1
00:00:01,078 --> 00:00:02,881
- Soy Letty.
- Javier.

2
00:00:05,260 --> 00:00:07,803
No eres profesora de
Inglés. Eres una ladrona.

3
00:00:07,804 --> 00:00:10,722
Increíble, teniendo en
cuenta cómo te ganas la vida.

4
00:00:11,849 --> 00:00:15,185
¡Si no cuentas la verdad, lo hará Silk!

5
00:00:15,186 --> 00:00:17,522
Cuando veía pelis de
pequeño, siempre pensaba

6
00:00:17,525 --> 00:00:19,982
que era una estupidez
arrojar un cadáver al río.

7
00:00:19,983 --> 00:00:21,900
Pensaba: "¿Por qué no hacen un amigo

8
00:00:21,901 --> 00:00:24,002
en una funeraria e
incineran el cuerpo?".

9
00:00:24,004 --> 00:00:26,872
- ¿Tu hermana vive aquí?
- Antes sí.

10
00:00:26,874 --> 00:00:28,073
Gracias por hacer esto.

11
00:00:28,075 --> 00:00:29,441
Igualmente, voy camino de casa de Ava.

12
00:00:29,443 --> 00:00:30,475
Ha sido de mucha ayuda.

13
00:00:30,477 --> 00:00:31,543
Hola, tío Jav.

14
00:00:38,552 --> 00:00:40,452
- Jacob.
- Hola, papá.

15
00:00:40,454 --> 00:00:42,688
- ¡Fuera! ¡Largo de aquí!
- Recuperaré a mi hijo.

16
00:00:42,691 --> 00:00:44,890
No te preocupes, la custodia
casi siempre se la queda la madre.

17
00:00:44,892 --> 00:00:46,102
A menos que la madre sea yo.

18
00:00:46,105 --> 00:00:48,016
Rhonda Lashever, FBI.

19
00:00:48,019 --> 00:00:51,296
Su antiguo agente de la condicional
dice que estaría encantada

20
00:00:51,299 --> 00:00:53,152
de ayudarme a localizar a este hombre.

21
00:00:53,155 --> 00:00:55,422
Te garantizan obtener
la custodia de Jacob.

22
00:00:55,425 --> 00:00:58,036
Lo único que tiene que
hacer es darnos su alias.

23
00:00:58,038 --> 00:00:59,457
- ¿Este eres tú?
- Sí.

24
00:00:59,460 --> 00:01:00,755
¿Filántropo?

25
00:01:00,758 --> 00:01:04,067
SU ALIAS ES FILÁNTROPO

26
00:01:08,928 --> 00:01:10,928
Por la presente, otorgo
la custodia completa

27
00:01:10,931 --> 00:01:13,919
de Jacob Michael Raines a su madre.

28
00:01:13,921 --> 00:01:16,154
Te he vendido al FBI.

29
00:01:16,156 --> 00:01:17,722
¿Cómo crees que he conseguido a Jacob?

30
00:01:17,724 --> 00:01:20,579
Si no quieres estar conmigo,
vale, pero, por favor,

31
00:01:20,582 --> 00:01:23,169
no salgas ahí y eches a perder tu vida.

32
00:01:23,172 --> 00:01:27,909
Si vas a criar a un hijo, tienes
que ser totalmente altruista,

33
00:01:27,912 --> 00:01:31,203
y eso podría ser bueno para ti.

34
00:01:31,205 --> 00:01:32,838
Esperaba que estuvieras aquí.

35
00:01:32,840 --> 00:01:34,139
Estoy aquí.

36
00:01:34,141 --> 00:01:35,440
Tenemos que marcharnos ahora mismo.

37
00:01:35,442 --> 00:01:37,046
Mierda.

38
00:01:37,049 --> 00:01:38,582
Se ha escapado.

39
00:01:38,585 --> 00:01:40,184
Lo encontraremos.

40
00:01:55,963 --> 00:01:57,205
Dios mío.

41
00:02:12,546 --> 00:02:15,647
¿Por qué has puesto
la alarma tan temprano?

42
00:02:15,649 --> 00:02:18,134
Creía que trabajabas en
el turno del almuerzo.

43
00:02:18,137 --> 00:02:19,584
Así es.

44
00:02:19,586 --> 00:02:22,020
Pero tienes que matricular
a Jacob en el cole.

45
00:02:26,393 --> 00:02:28,839
Sí.

46
00:02:28,929 --> 00:02:30,028
Sí.

47
00:02:30,030 --> 00:02:33,398
¿Habéis terminado?

48
00:02:38,005 --> 00:02:39,371
¿Puedo ayudarla?

49
00:02:39,373 --> 00:02:41,703
Me encantaría que mi hijo
viniera a este colegio.

50
00:02:41,706 --> 00:02:43,174
Bien, ¿dónde está?

51
00:02:43,176 --> 00:02:46,111
Aquí mismo.

52
00:02:46,113 --> 00:02:48,413
De acuerdo, rellene esto.

53
00:02:48,415 --> 00:02:51,416
Las 17 páginas, más el
certificado de nacimiento,

54
00:02:51,418 --> 00:02:53,818
el registro de vacunación,
los expedientes escolares

55
00:02:53,820 --> 00:02:55,353
y una prueba de la tutela.

56
00:02:55,355 --> 00:02:56,655
¿De qué?

57
00:02:56,657 --> 00:02:58,156
De la tutela, de la custodia.

58
00:02:58,158 --> 00:03:00,225
¿Para qué iba a pagar una tonelada
de dinero en un colegio privado

59
00:03:00,227 --> 00:03:01,793
si no fuera realmente mi hijo?

60
00:03:01,795 --> 00:03:03,061
Necesitamos los registros.

61
00:03:03,063 --> 00:03:05,961
Mire, nos acabamos de
mudar hace unos días.

62
00:03:05,964 --> 00:03:07,533
Vivimos a unas manzanas

63
00:03:07,536 --> 00:03:09,031
y necesita ser escolarizado.

64
00:03:09,034 --> 00:03:11,036
Si pudiera empezar ya,
le prometo que le traigo

65
00:03:11,038 --> 00:03:12,839
todos los formularios en cuanto pueda.

66
00:03:12,842 --> 00:03:14,390
¿Si pudiera empezar ya?

67
00:03:14,393 --> 00:03:15,354
Sí.

68
00:03:15,357 --> 00:03:17,008
Lo siento, estamos a mitad de curso.

69
00:03:17,010 --> 00:03:19,544
No hay sitio para su hijo.

70
00:03:19,546 --> 00:03:21,846
¿Para nadie o para
mi hijo en particular?

71
00:03:21,848 --> 00:03:23,448
Para nadie.

72
00:03:23,450 --> 00:03:25,450
Vale, ¿sabe cuando dicen que no hay

73
00:03:25,452 --> 00:03:27,485
más mesas disponibles en un restaurante,

74
00:03:27,487 --> 00:03:29,287
pero siempre queda una
en la parte de atrás?

75
00:03:29,289 --> 00:03:32,557
No hay mesas disponibles.

76
00:03:44,743 --> 00:03:46,243
Muy bien.

77
00:03:46,246 --> 00:03:48,607
Rellene los formularios
y si otro estudiante

78
00:03:48,609 --> 00:03:51,376
se traslada o lo deja o suspende,

79
00:03:51,378 --> 00:03:53,445
su hijo será el tercero de la lista.

80
00:03:53,447 --> 00:03:54,761
¿Tercero?

81
00:03:54,764 --> 00:03:57,651
Seguro que entrará hacia abril o mayo.

82
00:03:57,654 --> 00:03:58,682
¿En serio?

83
00:03:58,685 --> 00:04:02,387
Siempre que clave la entrevista.

84
00:04:02,389 --> 00:04:05,824
Así no es como funcionan los sobornos.

85
00:04:05,826 --> 00:04:07,158
Te escolarizaremos en casa.

86
00:04:07,160 --> 00:04:08,560
- ¿Qué?
- Eso existe.

87
00:04:08,562 --> 00:04:11,156
Ya lo sé. No vamos a hacerlo.

88
00:04:11,159 --> 00:04:13,793
Claro que sí, y no me hables así.

89
00:04:13,796 --> 00:04:15,896
Tú ni siquiera te
graduaste en el instituto

90
00:04:15,899 --> 00:04:18,015
y Javier no habla inglés.

91
00:04:18,018 --> 00:04:19,284
Sí lo habla.

92
00:04:19,286 --> 00:04:20,686
Ya sabes a qué me refiero.

93
00:04:20,688 --> 00:04:21,753
Claro.

94
00:04:21,755 --> 00:04:24,423
Pero estudiar en casa es más divertido.

95
00:04:24,425 --> 00:04:26,892
Podemos estudiar lo que
queramos cuando queramos.

96
00:04:26,894 --> 00:04:29,361
Eso es justo lo opuesto
a la escolarización.

97
00:04:29,363 --> 00:04:30,829
¿Y quién lo dice?

98
00:04:51,409 --> 00:04:53,276
¿No puedo ir a un colegio público?

99
00:04:53,279 --> 00:04:54,645
Ahí me dejarían entrar.

100
00:04:54,648 --> 00:04:55,741
No te dejarían.

101
00:04:55,744 --> 00:04:58,378
Llevamos aquí tres días
y dormimos en un Airbnb.

102
00:04:58,381 --> 00:04:59,671
Necesitas una dirección permanente.

103
00:04:59,674 --> 00:05:01,574
Pues busquemos una dirección permanente.

104
00:05:01,577 --> 00:05:03,210
Tenemos que asegurarnos
de que esto nos gusta.

105
00:05:03,213 --> 00:05:04,463
A mí me gusta.

106
00:05:04,465 --> 00:05:06,198
Y necesitamos dinero suficiente.

107
00:05:06,200 --> 00:05:08,400
¿No puedes robarlo?

108
00:05:08,402 --> 00:05:12,337
Cariño, escúchame, no...

109
00:05:12,339 --> 00:05:14,640
Ya no voy a hacer esas cosas.

110
00:05:14,642 --> 00:05:17,626
Tú lo eres todo para mí
y, ahora que te tengo,

111
00:05:17,629 --> 00:05:20,412
haré todo lo que pueda para
que nuestra vida sea normal.

112
00:05:20,414 --> 00:05:22,948
¿Y por qué usamos nombres falsos?

113
00:05:25,052 --> 00:05:27,819
Lo que hacía antes es por
lo que te apartaron de mí.

114
00:05:27,821 --> 00:05:30,022
- Eso lo sabes, ¿no?
- Sí.

115
00:05:30,024 --> 00:05:32,991
Bueno, pues hay gente de mi pasado

116
00:05:32,993 --> 00:05:37,032
que puede intentar encontrarme
y no quiero que pase eso.

117
00:05:37,035 --> 00:05:38,597
Solo quiero empezar de cero.

118
00:05:38,599 --> 00:05:41,433
Si usamos nuevos nombres,
podemos hacerlo fácilmente.

119
00:05:41,435 --> 00:05:44,770
¿Tiene sentido?

120
00:05:44,772 --> 00:05:48,540
Tendremos una casa de verdad,
irás a un colegio de verdad,

121
00:05:48,542 --> 00:05:52,978
llevaremos una vida normal, ¿me oyes?

122
00:06:12,933 --> 00:06:15,322
Un día precioso.

123
00:06:15,325 --> 00:06:18,077
Se supone que mañana será igual.

124
00:06:18,080 --> 00:06:20,547
Bien.

125
00:06:20,550 --> 00:06:23,842
Pero no creo que estés aquí mañana.

126
00:06:23,844 --> 00:06:25,877
¿Por qué no?

127
00:06:25,879 --> 00:06:29,815
Sé lo que le hiciste a
tu hermano hace dos años.

128
00:06:29,817 --> 00:06:32,818
Quiere que lo pagues.

129
00:06:32,820 --> 00:06:38,190
Me preguntó si le podía
ayudar y le dije que lo haría.

130
00:06:38,192 --> 00:06:40,392
Qué curioso.

131
00:06:40,394 --> 00:06:42,914
Tengo una historia igual sobre ti.

132
00:06:42,917 --> 00:06:45,051
Solo que a mí me dijeron
que te pegara un tiro.

133
00:07:28,926 --> 00:07:31,293
¿Mi nombre tiene que ser Michael?

134
00:07:31,296 --> 00:07:32,762
Tu segundo nombre es Michael.

135
00:07:32,765 --> 00:07:34,657
Pero, si tengo que
tener un nuevo nombre,

136
00:07:34,660 --> 00:07:37,093
¿por qué no puede ser más
interesante, como Tristan?

137
00:07:37,096 --> 00:07:39,597
¿Tristan? No.

138
00:07:39,600 --> 00:07:41,886
Los que se llaman Tristan
son personajes de ficción

139
00:07:41,889 --> 00:07:43,722
que tienen que convertirse en
animales para que las mujeres

140
00:07:43,724 --> 00:07:45,157
se acuesten con ellos.

141
00:07:45,159 --> 00:07:47,125
Vale. Pues Lachlan.

142
00:07:47,127 --> 00:07:48,660
Es escocés.

143
00:07:48,662 --> 00:07:50,428
Exacto. No puedes ser escocés.

144
00:07:50,431 --> 00:07:52,197
Podría ser medio escocés.

145
00:07:52,200 --> 00:07:53,900
No, es... Da que pensar.

146
00:07:53,903 --> 00:07:54,969
¿Qué?

147
00:07:54,972 --> 00:07:56,438
La gente pensará mucho sobre el tema.

148
00:07:56,441 --> 00:07:58,074
No querrás que la
gente piense demasiado.

149
00:07:58,077 --> 00:08:00,632
Solo sé Michael. Confía en mí.
Esto es lo que se me da bien.

150
00:08:00,635 --> 00:08:02,074
¿No podemos decirle al colegio público

151
00:08:02,076 --> 00:08:03,499
que esta es nuestra
dirección permanente?

152
00:08:03,502 --> 00:08:05,911
Sabrán que no lo es en dos segundos.

153
00:08:05,913 --> 00:08:07,746
No te preocupes, conseguiré
todo lo necesario

154
00:08:07,748 --> 00:08:09,781
para escolarizarte en casa.

155
00:08:09,783 --> 00:08:11,249
¿Cómo sabrás qué conseguir?

156
00:08:11,252 --> 00:08:12,385
¿A qué te refieres?

157
00:08:12,388 --> 00:08:13,593
No eres profesora.

158
00:08:13,596 --> 00:08:15,163
Me acuerdo de sexto.

159
00:08:15,166 --> 00:08:17,089
Volveré pronto. Quédate aquí.

160
00:08:17,091 --> 00:08:19,758
- ¿Y qué hago?
- No lo sé.

161
00:08:19,760 --> 00:08:22,561
Es la hora del patio. Juega.

162
00:08:37,813 --> 00:08:39,880
Hola.

163
00:08:39,883 --> 00:08:42,414
¿Dónde estás?

164
00:08:42,416 --> 00:08:43,715
Trabajando.

165
00:08:43,717 --> 00:08:46,151
Me han dicho que vaya antes.

166
00:08:46,153 --> 00:08:48,453
Ah, vale.

167
00:08:48,455 --> 00:08:49,754
Chao.

168
00:09:17,066 --> 00:09:20,752
www.subtitulamos.tv

169
00:09:43,983 --> 00:09:45,663
Su llamada ha sido desviada

170
00:09:45,666 --> 00:09:47,112
a un servicio de mensajes
de voz automático.

171
00:10:13,207 --> 00:10:14,512
¿Puedo ayudarla?

172
00:10:14,515 --> 00:10:17,107
¿Tiene esto en una 10? No
veo ninguno en el montón.

173
00:10:17,110 --> 00:10:19,177
Seguro que sí, voy a mirar atrás.

174
00:10:19,179 --> 00:10:20,078
Gracias, Meg.

175
00:10:37,397 --> 00:10:39,598
- Llegas tarde.
- Lo sé, lo siento.

176
00:10:39,600 --> 00:10:42,234
Mi hijo estaba enfermo.

177
00:11:37,824 --> 00:11:39,788
- Hola.
- Hola.

178
00:11:39,791 --> 00:11:42,120
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué haces aquí?

179
00:11:42,123 --> 00:11:43,989
Yo he preguntado primero.

180
00:11:43,992 --> 00:11:46,257
Nunca aparcas aquí.

181
00:11:46,260 --> 00:11:47,455
Parece que va a llover.

182
00:11:47,458 --> 00:11:48,757
No es verdad.

183
00:11:48,760 --> 00:11:50,127
¿Qué haces tú aquí?

184
00:11:50,130 --> 00:11:52,530
Busco una pistola de pegamento.

185
00:11:52,533 --> 00:11:54,491
¿Una qué?

186
00:11:54,494 --> 00:11:58,429
Disculpen.

187
00:11:58,432 --> 00:12:01,068
¿Es su hijo?

188
00:12:01,071 --> 00:12:02,649
¿Estás bien, cariño?

189
00:12:02,652 --> 00:12:04,749
Sí, solo estaba jugando en la playa.

190
00:12:04,751 --> 00:12:06,985
¿Hay algún problema, agente?

191
00:12:06,987 --> 00:12:08,302
¿Es usted su padre?

192
00:12:08,305 --> 00:12:11,606
No, pero yo soy su madre.

193
00:12:11,609 --> 00:12:13,142
¿Dónde está su padre?

194
00:12:13,145 --> 00:12:14,511
En Myrtle Beach.

195
00:12:14,514 --> 00:12:15,926
¿Por? ¿Qué más da?

196
00:12:15,929 --> 00:12:17,362
Lo encontré solo en la playa.

197
00:12:17,364 --> 00:12:19,764
De pequeña, jugaba en
la calle a todas horas.

198
00:12:19,766 --> 00:12:20,984
Las cosas han cambiado.

199
00:12:20,987 --> 00:12:24,388
Los niños no pueden estar
solos en los espacios públicos.

200
00:12:24,391 --> 00:12:26,758
Lo sentimos mucho, agente.

201
00:12:26,761 --> 00:12:29,095
Gracias por traerlo a casa.

202
00:12:29,098 --> 00:12:31,743
¿Qué dice la ley? Por
saberlo para la próxima.

203
00:12:31,745 --> 00:12:34,212
- ¿Quién es usted?
- No hay ninguna ley.

204
00:12:34,214 --> 00:12:36,481
Lo único que hay en el
estado de Georgia es que

205
00:12:36,483 --> 00:12:39,684
los niños menores de ocho no
deberían quedarse solos en casa.

206
00:12:39,686 --> 00:12:42,354
Siga leyendo.

207
00:12:42,356 --> 00:12:45,623
Los niños entre los nueve y los doce,

208
00:12:45,625 --> 00:12:48,660
según su nivel de madurez,
pueden quedarse solos en casa

209
00:12:48,663 --> 00:12:53,165
por breves periodos de tiempo.

210
00:12:53,168 --> 00:12:54,701
Es muy maduro.

211
00:12:58,659 --> 00:13:00,225
Si usted lo dice...

212
00:13:00,228 --> 00:13:02,306
Lo digo.

213
00:13:02,309 --> 00:13:03,842
Gracias, agente.

214
00:13:03,845 --> 00:13:05,777
Vamos.

215
00:13:09,182 --> 00:13:11,415
Te dije que te quedaras aquí.

216
00:13:11,418 --> 00:13:13,852
No puedes salir y hacer
lo que quieras tú solo.

217
00:13:13,854 --> 00:13:15,540
Le acabas de decir al policía que sí.

218
00:13:15,543 --> 00:13:17,109
Sí, para que se fuera,

219
00:13:17,112 --> 00:13:19,224
pero no puedes pasearte
por ahí sin decírmelo.

220
00:13:19,226 --> 00:13:21,292
¿Y me tengo que quedar
aquí dentro todo el rato?

221
00:13:21,294 --> 00:13:23,728
Sí, para eso sirve el wifi.

222
00:13:23,730 --> 00:13:26,364
¿Qué hacías en la playa?
Espera, deja que adivine.

223
00:13:26,366 --> 00:13:27,866
Estabas contemplando el mar,

224
00:13:27,868 --> 00:13:29,334
pesando en lo mucho que me odias.

225
00:13:29,336 --> 00:13:30,268
Al principio.

226
00:13:30,270 --> 00:13:31,665
Por lo del colegio.

227
00:13:31,668 --> 00:13:33,009
¿Qué ha pasado?

228
00:13:33,012 --> 00:13:35,112
Lo del colegio privado
no va a funcionar.

229
00:13:35,115 --> 00:13:36,915
Tendremos que escolarizarlo
en casa por ahora.

230
00:13:36,918 --> 00:13:38,050
¿Qué es eso?

231
00:13:38,053 --> 00:13:39,778
Exactamente como suena.

232
00:13:39,780 --> 00:13:41,246
No suena bien.

233
00:13:41,248 --> 00:13:44,365
- Apple quiere ayudar.
- ¿Apple?

234
00:13:44,368 --> 00:13:45,850
¿Es una persona?

235
00:13:45,852 --> 00:13:47,732
Creo que habla de los ordenadores.

236
00:13:47,735 --> 00:13:49,926
Es una persona. Tiene mi edad.

237
00:13:49,929 --> 00:13:51,422
La acabo de conocer en la playa.

238
00:13:51,425 --> 00:13:53,792
Vive junto a la orilla
en una casa enorme.

239
00:13:53,794 --> 00:13:56,902
Le gusto porque soy negro.

240
00:13:56,905 --> 00:13:58,704
Quiere que vaya a su colegio.

241
00:13:58,707 --> 00:14:00,432
Es uno distinto al de esta mañana.

242
00:14:00,434 --> 00:14:02,967
¿Y qué tiene que ver que seas negro?

243
00:14:02,969 --> 00:14:04,602
Se presenta a presidenta de estudiantes,

244
00:14:04,604 --> 00:14:07,405
y la diversidad es parte de su
campaña electoral o algo así.

245
00:14:07,407 --> 00:14:09,307
Total, que su madre salió de la casa

246
00:14:09,309 --> 00:14:11,409
y me preguntó que quién era
y quiénes eran mis padres.

247
00:14:11,411 --> 00:14:13,378
- Porque eres negro.
- Seguramente.

248
00:14:13,380 --> 00:14:15,046
Aunque le dije que tú no eras negra

249
00:14:15,048 --> 00:14:16,481
y creo que se tranquilizó.

250
00:14:16,483 --> 00:14:18,349
No tienes que contarle nada a nadie.

251
00:14:18,351 --> 00:14:21,319
Lo sé. No lo hice. Pero
le dije que lo harías tú.

252
00:14:21,321 --> 00:14:23,087
Van a venir sobre las cinco.

253
00:14:23,089 --> 00:14:24,456
Perdona, ¿qué?

254
00:14:24,458 --> 00:14:27,258
Las he invitado porque Apple
cree que su madre tal vez

255
00:14:27,260 --> 00:14:28,601
pueda ayudarme a entrar en ese cole.

256
00:14:28,604 --> 00:14:29,970
- ¡Jacob!
- ¿Qué?

257
00:14:29,973 --> 00:14:31,335
Solo son ella y su madre.

258
00:14:31,338 --> 00:14:32,737
Su padre trabaja hasta tarde.

259
00:14:32,740 --> 00:14:35,366
No puedes invitar a
extraños a nuestra casa.

260
00:14:35,368 --> 00:14:37,785
No son extraños. Son vecinos.

261
00:14:37,788 --> 00:14:39,821
Javier puede cocinar.

262
00:14:39,824 --> 00:14:41,941
Esta noche no me va nada bien.

263
00:14:41,944 --> 00:14:43,657
Ni a mí. Lo haremos otra noche.

264
00:14:43,660 --> 00:14:46,789
No. Quiero ir a un cole
de verdad con otros niños.

265
00:14:46,792 --> 00:14:50,148
Dijiste que llevaríamos una vida normal.

266
00:14:50,150 --> 00:14:53,104
Lo sé. Sé que lo dije. Lo siento.

267
00:14:53,107 --> 00:14:54,198
Lo intento.

268
00:14:54,201 --> 00:14:58,211
Hoy te he traído ropa nueva.

269
00:15:00,393 --> 00:15:02,034
Vale, ¿sabéis qué? Está bien.

270
00:15:02,037 --> 00:15:05,063
Que vengan.

271
00:15:05,065 --> 00:15:07,328
Tenemos un pollo que puedo preparar.

272
00:15:07,331 --> 00:15:08,697
Tú puedes ayudar.

273
00:15:08,700 --> 00:15:12,702
Antes, ve a probarte la ropa nueva.

274
00:15:12,705 --> 00:15:14,371
No estamos preparados para esto.

275
00:15:14,374 --> 00:15:15,773
Esto es lo que se te da bien.

276
00:15:15,775 --> 00:15:18,309
¿Ser madre? No, no una
buena madre, aún no.

277
00:15:18,311 --> 00:15:20,778
Especialmente una que
habla con otras madres.

278
00:15:20,780 --> 00:15:22,780
- Puedes fingir.
- No puedo.

279
00:15:22,782 --> 00:15:24,415
Si pudiera fingir ser una buena madre,

280
00:15:24,417 --> 00:15:26,017
no me habrían quitado a Jacob,

281
00:15:26,019 --> 00:15:27,185
para empezar.

282
00:15:28,558 --> 00:15:31,592
Letty.

283
00:15:31,595 --> 00:15:34,362
Esto es lo que querías.

284
00:16:04,026 --> 00:16:06,327
Te queda genial.

285
00:16:06,329 --> 00:16:08,362
¿Sí?

286
00:16:08,908 --> 00:16:11,866
Creo que deberías ponértelo
esta noche, ¿no crees?

287
00:16:11,868 --> 00:16:13,801
Tal vez.

288
00:16:13,803 --> 00:16:15,936
Solo si quieres causar buena impresión.

289
00:16:16,463 --> 00:16:19,580
Quiero. ¿Seguro que me queda bien?

290
00:16:20,143 --> 00:16:23,149
Creo que te queda todo bien siempre.

291
00:16:23,152 --> 00:16:26,347
Y es decisión tuya al cien por cien,

292
00:16:26,349 --> 00:16:29,984
pero me parece que es
todo un poco pequeño.

293
00:16:29,986 --> 00:16:32,286
Sí, no quería decir nada.

294
00:16:32,288 --> 00:16:33,943
Cariño, lo siento.

295
00:16:33,946 --> 00:16:36,090
Debería saber tu talla.

296
00:16:36,092 --> 00:16:39,326
Iré a por las tallas
correctas ahora mismo.

297
00:16:39,328 --> 00:16:40,761
No tienes que ir ahora.

298
00:16:40,763 --> 00:16:43,219
No, quiero ir. Hay que
dar buena impresión.

299
00:16:43,222 --> 00:16:45,366
- Gracias.
- Además, necesitamos vino.

300
00:16:45,368 --> 00:16:49,537
¿No necesitas la ropa para cambiarla?

301
00:16:49,539 --> 00:16:52,143
Claro, claro. Claro.

302
00:17:16,599 --> 00:17:17,665
Hola.

303
00:17:17,667 --> 00:17:18,999
¿Por qué dices "hola"

304
00:17:19,001 --> 00:17:21,769
como si no tuvieras ni idea de
que te he llamado once veces?

305
00:17:21,772 --> 00:17:22,944
¿Cómo quieres que lo diga?

306
00:17:22,947 --> 00:17:24,264
Pues en plan "Christian, Dios mío,

307
00:17:24,267 --> 00:17:25,733
siento haberte estado ignorando.

308
00:17:25,736 --> 00:17:27,874
Me ayudaste mucho cuando robé

309
00:17:27,877 --> 00:17:30,260
el móvil de Lashever para
poder encontrar a Javier.

310
00:17:30,263 --> 00:17:32,987
Pero ni siquiera te he llamado
para decirte que funcionó.

311
00:17:32,990 --> 00:17:36,483
Muchas gracias, Christian,
y te echo de menos".

312
00:17:36,485 --> 00:17:37,518
Hola.

313
00:17:37,520 --> 00:17:38,752
¿Cómo sabes que funcionó?

314
00:17:38,754 --> 00:17:40,521
Porque Lashever volvió a mi casa.

315
00:17:40,523 --> 00:17:42,690
Así que os acostasteis. Enhorabuena.

316
00:17:42,692 --> 00:17:44,992
Sí, y seguía en mi casa
a la mañana siguiente

317
00:17:44,994 --> 00:17:47,194
cuando recibió un mensaje
diciendo que Javier se había ido,

318
00:17:47,196 --> 00:17:48,662
que había evitado todo el asunto.

319
00:17:48,664 --> 00:17:50,731
Bueno saberlo.

320
00:17:50,733 --> 00:17:52,032
Espera, ¿no lo sabías?

321
00:17:52,034 --> 00:17:53,878
No, no lo encontraron.

322
00:17:53,881 --> 00:17:55,371
¿Cómo escapó?

323
00:17:55,374 --> 00:17:58,305
Disculpe, señorita. ¿Le importa
atender su llamada fuera?

324
00:17:58,307 --> 00:17:59,440
Es la política de la tienda.

325
00:17:59,442 --> 00:18:01,208
Por supuesto. Disculpe.

326
00:18:01,210 --> 00:18:03,378
No tengo ni idea de cómo escapó.

327
00:18:03,381 --> 00:18:06,413
No he hablado con él y no sé dónde está.

328
00:18:06,415 --> 00:18:07,681
¿Y dónde estás tú?

329
00:18:07,683 --> 00:18:09,650
Con Jacob. Estamos bien.

330
00:18:09,652 --> 00:18:12,276
Y gracias por ayudarme aquella noche.

331
00:18:12,279 --> 00:18:14,779
Aunque no consiguiera
encontrar a Javier,

332
00:18:14,782 --> 00:18:16,414
gracias por ayudarme a intentarlo.

333
00:18:16,417 --> 00:18:18,359
Por supuesto. Cuando quieras.

334
00:18:18,361 --> 00:18:20,694
Genial.

335
00:18:20,696 --> 00:18:22,863
Si te enteras de que Lashever le tiende

336
00:18:22,865 --> 00:18:25,566
otra trampa a Javier, ¿me avisarás?

337
00:18:25,568 --> 00:18:26,867
Estás con él.

338
00:18:26,869 --> 00:18:29,937
No, pero si estás cerca de ella

339
00:18:29,939 --> 00:18:33,674
y te enteras de algo, te agradecería

340
00:18:33,676 --> 00:18:35,342
que me mantuvieras informada.

341
00:18:35,344 --> 00:18:37,611
Ya no la veré mucho más.

342
00:18:37,613 --> 00:18:40,481
No le interesa tener una relación.

343
00:18:40,483 --> 00:18:42,449
¿Y? Sed follamigos.

344
00:18:44,792 --> 00:18:46,720
Mola que la casa venga con

345
00:18:46,722 --> 00:18:48,289
cubertería y vajilla.

346
00:18:48,291 --> 00:18:51,292
Sí, así funcionan las
casas de vacaciones.

347
00:18:51,294 --> 00:18:53,627
Así no tienes que comprarlo
todo solo para unos días.

348
00:18:53,629 --> 00:18:54,862
¿Nos podemos quedar para siempre?

349
00:18:54,864 --> 00:18:56,864
No, si te quedas mucho,

350
00:18:56,867 --> 00:18:59,667
las casas de vacaciones son
mucho más caras que las normales.

351
00:18:59,669 --> 00:19:01,001
Por la vajilla.

352
00:19:01,003 --> 00:19:03,653
La vajilla, las toallas,

353
00:19:03,656 --> 00:19:06,362
los cubiertos y la cafetera.

354
00:19:06,365 --> 00:19:08,091
Mamá odia esa cafetera.

355
00:19:08,094 --> 00:19:11,912
Y yo.

356
00:19:11,914 --> 00:19:13,537
¿Y si esta noche quieren café?

357
00:19:13,540 --> 00:19:15,267
¿Llamo a mamá para que traiga

358
00:19:15,270 --> 00:19:19,586
una cafetera nueva, ya que está fuera?

359
00:19:19,588 --> 00:19:22,122
¿No está aquí?

360
00:19:22,124 --> 00:19:23,724
No.

361
00:19:31,634 --> 00:19:35,002
Gracias.

362
00:19:35,004 --> 00:19:36,403
¿Una gran fiesta esta noche?

363
00:19:36,405 --> 00:19:38,572
No, es todo para mí.

364
00:19:38,574 --> 00:19:41,642
Genial.

365
00:20:22,184 --> 00:20:24,544
Olvidé que tenía esto aquí.

366
00:20:28,023 --> 00:20:31,125
Mi marido fue a cazar esta mañana.

367
00:20:33,829 --> 00:20:36,163
Y a pescar.

368
00:20:40,136 --> 00:20:41,760
Pon el vino en los asientos traseros.

369
00:21:05,568 --> 00:21:07,067
Hola, cariño.

370
00:21:07,069 --> 00:21:09,536
Tengo todo lo que necesitamos
en una talla más grande.

371
00:21:09,538 --> 00:21:10,904
¿Quieres cambiarte?

372
00:21:10,906 --> 00:21:12,806
Apple y su madre
llegan en cinco minutos.

373
00:21:12,808 --> 00:21:14,308
Bueno, pues tienes cinco minutos.

374
00:21:14,310 --> 00:21:17,244
Además, tengo que hablar
con Javier sobre una cosa.

375
00:21:23,352 --> 00:21:25,285
Pensaba que estaba alucinando.

376
00:21:25,287 --> 00:21:26,854
No sabía que te habías llevado el coche.

377
00:21:26,856 --> 00:21:28,422
En cuanto me enteré, te llamé.

378
00:21:28,424 --> 00:21:30,758
¿Has traído un cadáver a esta casa?

379
00:21:30,760 --> 00:21:32,226
Es una larga historia.

380
00:21:32,228 --> 00:21:34,395
No quiero oír tu
estúpida larga historia.

381
00:21:34,398 --> 00:21:36,897
¡¿Hola?!

382
00:21:36,899 --> 00:21:38,465
Hola.

383
00:21:38,467 --> 00:21:41,201
La puerta estaba abierta, perdón
por llegar cinco minutos antes,

384
00:21:41,203 --> 00:21:43,537
pero Apple y yo no podíamos esperar
un minuto más para conoceros.

385
00:21:43,539 --> 00:21:46,373
Y nosotros no podíamos esperar un
minuto más para conoceros a vosotras.

386
00:21:46,375 --> 00:21:48,409
Y gracias.

387
00:21:48,411 --> 00:21:49,633
Tú debes ser Apple.

388
00:21:49,636 --> 00:21:51,622
Michael bajará en un segundo.

389
00:21:51,625 --> 00:21:53,158
- Vale.
- Tu hijo fue adorable

390
00:21:53,161 --> 00:21:54,975
al invitarnos, pero
no sabía si os parecía

391
00:21:54,977 --> 00:21:56,816
bien de verdad, pero
no tenía vuestro número

392
00:21:56,819 --> 00:21:58,052
y Apple tampoco.

393
00:21:58,054 --> 00:22:00,554
Y, en fin, soy Carin, con "c".

394
00:22:00,556 --> 00:22:01,755
¿Qué?

395
00:22:01,757 --> 00:22:03,424
Es Carin con "c", no con "k".

396
00:22:04,593 --> 00:22:06,260
C-A-R-I-N.

397
00:22:06,262 --> 00:22:09,096
Bueno, yo soy Lindsey y él es Emile.

398
00:22:09,098 --> 00:22:10,297
Hola.

399
00:22:10,299 --> 00:22:12,066
Mira a Emile en la cocina.

400
00:22:12,068 --> 00:22:13,434
Mírame.

401
00:22:13,436 --> 00:22:15,469
¿Puedes ir a por el
resto del vino, cielo?

402
00:22:15,471 --> 00:22:17,208
¿Hay más vino?

403
00:22:17,211 --> 00:22:20,340
Hay tres cajas más en el garaje.

404
00:22:20,342 --> 00:22:23,277
En el coche.

405
00:22:29,652 --> 00:22:32,920
¿Cuál es tu película favorita?

406
00:22:32,922 --> 00:22:35,456
¿Si soy sincero

407
00:22:35,458 --> 00:22:37,424
o si trato de impresionarla?

408
00:22:37,426 --> 00:22:40,828
Ambas. Hablas con una agente del FBI.

409
00:22:40,830 --> 00:22:43,097
Vale, bien...

410
00:22:43,099 --> 00:22:44,832
El guardaespaldas.

411
00:22:44,834 --> 00:22:46,900
La mía también.

412
00:22:46,902 --> 00:22:48,368
Una mierda.

413
00:22:48,370 --> 00:22:50,604
La gente no valora a
Whitney Houston lo bastante

414
00:22:50,606 --> 00:22:52,539
por sus habilidades en esa peli.

415
00:22:52,541 --> 00:22:55,709
Fui a clase de lanzamiento de
cuchillos gracias a El guardaespaldas.

416
00:22:57,012 --> 00:22:59,980
¿Dónde está mi sándwich?

417
00:23:19,802 --> 00:23:21,335
¿Le gusta?

418
00:23:21,337 --> 00:23:24,271
Me comería un sándwich
Rob en cualquier momento.

419
00:23:24,273 --> 00:23:26,807
Muy bien.

420
00:23:26,809 --> 00:23:28,642
¿Dónde está tu madre?

421
00:23:28,644 --> 00:23:29,977
¿Mi madre?

422
00:23:29,979 --> 00:23:31,145
Estelle.

423
00:23:31,147 --> 00:23:32,880
Estelle es mi mujer.

424
00:23:40,890 --> 00:23:42,735
¿Qué coño está pasando?

425
00:23:42,738 --> 00:23:44,158
Es del FBI.

426
00:23:44,160 --> 00:23:46,160
- Ya sé quién es.
- ¿Sí?

427
00:23:46,162 --> 00:23:48,061
¿Por qué la has dejado
entrar en esta casa?

428
00:23:48,063 --> 00:23:49,796
No lo sé.

429
00:23:49,798 --> 00:23:54,468
No sé de qué va esto.
¿Por qué no iba a hacerlo?

430
00:23:54,470 --> 00:23:57,337
Qué partidazo.

431
00:23:57,339 --> 00:24:00,274
Rob, ve a hacer otra cosa.

432
00:24:00,276 --> 00:24:01,675
Estamos tanteando el terreno,

433
00:24:01,677 --> 00:24:04,344
viendo si Tybee nos gusta lo
bastante para quedarnos para siempre.

434
00:24:04,346 --> 00:24:06,580
Una de las cosas más importantes
es encontrar un colegio.

435
00:24:06,582 --> 00:24:09,777
Por supuesto. Así consigues
hacer novillos, ¿eh?

436
00:24:09,780 --> 00:24:11,867
No, no ha perdido un solo día de clase.

437
00:24:11,870 --> 00:24:13,987
Lo hemos escolarizado en casa.

438
00:24:17,026 --> 00:24:18,659
Hasta que encontremos
el colegio perfecto,

439
00:24:18,661 --> 00:24:20,694
es mejor que meterlo en el equivocado.

440
00:24:20,696 --> 00:24:22,996
Bueno, lo difícil es
que es mitad de año.

441
00:24:22,998 --> 00:24:24,998
¿Habéis probado la escuela pública?

442
00:24:25,000 --> 00:24:26,800
Aún no tenemos una dirección permanente,

443
00:24:26,802 --> 00:24:29,415
pero, de todas formas,
queremos algo privado, ya sabes.

444
00:24:29,418 --> 00:24:32,506
Pues claro. ¿Lo has intentado
en la Academia Ravinia?

445
00:24:32,508 --> 00:24:35,976
Sí. No digas que lo he
dicho yo, pero eran...

446
00:24:35,978 --> 00:24:37,344
¿Racistas?

447
00:24:37,346 --> 00:24:38,779
No quería decirlo.

448
00:24:38,781 --> 00:24:40,347
He oído rumores.

449
00:24:40,349 --> 00:24:43,350
En el Cedarwood Country Day,
tenemos una política muy estricta

450
00:24:43,352 --> 00:24:45,185
contra cualquier tipo de discriminación.

451
00:24:45,187 --> 00:24:47,187
Sí, incluyendo contra los niños gais.

452
00:24:47,189 --> 00:24:48,989
Aunque no hay ninguno.

453
00:24:48,991 --> 00:24:50,389
Brooke Nelson es lesbiana.

454
00:24:50,392 --> 00:24:51,491
¿Desde cuándo?

455
00:24:51,493 --> 00:24:52,593
El martes.

456
00:24:52,595 --> 00:24:54,686
Bueno, vale.

457
00:24:56,432 --> 00:25:01,268
¿Crees que el Cedarwood sería
un buen sitio para Michael?

458
00:25:01,270 --> 00:25:04,137
He supuesto que ya habíais pedido plaza.

459
00:25:04,139 --> 00:25:07,507
Aún no. Hemos oído que es muy exclusivo.

460
00:25:07,509 --> 00:25:11,011
Bueno, lo es. Es el número uno.

461
00:25:11,013 --> 00:25:13,947
Sé que la lista de espera
es muy larga, pero...

462
00:25:13,949 --> 00:25:15,082
Pero es negro.

463
00:25:15,084 --> 00:25:16,583
¿Por qué dices eso, cariño?

464
00:25:16,585 --> 00:25:17,951
Porque lo es.

465
00:25:17,953 --> 00:25:19,883
La diversidad viene en
mi programa electoral.

466
00:25:19,886 --> 00:25:21,755
Y solo tenemos dos niños negros.

467
00:25:21,757 --> 00:25:23,557
Lo que es una vergüenza.

468
00:25:23,559 --> 00:25:29,029
Bueno, apuesto a que sacas
muy buenas notas, Michael.

469
00:25:29,031 --> 00:25:31,732
No ponemos notas en la
escolarización en casa,

470
00:25:31,734 --> 00:25:35,202
lo que es un problema, porque todos
los colegios quieren su expediente.

471
00:25:35,204 --> 00:25:37,749
¿Así que siempre ha estudiado en casa?

472
00:25:37,752 --> 00:25:39,953
Durante los últimos años, sí.

473
00:25:39,956 --> 00:25:44,544
Por la carrera de Emile. Era filántropo.

474
00:25:44,546 --> 00:25:48,148
Recaudaciones de fondos,
principalmente para famosos

475
00:25:48,150 --> 00:25:49,616
y sus variadas causas.

476
00:25:49,618 --> 00:25:51,685
Has recaudado dinero para
un par de colegios privados,

477
00:25:51,687 --> 00:25:52,719
¿verdad, cariño?

478
00:25:52,721 --> 00:25:54,657
- Sí.
- Sí.

479
00:25:54,660 --> 00:25:55,993
Eso es genial.

480
00:25:55,996 --> 00:25:59,593
Bueno, más o menos. Esa
vida era una vorágine.

481
00:25:59,595 --> 00:26:02,396
Emile viajaba por todo
el mundo a todas horas

482
00:26:02,398 --> 00:26:04,798
e hicimos lo que pudimos
para seguirle el ritmo, pero

483
00:26:04,800 --> 00:26:09,336
se fue complicando, y después
de lo de Gwyneth Paltrow...

484
00:26:09,338 --> 00:26:11,538
Dios mío, ¿Gwyneth Paltrow?

485
00:26:11,540 --> 00:26:13,373
Me llamo así por su hija.

486
00:26:13,375 --> 00:26:15,642
No es verdad.

487
00:26:15,644 --> 00:26:18,180
Dirías que Emile es
buen cocinero, ¿verdad?

488
00:26:18,183 --> 00:26:20,914
Sí. Yo no puedo hacer que
el pollo tenga este sabor.

489
00:26:20,916 --> 00:26:23,917
Bueno, pues llevaba trabajando para
la organización benéfica de Gwyneth

490
00:26:23,919 --> 00:26:26,153
más de un año, cuando empezó a llamarlo

491
00:26:26,155 --> 00:26:27,688
para que cocinara también en sus cenas.

492
00:26:27,690 --> 00:26:28,855
No puede ser.

493
00:26:28,857 --> 00:26:30,873
Espera, ¿conoces su web, Goop?

494
00:26:30,876 --> 00:26:31,992
Sí.

495
00:26:31,994 --> 00:26:35,162
Muy pronto, Emile empezó
a ver sus recetas ahí.

496
00:26:35,164 --> 00:26:38,031
No preguntó. No pagó por ellas.

497
00:26:38,033 --> 00:26:42,402
Las robó sin más, y también
las puso en su libro de cocina.

498
00:26:42,404 --> 00:26:45,706
Yo tengo ese libro.

499
00:26:45,708 --> 00:26:47,941
Pues tienes recetas robadas.

500
00:26:47,943 --> 00:26:49,810
Increíble.

501
00:26:49,812 --> 00:26:52,379
¿Quién hace eso?

502
00:26:52,381 --> 00:26:55,349
Gwyneth Paltrow.

503
00:26:55,351 --> 00:26:57,684
Así que ¿sabes qué decidimos?

504
00:26:57,686 --> 00:27:02,322
Intentar llevar una
vida simple, más normal,

505
00:27:02,324 --> 00:27:04,558
y eso es lo que tratamos de hacer.

506
00:27:07,996 --> 00:27:09,696
Es fabuloso.

507
00:27:09,698 --> 00:27:12,714
Un brindis por ello.

508
00:27:12,835 --> 00:27:14,301
Un brindis.

509
00:27:29,039 --> 00:27:30,384
¿Hemos terminado?

510
00:27:30,387 --> 00:27:33,455
Sí, gracias.

511
00:27:33,457 --> 00:27:35,757
No, si hemos acabado.

512
00:27:35,759 --> 00:27:38,060
No tengo información que darle.

513
00:27:38,062 --> 00:27:39,406
¿Se puede ir?

514
00:27:39,433 --> 00:27:41,531
¿Sin postre?

515
00:27:41,558 --> 00:27:45,427
Era broma. No como dulces.

516
00:27:45,454 --> 00:27:49,281
Pero sí necesito encontrara a su hija.

517
00:27:49,375 --> 00:27:51,375
Pero no puedo ayudarle con eso.

518
00:27:51,377 --> 00:27:54,111
Ya se lo he dicho, no sé dónde está.

519
00:27:54,113 --> 00:27:55,779
Me cuesta bastante creerlo.

520
00:27:55,781 --> 00:27:58,591
¿De verdad? ¿Su madre sabe
dónde está a todas horas?

521
00:27:58,594 --> 00:28:00,384
Pues claro que sí.

522
00:28:00,386 --> 00:28:02,453
¿Su hija? ¿Letty?

523
00:28:02,455 --> 00:28:03,887
Sí, sé cómo se llama.

524
00:28:03,889 --> 00:28:06,557
Su hija Letty recuperó a su hijo porque

525
00:28:06,559 --> 00:28:08,892
acordó ayudarme con una cosa.

526
00:28:08,894 --> 00:28:12,529
Solo que esa cosa no ha salido muy bien.

527
00:28:12,531 --> 00:28:15,938
¿Hizo lo que le pidió que hiciera?

528
00:28:15,941 --> 00:28:17,140
Así es.

529
00:28:17,143 --> 00:28:19,803
Bueno, pues no le debe nada.

530
00:28:19,805 --> 00:28:22,673
Lo último que Letty
necesita es verse arrastrada

531
00:28:22,675 --> 00:28:25,676
a más mierdas de traficantes de droga.

532
00:28:25,678 --> 00:28:28,512
Gracias por limpiar su historial.

533
00:28:28,514 --> 00:28:32,283
Gracias por ayudarle a
recuperar la custodia de Jacob.

534
00:28:32,285 --> 00:28:34,652
Y gracias por marcharse de mi casa.

535
00:28:34,654 --> 00:28:36,320
Vale.

536
00:28:36,396 --> 00:28:38,722
Vale.

537
00:28:38,724 --> 00:28:44,284
Bueno, si se entera de dónde está

538
00:28:44,287 --> 00:28:49,433
y le apetece hacérmelo
saber, aquí tiene mi...

539
00:28:51,003 --> 00:28:53,671
tarjeta.

540
00:28:53,673 --> 00:28:56,840
En alguna parte.

541
00:29:00,646 --> 00:29:02,646
Yo no tendría ni idea de

542
00:29:02,648 --> 00:29:03,981
cómo escolarizar en casa a Apple.

543
00:29:03,983 --> 00:29:05,282
Lo haría fatal.

544
00:29:05,284 --> 00:29:06,617
Ella acabaría enseñándome a mí.

545
00:29:06,619 --> 00:29:08,229
Bueno, así es como funciona.

546
00:29:08,232 --> 00:29:11,288
¿Cómo se supone que tengo que
acordarme de las hipotenusas

547
00:29:11,290 --> 00:29:12,456
o como se llamen?

548
00:29:12,458 --> 00:29:14,291
Ni siquiera sé hacer el
balance de mi chequera.

549
00:29:14,293 --> 00:29:15,989
¿Aún tienes una chequera?

550
00:29:20,866 --> 00:29:23,901
Aunque Jacob es realmente brillante.

551
00:29:23,903 --> 00:29:25,969
Es mucho más listo que yo.

552
00:29:25,971 --> 00:29:31,275
Es perspicaz, amable y curioso.

553
00:29:31,277 --> 00:29:33,777
Podría ser cualquier cosa.

554
00:29:33,779 --> 00:29:37,781
Solo quiero lo mejor para él.

555
00:29:37,783 --> 00:29:40,918
¿Quién es Jacob?

556
00:29:40,920 --> 00:29:42,553
Michael, Michael.

557
00:29:42,555 --> 00:29:44,288
Jacob es su segundo nombre.

558
00:29:44,290 --> 00:29:48,192
Ah, vale.

559
00:29:49,929 --> 00:29:52,363
Salud.

560
00:30:02,775 --> 00:30:04,508
Su llamada ha sido desviada

561
00:30:04,510 --> 00:30:06,677
a un servicio de mensajes
de voz automático.

562
00:30:06,679 --> 00:30:09,847
Silk... No está...

563
00:30:09,849 --> 00:30:12,449
No creo que se pueda jugar
a esto solo entre dos.

564
00:30:12,451 --> 00:30:16,524
¿A quién le importan las reglas?

565
00:30:16,527 --> 00:30:20,040
Puede que haya nacido con
ello. Puede que sea "espacio".

566
00:30:22,595 --> 00:30:24,628
¿Una vida de tristeza?

567
00:30:24,630 --> 00:30:25,896
Sí.

568
00:30:29,034 --> 00:30:32,136
Con suficiente tiempo y presión,
"espacio" se convertirá en "espacio".

569
00:30:32,138 --> 00:30:33,871
Que te escolaricen en casa suena raro.

570
00:30:33,873 --> 00:30:36,006
Tienes que librarte

571
00:30:36,008 --> 00:30:38,008
si alguna vez quieres practicar sexo.

572
00:30:38,010 --> 00:30:39,050
Eso intento.

573
00:30:39,053 --> 00:30:41,211
Lo sé. Creo que está funcionando.

574
00:30:41,213 --> 00:30:43,814
Tu madre ha sido inteligente
al hablar de Gwyneth Paltrow.

575
00:30:43,816 --> 00:30:46,417
Es muy lista con ese tipo de cosas.

576
00:30:46,419 --> 00:30:48,419
¿Quiénes son tus verdaderos padres?

577
00:30:48,421 --> 00:30:50,854
¿Te refieres a los negros?

578
00:30:50,856 --> 00:30:52,489
Sí.

579
00:30:52,491 --> 00:30:54,658
Mi padre es negro. Vive en Myrtle Beach.

580
00:30:54,660 --> 00:30:57,694
Mi madre está abajo.
Es mi madre de verdad.

581
00:30:57,696 --> 00:30:58,996
Con suficiente tiempo y presión...

582
00:30:58,998 --> 00:31:00,497
¿Por qué los productos
para el pelo de los negros

583
00:31:00,499 --> 00:31:01,999
siempre están separados?

584
00:31:02,001 --> 00:31:04,472
Creo que así es más
fácil para los negros.

585
00:31:04,475 --> 00:31:07,504
O los blancos podrían usar sin querer

586
00:31:07,506 --> 00:31:09,206
las cosas de los negros,
y acabar devolviéndolas

587
00:31:09,208 --> 00:31:10,707
y quejándose.

588
00:31:10,709 --> 00:31:11,942
Sí.

589
00:31:11,944 --> 00:31:14,211
Con suficiente tiempo y presión,
"espacio" se convertirá en "espacio".

590
00:31:14,213 --> 00:31:17,347
No, Eric, me estoy divirtiendo.

591
00:31:18,651 --> 00:31:19,550
Adiós.

592
00:31:24,082 --> 00:31:26,116
Eric nunca lavaría los platos.

593
00:31:26,119 --> 00:31:27,825
Oblígale a hacerlo.

594
00:31:27,827 --> 00:31:32,963
Ya es demasiado tarde. No cambiará.

595
00:31:32,965 --> 00:31:36,767
¿Sabes lo que feliz que me
hace que Emile y tú estéis aquí?

596
00:31:36,769 --> 00:31:40,370
¿Tener gente al otro lado
de la calle que sea real,

597
00:31:40,372 --> 00:31:42,039
que no juzgue?

598
00:31:42,041 --> 00:31:44,981
La mayoría de mis amigos,
si me vieran fumar,

599
00:31:44,984 --> 00:31:46,810
no sabrían qué hacer.

600
00:31:46,812 --> 00:31:48,645
Ellos hacen otras cosas.

601
00:31:48,647 --> 00:31:50,547
No me cabe la menor duda.

602
00:31:50,549 --> 00:31:53,016
Por Dios.

603
00:31:53,018 --> 00:31:55,752
- No podéis mudaros.
- Lo sé.

604
00:31:55,754 --> 00:31:58,021
Me da la sensación de que
nos lo pasaríamos genial.

605
00:31:58,023 --> 00:31:59,356
Lo sé, lo sé.

606
00:31:59,358 --> 00:32:01,825
Me encantaría,

607
00:32:01,827 --> 00:32:04,027
pero tenemos que encontrar el
colegio perfecto para Michael.

608
00:32:04,029 --> 00:32:06,930
Bueno, pues voy a conseguirlo.

609
00:32:06,932 --> 00:32:08,565
Ya está.

610
00:32:08,567 --> 00:32:10,901
No será fácil,

611
00:32:10,903 --> 00:32:13,637
pero la experiencia en recaudaciones
de fondos de Emile será un plus.

612
00:32:13,639 --> 00:32:15,005
Conozco a todo el mundo.

613
00:32:15,007 --> 00:32:16,674
Haré las llamadas adecuadas.

614
00:32:16,677 --> 00:32:17,841
¿De verdad?

615
00:32:17,843 --> 00:32:19,142
También enviaré e-mails.

616
00:32:19,144 --> 00:32:22,913
Eso es increíble. Gracias.

617
00:32:22,915 --> 00:32:26,416
Vamos a hacer que entre en ese colegio

618
00:32:26,418 --> 00:32:28,418
porque tenemos que ser amigas.

619
00:32:29,855 --> 00:32:31,779
- Salud.
- Salud.

620
00:32:31,782 --> 00:32:33,623
¡Apple!

621
00:32:33,693 --> 00:32:35,125
¡Apple!

622
00:32:35,127 --> 00:32:36,527
- ¿Eric?
- He rastreado la ubicación

623
00:32:36,529 --> 00:32:37,561
del móvil de mi hija.

624
00:32:37,564 --> 00:32:38,964
Está en esta casa. ¿Dónde está?

625
00:32:38,967 --> 00:32:40,731
- Señor, por favor, cálmese.
- ¿Es tu marido?

626
00:32:40,733 --> 00:32:42,499
No me digas que me calme. ¡Apple!

627
00:32:42,501 --> 00:32:44,678
Por el amor de Dios...

628
00:32:44,681 --> 00:32:46,003
Eric, cálmate.

629
00:32:46,005 --> 00:32:48,537
Apple y yo hemos venido a cenar.

630
00:32:48,540 --> 00:32:50,811
Creía que no ibas a llegar
a casa hasta más tarde.

631
00:32:54,847 --> 00:32:57,114
- ¿Es una broma?
- Estábamos siendo amables.

632
00:32:57,116 --> 00:32:59,230
Apple quiere que su nuevo
amigo vaya al Cedarwood.

633
00:32:59,233 --> 00:33:02,085
Deja que adivine. Les has
dicho que tú podrías ayudar.

634
00:33:02,087 --> 00:33:06,623
Vamos, cielo.

635
00:33:12,068 --> 00:33:13,401
Perdón.

636
00:33:13,404 --> 00:33:17,701
Él es...

637
00:33:17,703 --> 00:33:20,604
Lo siento.

638
00:33:27,887 --> 00:33:29,687
Lo has intentado.

639
00:33:29,690 --> 00:33:31,389
Una mierda.

640
00:33:31,392 --> 00:33:33,751
Y tú intentas destrozarme la vida.

641
00:33:34,653 --> 00:33:36,140
¡Sal de aquí!

642
00:33:39,801 --> 00:33:42,371
¿Quién coño te crees que eres?

643
00:33:42,374 --> 00:33:46,277
- Fue en defensa propia.
- Mentir se te da de pena.

644
00:33:46,279 --> 00:33:49,079
Vale, pero no miento
y tú estás borracha.

645
00:33:49,081 --> 00:33:51,415
¿Y qué? Podría beberme las cuatro cajas

646
00:33:51,417 --> 00:33:53,250
de vino y no se acercaría ni de lejos

647
00:33:53,252 --> 00:33:56,153
a matar a alguien y esconder
el cadáver en el garaje.

648
00:33:56,155 --> 00:33:57,721
¿Te das cuenta de lo que habría pasado

649
00:33:57,723 --> 00:33:58,989
si ese poli lo hubiera visto?

650
00:33:58,991 --> 00:34:00,691
¿Si Jacob y su amiga hubieran decidido

651
00:34:00,693 --> 00:34:01,926
venir aquí a jugar?

652
00:34:01,928 --> 00:34:03,794
- Lo entiendo.
- No lo entiendes.

653
00:34:03,796 --> 00:34:04,995
¡No!

654
00:34:04,997 --> 00:34:06,330
Por fin tengo a Jacob.

655
00:34:06,332 --> 00:34:08,132
Un historial completamente limpio,

656
00:34:08,134 --> 00:34:10,935
y todo eso se podría haber ido
al cuerno en un solo segundo.

657
00:34:10,937 --> 00:34:12,870
¿De verdad crees que mi plan sería

658
00:34:12,872 --> 00:34:14,379
matar a alguien y traer el cadáver aquí?

659
00:34:14,381 --> 00:34:16,342
Es exactamente lo que has hecho.

660
00:34:16,345 --> 00:34:17,982
Pensaba que era un trabajo normal.

661
00:34:17,985 --> 00:34:20,151
Así que sí que ibas a matar a alguien.

662
00:34:21,681 --> 00:34:22,858
Sí.

663
00:34:22,861 --> 00:34:24,648
Te das cuenta de lo
estúpido que es, ¿no?

664
00:34:24,650 --> 00:34:27,852
Cualquier trabajo que aceptes podría ser
el FBI volviéndote a tender una trampa.

665
00:34:27,854 --> 00:34:29,253
Acepté este trabajo antes de eso,

666
00:34:29,255 --> 00:34:31,182
antes de que me vendieras al FBI.

667
00:34:31,185 --> 00:34:32,485
Y era una trampa.

668
00:34:32,488 --> 00:34:34,358
Había otro asesino
esperando para matarme.

669
00:34:34,360 --> 00:34:37,418
¿Por qué? ¿Quién te quiere
muerto? ¿Además de mí?

670
00:34:37,421 --> 00:34:40,097
- No lo sé.
- Bueno, ¿quién te contrató?

671
00:34:40,099 --> 00:34:42,800
No lo sé. Un tipo. Lo conocí en un bar.

672
00:34:42,802 --> 00:34:44,635
Me dio un sobre. Me contó una historia.

673
00:34:44,637 --> 00:34:47,004
No voy a llamar para que
sepa lo vivo que estoy.

674
00:34:47,006 --> 00:34:49,056
Se supone que ya no harías esto.

675
00:34:49,059 --> 00:34:50,425
¿En serio?

676
00:34:50,428 --> 00:34:56,865
Igual que se supone que
tú ya no robarías más, ¿eh?

677
00:34:56,868 --> 00:35:00,484
Todo eso es lo que
escondía para Navidad.

678
00:35:02,588 --> 00:35:03,754
Claro, todo regalos para ti.

679
00:35:03,756 --> 00:35:05,422
Al menos, lo intento.

680
00:35:05,424 --> 00:35:06,317
¿Qué?

681
00:35:06,320 --> 00:35:07,853
Me estoy esforzando.

682
00:35:07,856 --> 00:35:09,593
Sí, pero, aun así, sigues robando.

683
00:35:09,595 --> 00:35:11,028
En los momentos oscuros.

684
00:35:11,030 --> 00:35:13,998
Pero tú ni siquiera
has intentado no matar.

685
00:35:14,000 --> 00:35:15,399
Yo he intentado no robar.

686
00:35:15,401 --> 00:35:17,182
Bueno, pues eso es lo que me ha pasado.

687
00:35:17,185 --> 00:35:18,217
¿Qué?

688
00:35:18,220 --> 00:35:20,135
Lo de los momentos oscuros.

689
00:35:20,138 --> 00:35:21,739
Por Dios.

690
00:35:21,741 --> 00:35:22,900
Tienes un trabajo.

691
00:35:22,903 --> 00:35:25,608
Sí, por ti, por Jacob,
para parecer normales.

692
00:35:25,611 --> 00:35:27,745
¿Pero eres consciente de
cuánto dinero hace falta

693
00:35:27,747 --> 00:35:29,113
solo para pagar esta casa?

694
00:35:29,115 --> 00:35:30,514
¿Para el colegio privado?

695
00:35:30,516 --> 00:35:32,299
¿De dónde crees que saldrá ese dinero?

696
00:35:32,302 --> 00:35:33,705
No de matar gente.

697
00:35:33,708 --> 00:35:36,386
Bueno, se paga bien. Mucho
mejor que estar en una cocina,

698
00:35:36,389 --> 00:35:38,389
y ya había aceptado el dinero.

699
00:35:38,391 --> 00:35:39,924
¿Sabes qué pasa si acepto el dinero,

700
00:35:39,926 --> 00:35:41,525
pero luego no hago el trabajo?

701
00:35:42,728 --> 00:35:45,462
¿Qué ha sido eso?

702
00:35:45,464 --> 00:35:47,298
No lo sé.

703
00:35:47,300 --> 00:35:50,267
Era un teléfono. ¿El teléfono de quién?

704
00:35:50,269 --> 00:35:53,337
- Seguramente mío.
- Ese no es tu teléfono.

705
00:35:53,339 --> 00:35:55,239
Ese tono es muy irritante.

706
00:35:55,241 --> 00:35:56,907
No habría estado contigo

707
00:35:56,909 --> 00:35:58,642
si tu teléfono hubiera sonado así.

708
00:35:58,644 --> 00:36:00,120
Es su teléfono.

709
00:36:00,123 --> 00:36:01,189
Sácalo.

710
00:36:01,192 --> 00:36:02,458
Sácalo tú.

711
00:36:02,461 --> 00:36:03,660
No voy a tocar ese cadáver.

712
00:36:03,663 --> 00:36:05,583
Tú eres quien quiere el teléfono.

713
00:36:05,585 --> 00:36:07,751
Si ha intentado matarte,
¿no quieres saber quién es?

714
00:36:07,753 --> 00:36:08,919
Así que ahora me crees.

715
00:36:08,921 --> 00:36:10,788
Intento ayudarte.

716
00:36:10,790 --> 00:36:12,323
No me importa quién es.

717
00:36:12,325 --> 00:36:14,692
Es un asesino a sueldo. Y no
será su teléfono de verdad.

718
00:36:14,694 --> 00:36:15,726
Será uno desechable.

719
00:36:15,728 --> 00:36:17,962
Sácalo.

720
00:36:40,853 --> 00:36:43,387
Usa su pulgar.

721
00:36:49,581 --> 00:36:52,762
ESCRIBE CUANDO HAYAS ACABADO CON JP.

722
00:36:52,765 --> 00:36:55,279
JP. Ese soy yo.

723
00:36:58,738 --> 00:37:01,372
Contesta "está hecho",

724
00:37:01,374 --> 00:37:05,843
para que crean definitivamente
que estás muerto.

725
00:37:05,845 --> 00:37:08,345
HECHO

726
00:37:12,251 --> 00:37:15,085
Mira lo triste que estarías.

727
00:37:15,087 --> 00:37:17,287
No pensaba en eso.

728
00:37:17,289 --> 00:37:18,355
Vale.

729
00:37:18,357 --> 00:37:20,858
¿Qué vas a hacer con el cadáver?

730
00:37:20,860 --> 00:37:23,296
Aún no lo sé.

731
00:37:23,299 --> 00:37:25,561
Bueno, ¿cuál era el plan original?

732
00:37:25,564 --> 00:37:27,231
Iba a inducirle un ataque al corazón.

733
00:37:27,233 --> 00:37:28,565
Iba a dejarlo allí.

734
00:37:28,568 --> 00:37:30,219
Siempre con lo de los ataques.

735
00:37:30,222 --> 00:37:32,556
Tienes que ponerte más creativo.

736
00:37:32,559 --> 00:37:34,058
Solía ser creativo.

737
00:37:34,061 --> 00:37:36,240
El ataque al corazón
siempre es la mejor forma.

738
00:37:36,242 --> 00:37:38,342
No siempre, está claro.

739
00:37:38,344 --> 00:37:41,245
¿Y por qué siempre es un deporte
aburrido, como la pesca o el golf?

740
00:37:41,247 --> 00:37:43,714
No siempre es así.
Hago lo que hacen ellos.

741
00:37:43,716 --> 00:37:47,811
Mato a un montón de hombres blancos.

742
00:37:47,814 --> 00:37:49,647
Ya se me ocurrirá algo.

743
00:37:49,650 --> 00:37:50,850
Llévalo donde el tal como se llame.

744
00:37:50,853 --> 00:37:52,989
Silk. El de la funeraria. Incinéralo.

745
00:37:52,992 --> 00:37:54,158
No puedo.

746
00:37:54,160 --> 00:37:55,659
¿Por qué? Eso es lo que haces.

747
00:37:55,661 --> 00:37:57,995
Silk no quiere saber nada
de mí desde que mi padre...

748
00:37:57,997 --> 00:38:00,698
Desde la cena con mi familia,

749
00:38:00,700 --> 00:38:04,401
lo que comprendo.

750
00:38:04,403 --> 00:38:06,570
Tal vez pueda encontrar otra funeraria.

751
00:38:06,572 --> 00:38:09,673
¿Qué? ¿Encontrar un crematorio
nuevo y alguien en quien confiar?

752
00:38:09,675 --> 00:38:10,841
¿Cuánto se tarda?

753
00:38:10,843 --> 00:38:12,301
Mucho tiempo.

754
00:38:12,304 --> 00:38:15,179
Bueno, pues solo se tardan dos
horas en llegar a Charleston.

755
00:38:15,181 --> 00:38:17,114
Silk no podrá negarse
si apareces sin más.

756
00:38:17,116 --> 00:38:18,749
Está claro que es una emergencia.

757
00:38:18,751 --> 00:38:20,417
Siempre es una emergencia.

758
00:38:20,419 --> 00:38:24,655
Sube al coche, ve hasta allí
y deshazte de este cadáver.

759
00:38:24,657 --> 00:38:25,869
Ya.

760
00:38:33,398 --> 00:38:34,798
Voy.

761
00:38:35,305 --> 00:38:36,172
Ya voy.

762
00:38:36,199 --> 00:38:37,937
Dios, ya voy.

763
00:38:44,547 --> 00:38:46,247
¿Tienes una orden?

764
00:38:46,249 --> 00:38:48,416
Siempre.

765
00:38:48,418 --> 00:38:50,383
Pero trabajamos y nos acostamos juntos.

766
00:38:50,407 --> 00:38:51,840
Bueno, pensaba que...

767
00:38:51,842 --> 00:38:54,843
¿Acabas de decir que trabajamos juntos?

768
00:38:54,845 --> 00:38:56,278
¿No te habías dado cuenta?

769
00:38:56,280 --> 00:38:58,072
Se llama "esclavitud".

770
00:38:58,075 --> 00:39:00,109
Se llama "ser un esbirro".

771
00:39:00,112 --> 00:39:01,984
Y siempre fracasas miserablemente.

772
00:39:01,986 --> 00:39:03,221
¿Cómo podría...?

773
00:39:03,224 --> 00:39:05,520
- Letty está con Javier.
- No es verdad.

774
00:39:05,523 --> 00:39:07,022
¿Has hablado con ella?

775
00:39:07,024 --> 00:39:09,258
No, no. ¿Y tú?

776
00:39:09,260 --> 00:39:10,762
He hablado con su madre, Estelle.

777
00:39:10,765 --> 00:39:11,827
¿Cuándo?

778
00:39:11,829 --> 00:39:14,098
Cree que su hija ha
delatado a un traficante,

779
00:39:14,101 --> 00:39:17,244
lo que significa que no le llegó a
contar quién era Javier de verdad.

780
00:39:17,247 --> 00:39:18,380
¿Por qué haría eso?

781
00:39:18,383 --> 00:39:19,815
¿Por qué iba a mentir?

782
00:39:19,817 --> 00:39:22,518
Se me ocurren muchas razones.

783
00:39:22,520 --> 00:39:24,754
Sigue acostándose con
él, esa es la razón.

784
00:39:24,756 --> 00:39:26,722
No estoy seguro de que esa sea la razón.

785
00:39:26,724 --> 00:39:28,889
Por eso tú no eres un agente del FBI.

786
00:39:28,892 --> 00:39:31,493
Por eso yo soy la agente
del FBI para la que trabajas.

787
00:39:31,496 --> 00:39:34,115
Por eso harás lo que te diga, porque

788
00:39:34,118 --> 00:39:35,615
vamos a encontrar a ese tío

789
00:39:35,618 --> 00:39:38,067
y , esta vez, no se va a ir de rositas.

790
00:39:38,069 --> 00:39:41,456
Es importante para mí, así
que es importante para ti.

791
00:39:42,861 --> 00:39:44,127
Sí.

792
00:39:44,130 --> 00:39:46,942
Te pregunto que si lo
comprendes en su idioma.

793
00:39:46,944 --> 00:39:49,178
Lo sé.

794
00:39:49,180 --> 00:39:51,814
Porque es español.

795
00:39:51,816 --> 00:39:54,784
Creo que es argentino, pero...

796
00:39:54,787 --> 00:39:56,387
Ten cuidado.

797
00:39:58,956 --> 00:40:03,526
- ¿Has llamado a Letty?
- No.

798
00:40:03,528 --> 00:40:06,262
¿No quieres saber dónde está, al menos?

799
00:40:06,264 --> 00:40:10,166
Sí que quiero.

800
00:40:10,168 --> 00:40:12,168
Pero, entonces, lo sabría.

801
00:40:12,170 --> 00:40:14,470
Y...

802
00:40:14,472 --> 00:40:18,307
tendría que contarlo.

803
00:40:18,309 --> 00:40:20,910
Y no pasaría nada bueno.

804
00:40:23,381 --> 00:40:29,218
Ya, mira, si no pasaría
nada bueno, que le den.

805
00:40:46,871 --> 00:40:49,451
¿Jacob?

806
00:40:49,454 --> 00:40:53,256
- ¿Sí?
- ¿Puedo pasar?

807
00:40:58,454 --> 00:41:00,287
¿Por qué tenías el cerrojo echado?

808
00:41:00,290 --> 00:41:01,779
Por privacidad.

809
00:41:07,668 --> 00:41:12,271
Mira, sé que estás
enfadado, y lo entiendo.

810
00:41:12,274 --> 00:41:14,507
El padre de Apple está chalado.

811
00:41:14,510 --> 00:41:16,077
Lo de su colegio es un asco.

812
00:41:16,080 --> 00:41:19,147
Pero, si hay una emergencia,
tengo que poder llegar hasta ti,

813
00:41:19,150 --> 00:41:21,036
así que no eches el cerrojo.

814
00:41:21,038 --> 00:41:22,705
¿Una emergencia?

815
00:41:22,707 --> 00:41:25,908
Sí, como... ya sabes,
puede que estés durmiendo

816
00:41:25,910 --> 00:41:28,410
y se prenda fuego la cocina o algo.

817
00:41:28,412 --> 00:41:30,287
- Porque te has emborrachado.
- ¿Qué?

818
00:41:30,290 --> 00:41:31,890
Solo digo que puede que algún día

819
00:41:31,893 --> 00:41:33,799
prendas fuego a la cocina
porque hayas bebido demasiado.

820
00:41:33,801 --> 00:41:35,267
Ese no es el tema.

821
00:41:35,270 --> 00:41:37,532
El tema es que no eches el cerrojo.

822
00:41:37,535 --> 00:41:39,668
- ¿La próxima vez, puedes llamar?
- He llamado.

823
00:41:39,671 --> 00:41:41,189
Después de intentar entrar.

824
00:41:41,192 --> 00:41:44,412
Si es lo que he hecho, perdona.

825
00:41:44,415 --> 00:41:45,914
Es que no quiero a gente entrando aquí.

826
00:41:45,917 --> 00:41:46,858
¿Gente?

827
00:41:46,861 --> 00:41:49,228
¿Quién más iba a entrar
además de mí o de Javier?

828
00:41:49,231 --> 00:41:50,812
No lo sé. No quiero que nadie entre

829
00:41:50,814 --> 00:41:53,982
y me aleje de ti como la última vez.

830
00:41:53,985 --> 00:41:56,819
Nadie se te va a llevar a ninguna parte.

831
00:41:56,822 --> 00:41:59,222
Estás a salvo, ¿me oyes?

832
00:41:59,225 --> 00:42:02,960
Estás a salvo.

833
00:42:05,483 --> 00:42:07,950
Te conseguiremos un cole nuevo.

834
00:42:07,952 --> 00:42:09,218
En alguna parte.

835
00:42:09,220 --> 00:42:12,388
¿Cómo lo sabes?

836
00:42:12,390 --> 00:42:14,156
No lo sé,

837
00:42:14,158 --> 00:42:17,092
pero lo haremos.

838
00:42:17,094 --> 00:42:19,444
Pero solo si no echas el cerrojo.

839
00:42:19,447 --> 00:42:22,414
Solo si llamas antes.

840
00:42:22,417 --> 00:42:24,884
Lo haré.

841
00:42:40,179 --> 00:42:42,651
¿Silk?

842
00:42:53,264 --> 00:42:55,564
¿Silk?

843
00:44:06,600 --> 00:44:08,358
¿DÓNDE ESTÁS?

844
00:44:10,347 --> 00:44:12,389
ERROR. NÚMERO EQUIVOCADO

845
00:44:44,458 --> 00:44:46,992
GUÍA PARA SER PADRE, APPS,
SER PADRE DE ADOLESCENTES...

846
00:47:25,507 --> 00:47:27,774
Hola.

847
00:47:27,777 --> 00:47:30,477
¿No puedes dormir?

848
00:47:30,480 --> 00:47:31,946
No.

849
00:47:31,949 --> 00:47:34,009
¿Por qué me llamas tan tarde?

850
00:47:34,011 --> 00:47:36,144
Lashever me ha tenido despierto
con el jueguecito sexual

851
00:47:36,146 --> 00:47:38,780
que se ha inventado
llamado "Ayúdame, Rhonda".

852
00:47:38,782 --> 00:47:41,316
Ahora todo está lleno de flores.

853
00:47:41,318 --> 00:47:44,019
¿Va a por Javier?

854
00:47:44,021 --> 00:47:46,329
Dímelo.

855
00:47:46,332 --> 00:47:50,101
Sí, así es.

856
00:47:50,104 --> 00:47:52,604
¿Cuándo?

857
00:47:52,607 --> 00:47:54,173
No lo sé.

858
00:47:54,176 --> 00:47:57,311
No lo encuentra, pero
creo que se está acercando.

859
00:47:57,314 --> 00:47:58,747
No va a olvidarlo.

860
00:47:58,750 --> 00:48:00,969
La humilló.

861
00:48:00,971 --> 00:48:03,038
Solo es un estúpido asesino a sueldo.

862
00:48:03,040 --> 00:48:05,299
¿Por qué le importa tanto?

863
00:48:09,313 --> 00:48:13,015
Es una mujer difícil de comprender.

864
00:48:13,017 --> 00:48:14,744
¿Eso es el océano?

865
00:48:18,632 --> 00:48:20,599
¿Estás con él, Letty?

866
00:48:20,602 --> 00:48:23,536
No.

867
00:48:23,539 --> 00:48:25,371
Pero ojalá lo estuviera.

868
00:48:29,121 --> 00:48:32,089
¿Lo quieres?

869
00:48:41,075 --> 00:48:43,797
¿Estás bien?

870
00:48:43,824 --> 00:48:45,991
Sí.

871
00:48:46,018 --> 00:48:47,541
¿Y tú?

872
00:48:49,722 --> 00:48:51,205
No.

873
00:48:56,054 --> 00:48:57,600
Yo tampoco.

874
00:49:00,099 --> 00:49:04,101
www.subtitulamos.tv

