35:51,876 --> 00:35:53,075
están listos afuera.

690
00:35:54,799 --> 00:35:57,057
Y me gustaría programar
otra cita, por favor.

691
00:36:03,666 --> 00:36:04,832
Vincent...

692
00:36:06,196 --> 00:36:07,601
necesitas medicación.

693
00:36:08,558 --> 00:36:10,025
No estoy ayudando.

694
00:36:10,060 --> 00:36:11,672
Por supuesto que sí.

695
00:36:12,363 --> 00:36:14,475
Ni siquiera importa que no me crea.

696
00:36:15,499 --> 00:36:17,399
Tengo la oportunidad
de hablar con alguien

697
00:36:17,434 --> 00:36:22,069
que me otorga la privacidad
del privilegio médico-paciente,

698
00:36:22,105 --> 00:36:24,351
y le pagan una gran cantidad de dinero.

699
00:36:25,409 --> 00:36:28,655
En realidad es el mejor
acuerdo del siglo XXI.

700
00:36:44,346 --> 00:36:45,506
¿Grace?

701
00:36:46,296 --> 00:36:47,261
   

702
00:36:47,297 --> 00:36:48,762
Tuve que colarme aquí.

703
00:36:48,798 --> 00:36:50,497
¿Qué haces?

704
00:36:50,533 --> 00:36:51,498
Estoy compartiendo

705
00:36:51,534 --> 00:36:53,233
los nanobots médicos que
me fueron dados por D-13

706
00:36:53,268 --> 00:36:54,868
para que puedas volver a caminar.

707
00:36:54,904 --> 00:36:55,869
Los oí hablar.

708
00:36:55,905 --> 00:36:57,438
   

709
00:36:57,473 --> 00:36:58,705
Gracias.

710
00:36:58,741 --> 00:37:00,106
De nada.

711
00:37:00,142 --> 00:37:01,842
Va a cuadruplicar mi
tiempo de recuperación,

712
00:37:01,877 --> 00:37:04,077
pero supongo que vales la pena.

713
00:37:04,112 --> 00:37:06,226
¿Y no hay otra encantadora
nanotecnología para mí?

714
00:37:06,982 --> 00:37:08,448
¿El Director me dejó fuera?

715
00:37:08,829 --> 00:37:11,117
¿Has vivido más tiempo que
cualquier humano en la historia

716
00:37:11,153 --> 00:37:12,452
y te estás quejando?

717
00:37:12,966 --> 00:37:15,269
Estoy empezando a tomármelo
como algo personal.

718
00:37:21,341 --> 00:37:23,895
Espera, ¿no es necesario
programar los nanobots médicos

719
00:37:23,931 --> 00:37:25,364
para realizar tareas específicas?

720
00:37:25,399 --> 00:37:27,566
Sí, ¿y soy una...?

721
00:37:27,601 --> 00:37:29,016
Programadora.

722
00:37:29,603 --> 00:37:31,069
Oh, sí.

723
00:37:31,104 --> 00:37:34,005
Lo siento, estoy completamente drogado.

724
00:37:34,040 --> 00:37:35,373
Me dispararon.

725
00:37:36,643 --> 00:37:38,810
Me paré delante de ti, ¿recuerdas?

726
00:37:40,681 --> 00:37:43,181
Así es.

727
00:37:44,751 --> 00:37:46,284
Gracias por salvarme, Grace...

728
00:37:46,319 --> 00:37:48,052
Vale, ahora cállate y cúrate.

729
00:37:48,088 --> 00:37:50,088
Necesito concentrarme.

730
00:38:01,534 --> 00:38:03,167
Walt, pensé...

731
00:38:03,203 --> 00:38:05,686
Soy el viajero 4112.

732
00:38:07,707 --> 00:38:09,406
Lo siento.

733
00:38:09,441 --> 00:38:11,742
Sé que era un amigo.

734
00:38:11,777 --> 00:38:12,943
¿Cómo?

735
00:38:12,979 --> 00:38:16,146
0014 construyó el marco cuántico
con un seguro a prueba de fallos,

736
00:38:16,181 --> 00:38:17,681
uno que nivelaría todo este edificio

737
00:38:17,717 --> 00:38:20,367
en el momento en el que Wakefield
y su equipo lo abrieran.

738
00:38:21,387 --> 00:38:23,253
Lo que hizo que todos vosotros
fuerais candidatos a anfitriones.

739
00:38:23,737 --> 00:38:25,455
Oí lo que pasaba. ¿Cuántos?

740
00:38:25,491 --> 00:38:27,790
25 de nosotros en el gimnasio,
incluyendo a Wakefield.

741
00:38:27,826 --> 00:38:28,791
¿Qué hay del...?

742
00:38:28,827 --> 00:38:29,792
El marco cuántico

743
00:38:29,828 --> 00:38:31,378
está siendo desmantelado y desguazado.

744
00:38:34,933 --> 00:38:35,999
Entonces, ¿eso es todo?

745
00:38:37,035 --> 00:38:38,968
Eso es todo. Se acabó, Grant.

746
00:38:40,972 --> 00:38:43,540
Mac. Llámame "Mac".

747
00:38:43,575 --> 00:38:46,160
Acortan todo por alguna razón.

748
00:38:46,878 --> 00:38:47,844
Mac...

749
00:38:48,295 --> 00:38:50,914
voy a necesitar tu
ayuda con muchas cosas.

750
00:38:52,183 --> 00:38:54,435
Bienvenido al siglo XXI.

751
00:39:18,692 --> 00:39:20,275
Gracias.

752
00:39:39,762 --> 00:39:41,162
¿Realmente creéis que es ético

753
00:39:41,198 --> 00:39:42,530
plantar una bomba

754
00:39:42,566 --> 00:39:44,364
y luego hacerse con el control de
las personas que habrían muerto

755
00:39:44,400 --> 00:39:45,666
cuando explotó esa bomba?

756
00:39:46,320 --> 00:39:48,335
¿Cómo es que no es un
razonamiento circular?

757
00:39:48,370 --> 00:39:50,571
De ninguna manera el Director
permitiría ese nivel de tecnología

758
00:39:50,607 --> 00:39:51,872
en el siglo XXI.

759
00:39:51,908 --> 00:39:53,708
El Director fue el que
había ordenado construirlo

760
00:39:53,743 --> 00:39:54,775
en primer lugar...

761
00:39:54,811 --> 00:39:55,910
Oye...

762
00:39:55,945 --> 00:39:57,444
un hombre sabio me dijo una vez:

763
00:39:57,480 --> 00:39:58,479
acepta la victoria.

764
00:39:58,999 --> 00:40:00,280
Hola.

765
00:40:01,381 --> 00:40:02,682
No me iban a decir mucho,

766
00:40:02,718 --> 00:40:04,017
pero eché una ojeada
rápida a los monitores

767
00:40:04,052 --> 00:40:06,353
en el centro de enfermería, y...

768
00:40:06,673 --> 00:40:08,489
ambos se van a recuperar.

769
00:40:10,344 --> 00:40:12,479
Bueno, yo también aceptaré la victoria.

770
00:40:13,129 --> 00:40:15,249
Vamos, todos, os dejaré en casa.

771
00:40:15,731 --> 00:40:17,418
Creo que yo voy a quedarme.

772
00:40:18,433 --> 00:40:19,787
Él lo haría.

773
00:40:28,095 --> 00:40:30,297
He decidido que no te voy a matar.

774
00:40:31,980 --> 00:40:34,213
   

775
00:40:34,249 --> 00:40:35,269
Bien.

776
00:40:36,351 --> 00:40:37,971
Iba a pedírtelo.

777
00:40:38,753 --> 00:40:39,718
Debe haber habido

778
00:40:39,754 --> 00:40:40,986
algún tipo de lucha de
poder de ida y vuelta

779
00:40:41,022 --> 00:40:42,643
cuando todo eso estaba pasando.

780
00:40:44,325 --> 00:40:46,246
Quién sabe de dónde
viene la orden, ¿verdad?

781
00:40:47,295 --> 00:40:49,394
Bueno, al menos ya está resuelto.

782
00:40:50,965 --> 00:40:52,419
Aun así...

783
00:40:53,554 --> 00:40:55,534
debe haber sido duro para ti.

784
00:41:03,277 --> 00:41:05,377
Gracias por el viaje.

785
00:41:19,452 --> 00:41:20,919
David...

786
00:41:22,662 --> 00:41:24,451
estamos en plena noche.

787
00:41:25,691 --> 00:41:26,854
No saldrá.

788
00:41:28,649 --> 00:41:31,512
Quiero decir, pensarías que limpiarían

789
00:41:31,537 --> 00:41:32,622
algo así, ¿no crees?

790
00:41:32,657 --> 00:41:33,971
Todas esas personas aquí,

791
00:41:34,007 --> 00:41:36,396
cada una de ellas capaz
de sostener una fregona.

792
00:41:37,164 --> 00:41:38,696
Pero no, solo van y dejan una...

793
00:41:39,078 --> 00:41:40,511
una gigante mancha de sangre

794
00:41:40,546 --> 00:41:41,945
y una tarjeta de visita

795
00:41:41,980 --> 00:41:43,514
con el número de un
servicio de limpieza.

796
00:41:43,549 --> 00:41:45,449
Me sorprende que se llevaran el cadáver.

797
00:41:45,484 --> 00:41:48,275
Lamento que hayas
tenido que pasar por eso.

798
00:41:49,743 --> 00:41:52,323
Por cierto, era un desconocido,

799
00:41:52,358 --> 00:41:54,525
lo que me pareció fascinante.

800
00:41:54,560 --> 00:41:56,226
Sí, no solo sin identificar,

801
00:41:56,261 --> 00:41:57,751
ningún registro en absoluto.

802
00:42:00,053 --> 00:42:01,664
Pero tú probablemente ya sabías eso.

803
00:42:04,402 --> 00:42:06,593
Ray es un buen tipo.

804
00:42:07,172 --> 00:42:08,138
Dame, deja que te ayude...

805
00:42:08,173 --> 00:42:10,073
No, lo tengo. Estoy probando...

806
00:42:10,109 --> 00:42:11,598
estoy probando con bicarbonato de sodio.

807
00:42:12,510 --> 00:42:14,009
¿Sabes? La buena noticia es que,

808
00:42:14,045 --> 00:42:16,512
aparentemente, la
india que vive al lado,

809
00:42:16,548 --> 00:42:18,314
cuyo nombre nunca supe,

810
00:42:18,839 --> 00:42:20,541
le dijo a un tal agente Boyd,

811
00:42:21,419 --> 00:42:23,653
cuyo nombre recuerdo por alguna razón,

812
00:42:23,688 --> 00:42:25,988
que la persona que
entró a su apartamento

813
00:42:26,023 --> 00:42:30,284
era un fornido hombre
calvo con acento canadiense.

814
00:42:33,520 --> 00:42:35,898
Esos canadienses, tía,

815
00:42:35,933 --> 00:42:37,699
tienes que estar atento.

816
00:42:37,735 --> 00:42:40,202
Pero estoy seguro de que
también sabías todo eso.

817
00:42:40,238 --> 00:42:41,203
David, ven...

818
00:42:41,239 --> 00:42:42,204
David, para, para...

819
00:42:42,240 --> 00:42:43,572
Ahora todo lo que tengo que hacer

820
00:42:43,607 --> 00:42:45,440
es ponerme a disposición
para futuros interrogatorios,

821
00:42:45,476 --> 00:42:46,508
sea lo que sea que eso signifique.

822
00:42:46,543 --> 00:42:47,643
Eso está bien.

823
00:42:47,678 --> 00:42:49,670
Oh, es maravilloso.

824
00:42:55,452 --> 00:42:57,051
¿Puedo hacer algo?

825
00:42:57,478 --> 00:42:59,513
¿Te puedo hacer un poco de té?

826
00:43:01,215 --> 00:43:02,816
   

827
00:43:03,593 --> 00:43:05,359
Ya me he tomado unas 57 tazas,

828
00:43:05,395 --> 00:43:08,396
así que estoy... un poco alterado.

829
00:43:12,002 --> 00:43:13,861
¿Qué puedo hacer?

830
00:43:17,164 --> 00:43:19,066
Esto es agradable.

831
00:43:22,736 --> 00:43:24,144
¿Por qué no te vas a
la cama esta noche?

832
00:43:24,180 --> 00:43:26,340
Yo cogeré el sofá, ¿vale?

833
00:43:27,784 --> 00:43:30,077
¿Sabes? Creo que lo haré esta noche.

834
00:43:30,953 --> 00:43:32,212
Estoy realmente cansado.

835
00:43:33,923 --> 00:43:35,588
Vale.

836
00:43:36,780 --> 00:43:38,512
Bueno, ¿cómo fue el trabajo?

837
00:44:15,556 --> 00:44:17,556
¿DE CUÁNDO ERES?

838
00:44:27,845 --> 00:44:35,942
www.subtitulamos.tv

