1
00:00:46,608 --> 00:00:47,942
Magnum, ¿qué pasa?

2
00:00:47,976 --> 00:00:49,243
Estás interrumpiendo mi cabalgata.

3
00:00:49,277 --> 00:00:52,026
Lo sé, pero el Ferrari se averió.

4
00:00:52,050 --> 00:00:53,174
¿Puedes llevarme?

5
00:00:53,209 --> 00:00:54,642
Te quedaste sin gasolina otra vez, ¿no?

6
00:00:54,676 --> 00:00:56,620
¿Sabes qué? Eso no viene al caso.

7
00:00:56,654 --> 00:00:58,461
- Solo, por favor, ven a buscarme...
- Llama a una grúa.

8
00:00:58,495 --> 00:01:00,711
Lo hice, pero no estará aquí
hasta dentro de unas horas.

9
00:01:00,745 --> 00:01:02,611
- No es mi problema.
- Mira, hace

10
00:01:02,645 --> 00:01:03,794
mucha calor aquí, no hay sombra.

11
00:01:03,828 --> 00:01:06,430
Realmente me estarías haciendo un favor.

12
00:01:06,464 --> 00:01:07,882
¿Y puedes traer una
botella de agua, por favor?

13
00:01:07,916 --> 00:01:10,089
Claro. Sí, por supuesto.

14
00:01:10,123 --> 00:01:11,891
Oye, ¿qué tal una barra
de energía también?

15
00:01:11,915 --> 00:01:13,382
Eso sería genial... Me muero de hambre.

16
00:01:13,416 --> 00:01:14,483
Estoy bromeando, Magnum.

17
00:01:14,518 --> 00:01:16,318
Resiste, de verdad. ¿Por qué me llamas?

18
00:01:16,353 --> 00:01:17,553
No soy tu madre.

19
00:01:17,587 --> 00:01:18,821
Se supone que eres un hombre adulto

20
00:01:18,855 --> 00:01:20,066
que puede cuidarse a sí mismo.

21
00:01:20,100 --> 00:01:21,764
¿Me vas a dejar tirado aquí?

22
00:01:21,799 --> 00:01:22,858
Pensé que éramos socios.

23
00:01:22,893 --> 00:01:24,069
¿Qué pasó con "andar
juntos, morir juntos"?

24
00:01:24,104 --> 00:01:25,794
Número uno, no tenemos un lema.

25
00:01:25,829 --> 00:01:28,464
Número dos, si lo
tuviéramos, no sería ese.

26
00:01:28,498 --> 00:01:31,200
Y número tres, no juegues la
carta del compañero conmigo.

27
00:01:31,234 --> 00:01:33,135
Vamos, llamé a todo el mundo...

28
00:01:33,170 --> 00:01:35,824
Kumu, Rick, TC... nadie responde.

29
00:01:35,859 --> 00:01:38,807
Así que soy la llamada
número cuatro, ¿no?

30
00:01:38,842 --> 00:01:41,377
Sí, pero eres la número uno en
mis pensamientos y oraciones.

31
00:01:41,411 --> 00:01:42,845
Vamos, Higgy.

32
00:01:42,879 --> 00:01:44,446
Por favor, no me hagas rogar.

33
00:02:00,864 --> 00:02:02,598
¿En serio?

34
00:02:02,632 --> 00:02:05,106
¿No podías haber vuelto al Nido de Robin

35
00:02:05,140 --> 00:02:06,735
y escogido un auto? Hay
como nueve de ellos.

36
00:02:06,770 --> 00:02:08,837
¿Quieres que te lleve, Magnum, o no?

37
00:02:13,877 --> 00:02:15,344
No tengo todo el día, Magnum.

38
00:02:15,378 --> 00:02:16,430
De acuerdo,

39
00:02:16,464 --> 00:02:18,581
¿puedes, al menos, tomar
caminos secundarios?

40
00:02:18,615 --> 00:02:20,683
No quiero que nadie me vea.

41
00:02:24,721 --> 00:02:26,622
El orgullo de un hombre. Vamos.

42
00:02:26,656 --> 00:02:28,224
Bueno, deberías haber tomado un auto.

43
00:02:28,258 --> 00:02:30,292
En serio, Magnum, eres patético.

44
00:02:30,327 --> 00:02:31,527
¿Qué?

45
00:02:38,935 --> 00:02:40,369
No se amontonen.

46
00:02:54,251 --> 00:02:55,484
Este lei es fresco.

47
00:02:55,518 --> 00:02:56,619
Alguien lo colgó aquí recientemente.

48
00:02:56,653 --> 00:02:58,821
Puede que tengamos un testigo
potencial que vio a nuestro fugitivo.

49
00:02:58,855 --> 00:03:00,556
Detective, hay gotas de
sangre gravitacionales

50
00:03:00,590 --> 00:03:01,657
que van en esa dirección.

51
00:03:01,691 --> 00:03:03,459
- ¡Todos conmigo!
- Sí, señor.

52
00:03:03,493 --> 00:03:04,893
Tiene que estar cerca.

53
00:03:08,932 --> 00:03:10,733
Realmente no tenías

54
00:03:10,767 --> 00:03:12,568
que agarrarte con tanta fuerza, Magnum.

55
00:03:12,602 --> 00:03:13,736
Tú no tenías que ir tan rápido.

56
00:03:13,770 --> 00:03:15,337
Lo hiciste a propósito.

57
00:03:15,372 --> 00:03:17,506
¡Vaya! ¡Mira eso!

58
00:03:17,540 --> 00:03:19,241
Es el nuevo juguete de Robin.

59
00:03:19,276 --> 00:03:20,809
¡Supra!

60
00:03:20,844 --> 00:03:22,311
Es hermoso.

61
00:03:22,345 --> 00:03:24,013
Y está completamente fuera de
los límites para ti, por cierto.

62
00:03:24,047 --> 00:03:26,048
Relájate, solo estoy admirando.

63
00:03:28,351 --> 00:03:30,352
Gracias, amiga.

64
00:03:30,387 --> 00:03:31,754
Ahora, cuando dices que el auto
está "fuera de los límites",

65
00:03:31,788 --> 00:03:33,028
¿eso viene de ti o de Robin?

66
00:03:33,062 --> 00:03:34,423
Ya deberías saber que cuando se trata

67
00:03:34,457 --> 00:03:36,792
de las posesiones de
Robin, hablo por él.

68
00:03:44,901 --> 00:03:47,436
No, no salí de la casa así.

69
00:03:47,470 --> 00:03:48,871
- ¿Kumu?
- ¿Kumu?

70
00:03:48,905 --> 00:03:49,972
¡¿Kumu?!

71
00:03:51,841 --> 00:03:53,475
Hola, Kumu, soy yo.

72
00:03:53,510 --> 00:03:55,844
Cuando escuches esto,
¿puedes llamarme, por favor?

73
00:04:01,584 --> 00:04:03,552
¡Allí!

74
00:04:03,586 --> 00:04:05,788
Regresó hace unos 40 minutos.

75
00:04:06,856 --> 00:04:08,957
El hombre que está con
ella está en mal estado.

76
00:04:08,992 --> 00:04:09,958
¿Conoces a ese tipo?

77
00:04:09,993 --> 00:04:11,794
Es difícil de saber.

78
00:04:11,828 --> 00:04:14,096
No lo creo.

79
00:04:19,228 --> 00:04:21,129
¡Magnum, tiene un arma!

80
00:04:21,154 --> 00:04:23,188
¡¿Quién demonios es este?!

81
00:04:25,842 --> 00:04:33,844
www.subtitulamos.tv

82
00:04:47,217 --> 00:04:49,977
DOS HORAS ANTES

83
00:05:09,919 --> 00:05:13,021
Recuerdo la primera vez
que me trajiste aquí.

84
00:05:13,056 --> 00:05:14,723
Me dijiste que eras descendiente directo

85
00:05:14,758 --> 00:05:16,859
del propio rey Kamehameha.

86
00:05:16,893 --> 00:05:18,927
Y te dije:

87
00:05:18,962 --> 00:05:21,363
"Si quieres besarme,
no tienes que mentir".

88
00:05:23,666 --> 00:05:25,868
Siempre me decías

89
00:05:25,902 --> 00:05:27,936
algún tipo de historia.

90
00:05:46,204 --> 00:05:48,390
Por favor... ¡Necesito tu ayuda!

91
00:05:48,425 --> 00:05:49,391
¿Qué pasó?

92
00:05:49,426 --> 00:05:50,559
Un accidente de auto.

93
00:05:50,593 --> 00:05:51,627
Atropello y fuga.

94
00:05:51,661 --> 00:05:53,749
He estado vagando desde entonces.

95
00:05:53,784 --> 00:05:55,931
No tengo un teléfono, pero solo estamos

96
00:05:55,965 --> 00:05:57,666
a medio kilómetro de donde trabajo.

97
00:05:57,700 --> 00:05:58,967
Espera aquí, yo...

98
00:05:59,002 --> 00:06:00,569
¡No, no, no! Mira,

99
00:06:00,603 --> 00:06:01,904
no creo que deba estar aquí solo.

100
00:06:01,938 --> 00:06:03,138
Tengo miedo de desmayarme.

101
00:06:03,173 --> 00:06:04,807
Bueno, si te apoyo,

102
00:06:04,841 --> 00:06:07,109
¿crees que puedes volver a pie?

103
00:06:07,851 --> 00:06:09,144
Creo que sí.

104
00:06:13,783 --> 00:06:14,783
Está bien.

105
00:06:14,818 --> 00:06:16,418
Bien.

106
00:06:17,620 --> 00:06:19,167
Entonces, ¿qué estabas
haciendo en el bosque?

107
00:06:19,202 --> 00:06:21,618
Ese es mi lugar secreto.

108
00:06:21,652 --> 00:06:23,692
Es donde mi difunto esposo

109
00:06:23,726 --> 00:06:25,422
me llevó a nuestra primera cita.

110
00:06:27,130 --> 00:06:30,699
También es donde más tarde
me propuso matrimonio.

111
00:06:32,001 --> 00:06:35,704
Falleció hace cinco años esta semana.

112
00:06:37,140 --> 00:06:38,640
Sé que suena un poco loco,

113
00:06:38,675 --> 00:06:41,443
pero siempre que estoy ahí afuera,

114
00:06:41,478 --> 00:06:44,304
lejos de todo y de todos...

115
00:06:44,814 --> 00:06:47,883
todavía puedo sentirlo allí conmigo.

116
00:06:48,713 --> 00:06:50,152
No parece una locura.

117
00:06:52,655 --> 00:06:54,156
Bien, ya.

118
00:06:54,190 --> 00:06:56,625
Eso debería bastar.

119
00:06:56,659 --> 00:06:59,194
Bien, deberíamos llamar a la
policía y llevarte a un doctor.

120
00:07:00,163 --> 00:07:01,545
No hay necesidad de llamar a la policía.

121
00:07:04,708 --> 00:07:07,210
Lo siento, señora.

122
00:07:07,235 --> 00:07:08,569
Ya me están buscando.

123
00:07:10,874 --> 00:07:13,876
Ninguno de estos ángulos funciona
para el reconocimiento facial.

124
00:07:15,512 --> 00:07:17,479
Espera. Justo ahí.

125
00:07:17,514 --> 00:07:19,915
Logró que mirara a la cámara.

126
00:07:19,949 --> 00:07:21,149
- Buena chica.
- Todavía tengo

127
00:07:21,184 --> 00:07:22,518
esa puerta trasera a la policía.

128
00:07:22,552 --> 00:07:24,052
Lo pasaré por el reconocimiento facial.

129
00:07:26,523 --> 00:07:27,990
Está bien.

130
00:07:28,024 --> 00:07:30,259
El nombre es Milo Rivers.

131
00:07:30,293 --> 00:07:32,160
- Tiene antecedentes.
- Un par de robos.

132
00:07:32,195 --> 00:07:35,864
Pero dice que acaba de ser
acusado de asesinar a su esposa.

133
00:07:35,899 --> 00:07:39,501
Así que se escapa y toma otro auto.

134
00:07:39,536 --> 00:07:40,969
¿Por qué toma una rehén?
¿Por qué tomar a Kumu?

135
00:07:41,004 --> 00:07:43,387
No lo sé, pero ¿qué va a hacer
cuando ya no la necesite?

136
00:07:47,610 --> 00:07:49,111
- Gordon.
- Déjanos entrar, Magnum.

137
00:07:49,145 --> 00:07:50,512
Hay una cacería humana
en progreso y rastreamos

138
00:07:50,547 --> 00:07:51,947
- el fugitivo a esta zona.
- Sí, lo sé.

139
00:07:51,981 --> 00:07:53,215
Milo Rivers, ¿verdad?

140
00:07:53,249 --> 00:07:54,917
- Así es. ¿Cómo es que...?
- Ya ha estado aquí.

141
00:07:54,951 --> 00:07:56,251
Y puedes añadir el secuestro
a su cargo de asesinato,

142
00:07:56,286 --> 00:07:57,553
ya que se ha llevado a Kumu.

143
00:08:03,993 --> 00:08:05,928
Oye, ¿por qué vas más despacio?

144
00:08:05,962 --> 00:08:07,129
Hay una barricada de la
policía más adelante.

145
00:08:07,163 --> 00:08:09,665
¿Quieres que intente pasarla?

146
00:08:15,071 --> 00:08:17,039
Oye, ¿qué haces?

147
00:08:17,073 --> 00:08:18,040
No te dije que giraras.

148
00:08:18,074 --> 00:08:20,943
Conozco otro camino al puerto
deportivo. Caminos secundarios.

149
00:08:20,977 --> 00:08:24,079
Tomará un poco más de tiempo,
pero... evitaremos a la policía.

150
00:08:25,014 --> 00:08:26,882
Sí. Gracias.

151
00:08:26,916 --> 00:08:29,251
No lo hice por ti.

152
00:08:29,285 --> 00:08:30,552
No tengo intención

153
00:08:30,587 --> 00:08:32,220
de morir en un fuego cruzado.

154
00:08:32,255 --> 00:08:34,234
Solo quiero llevarte allí
y sacarte de mi vida.

155
00:08:42,325 --> 00:08:43,392
Eso es.

156
00:08:43,426 --> 00:08:44,459
Bien despacio.

157
00:08:44,494 --> 00:08:45,891
Me alegro de que lo apruebes.

158
00:08:45,925 --> 00:08:49,097
Solo hago esto porque
no tengo otra opción.

159
00:08:49,132 --> 00:08:51,266
Debiste haber hecho algo bastante serio

160
00:08:51,300 --> 00:08:52,968
para conseguir tanta atención.

161
00:08:53,002 --> 00:08:54,636
Creen que asesiné a mi esposa.

162
00:08:54,670 --> 00:08:55,958
Pero se equivocan.

163
00:08:55,992 --> 00:08:57,305
Yo no lo hice.

164
00:08:57,340 --> 00:08:58,640
No te ofendas, pero...

165
00:08:58,674 --> 00:09:00,442
cualquiera que hizo algo malo...

166
00:09:00,476 --> 00:09:01,791
dice lo mismo.

167
00:09:01,815 --> 00:09:04,283
He hecho muchas cosas
malas, pero no esto.

168
00:09:04,318 --> 00:09:06,118
¿Está bien?

169
00:09:06,153 --> 00:09:07,954
Kalei.

170
00:09:07,988 --> 00:09:09,088
¿Kalei?

171
00:09:09,122 --> 00:09:10,401
Ella me cambió.

172
00:09:10,436 --> 00:09:12,058
Y nunca le haría daño.

173
00:09:13,827 --> 00:09:15,061
- ¿No me crees?
- Le estás hablando

174
00:09:15,095 --> 00:09:18,965
a una mujer que ha escuchado
muchas mentiras de los hombres.

175
00:09:20,367 --> 00:09:22,335
Así que, para que quede claro,

176
00:09:22,369 --> 00:09:23,936
te llevaré al puerto deportivo,

177
00:09:23,971 --> 00:09:26,105
- ¿y me dejarás ir?
- Sí.

178
00:09:26,139 --> 00:09:27,773
Si me llevas allí...

179
00:09:27,808 --> 00:09:29,175
puedes irte.

180
00:09:29,209 --> 00:09:31,177
¿Te das cuenta de que
si tienes un barco,

181
00:09:31,211 --> 00:09:34,280
la policía ya lo sabe
y estarán esperando?

182
00:09:34,314 --> 00:09:35,934
No es mi barco.

183
00:09:36,617 --> 00:09:38,184
Pertenece a mi amigo Benny.

184
00:09:38,218 --> 00:09:40,453
Bueno, espero que Benny capitanee

185
00:09:40,487 --> 00:09:43,122
porque en tu condición,
no vas a llegar muy lejos.

186
00:09:46,994 --> 00:09:49,095
Entonces, el accidente
en el que estuviste,

187
00:09:49,129 --> 00:09:50,696
no fue un atropello y fuga, ¿verdad?

188
00:09:50,836 --> 00:09:53,266
Estuve en la corte para
una audiencia de fianza

189
00:09:53,868 --> 00:09:55,101
y me liberé.

190
00:09:55,412 --> 00:09:56,802
Robé un auto de policía

191
00:09:56,837 --> 00:09:59,071
y algo de ropa,

192
00:09:59,096 --> 00:10:01,340
y di una vuelta demasiado
rápida, golpeé un árbol

193
00:10:01,375 --> 00:10:02,808
y la puerta se derrumbó.

194
00:10:02,843 --> 00:10:05,144
No soy una experta, pero...

195
00:10:05,178 --> 00:10:07,113
alguien que huye...

196
00:10:07,147 --> 00:10:08,547
parece culpable.

197
00:10:08,582 --> 00:10:10,182
Y te lo dije,

198
00:10:10,217 --> 00:10:12,985
no tenía otra opción.

199
00:10:13,020 --> 00:10:16,155
Un tipo como yo, con mi historial,

200
00:10:17,162 --> 00:10:19,058
nunca me iban a creer.

201
00:10:19,092 --> 00:10:21,327
Bueno, definitivamente
no lo harán ahora.

202
00:10:31,038 --> 00:10:33,005
De acuerdo, estamos como
a un kilómetro detrás.

203
00:10:33,040 --> 00:10:34,144
¿Qué tienes?

204
00:10:35,342 --> 00:10:37,816
- Nada. - ¿Seguro que estamos
buscando en el área correcta?

205
00:10:37,851 --> 00:10:39,078
Esto sabemos

206
00:10:39,112 --> 00:10:40,246
de las cámaras de seguridad
del Nido de Robin:

207
00:10:40,280 --> 00:10:42,915
el Ranger Rover se dirigió al
oeste cuando dejó la propiedad.

208
00:10:42,949 --> 00:10:44,517
Entendido.

209
00:10:50,629 --> 00:10:51,689
¿Qué?

210
00:10:51,714 --> 00:10:52,925
¿No podías haber elegido
un vehículo diferente?

211
00:10:52,959 --> 00:10:54,569
- Era el más cercano.
- Sabes que eso no es verdad.

212
00:10:54,594 --> 00:10:55,861
Robin va a saber que fue conducido.

213
00:10:55,896 --> 00:10:57,229
No te preocupes.
Invertiré el kilometraje,

214
00:10:57,264 --> 00:10:58,898
como en Ferris Bueller.

215
00:10:58,932 --> 00:11:00,266
Por lo que recuerdo del
cine estadounidense,

216
00:11:00,300 --> 00:11:01,534
eso no terminó muy bien.

217
00:11:01,568 --> 00:11:03,069
Chicos. Tenemos un bloqueo de carretera

218
00:11:03,103 --> 00:11:04,492
de la policía más adelante.

219
00:11:04,527 --> 00:11:07,206
Supongo que ni siquiera
intentaron pasar.

220
00:11:07,240 --> 00:11:09,254
Bueno, definitivamente no van
a volver al Nido de Robin.

221
00:11:09,288 --> 00:11:11,577
¿Hay algún desvío antes
del puesto de control?

222
00:11:11,611 --> 00:11:13,079
Sí, tenemos una
carretera de dos carriles

223
00:11:13,113 --> 00:11:15,214
como a medio kilómetro
antes de la barricada.

224
00:11:15,248 --> 00:11:16,549
Un camino alternativo.

225
00:11:16,583 --> 00:11:19,051
- Podría ser usado como un desvío.
- De acuerdo.

226
00:11:19,086 --> 00:11:20,419
Katsumoto tiene todo lo del
lado de barlovento cubierto,

227
00:11:20,454 --> 00:11:22,054
así que vamos a seguir y comprobar eso.

228
00:11:22,089 --> 00:11:23,766
Entendido.

229
00:11:26,179 --> 00:11:27,813
Hay que cambiar esas vendas.

230
00:11:27,928 --> 00:11:29,061
Estoy bien.

231
00:11:29,096 --> 00:11:30,563
No estás bien. Estás perdiendo sangre

232
00:11:30,597 --> 00:11:33,032
- por todo el auto de mi jefe.
- Sí, bueno,

233
00:11:33,066 --> 00:11:34,567
parecía que tu jefe tenía muchos otros.

234
00:11:35,261 --> 00:11:36,469
Tiene unos cuantos.

235
00:11:36,503 --> 00:11:38,137
Debe ser amable.

236
00:11:38,831 --> 00:11:40,072
Recuerdo un momento en el que

237
00:11:40,107 --> 00:11:42,108
quería ser alguien así.

238
00:11:42,142 --> 00:11:43,442
Luego conocí a mi esposa.

239
00:11:44,945 --> 00:11:46,579
Resultó que ella era
todo lo que necesitaba.

240
00:11:46,613 --> 00:11:49,181
Si eso es cierto, ¿por
qué creen que la mataste?

241
00:11:53,487 --> 00:11:55,955
La otra noche, ella no estaba...

242
00:11:56,449 --> 00:11:58,124
demasiado bien,

243
00:11:58,158 --> 00:12:01,360
así que fui a la farmacia de
24 horas cerca de nuestra casa.

244
00:12:02,295 --> 00:12:04,332
Cuando volví...

245
00:12:05,667 --> 00:12:07,233
la encontré en el suelo.

246
00:12:08,711 --> 00:12:10,136
Le habían disparado.

247
00:12:10,170 --> 00:12:12,938
El arma que guardábamos en
la casa estaba a su lado.

248
00:12:12,973 --> 00:12:15,174
Alguien debe haber entrado en la casa

249
00:12:15,208 --> 00:12:17,009
y ella lo escuchó.

250
00:12:17,043 --> 00:12:19,111
Ella fue a buscar el arma, pero...

251
00:12:19,637 --> 00:12:21,147
le quitaron el arma.

252
00:12:21,181 --> 00:12:22,648
Fui a llamar a la policía, pero...

253
00:12:22,682 --> 00:12:24,283
ya estaban llegando.

254
00:12:24,317 --> 00:12:26,318
Dijeron que el vecino
escuchó el disparo.

255
00:12:27,721 --> 00:12:31,526
Echaron una mirada y
decidieron que yo era culpable.

256
00:12:33,160 --> 00:12:35,127
No se suponía que fuera así.

257
00:12:37,164 --> 00:12:39,165
Teníamos planes.

258
00:12:39,199 --> 00:12:40,466
Sí.

259
00:12:40,500 --> 00:12:43,102
Y estuvimos tan cerca
de hacerlos realidad.

260
00:12:46,499 --> 00:12:49,475
Ella y yo, se suponía que
íbamos a salir de esta roca,

261
00:12:50,086 --> 00:12:52,111
empezar de nuevo en otro lugar.

262
00:12:55,550 --> 00:12:57,468
Y ahora se ha ido.

263
00:12:58,511 --> 00:13:00,152
Y todo es culpa mía.

264
00:13:01,180 --> 00:13:02,455
¿Cómo es que es tu culpa?

265
00:13:05,643 --> 00:13:07,226
Oye, ¿cuánto tiempo más?

266
00:13:07,812 --> 00:13:09,395
Tal vez otros 30 minutos.

267
00:13:09,429 --> 00:13:11,797
Ya deben estar buscando este auto.

268
00:13:11,832 --> 00:13:14,166
Cambio de planes.

269
00:13:14,201 --> 00:13:15,327
Detente.

270
00:13:15,361 --> 00:13:17,069
- Para aquí.
- ¿Por qué? Estamos...

271
00:13:17,103 --> 00:13:18,270
Solo hazlo, ¿de acuerdo?

272
00:13:29,516 --> 00:13:31,383
¡Ahí está!

273
00:13:31,418 --> 00:13:33,352
- ¡A la una!
- ¿Qué tienen?

274
00:13:33,386 --> 00:13:35,221
Posible vistazo del Range.

275
00:13:35,255 --> 00:13:37,389
- ¿Qué está haciendo?
- Nada. Solo está estacionado.

276
00:13:37,424 --> 00:13:39,291
Muy bien, esperen mientras confirmamos.

277
00:13:46,867 --> 00:13:48,400
¡Chicos, lo tenemos!

278
00:13:48,435 --> 00:13:50,069
Bien, quédense ahí para
que podamos rastrearlos.

279
00:13:50,103 --> 00:13:52,238
Entendido. Bien, voy a avisar a Gordon.

280
00:14:17,163 --> 00:14:19,168
- Maldición.
- Todavía está sangrando.

281
00:14:19,203 --> 00:14:21,233
Tal vez está más herido
de lo que pensábamos.

282
00:14:21,268 --> 00:14:22,401
Debe haber pensado que
había una orden de captura

283
00:14:22,435 --> 00:14:23,536
del Range Rover y lo abandonó.

284
00:14:23,570 --> 00:14:25,571
Podría haber robado cualquier
auto de este estacionamiento.

285
00:14:25,605 --> 00:14:28,274
Genial. Ahora no sabemos qué conducen.

286
00:14:37,605 --> 00:14:40,252
¿A qué te referías cuando
dijiste que esto era culpa tuya?

287
00:14:40,287 --> 00:14:42,087
Es decir, si no lo hiciste...

288
00:14:42,122 --> 00:14:43,322
No lo hice.

289
00:14:43,356 --> 00:14:45,090
Pero...

290
00:14:45,125 --> 00:14:47,459
hice algo más y...

291
00:14:47,912 --> 00:14:50,162
creo que está muerta por eso.

292
00:14:50,196 --> 00:14:52,164
Había... un tipo.

293
00:14:52,198 --> 00:14:53,793
Traficante de drogas.

294
00:14:54,200 --> 00:14:57,169
Hace unos meses, yo
y un par de amigos...

295
00:14:57,203 --> 00:14:58,504
lo estafamos.

296
00:14:58,538 --> 00:15:00,239
Sí, es una estupidez. Lo sé.

297
00:15:00,273 --> 00:15:02,141
Pero estaba pensando
que si pudiéramos...

298
00:15:02,175 --> 00:15:04,109
conseguir algo de dinero,

299
00:15:04,762 --> 00:15:06,145
tal vez empezar de nuevo...

300
00:15:06,179 --> 00:15:08,247
En prisión, ellos...

301
00:15:08,281 --> 00:15:11,283
trataron de darle todas
estas cosas para...

302
00:15:11,318 --> 00:15:14,063
ayudarle a hacer una
vida en el exterior.

303
00:15:14,788 --> 00:15:18,924
Pero si esa vida no está
dispuesta a aceptarte...

304
00:15:19,777 --> 00:15:21,293
¿cuál es el punto?

305
00:15:22,295 --> 00:15:23,629
Los tipos como yo

306
00:15:23,663 --> 00:15:25,631
no tenemos una segunda oportunidad.

307
00:15:26,876 --> 00:15:29,868
Así que sentí que...
no tenía otra opción,

308
00:15:29,903 --> 00:15:32,471
pero para hacer la mía.

309
00:15:32,505 --> 00:15:34,986
¿Así que decidiste
robarle a un tipo malo?

310
00:15:35,020 --> 00:15:36,375
Era dinero sucio.

311
00:15:36,409 --> 00:15:40,312
¿Sabes? Sentí que podía
hacer algo bueno con ella.

312
00:15:42,467 --> 00:15:46,318
Ir a algún lugar donde
nadie supiera quién era

313
00:15:46,804 --> 00:15:49,955
y yo y Kalei pudiéramos
empezar de nuevo.

314
00:15:50,308 --> 00:15:52,324
¿Ella sabía lo que hiciste?

315
00:15:52,359 --> 00:15:53,459
No.

316
00:15:54,187 --> 00:15:56,689
Mis amigos y yo ni siquiera
hemos tocado ese dinero.

317
00:15:57,897 --> 00:15:59,531
Lo escondimos...

318
00:15:59,566 --> 00:16:01,834
y estamos pasando desapercibidos.

319
00:16:02,236 --> 00:16:04,336
No quería que nadie sospechara.

320
00:16:04,371 --> 00:16:05,804
Pero crees que alguien lo hizo.

321
00:16:05,839 --> 00:16:07,473
Sí.

322
00:16:07,507 --> 00:16:09,077
El traficante.

323
00:16:10,119 --> 00:16:11,844
Debe haber...

324
00:16:11,878 --> 00:16:15,914
debe haber descubierto
que fuimos nosotros y...

325
00:16:17,043 --> 00:16:18,550
quería vengarse.

326
00:16:20,880 --> 00:16:22,287
Lo siento, Milo.

327
00:16:31,765 --> 00:16:33,666
Oye, detente.

328
00:16:42,042 --> 00:16:43,442
Puedes salir.

329
00:16:43,476 --> 00:16:44,910
¿Qué?

330
00:16:44,944 --> 00:16:46,912
Sé que es el medio de la nada, pero...

331
00:16:46,946 --> 00:16:48,380
alguien vendrá a la final.

332
00:16:48,415 --> 00:16:50,716
¿Eso es todo? ¿Me dejas ir?

333
00:16:50,750 --> 00:16:53,285
Te lo dije, no quiero
hacerle daño a nadie.

334
00:16:53,319 --> 00:16:55,273
Especialmente a ti.

335
00:16:56,014 --> 00:16:58,459
Siento haberte arrastrado a esto.

336
00:16:59,961 --> 00:17:02,861
No hay forma de que puedas
conducir en tu estado.

337
00:17:05,842 --> 00:17:07,032
Estaré bien.

338
00:17:07,067 --> 00:17:08,867
No.

339
00:17:09,637 --> 00:17:12,037
Te desmayarás y matarás a alguien.

340
00:17:12,072 --> 00:17:15,708
Al menos déjame llevarte al puerto
deportivo y al barco de Benny.

341
00:17:18,611 --> 00:17:20,045
Está bien.

342
00:17:30,952 --> 00:17:32,360
Háblame de ella.

343
00:17:32,394 --> 00:17:33,847
De tu esposa Kalei.

344
00:17:33,881 --> 00:17:35,219
¿Cómo se conocieron?

345
00:17:38,646 --> 00:17:40,647
Comprando pantimedias.

346
00:17:40,681 --> 00:17:42,148
¿Cómo dices?

347
00:17:42,183 --> 00:17:44,451
Sí. Yo estaba, ya sabes...

348
00:17:44,485 --> 00:17:47,287
comprándolas para usarlas
como una máscara.

349
00:17:47,321 --> 00:17:49,852
Planeaba ir a una licorería
más tarde esa noche.

350
00:17:49,876 --> 00:17:52,144
Así que fui a un ABC

351
00:17:52,178 --> 00:17:53,478
y era el último par.

352
00:17:54,088 --> 00:17:56,281
Ambos las tomamos al mismo tiempo.

353
00:17:56,316 --> 00:17:58,584
- Estás bromeando, ¿verdad?
- No.

354
00:17:58,618 --> 00:18:00,687
Si me hubieras... dicho

355
00:18:00,721 --> 00:18:03,121
sobre el amor a primera
vista antes de eso,

356
00:18:03,156 --> 00:18:04,590
me habría reído.

357
00:18:04,624 --> 00:18:07,893
A partir de ese momento,
yo estaba jugando limpio.

358
00:18:08,988 --> 00:18:10,495
Bueno, hasta esta...

359
00:18:10,948 --> 00:18:12,331
hasta esta última cosa.

360
00:18:12,365 --> 00:18:15,100
¿Alguna vez te preguntó por qué
estabas comprando pantimedias?

361
00:18:15,134 --> 00:18:16,335
Sí.

362
00:18:16,369 --> 00:18:18,103
Y mentí.

363
00:18:18,137 --> 00:18:20,124
Dije que eran para mi madre.

364
00:18:21,040 --> 00:18:24,509
Al final... tuve el valor
de decirle la verdad.

365
00:18:25,087 --> 00:18:26,511
Y, Dios...

366
00:18:26,546 --> 00:18:28,513
el momento antes de que le dijera

367
00:18:28,548 --> 00:18:31,149
fue el momento más aterrador de mi vida.

368
00:18:31,184 --> 00:18:32,651
En serio.

369
00:18:32,685 --> 00:18:34,519
No sabía cómo iba a reaccionar.

370
00:18:34,554 --> 00:18:38,123
Fue más aterrador que la
primera vez que robé algo.

371
00:18:38,157 --> 00:18:40,192
No sé por qué.

372
00:18:40,226 --> 00:18:42,561
Porque tenías algo que perder.

373
00:18:42,595 --> 00:18:44,529
Sí, claro, tienes razón.

374
00:18:48,568 --> 00:18:50,402
Bien, estamos llegando.

375
00:18:50,436 --> 00:18:51,603
Para ahí.

376
00:18:58,079 --> 00:18:59,611
Gracias.

377
00:19:03,583 --> 00:19:04,919
Aguarda.

378
00:19:06,085 --> 00:19:08,553
Si te subes a ese
barco hoy, serás libre,

379
00:19:08,588 --> 00:19:09,921
pero ¿por cuánto tiempo?

380
00:19:09,956 --> 00:19:11,556
Estarás huyendo

381
00:19:11,591 --> 00:19:13,358
el resto de tu vida.

382
00:19:13,393 --> 00:19:14,693
Pero si no lo hago...

383
00:19:15,513 --> 00:19:17,396
iré a prisión por el resto de mi vida.

384
00:19:17,430 --> 00:19:19,698
Dijiste que no mataste a tu esposa.

385
00:19:19,732 --> 00:19:22,234
Tal vez estoy loca, pero te creo.

386
00:19:22,268 --> 00:19:24,536
Y tengo dos amigos que pueden ayudar.

387
00:19:24,570 --> 00:19:26,238
Son detectives privados. Podría pedirles

388
00:19:26,272 --> 00:19:27,539
que investiguen esto.

389
00:19:28,849 --> 00:19:30,642
¿Por qué harías eso por mí?

390
00:19:35,415 --> 00:19:37,616
Veamos qué pueden
encontrar, ¿de acuerdo?

391
00:19:38,244 --> 00:19:41,019
Si eres inocente, se puede probar.

392
00:19:41,054 --> 00:19:43,588
O podrías arriesgarte
y subirte al barco.

393
00:19:43,623 --> 00:19:47,192
Pero si fuera yo, no habría
ni siquiera una opción.

394
00:19:55,468 --> 00:19:58,036
Bien. Según Katsumoto, un
compacto beige de cuatro puertas

395
00:19:58,071 --> 00:19:59,604
acaba de ser reportado
como robado del lote

396
00:19:59,639 --> 00:20:01,440
junto a donde encontramos
el Range Rover.

397
00:20:01,474 --> 00:20:02,607
Genial. Un sedán de cuatro puertas...

398
00:20:02,642 --> 00:20:05,597
- solo el auto más común en
la carretera. - Le diré a Milo

399
00:20:05,631 --> 00:20:07,412
que robe un auto más
único la próxima vez, ¿sí?

400
00:20:08,781 --> 00:20:10,515
- ¿Hola?
- ¿Thomas?

401
00:20:12,018 --> 00:20:12,984
Kumu, ¿estás bien?

402
00:20:13,019 --> 00:20:14,019
Estoy bien. Escuchen...

403
00:20:14,053 --> 00:20:15,587
Sabemos lo de Milo y
sabemos que te tiene.

404
00:20:15,621 --> 00:20:16,988
Todo el mundo te está
buscando ahora mismo.

405
00:20:17,023 --> 00:20:18,557
Te lo agradezco. Pero estoy bien.

406
00:20:18,591 --> 00:20:19,725
¿Dónde están?

407
00:20:19,759 --> 00:20:21,259
No importa.

408
00:20:21,294 --> 00:20:23,695
Milo no mató a su esposa.

409
00:20:24,664 --> 00:20:27,065
- ¿Qué...?
- ¿Es lo que te está diciendo?

410
00:20:27,100 --> 00:20:28,734
Kumu, no se puede
confiar en este hombre.

411
00:20:28,768 --> 00:20:30,168
¿Él te obligó a esto?

412
00:20:30,203 --> 00:20:31,636
No, en absoluto. Necesito su ayuda.

413
00:20:31,671 --> 00:20:33,238
Recuerden este nombre...

414
00:20:33,272 --> 00:20:34,339
Jake Iho.

415
00:20:34,373 --> 00:20:35,340
Es un traficante de drogas.

416
00:20:35,374 --> 00:20:37,642
Milo y sus dos amigos le robaron dinero.

417
00:20:37,677 --> 00:20:40,345
Milo cree que este Iho mató a su esposa.

418
00:20:40,379 --> 00:20:43,181
Kumu... ¿tiene un arma sobre ti?

419
00:20:43,216 --> 00:20:46,017
No, para nada. Soy yo
quien habla, no él.

420
00:20:46,052 --> 00:20:47,586
Necesito que investiguen esto

421
00:20:47,620 --> 00:20:49,154
y no pueden decírselo a nadie.

422
00:20:49,188 --> 00:20:50,585
Y eso va para Katsumoto también.

423
00:20:50,620 --> 00:20:53,658
- Por favor. Se lo prometí a Milo.
- Bien, escúchame.

424
00:20:53,693 --> 00:20:56,128
Si Milo dice la verdad,
dile que se entregue

425
00:20:56,162 --> 00:20:57,529
a la policía y lo averiguarán.

426
00:20:57,563 --> 00:20:59,331
No están buscando a nadie más.

427
00:20:59,365 --> 00:21:00,799
Creen que tienen a su hombre.

428
00:21:00,833 --> 00:21:02,634
Y si yo fuera ellos, también lo haría.

429
00:21:03,162 --> 00:21:05,003
Pero Milo no lo hizo

430
00:21:05,037 --> 00:21:06,749
y necesito que lo demuestren.

431
00:21:09,575 --> 00:21:11,676
- Llamaré más tarde.
- No, no. No, Kumu,

432
00:21:11,711 --> 00:21:12,791
- no cuelgues.
- ¡Kumu!

433
00:21:16,816 --> 00:21:18,517
Espera, ¿qué haces?

434
00:21:18,551 --> 00:21:20,185
- Voy a llamar a Katsumoto.
- No.

435
00:21:20,219 --> 00:21:21,686
Kumu acaba de pedirnos
que no lo hagamos.

436
00:21:21,721 --> 00:21:23,388
Sí, con un asesino sentado a su lado.

437
00:21:23,422 --> 00:21:25,690
Mira, no sonaba estresada.

438
00:21:25,725 --> 00:21:27,692
Había empatía en su tono.

439
00:21:27,727 --> 00:21:30,195
Creo que tenemos que creer
que lo que dijo es verdad

440
00:21:30,229 --> 00:21:31,530
y hacer lo que pidió.

441
00:21:32,441 --> 00:21:34,499
Así que quieres mantener
a Katsumoto desinformado.

442
00:21:35,194 --> 00:21:36,835
¿De repente tienes un problema con eso?

443
00:21:40,573 --> 00:21:41,740
Rick.

444
00:21:41,774 --> 00:21:44,083
Thomas, tenemos los ojos en el auto.

445
00:21:50,587 --> 00:21:51,583
Retírense.

446
00:21:51,617 --> 00:21:52,832
¿Qué quieres decir?

447
00:21:52,866 --> 00:21:54,052
Retrocedan.

448
00:21:54,086 --> 00:21:55,387
¿Por qué? ¿Qué pasa?

449
00:21:55,421 --> 00:21:56,688
Solo confíen en nosotros.

450
00:21:56,722 --> 00:21:58,192
Y no le digan nada a Katsumoto.

451
00:22:00,719 --> 00:22:02,794
Es demasiado tarde para eso,
hermano. Ya se lo hemos dicho.

452
00:22:06,599 --> 00:22:08,600
¿Juliet?

453
00:22:08,634 --> 00:22:11,236
Kumu, escucha, tienes
que cambiar de auto.

454
00:22:11,270 --> 00:22:12,571
La policía sabe dónde estás

455
00:22:12,605 --> 00:22:13,941
y saben lo que estás conduciendo.

456
00:22:18,644 --> 00:22:20,712
Chicos, están parando.

457
00:22:20,746 --> 00:22:21,832
Bien, ¿qué ves?

458
00:22:21,866 --> 00:22:23,381
Están saliendo.

459
00:22:23,416 --> 00:22:25,250
¿Qué hay de Kumu? ¿Cómo se ve?

460
00:22:25,284 --> 00:22:26,585
¿Cómo está su lenguaje corporal?

461
00:22:26,619 --> 00:22:27,586
¿Tiene un arma sobre ella?

462
00:22:27,620 --> 00:22:29,688
No, se ve... extrañamente bien.

463
00:22:29,722 --> 00:22:31,223
No veo un arma.

464
00:22:31,257 --> 00:22:33,558
¿Parece estar bajo coacción?

465
00:22:33,593 --> 00:22:36,394
No. En todo caso, ella
está liderando el camino.

466
00:22:37,630 --> 00:22:38,730
¿Quién diablos es ese?

467
00:22:38,764 --> 00:22:41,266
Está bien. Están con nosotros.

468
00:22:41,300 --> 00:22:43,735
Si mis amigos dicen que
van a ayudar, lo harán.

469
00:22:43,769 --> 00:22:45,704
Solo quieren asegurarse
de que estoy bien.

470
00:22:49,842 --> 00:22:51,710
Kumu se ve bien.

471
00:22:51,744 --> 00:22:53,080
No está bajo coacción.

472
00:22:54,315 --> 00:22:55,547
Parece que se están subiendo

473
00:22:55,581 --> 00:22:57,215
a otro auto. ¿Quieren que los sigamos?

474
00:22:57,250 --> 00:22:58,817
No. Podrían llamar la atención.

475
00:22:58,851 --> 00:23:00,418
¿Qué pasa, TM?

476
00:23:00,453 --> 00:23:03,455
No tenemos tiempo para explicarlo,
pero... confíen en nosotros.

477
00:23:06,626 --> 00:23:07,759
De acuerdo, entendido.

478
00:23:28,814 --> 00:23:30,815
Todavía está caliente.

479
00:23:31,817 --> 00:23:33,618
Acabamos de perderlos.

480
00:23:33,653 --> 00:23:35,147
Levanten esos controles de carretera.

481
00:23:35,182 --> 00:23:36,821
A 15 kilómetros, en
todas las direcciones.

482
00:23:48,000 --> 00:23:49,534
Katsumoto.

483
00:23:49,568 --> 00:23:52,370
No se va a alegrar cuando se
entere de que nos hemos largado.

484
00:23:52,405 --> 00:23:54,306
¿Qué hacemos?

485
00:23:54,340 --> 00:23:56,775
Bueno, si lo ignoras,
sabrá que pasa algo.

486
00:23:58,744 --> 00:24:00,512
Gordon, ¿hubo suerte?

487
00:24:00,546 --> 00:24:02,614
Sí. Encontramos el auto,
pero estaba abandonado.

488
00:24:02,648 --> 00:24:04,816
Deben haber cambiado. Pensé
que tenían los ojos puestos.

489
00:24:04,850 --> 00:24:06,851
- Sí.
- Entonces, ¿por qué no te quedaron

490
00:24:06,886 --> 00:24:08,420
y los rastrearon después
de que cambiaron de auto?

491
00:24:09,722 --> 00:24:11,656
El tanque estaba vacío.

492
00:24:11,691 --> 00:24:13,658
Estaba volando con gases.

493
00:24:13,693 --> 00:24:16,361
- Estás mintiendo.
- ¿Qué? ¿Por qué mentiría?

494
00:24:16,395 --> 00:24:17,729
No lo sé. Pero estoy seguro

495
00:24:17,763 --> 00:24:19,364
de que tiene que ver con Magnum.

496
00:24:19,398 --> 00:24:20,901
Mira, hombre, no estoy mintiendo.

497
00:24:23,002 --> 00:24:24,469
Ese tipo me acaba de colgar.

498
00:24:24,503 --> 00:24:25,870
Estoy seguro de que fue un accidente.

499
00:24:27,373 --> 00:24:28,773
No, te colgó.

500
00:24:31,499 --> 00:24:34,679
3.0 litros en línea de doble turbo...

501
00:24:34,714 --> 00:24:36,381
Esta cosa es un cohete.

502
00:24:36,415 --> 00:24:37,582
Por favor, abstente de tener un orgasmo.

503
00:24:37,616 --> 00:24:39,684
- ¿Acabas de decir la palabra con "o"?
- Mira,

504
00:24:39,719 --> 00:24:41,753
¿podrías concentrarte
en el camino, por favor?

505
00:24:42,426 --> 00:24:44,389
Bien. De acuerdo con el
Departamento de Vehículos,

506
00:24:44,423 --> 00:24:46,691
este traficante de drogas, Jake
Iho, al que Kumu se refirió

507
00:24:46,726 --> 00:24:49,106
tiene una dirección actual.

508
00:24:49,141 --> 00:24:50,829
Te lo dije. Los traficantes
de drogas también conducen.

509
00:24:50,863 --> 00:24:52,897
Necesitan una licencia y
un registro actualizados,

510
00:24:52,932 --> 00:24:54,733
o se arriesgan a que los detengan.

511
00:25:02,641 --> 00:25:04,743
Lo sabía.

512
00:25:13,619 --> 00:25:15,620
Bien, vamos a comprobar
la teoría de Milo.

513
00:25:15,654 --> 00:25:16,967
Si Iho estaba detrás del asesinato,

514
00:25:17,001 --> 00:25:19,457
- dejaremos que Katsumoto lo derribe.
- De acuerdo.

515
00:25:19,492 --> 00:25:20,692
- Amigos.
- Oye, espera.

516
00:25:20,726 --> 00:25:22,441
¿Cómo están?

517
00:25:22,475 --> 00:25:24,629
Miren, solo necesitamos un
par de minutos con Jake.

518
00:25:24,663 --> 00:25:26,031
Somos amigos de Picahielo.

519
00:25:26,925 --> 00:25:28,600
No sé quién es.

520
00:25:28,634 --> 00:25:30,435
Vamos. ¿No sabes quién es Picahielo?

521
00:25:30,469 --> 00:25:32,037
- Frank Hofstetler.
- Miren,

522
00:25:32,071 --> 00:25:33,438
solo necesitamos hablar con el Sr. Iho.

523
00:25:33,472 --> 00:25:34,706
Es realmente urgente.

524
00:25:35,351 --> 00:25:36,641
Les sugiero que se vayan ahora.

525
00:25:37,311 --> 00:25:38,943
Solo necesitamos un par
de minutos, ¿de acuerdo?

526
00:25:38,978 --> 00:25:41,613
Confíen en mí, estará
agradecido de que nos reunamos.

527
00:25:42,481 --> 00:25:43,715
¿Escuchaste lo que dije?

528
00:25:43,749 --> 00:25:45,756
- Yo no haría eso.
- ¿Sí? ¿Por qué no?

529
00:25:45,781 --> 00:25:47,395
Porque después de que te lo quite,

530
00:25:47,429 --> 00:25:49,621
entonces tendré que romper
sus feas caras con ella.

531
00:25:49,655 --> 00:25:50,789
Él va a ayudar.

532
00:25:50,823 --> 00:25:52,557
Es verdad.

533
00:25:52,591 --> 00:25:53,958
Me gustaría ver eso.

534
00:26:00,666 --> 00:26:01,733
Te llamaré luego.

535
00:26:01,767 --> 00:26:03,601
Sr. Iho.

536
00:26:03,636 --> 00:26:05,570
Siento entrometerme.
Me llamo Thomas Magnum.

537
00:26:05,604 --> 00:26:06,955
Ella es mi compañera Juliet.

538
00:26:07,608 --> 00:26:09,009
Somos investigadores privados.

539
00:26:11,009 --> 00:26:12,376
Ambos están despedidos.

540
00:26:12,845 --> 00:26:14,112
¿Qué demonios quieren?

541
00:26:14,146 --> 00:26:15,814
Mientras estábamos investigando un caso,

542
00:26:15,848 --> 00:26:17,015
nos encontramos con información

543
00:26:17,049 --> 00:26:18,650
que creemos que puede ser de su interés.

544
00:26:18,684 --> 00:26:19,651
¿De verdad?

545
00:26:19,685 --> 00:26:22,387
Recientemente perdió
algo de dinero. ¿Cierto?

546
00:26:23,823 --> 00:26:25,657
Podríamos tener una
pista de quién lo robó.

547
00:26:25,691 --> 00:26:27,528
Estamos dispuestos a
investigar esa pista,

548
00:26:27,553 --> 00:26:30,300
pero si sale bien y descubrimos
quién se llevó su dinero,

549
00:26:30,335 --> 00:26:31,596
queremos una tarifa de búsqueda.

550
00:26:31,630 --> 00:26:33,665
El 20 % de la cantidad robada.

551
00:26:33,699 --> 00:26:35,633
Y a mí me gustaría
recuperar todo mi pelo.

552
00:26:35,668 --> 00:26:37,001
Les daré el diez.

553
00:26:37,572 --> 00:26:38,837
15.

554
00:26:39,638 --> 00:26:41,372
11.

555
00:26:42,084 --> 00:26:43,641
Este tipo es un duro negociador.

556
00:26:45,044 --> 00:26:46,678
¿Thomas?

557
00:26:46,712 --> 00:26:48,012
Kumu, no fue Iho.

558
00:26:48,047 --> 00:26:49,347
¿Cómo lo sabes?

559
00:26:49,381 --> 00:26:50,682
Porque acabamos de decirle
que teníamos una pista

560
00:26:50,716 --> 00:26:51,816
en cuanto a quien tuviera el dinero,

561
00:26:51,851 --> 00:26:54,519
y nos ofreció una
comisión por rastrearlo.

562
00:26:54,553 --> 00:26:56,154
Si realmente supiera
quién tomó el dinero,

563
00:26:56,188 --> 00:26:57,555
nunca habría hecho ese trato.

564
00:26:57,590 --> 00:26:59,491
Ya veo. Aguarden.

565
00:26:59,525 --> 00:27:00,859
Mis amigos acaban de hacerle una visita.

566
00:27:00,893 --> 00:27:02,026
No fue Iho.

567
00:27:02,061 --> 00:27:03,995
Así que, si Iho no mató a

568
00:27:04,029 --> 00:27:05,663
- la esposa de Milo, ¿quién lo hizo?
- Bueno, mira,

569
00:27:05,698 --> 00:27:06,831
no estamos seguros. Tal vez algo

570
00:27:06,866 --> 00:27:08,366
del pasado de Milo lo atrapó.

571
00:27:08,400 --> 00:27:10,735
O tal vez la policía tiene razón
y realmente mató a su esposa.

572
00:27:10,769 --> 00:27:12,770
No. Te digo que él no lo hizo.

573
00:27:15,441 --> 00:27:16,908
Bien, bueno,

574
00:27:16,942 --> 00:27:19,144
¿qué tenemos? Tenemos a
Milo y a otros dos tipos.

575
00:27:19,178 --> 00:27:20,979
Roban el dinero. Lo
ocultan por un tiempo.

576
00:27:21,013 --> 00:27:23,715
¿Y si estos dos tipos
decidieron eliminar a Milo?

577
00:27:23,749 --> 00:27:25,104
Bien. Entonces van

578
00:27:25,138 --> 00:27:27,652
a la casa de Milo
esperando encontrarlo allí,

579
00:27:27,686 --> 00:27:29,721
solo que él salió y su
esposa está allí sola.

580
00:27:29,755 --> 00:27:31,689
Y ella se topa con el intruso.

581
00:27:31,724 --> 00:27:32,557
Le apunta con el arma.

582
00:27:32,591 --> 00:27:34,025
Bien, hay una forma de confirmarlo.

583
00:27:34,059 --> 00:27:35,660
Necesitamos saber dónde está el dinero

584
00:27:35,694 --> 00:27:37,395
y comprobar si todavía está ahí.

585
00:27:37,429 --> 00:27:39,731
Esta es una prueba real para ver
si Milo está diciendo la verdad.

586
00:27:39,765 --> 00:27:41,065
Tiene que decirnos dónde está el dinero.

587
00:27:41,100 --> 00:27:42,667
De acuerdo, espera.

588
00:27:44,770 --> 00:27:46,571
De acuerdo, lo tengo.

589
00:27:46,605 --> 00:27:48,706
Está enterrado cerca de donde
lo encontré esta mañana.

590
00:27:48,741 --> 00:27:50,808
- Enviaré ubicación.
- Muy bien.

591
00:27:57,550 --> 00:27:58,583
Estamos cerca.

592
00:28:00,653 --> 00:28:02,687
Bien, es por aquí.

593
00:28:05,724 --> 00:28:08,128
El dinero se ha ido.

594
00:28:10,663 --> 00:28:13,275
Tenemos que encontrar
a los socios de Milo.

595
00:28:16,293 --> 00:28:17,602
¿Sabes?

596
00:28:17,636 --> 00:28:19,904
No puedes husmear legalmente el
teléfono de alguien sin una orden.

597
00:28:19,939 --> 00:28:22,140
Cállate. Sabía que estabas tramando algo

598
00:28:22,174 --> 00:28:23,608
cuando llegamos a ese vehículo robado

599
00:28:23,642 --> 00:28:24,676
y el motor aún estaba caliente.

600
00:28:24,710 --> 00:28:26,811
Alguien le avisó a Milo
que nos íbamos a mover.

601
00:28:26,845 --> 00:28:28,613
Estás en contacto con ellos, ¿no?

602
00:28:29,949 --> 00:28:31,783
Por supuesto que sí.

603
00:28:31,817 --> 00:28:33,131
No has aprendido nada, ¿verdad?

604
00:28:33,165 --> 00:28:34,485
¿Cuándo te vas a meter en la cabeza

605
00:28:34,520 --> 00:28:36,621
que es mejor estar
conmigo que contra mí?

606
00:28:36,655 --> 00:28:38,122
- Este es complicado.
- No.

607
00:28:38,157 --> 00:28:39,591
Realmente no lo es.

608
00:28:39,625 --> 00:28:41,259
Tenemos un fugitivo y tenemos una rehén.

609
00:28:41,293 --> 00:28:43,261
No lo pone más en blanco y negro.

610
00:28:43,295 --> 00:28:44,377
Ya saben qué está pasando.

611
00:28:44,411 --> 00:28:46,764
TC y Rick lo saben.
Ahora yo quiero saberlo.

612
00:28:54,274 --> 00:28:55,607
Esto es una locura.

613
00:28:55,642 --> 00:28:57,075
El tipo es un criminal habitual

614
00:28:57,110 --> 00:28:58,310
que fue atrapado con un arma en la mano

615
00:28:58,344 --> 00:28:59,678
y la sangre de su esposa sobre él.

616
00:28:59,712 --> 00:29:00,913
Además de eso,

617
00:29:00,947 --> 00:29:02,181
no tiene una coartada legítima.

618
00:29:02,866 --> 00:29:04,583
Ahora, ¿qué te hace
pensar que él no lo hizo?

619
00:29:04,617 --> 00:29:06,785
Kumu. Ella le cree.

620
00:29:06,819 --> 00:29:08,292
- Y eso es suficiente para nosotros.
- Bueno, ¿saben qué?

621
00:29:08,326 --> 00:29:09,438
No es lo suficientemente bueno para mí.

622
00:29:09,472 --> 00:29:11,290
¿Qué hacen aquí afuera y
qué había en ese agujero?

623
00:29:11,324 --> 00:29:12,391
Dinero.

624
00:29:12,425 --> 00:29:14,693
Milo y un par de sus
amigos lo enterraron aquí.

625
00:29:14,727 --> 00:29:16,416
Volvió aquí para obtener su parte,

626
00:29:16,450 --> 00:29:19,031
pero sus heridas sacaron lo
mejor de él, así que no lo logró.

627
00:29:19,065 --> 00:29:20,766
Fue entonces cuando
se encontró con Kumu.

628
00:29:20,800 --> 00:29:22,201
- Y ahora está ayudando e incitando.
- Mira,

629
00:29:22,235 --> 00:29:23,769
si pudieras darnos un poco de tiempo,

630
00:29:23,803 --> 00:29:25,103
podemos probar que él no lo hizo.

631
00:29:25,138 --> 00:29:27,773
- Olvídenlo.
- No, espera. El tipo tenía

632
00:29:27,807 --> 00:29:28,874
cada oportunidad de salir de la isla

633
00:29:28,908 --> 00:29:31,149
y no lo hizo. Se quedó.

634
00:29:31,184 --> 00:29:32,277
Bien, ¿qué te dice eso?

635
00:29:32,312 --> 00:29:35,047
Quiere que probemos que es inocente.

636
00:29:35,081 --> 00:29:36,782
¿Te das cuenta de que no
tienes que ser inocente

637
00:29:36,816 --> 00:29:38,101
para ser absuelto?

638
00:29:38,135 --> 00:29:40,018
Todo lo que Milo necesita
es una duda razonable.

639
00:29:40,053 --> 00:29:41,375
Tal vez solo espera que desentierres

640
00:29:41,409 --> 00:29:42,622
algo que le dará eso.

641
00:29:42,656 --> 00:29:44,457
No lo sé, eso me parece un gran alcance.

642
00:29:44,492 --> 00:29:46,008
Confía en nosotros en esto, ¿de acuerdo?

643
00:29:46,043 --> 00:29:48,293
¿No nos hemos ganado eso
después de los últimos dos años?

644
00:29:48,328 --> 00:29:50,696
En el mejor de los
casos, ella sí. Tal vez.

645
00:29:50,730 --> 00:29:52,130
Para que conste,

646
00:29:52,165 --> 00:29:53,665
Magnum realmente quería llamarte

647
00:29:53,700 --> 00:29:55,007
tan pronto como supimos de Kumu.

648
00:29:55,041 --> 00:29:56,802
Yo fui la que lo convenció
de que no lo hiciera.

649
00:30:07,623 --> 00:30:08,814
Puedo conseguirte dos horas.

650
00:30:08,848 --> 00:30:10,682
Pero después de eso, cada policía

651
00:30:10,717 --> 00:30:12,251
en la isla estará
persiguiendo a este tipo

652
00:30:12,285 --> 00:30:14,386
- y si Kumu sigue con él...
- Entendido.

653
00:30:14,420 --> 00:30:16,089
Gracias, Gordon.

654
00:30:17,090 --> 00:30:18,991
Dos horas.

655
00:30:21,060 --> 00:30:22,394
¿Juliet?

656
00:30:22,428 --> 00:30:24,096
Sí, estoy bien.

657
00:30:24,130 --> 00:30:26,765
Aguarda. Adelante.

658
00:30:26,799 --> 00:30:28,362
Necesitamos los nombres
de esos amigos tuyos.

659
00:30:28,397 --> 00:30:30,402
Parece que uno o tal vez
ambos estaban detrás de esto.

660
00:30:30,436 --> 00:30:32,009
No, eso no es posible.

661
00:30:32,043 --> 00:30:33,739
Nunca le harían daño a Kalei.

662
00:30:33,773 --> 00:30:35,109
Milo, el dinero ha desaparecido.

663
00:30:35,144 --> 00:30:36,608
Así que a menos que uno de ustedes
le haya dicho a alguien dónde está,

664
00:30:36,643 --> 00:30:37,943
parece una traición.

665
00:30:40,246 --> 00:30:41,780
Dales los nombres.

666
00:30:41,814 --> 00:30:43,348
Consigue justicia para Kalei.

667
00:30:45,869 --> 00:30:47,386
Ike Chau y Benny Cho.

668
00:30:47,420 --> 00:30:49,288
Pero si tuviera que adivinar
cuál de ellos se volteó,

669
00:30:49,322 --> 00:30:50,722
probablemente fue Benny.

670
00:30:50,757 --> 00:30:52,357
Está bien. Muy bien, Benny Cho.

671
00:30:52,392 --> 00:30:54,192
El tipo es un drogadicto.

672
00:30:54,227 --> 00:30:55,727
Ha estado muy agresivo últimamente.

673
00:30:55,762 --> 00:30:56,803
¿Qué quieres decir?

674
00:30:56,828 --> 00:30:58,363
Se estaba poniendo ansioso
por esperar el dinero.

675
00:30:58,398 --> 00:31:00,232
Hace unas semanas, acudió a mí y a Ike

676
00:31:00,266 --> 00:31:02,505
pidiendo un retiro temprano,

677
00:31:02,539 --> 00:31:03,935
pero lo convencimos
de que no lo hiciera.

678
00:31:03,970 --> 00:31:05,597
Milo, ¿dónde vive Benny?

679
00:31:06,598 --> 00:31:09,808
929 de Aihue Lane.

680
00:31:09,842 --> 00:31:12,311
Juliet,

681
00:31:12,345 --> 00:31:14,813
Thomas, tenemos que irnos.
Manténgannos informados.

682
00:31:22,822 --> 00:31:25,657
Podrías tener hemorragias
internas, daños en los órganos.

683
00:31:25,692 --> 00:31:27,959
- Necesitamos llevarte a un hospital.
- No.

684
00:31:27,994 --> 00:31:29,828
Saben que me lastimé durante la fuga

685
00:31:30,539 --> 00:31:32,831
y tendrán a la policía vigilando
los hospitales con seguridad.

686
00:31:32,865 --> 00:31:34,666
Está bien.

687
00:31:34,701 --> 00:31:36,336
Haré lo que pueda.

688
00:31:36,869 --> 00:31:38,837
Lo siento, lo siento, lo siento.

689
00:31:38,871 --> 00:31:39,938
Está bien.

690
00:31:51,017 --> 00:31:53,352
Así que... ¿con qué frecuencia vas

691
00:31:53,386 --> 00:31:55,287
a tu pequeño paseo por el bosque?

692
00:31:56,606 --> 00:31:58,156
Una vez al año.

693
00:31:58,191 --> 00:32:00,859
Alrededor del aniversario
de la muerte de mi esposo.

694
00:32:01,695 --> 00:32:03,695
Era un buen hombre, ¿no?

695
00:32:03,730 --> 00:32:04,996
La mayoría de las veces.

696
00:32:06,783 --> 00:32:09,201
Pero no siempre. Cometió errores.

697
00:32:11,404 --> 00:32:13,372
Hubo un tiempo...

698
00:32:13,406 --> 00:32:15,774
en que no confié mucho en él.

699
00:32:15,808 --> 00:32:17,175
¿Qué pasó?

700
00:32:19,912 --> 00:32:21,047
Él era...

701
00:32:22,507 --> 00:32:23,849
infiel.

702
00:32:27,512 --> 00:32:29,187
Y la mujer con la que estaba...

703
00:32:29,639 --> 00:32:31,790
tuvo una hija.

704
00:32:32,142 --> 00:32:34,893
Una chica. Maleah.

705
00:32:34,927 --> 00:32:36,495
¿Qué le pasó?

706
00:32:37,314 --> 00:32:39,064
Su madre la crió.

707
00:32:39,775 --> 00:32:42,467
Mi esposo también tenía
una relación con ella,

708
00:32:43,361 --> 00:32:44,536
pero yo no pude.

709
00:32:45,838 --> 00:32:47,906
Estar cerca de ella me haría

710
00:32:47,940 --> 00:32:50,308
recordar lo que había hecho.

711
00:32:51,578 --> 00:32:53,246
¿Se han conocido?

712
00:32:53,780 --> 00:32:56,081
No. Se me pasó por la cabeza.

713
00:32:59,294 --> 00:33:02,821
Pero no podía aceptar
lo que él había hecho.

714
00:33:04,190 --> 00:33:07,859
Especialmente porque...
nunca tuvimos hijos propios.

715
00:33:13,433 --> 00:33:15,300
Aunque a veces pienso en ella.

716
00:33:16,402 --> 00:33:19,371
He oído que su madre ha
fallecido recientemente.

717
00:33:19,405 --> 00:33:21,752
¿Así que no tiene a nadie?

718
00:33:22,943 --> 00:33:24,276
¿Sin padres?

719
00:33:25,320 --> 00:33:26,878
No lo sé.

720
00:33:58,911 --> 00:34:00,912
Higgins.

721
00:34:22,544 --> 00:34:23,902
Llegó al auto,

722
00:34:23,936 --> 00:34:25,049
pero se derrumbó antes
de que pudiera escapar.

723
00:34:25,083 --> 00:34:26,408
Parece que también fue traicionado.

724
00:34:26,443 --> 00:34:28,440
Lo que significa que fuimos
tras el compañero equivocado.

725
00:34:34,522 --> 00:34:36,199
Kumu, encontramos a Benny.

726
00:34:36,234 --> 00:34:38,610
Pero fue muerto a tiros,
probablemente en las últimas 12 horas.

727
00:34:38,634 --> 00:34:39,642
¿Por quién?

728
00:34:39,676 --> 00:34:41,577
Creemos que fue el otro
amigo de Milo... Ike.

729
00:34:41,611 --> 00:34:42,544
Tenemos que encontrarlo.

730
00:34:42,579 --> 00:34:44,980
¿Tienes alguna idea de
dónde pudo haber ido?

731
00:34:46,116 --> 00:34:47,249
No lo sé.

732
00:34:47,284 --> 00:34:48,302
Necesitamos que pienses.

733
00:34:48,336 --> 00:34:49,652
lo conoces. ¿Cuál sería
su próximo movimiento?

734
00:34:52,215 --> 00:34:53,319
No sé...

735
00:34:53,344 --> 00:34:54,711
El puerto deportivo.

736
00:34:54,736 --> 00:34:56,804
El puerto deportivo. Miren allí.

737
00:34:57,460 --> 00:35:00,227
Milo iba a usar el barco de
Benny para salir de la isla.

738
00:35:00,251 --> 00:35:02,086
Tal vez Ike tuvo la misma idea.

739
00:35:10,829 --> 00:35:12,429
Está bien. ¿Qué tipo de
barco estamos buscando?

740
00:35:12,464 --> 00:35:13,897
El barco de Benny... ¿de qué tipo?

741
00:35:13,932 --> 00:35:16,598
Es uno... viejo.

742
00:35:16,968 --> 00:35:19,103
Un pescador deportivo de 12 metros.

743
00:35:19,137 --> 00:35:21,338
Se llama Second Wind.

744
00:35:21,372 --> 00:35:23,474
Second Wind. Entendido.
Muy bien, te llamaremos.

745
00:35:27,083 --> 00:35:29,279
Te llevaré al hospital.

746
00:35:29,314 --> 00:35:30,347
No.

747
00:35:30,381 --> 00:35:31,863
¡No estoy preguntando!

748
00:35:49,267 --> 00:35:52,002
Si me ponen una multa por exceso
de velocidad, tú la pagas.

749
00:35:53,505 --> 00:35:56,106
Kumu...

750
00:35:56,141 --> 00:35:57,474
Me alegro de que nos hayamos conocido.

751
00:35:57,509 --> 00:36:00,043
Oye, podría convertirse en algo habitual

752
00:36:00,078 --> 00:36:01,345
si juegas bien tus cartas.

753
00:36:01,379 --> 00:36:02,780
¿Te gusta el luau de calamares?

754
00:36:02,814 --> 00:36:04,448
Hago el mejor de la isla.

755
00:36:05,984 --> 00:36:07,851
No te duermas por mí.

756
00:36:07,886 --> 00:36:09,286
No soy tan aburrida.

757
00:36:09,320 --> 00:36:11,021
¡Escucha!

758
00:36:11,055 --> 00:36:13,023
Intento decirte algo. Escúchame.

759
00:36:13,057 --> 00:36:14,224
Está bien. Está bien.

760
00:36:14,259 --> 00:36:17,528
¿Recuerdas cuando me preguntaste
antes por qué te estaba ayudando?

761
00:36:17,867 --> 00:36:19,163
Bueno, es porque

762
00:36:19,197 --> 00:36:20,831
creo en las segundas oportunidades.

763
00:36:20,865 --> 00:36:22,566
Pero no siempre lo hice.

764
00:36:22,600 --> 00:36:24,968
Después de que mi esposo
hiciera lo que hizo,

765
00:36:25,003 --> 00:36:27,127
me llevó mucho tiempo perdonarlo.

766
00:36:27,906 --> 00:36:29,379
Para darme cuenta de que...

767
00:36:29,404 --> 00:36:31,672
la gente comete errores

768
00:36:32,210 --> 00:36:34,344
y no puedes renunciar a ellos.

769
00:36:34,718 --> 00:36:36,480
Hoy,

770
00:36:36,514 --> 00:36:40,484
confirmaste que tomé
la decisión correcta.

771
00:36:40,518 --> 00:36:41,641
Así que...

772
00:36:42,719 --> 00:36:44,253
no solo te estaba ayudando.

773
00:36:44,278 --> 00:36:46,346
Me ayudaste.

774
00:36:47,746 --> 00:36:50,214
Eres la prueba de que la
gente buena comete errores.

775
00:36:50,528 --> 00:36:52,429
Y tal vez solo necesitan a alguien

776
00:36:52,463 --> 00:36:54,198
en su esquina para ayudarles.

777
00:36:55,867 --> 00:36:59,169
¿Realmente crees eso?

778
00:36:59,204 --> 00:37:00,660
Sí, así es.

779
00:37:01,372 --> 00:37:03,874
Si realmente crees eso,

780
00:37:03,908 --> 00:37:05,874
¿no hay alguien más...

781
00:37:07,045 --> 00:37:09,580
que debería tener a una
persona como tú en su esquina?

782
00:37:10,837 --> 00:37:12,338
Es decir...

783
00:37:12,750 --> 00:37:14,250
está sola, ¿verdad?

784
00:37:17,322 --> 00:37:18,762
Piénsalo.

785
00:37:24,262 --> 00:37:26,463
Resiste, ¿sí?

786
00:37:26,497 --> 00:37:27,937
Ya casi llegamos.

787
00:37:39,010 --> 00:37:41,278
Ese es. Ese debe ser Ike.

788
00:37:47,252 --> 00:37:49,386
Maldita sea.

789
00:37:52,657 --> 00:37:54,424
Sí, sé lo que están
pensando. Tratar de atrapar

790
00:37:54,459 --> 00:37:57,394
un barco en movimiento no es
probablemente la idea más brillante.

791
00:37:57,428 --> 00:38:00,297
Pero después de todo lo que
Kumu se arriesgó a pasar,

792
00:38:00,331 --> 00:38:03,100
no voy a dejar que este tipo
navegue hacia el atardecer.

793
00:38:40,705 --> 00:38:41,820
¿Thomas?

794
00:38:41,855 --> 00:38:43,440
Kumu, lo tenemos.

795
00:38:43,474 --> 00:38:45,208
Milo, ¿has oído eso?

796
00:38:46,057 --> 00:38:48,078
¡Lo hicieron!

797
00:38:49,500 --> 00:38:50,933
¡¿Milo?!

798
00:38:52,822 --> 00:38:54,123
Todo va a estar bien.

799
00:38:56,587 --> 00:38:58,288
¡Milo!

800
00:38:58,323 --> 00:39:00,355
Vamos... ¡No te desganes ahora!

801
00:39:00,389 --> 00:39:01,625
Escúchame, Kumu.

802
00:39:01,659 --> 00:39:03,727
Solo ve al hospital.
Nos encontraremos allí.

803
00:39:03,751 --> 00:39:06,098
Está bien. ¡Milo!

804
00:39:07,990 --> 00:39:09,515
Ya casi llegamos.

805
00:39:20,038 --> 00:39:22,072
¡Ayuda!

806
00:39:23,134 --> 00:39:25,168
¡Necesito ayuda aquí!

807
00:39:25,193 --> 00:39:27,528
¡Necesito ayuda aquí!

808
00:39:27,553 --> 00:39:28,987
Milo.

809
00:39:29,012 --> 00:39:30,747
Lo logramos. Lo logramos.

810
00:39:30,772 --> 00:39:33,140
¿Milo? ¿Milo?

811
00:39:33,165 --> 00:39:34,899
¿Milo?

812
00:41:33,344 --> 00:41:35,312
¿Maleah?

813
00:41:35,346 --> 00:41:37,447
- Hola.
- Aloha.

814
00:41:37,482 --> 00:41:39,516
Aloha. ¿Puedo ayudarle?

815
00:41:41,271 --> 00:41:43,192
Me llamo Teuila.

816
00:41:44,020 --> 00:41:46,054
Estuve casada con tu padre.

817
00:41:56,534 --> 00:41:59,968
¿Cree que podría llevarla
a tomar una taza de café?

818
00:42:01,873 --> 00:42:03,406
Sí, me gustaría.

819
00:42:26,297 --> 00:42:28,165
Dios mío.

820
00:42:30,201 --> 00:42:31,735
¡Está funcionando!

821
00:42:31,769 --> 00:42:33,870
¿En serio?

822
00:42:33,905 --> 00:42:36,673
No, pero esta cosa se
conduce muy bien en reversa.

823
00:42:36,707 --> 00:42:38,675
¿Cuántos kilómetros más
has puesto en el odómetro?

824
00:42:38,709 --> 00:42:40,744
¿Seis?

825
00:42:41,548 --> 00:42:42,679
Seis.

826
00:42:43,961 --> 00:42:46,683
Guarda el juguete, Magnum.

827
00:42:46,717 --> 00:42:48,585
Se acabó el tiempo de juego.

828
00:43:05,894 --> 00:43:10,730
www.subtitulamos.tv

