1
00:00:02,774 --> 00:00:04,812
Hace años, apuñaló a alguien.

2
00:00:04,837 --> 00:00:06,578
La mujer se llamaba Neve McKinnell.

3
00:00:06,603 --> 00:00:09,748
¿El caso Lewis? ¿Están diciendo
que Kaya es aquella niña?

4
00:00:09,921 --> 00:00:12,301
No eres tú mismo. No lo
has sido durante semanas.

5
00:00:12,321 --> 00:00:15,061
- ¿Por qué no se lo dices?
- No puedo.

6
00:00:15,323 --> 00:00:16,483
La destruiría.

7
00:00:18,219 --> 00:00:22,322
Ella os ha mentido de principio
a fin... a ti, a Dan y a Emily.

8
00:00:22,881 --> 00:00:26,239
¡Neve! ¿Quién es Neve? ¡Respóndeme!

9
00:00:26,441 --> 00:00:27,941
¿Dónde está su madre?

10
00:00:27,961 --> 00:00:30,421
Sigue en Lewis, pero no han
tenido contacto en años.

11
00:00:30,441 --> 00:00:32,599
De acuerdo, hablaré.

12
00:00:32,801 --> 00:00:34,781
Hablaré de Heather.

13
00:00:34,801 --> 00:00:37,781
No me contó lo del ex, Kian Dodds.

14
00:00:37,801 --> 00:00:40,821
- Podría llamar a los periódicos sobre
ese tipo cualquier día. - Adelante...

15
00:00:40,841 --> 00:00:42,541
Veamos qué pasa cuando lo hagas.

16
00:00:42,561 --> 00:00:44,541
Ayer se recuperó un cuerpo del Clyde.

17
00:00:44,561 --> 00:00:46,221
Parece otro caso de muerte por drogas.

18
00:00:46,241 --> 00:00:48,499
¿Qué le pasó al chico
de los pisos de Possil?

19
00:00:48,520 --> 00:00:50,598
No tengo ni idea. No es nada para mí.

20
00:00:51,768 --> 00:00:53,413
¡Kaya!

21
00:00:53,681 --> 00:00:55,661
Tienes que hablar con Emily.

22
00:00:55,681 --> 00:00:57,021
¿Dan?

23
00:00:57,041 --> 00:00:59,101
He averiguado algo
sobre sus antecedentes.

24
00:00:59,121 --> 00:01:00,581
Ella mató a alguien.

25
00:01:00,601 --> 00:01:01,981
Eso es imposible.

26
00:01:02,001 --> 00:01:03,181
¿Cómo lo averiguaron?

27
00:01:03,201 --> 00:01:05,761
Esa no es la cuestión,
¿cómo podrían no saberlo?

28
00:01:12,521 --> 00:01:19,261
www.subtitulamos.tv

29
00:01:50,441 --> 00:01:52,482
Hola, soy Emily Docherty.

30
00:01:52,503 --> 00:01:54,933
Por favor, no cuelgue. Deje un mensaje.

31
00:02:12,550 --> 00:02:13,950
Hola, pequeña.

32
00:02:16,921 --> 00:02:21,061
Ha tenido unas primeras 48
horas relativamente estables,

33
00:02:21,081 --> 00:02:26,261
pero con bebés tan pequeños, hay
problemas con la respiración,

34
00:02:26,281 --> 00:02:30,184
con el intestino y,
obviamente, a largo plazo,

35
00:02:30,209 --> 00:02:32,861
posiblemente con el
desarrollo del cerebro.

36
00:02:32,881 --> 00:02:36,774
Es demasiado pronto para
hacer predicciones.

37
00:02:36,795 --> 00:02:39,803
Es vulnerable e imprevisible.

38
00:02:39,824 --> 00:02:43,344
Tenemos que llevar las
cosas hora por hora.

39
00:02:52,921 --> 00:02:54,801
Gracias por venir.

40
00:03:10,680 --> 00:03:12,460
Mire, pensé que el tipo era un yonqui.

41
00:03:12,481 --> 00:03:13,941
Sobredosis.

42
00:03:13,962 --> 00:03:16,622
Hace seis meses, estaban
encantados de dejarlo así.

43
00:03:16,642 --> 00:03:19,782
De pronto, averiguan que Kaya vivía
al lado y es un caso reabierto.

44
00:03:19,802 --> 00:03:20,982
Seré sincera con usted.

45
00:03:21,002 --> 00:03:22,222
Si hubiera visto yo el caso

46
00:03:22,242 --> 00:03:23,305
en su momento,

47
00:03:23,326 --> 00:03:25,546
no me apuraría tanto en cerrarlo.

48
00:03:26,002 --> 00:03:27,722
- De acuerdo.
- Diferentes agentes,

49
00:03:27,743 --> 00:03:29,542
a veces, diferentes conclusiones.

50
00:03:29,562 --> 00:03:32,142
El equipo original se alegró
de que sus lesiones fueran

51
00:03:32,162 --> 00:03:34,542
lo que se espera de un adicto,

52
00:03:34,562 --> 00:03:36,262
pero he echado otro vistazo

53
00:03:36,282 --> 00:03:38,102
y ahora está claro que recibió

54
00:03:38,122 --> 00:03:40,022
una fuerte paliza antes de ahogarse,

55
00:03:40,042 --> 00:03:42,540
que puede haber sido incluso
la causa de la muerte.

56
00:03:42,642 --> 00:03:44,562
¿Qué tiene que ver con Kaya?

57
00:03:48,522 --> 00:03:50,126
Está cicatrizando muy bien.

58
00:03:50,147 --> 00:03:52,062
No hay signos de infección
y vamos a intentar

59
00:03:52,082 --> 00:03:53,577
dar un pequeño paseo más tarde.

60
00:03:53,598 --> 00:03:54,978
¿Y cómo está ella interiormente?

61
00:03:55,482 --> 00:03:57,473
Bueno, ella ha pasado por mucho,

62
00:03:57,498 --> 00:03:59,622
esperaríamos lágrimas,
nostalgia del bebé,

63
00:03:59,642 --> 00:04:01,602
pero... ni señal.

64
00:04:06,082 --> 00:04:07,702
¡Ahí está ella!

65
00:04:07,722 --> 00:04:11,749
- ¿Bien, amiga?
- Sí. Como nueva.

66
00:04:12,402 --> 00:04:14,222
¿Me has traído algo?

67
00:04:14,242 --> 00:04:15,662
¿Tienes apetito?

68
00:04:15,682 --> 00:04:18,062
En realidad no, pero cogeré un iPad.

69
00:04:18,082 --> 00:04:21,962
No es un iPad, pero he traído
sopa, limonada y patatas fritas.

70
00:04:23,522 --> 00:04:25,200
¿Hiciste sopa?

71
00:04:26,242 --> 00:04:27,762
Limonada y patatas fritas.

72
00:04:33,882 --> 00:04:35,720
¿Has visto al bebé?

73
00:04:36,962 --> 00:04:38,262
No.

74
00:04:38,282 --> 00:04:39,682
No tiene nada que ver conmigo.

75
00:04:49,322 --> 00:04:51,142
Enhorabuena, hijo.

76
00:04:51,162 --> 00:04:54,022
Una maravillosa noticia. Bien hecho.

77
00:04:54,042 --> 00:04:56,502
Para celebrar el bautizo del bebé.

78
00:04:56,522 --> 00:04:59,062
Bueno, ¿y cómo se llama?

79
00:04:59,082 --> 00:05:00,582
No tiene nombre todavía.

80
00:05:00,602 --> 00:05:01,982
Es pequeñita.

81
00:05:02,002 --> 00:05:03,162
Demasiado pequeñita.

82
00:05:04,442 --> 00:05:05,822
Es como una galletita.

83
00:05:05,842 --> 00:05:07,362
Bien. Escucha...

84
00:05:12,482 --> 00:05:14,782
El chico que te chantajeaba, Dodds,

85
00:05:14,802 --> 00:05:17,662
la policía va a investigar su muerte.

86
00:05:17,682 --> 00:05:19,442
Es probable que quieran hablar contigo.

87
00:05:20,922 --> 00:05:23,062
Recuérdame lo que pasó.

88
00:05:23,082 --> 00:05:25,182
Le di algo de dinero para que
se fuera, y cuando no lo hizo,

89
00:05:25,202 --> 00:05:27,182
envié a alguien a darle una advertencia.

90
00:05:27,202 --> 00:05:28,342
¿A quién, a Cavan?

91
00:05:28,362 --> 00:05:31,002
- Sí. Nadie le ha tocado, obviamente.
- Venga...

92
00:05:33,842 --> 00:05:35,262
Hola, mami.

93
00:05:35,282 --> 00:05:36,442
¡Hola!

94
00:05:37,682 --> 00:05:39,302
Enhorabuena.

95
00:05:39,322 --> 00:05:41,262
¿Dónde has estado?

96
00:05:41,282 --> 00:05:44,302
Pensé que me iba a resfriar esta mañana,

97
00:05:44,322 --> 00:05:47,042
así que no debería venir,
pero... estoy bien.

98
00:05:56,122 --> 00:05:58,342
Excepcional estilo y creatividad,

99
00:05:58,362 --> 00:06:00,560
ahora están ocupando una
casa entera cada uno...

100
00:06:09,122 --> 00:06:12,982
Kaya, ¿conoces a ese tipo
de los pisos, Kian Dodds?

101
00:06:13,002 --> 00:06:14,302
¿Doddy?

102
00:06:14,322 --> 00:06:16,062
¿El que murió?

103
00:06:16,082 --> 00:06:17,718
La policía quiere interrogar

104
00:06:17,743 --> 00:06:19,382
a cualquier persona que
estuviera cerca en ese momento,

105
00:06:19,402 --> 00:06:21,262
que pudiera haber visto algo.

106
00:06:21,282 --> 00:06:25,142
Apenas lo conocía, así
que ¿qué puedo decirles?

107
00:06:25,162 --> 00:06:26,782
No lo sé.

108
00:06:26,802 --> 00:06:28,782
Solo si viste algo sospechoso.

109
00:06:28,802 --> 00:06:29,922
Vale.

110
00:06:33,402 --> 00:06:35,360
¿Dan y Emily han venido a verte?

111
00:06:43,122 --> 00:06:44,913
La doctora dice que está mucho mejor

112
00:06:44,938 --> 00:06:46,462
de lo que debería estar en esta etapa.

113
00:06:46,482 --> 00:06:48,142
Engordó 30 gramos hoy

114
00:06:48,162 --> 00:06:50,662
y se toma 10 mililitros de biberón.

115
00:06:50,682 --> 00:06:52,022
He estado investigando,

116
00:06:52,042 --> 00:06:54,462
y hay unos centros
terapéuticos que ayudan

117
00:06:54,482 --> 00:06:55,900
a caminar, sentarse y gatear.

118
00:06:55,925 --> 00:06:57,342
En cuanto salga, podemos ir.

119
00:06:57,362 --> 00:06:58,720
Serán meses, pero...

120
00:07:33,802 --> 00:07:36,822
Me los entregaron mientras
estábamos en el hospital.

121
00:07:36,842 --> 00:07:38,382
Ha sido impactante.

122
00:07:38,402 --> 00:07:40,022
Todo.

123
00:07:40,042 --> 00:07:42,382
Quiero que sintamos que
podemos celebrarlo,

124
00:07:42,402 --> 00:07:44,222
ahora que ella ya está aquí.

125
00:07:44,242 --> 00:07:45,502
¡Emily!

126
00:07:45,522 --> 00:07:47,602
No puedo quedarme aquí.

127
00:08:12,282 --> 00:08:13,522
Hola. Ven aquí.

128
00:08:15,202 --> 00:08:16,862
¿Puedo quedarme aquí?

129
00:08:16,882 --> 00:08:18,502
Sí, por supuesto que puedes.

130
00:08:18,522 --> 00:08:20,682
- ¿Quieres una taza?
- Sí. Sí.

131
00:08:38,762 --> 00:08:40,422
Siento que me estoy volviendo loca.

132
00:08:40,442 --> 00:08:41,982
No me sorprende.

133
00:08:42,002 --> 00:08:44,622
No hay nada, no hay un solo día

134
00:08:44,642 --> 00:08:47,822
en los últimos ocho meses
en que pueda confiar.

135
00:08:47,842 --> 00:08:50,862
Nada de Kaya. Nada de Dan.

136
00:08:50,882 --> 00:08:53,122
¿Cómo pudo habérmelo ocultado?

137
00:08:54,962 --> 00:08:57,162
La cuestión es que, en
algún lugar de mi mente...

138
00:08:58,762 --> 00:09:00,422
lo sabía.

139
00:09:00,442 --> 00:09:03,702
Esa noche que fue al
baile de graduación...

140
00:09:03,722 --> 00:09:06,502
Sabía que algo no iba bien.

141
00:09:06,522 --> 00:09:09,262
Era como si nunca hubiera
estado más cerca de ella,

142
00:09:09,282 --> 00:09:12,222
pero al mismo tiempo parecía como...

143
00:09:12,242 --> 00:09:16,602
No sé, como... si algo
estuviera a punto de acabar.

144
00:09:18,722 --> 00:09:20,742
Y fue el...

145
00:09:20,762 --> 00:09:24,282
Fue el mismo sentimiento que
tuve aquella noche con Olivia.

146
00:09:25,802 --> 00:09:27,562
¿Quién es Olivia?

147
00:09:35,242 --> 00:09:38,222
No tienes que hablar
de eso si no quieres.

148
00:09:41,002 --> 00:09:45,102
Cuando tenía 16 años, era mi mejor amiga

149
00:09:45,122 --> 00:09:48,942
y... las dos nos tomamos un poco de...

150
00:09:48,962 --> 00:09:51,642
éxtasis que yo había comprado.

151
00:09:54,042 --> 00:09:56,000
Y mientras yo...

152
00:09:56,025 --> 00:09:57,546
me colocaba...

153
00:10:00,122 --> 00:10:02,362
todo su cuerpo se revolucionó...

154
00:10:04,722 --> 00:10:06,732
por esa cosa...

155
00:10:06,757 --> 00:10:08,866
que yo le había dado.

156
00:10:12,282 --> 00:10:16,402
Y no entendía qué estaba pasando...

157
00:10:21,682 --> 00:10:23,682
hasta que era demasiado tarde.

158
00:10:31,322 --> 00:10:32,920
Dios, Emily.

159
00:10:33,322 --> 00:10:35,442
Y su madre estaba...

160
00:10:38,362 --> 00:10:40,402
Me culpó a mí.

161
00:10:42,202 --> 00:10:43,862
La mía no.

162
00:10:43,882 --> 00:10:45,322
Pero la suya...

163
00:10:47,402 --> 00:10:50,776
Y desde entonces, me he sentido
como si estuviera siendo,

164
00:10:51,601 --> 00:10:53,071
con razón,

165
00:10:54,196 --> 00:10:55,650
castigada.

166
00:10:57,522 --> 00:10:59,442
No pudiendo tener hijos.

167
00:11:01,882 --> 00:11:05,002
¿Por qué mi vida debería seguir
adelante cuando la suya no?

168
00:11:11,762 --> 00:11:14,082
De cualquier modo, es el pasado.

169
00:11:15,322 --> 00:11:17,622
Ahora hay un bebé.

170
00:11:17,642 --> 00:11:19,502
Sí.

171
00:11:19,522 --> 00:11:21,402
Hay un bebé.

172
00:11:23,322 --> 00:11:27,042
Entonces, ¿por qué no
siento nada más que temor?

173
00:11:41,202 --> 00:11:42,722
Hola, cariño.

174
00:11:47,162 --> 00:11:49,382
Hoy solo estamos tú y yo, amiguita.

175
00:11:49,402 --> 00:11:52,642
¿Qué haremos? ¿Una
historia o una canción?

176
00:12:01,402 --> 00:12:06,102
*Tres cuervos se posaron en un muro,
se posaron en un muro, en un muro*

177
00:12:06,122 --> 00:12:08,422
*Tres cuervos se posaron en un muro*

178
00:12:08,442 --> 00:12:12,000
*En una fría y helada mañana*

179
00:12:26,642 --> 00:12:28,622
¿Quieres tostadas?

180
00:12:28,642 --> 00:12:31,222
¿Por qué hace eso y por qué lo dejas?

181
00:12:31,242 --> 00:12:33,662
Es un adolescente. Tú harás lo mismo.

182
00:12:33,682 --> 00:12:37,122
¿Por qué mientes? Todo el mundo miente.

183
00:12:43,842 --> 00:12:46,982
Me hubiera gustado tener un novio
como tú cuando tenía esa edad.

184
00:12:47,002 --> 00:12:48,622
¿Puede darle esto?

185
00:12:48,642 --> 00:12:51,402
No es demasiado tarde.
¿Tienes alguna amiga?

186
00:13:01,362 --> 00:13:03,222
Jack ha vuelto a venir.

187
00:13:03,242 --> 00:13:05,142
Dejó esto.

188
00:13:05,162 --> 00:13:07,062
No lo quiero.

189
00:13:07,082 --> 00:13:09,302
Vale. Bueno, lo dejaré ahí.

190
00:13:09,322 --> 00:13:11,282
No. Llévatelo.

191
00:13:14,682 --> 00:13:16,724
Quiero romper con todo.

192
00:13:17,689 --> 00:13:18,986
Un nuevo comienzo.

193
00:13:52,042 --> 00:13:55,122
Preferiría ir primero al hotel.

194
00:13:57,322 --> 00:14:00,062
Lo siento, pensé que querría...

195
00:14:00,082 --> 00:14:03,102
Como ya dije, no sé
siquiera si querrá verme.

196
00:14:03,122 --> 00:14:06,942
No se trata de exponerla
o desenterrar el pasado.

197
00:14:06,962 --> 00:14:09,742
Se trata de lo que está pasando ahora.

198
00:14:09,762 --> 00:14:13,142
Y cuando sea el momento adecuado,
conseguir que hable para

199
00:14:13,162 --> 00:14:15,462
atrapar a a las personas
que intentan explotarla.

200
00:14:15,482 --> 00:14:17,562
No se puede comprar un bebé.

201
00:14:21,882 --> 00:14:23,142
Mis recibos...

202
00:14:23,162 --> 00:14:24,502
del tren,

203
00:14:24,522 --> 00:14:27,582
el taxi, un paquete de
sándwiches y dos tazas de té.

204
00:14:27,602 --> 00:14:29,642
Así no me quedaré sin dinero.

205
00:14:31,122 --> 00:14:32,762
Vale.

206
00:14:36,322 --> 00:14:37,562
Vale.

207
00:15:35,282 --> 00:15:37,302
Heather.

208
00:15:37,322 --> 00:15:38,682
Heather.

209
00:15:51,762 --> 00:15:53,382
¡Ayuda!

210
00:15:53,402 --> 00:15:54,662
¿Heather?

211
00:15:54,682 --> 00:15:57,182
- ¿Qué ha pasado?
- ¡No la conozco! ¡Sacadla de aquí!

212
00:15:57,202 --> 00:15:58,702
- Soy su madre.
- ¡Sacadla de aquí!

213
00:15:58,722 --> 00:16:00,422
Para... ¡Fuera!

214
00:16:00,442 --> 00:16:01,840
No pasa nada.

215
00:16:11,202 --> 00:16:13,182
Han pasado, ¿qué, cuatro años?

216
00:16:13,202 --> 00:16:15,862
Eso es lo que pasa, las
familias salen de la nada.

217
00:16:15,882 --> 00:16:18,280
Al menos no hay duda
de por qué ha venido.

218
00:16:18,682 --> 00:16:21,662
La chica tiene 50.000 libras
en su cuenta bancaria,

219
00:16:21,682 --> 00:16:24,422
así que creo que podemos eliminar
cualquier otra línea de investigación.

220
00:16:24,442 --> 00:16:26,842
¿Quién puede decir que
ella conoce esa parte?

221
00:16:30,162 --> 00:16:32,182
¿Cómo supo dónde estaba?

222
00:16:32,202 --> 00:16:34,942
Cuando desapareciste, el primer
lugar donde la policía te buscó

223
00:16:34,962 --> 00:16:37,822
fue en Lewis, por si acaso te
habías ido a casa de Siobhan.

224
00:16:37,842 --> 00:16:39,602
¿Y por qué iba a hacer eso?

225
00:16:43,922 --> 00:16:45,762
Me llamó Heather.

226
00:16:49,282 --> 00:16:50,902
No soy Heather.

227
00:16:50,922 --> 00:16:52,402
No lo soy.

228
00:17:00,722 --> 00:17:03,622
Escuche, hoy no va a
funcionar después de todo.

229
00:17:03,642 --> 00:17:05,142
Cuando Kaya se escapó,

230
00:17:05,162 --> 00:17:08,022
- ¿usted o alguno de sus colegas
habló con su madre? - Por supuesto.

231
00:17:08,042 --> 00:17:10,262
Es la primera persona con
la que hemos contactado.

232
00:17:10,282 --> 00:17:13,262
¿Cuánto le dijeron sobre
las circunstancias?

233
00:17:13,282 --> 00:17:16,042
¿Por qué? ¿Ha aparecido?

234
00:17:17,402 --> 00:17:20,462
Mire, Kaya no está en un
buen lugar, ¿de acuerdo?

235
00:17:20,482 --> 00:17:22,002
Tampoco Kian Dodds.

236
00:17:23,482 --> 00:17:25,242
Acabemos con esto.

237
00:17:31,242 --> 00:17:34,042
Janis dijo que tenía
que volver a la oficina.

238
00:17:39,002 --> 00:17:42,582
Soy Carol McClelland.
¿Cómo te encuentras?

239
00:17:42,602 --> 00:17:45,602
¿Por qué no me pregunta lo que
sea que quiera preguntarme?

240
00:17:46,882 --> 00:17:49,420
Quiero hablar contigo sobre Kian Dodds.

241
00:17:49,922 --> 00:17:52,042
Tu vecino en los pisos de Possil.

242
00:17:53,442 --> 00:17:56,662
Mire, aquello no es la
puta Coronation Street,

243
00:17:56,682 --> 00:17:58,782
¿sabe lo que quiero decir? Así que...

244
00:17:58,802 --> 00:18:00,622
probablemente no pueda ayudarle.

245
00:18:00,642 --> 00:18:02,382
Entonces, ¿no lo conocías?

246
00:18:02,402 --> 00:18:04,522
Solo de pasar.

247
00:18:07,082 --> 00:18:08,482
De acuerdo.

248
00:18:13,734 --> 00:18:16,714
"¿Vienes esta noche
o voy yo a la tuya?".

249
00:18:16,735 --> 00:18:19,339
"¿Qué estás haciendo?". "¿Te
gusto solo por mi comida?".

250
00:18:19,360 --> 00:18:20,822
"Sí. Por tu comida y por tu culo".

251
00:18:20,842 --> 00:18:22,422
Eso es del 16 de noviembre.

252
00:18:22,442 --> 00:18:24,411
17 de noviembre: "Podrías mudarte

253
00:18:24,436 --> 00:18:26,742
a mi piso y podemos
poner el tuyo en Airbnb".

254
00:18:26,762 --> 00:18:29,782
"Airbnb, ¿estás loco? ¿Quién
querría venir aquí de vacaciones?".

255
00:18:29,802 --> 00:18:31,478
"Podríamos poner un hostal

256
00:18:31,503 --> 00:18:33,182
juntos algún día, ¿qué te parece?".

257
00:18:33,202 --> 00:18:35,742
"No voy a hacer la limpieza, si
es eso lo que estás pensando".

258
00:18:35,762 --> 00:18:38,682
"Lo haré todo yo. Será
increíble. Besos".

259
00:18:39,842 --> 00:18:42,202
Emoticono, emoticono, etcétera.

260
00:18:43,482 --> 00:18:45,662
Hay muchas conversaciones,

261
00:18:45,682 --> 00:18:47,102
las últimas semanas de noviembre,

262
00:18:47,122 --> 00:18:49,022
antes de que te mudaras con Dan y Emily.

263
00:18:49,042 --> 00:18:52,142
¿Y...? ¿Y qué coño pasa?

264
00:18:52,162 --> 00:18:54,222
Dijiste que no lo conocías.

265
00:18:54,242 --> 00:18:57,422
¿Qué diferencia hay?

266
00:18:57,442 --> 00:18:59,502
¿Por qué mentir?

267
00:18:59,522 --> 00:19:01,885
¿Para qué decir la
verdad cuando usted ya

268
00:19:01,910 --> 00:19:03,666
se ha decidido por mí?

269
00:19:10,362 --> 00:19:11,722
De acuerdo.

270
00:19:21,162 --> 00:19:24,200
Ha contactado con el buzón de voz de Dan
Docherty. Por favor, deje un mensaje.

271
00:19:25,762 --> 00:19:27,502
Soy Carol McClelland.

272
00:19:27,522 --> 00:19:31,340
Sería posible que ustedes
dos vinieran esta tarde?

273
00:19:31,442 --> 00:19:33,882
Es con respecto a la
muerte de Kian Dodds.

274
00:19:48,922 --> 00:19:50,502
¿Por qué no me lo contaste?

275
00:19:50,522 --> 00:19:52,622
¿Por qué iba a decírtelo?

276
00:19:52,642 --> 00:19:55,622
¿Me dices tú con quién
estás follando? No.

277
00:19:55,642 --> 00:19:58,182
Hay una razón por la que ella está aquí.

278
00:19:58,202 --> 00:19:59,782
Heather Gordon.

279
00:19:59,802 --> 00:20:02,402
Si me lo he tirado, no viene al caso.

280
00:20:13,562 --> 00:20:15,122
¿Qué pasa?

281
00:20:19,882 --> 00:20:21,782
Este es el detective Paul Corrigan.

282
00:20:21,802 --> 00:20:24,442
Emily y Dan Docherty. Vengan por aquí.

283
00:20:30,402 --> 00:20:31,802
Enhorabuena.

284
00:20:34,922 --> 00:20:37,682
Dian Dodds...

285
00:20:39,682 --> 00:20:41,262
No sé quién es.

286
00:20:41,282 --> 00:20:43,702
Lo recuerdo. Vivía en la
puerta de al lado de Kaya.

287
00:20:43,722 --> 00:20:46,142
Cuando se enteró de que se
trataba de la subrogación,

288
00:20:46,162 --> 00:20:47,982
intentó chantajearme.

289
00:20:48,002 --> 00:20:51,062
Escribió una carta, diciendo: "Voy
a ir a los periódicos", y todo eso.

290
00:20:51,082 --> 00:20:52,662
¿Y qué hizo usted?

291
00:20:52,682 --> 00:20:54,642
Le di dinero.

292
00:20:55,682 --> 00:20:58,402
Ya teníamos bastante encima, solo
necesitaba que desapareciera.

293
00:21:00,602 --> 00:21:03,022
- ¿Qué le pasó?
- Ahogado.

294
00:21:03,042 --> 00:21:05,862
Pero creemos que recibió
una paliza antes de morir.

295
00:21:05,882 --> 00:21:08,222
¿Cuándo fue eso, el pagarle el dinero?

296
00:21:08,242 --> 00:21:10,702
Debe haber sido en noviembre.

297
00:21:10,722 --> 00:21:13,542
¿Y lo dejó, el intento de chantaje?

298
00:21:13,562 --> 00:21:15,062
No, en absoluto.

299
00:21:15,082 --> 00:21:16,542
Así que le envié a alguien.

300
00:21:16,562 --> 00:21:18,662
Un portero de seguridad, un
hombre que trabaja para mí.

301
00:21:18,682 --> 00:21:20,122
Y eso fue todo.

302
00:21:21,442 --> 00:21:23,982
Le daré sus datos. Se
llama Cavan McCormack.

303
00:21:24,002 --> 00:21:25,822
Podrá darles la fecha exacta.

304
00:21:25,842 --> 00:21:28,742
No hace falta decir que no le puso
una mano encima, solo habló con él.

305
00:21:28,762 --> 00:21:30,473
Obviamente, pueden comprobarlo
por las cámaras de seguridad,

306
00:21:30,498 --> 00:21:31,866
o lo que sea que necesiten hacer.

307
00:21:35,042 --> 00:21:38,982
¿Kaya siguió viendo a Kian
cuando se mudó con ustedes?

308
00:21:39,002 --> 00:21:40,862
- Ni idea.
- ¿Verlo?

309
00:21:40,882 --> 00:21:45,722
Porque antes de eso, habían estado
liados sexualmente el uno con el otro.

310
00:21:47,522 --> 00:21:51,062
Kaya dijo que no tuvo nada más que
ver con él cuando se mudó con ustedes.

311
00:21:51,082 --> 00:21:55,542
No lo sé... yo nunca lo conocí.
Ella nunca lo mencionó.

312
00:21:55,562 --> 00:21:59,322
Y a principios de diciembre,
ustedes fueron a Ucrania.

313
00:22:01,002 --> 00:22:02,502
Antes de que introdujeran su embrión,

314
00:22:02,522 --> 00:22:05,882
¿saben si la clínica le hizo
a Kaya una prueba de embarazo?

315
00:22:24,082 --> 00:22:25,602
¿A dónde?

316
00:22:28,162 --> 00:22:30,322
Oye, ¿a dónde quieres ir?

317
00:22:33,162 --> 00:22:35,162
¡Una pérdida de tiempo!

318
00:22:44,042 --> 00:22:46,422
Voy a volver al hospital.

319
00:22:46,442 --> 00:22:48,091
No sé, ¿tal vez quieras venir conmigo?

320
00:22:48,116 --> 00:22:49,262
Yo no se la vi hacer.

321
00:22:49,282 --> 00:22:50,862
- ¿Hacer qué?
- Una prueba de embarazo.

322
00:22:50,882 --> 00:22:53,102
- Por supuesto que la hicieron.
- ¿Lo viste tú?

323
00:22:53,122 --> 00:22:56,662
- ¿Tenemos alguna prueba? - Se introdujo
nuestro embrión. Es nuestro bebé, ¿vale?

324
00:22:56,682 --> 00:22:59,142
- No vayamos por ese camino.
- Entonces, ¿a qué viene la pregunta?

325
00:22:59,162 --> 00:23:01,062
Todo se trata de un asunto policial.

326
00:23:01,082 --> 00:23:02,622
¿Cuándo un yonqui no es un yonqui?

327
00:23:02,642 --> 00:23:04,633
Cuando es vecino de Heather Gordon.

328
00:23:04,658 --> 00:23:05,942
¡Todo tiene que ver con nosotros!

329
00:23:05,962 --> 00:23:07,640
¡Claro, como si tu
palabra y solo tu palabra

330
00:23:07,665 --> 00:23:09,182
bastaran para tranquilizarme!

331
00:23:09,202 --> 00:23:11,142
Dan, ¡no has hecho nada más
que mentir durante meses!

332
00:23:11,162 --> 00:23:13,662
Mira, ella tuvo sexo, Emily!
Están escarbando por ahí!

333
00:23:13,682 --> 00:23:16,302
¡Es esa clínica! ¡Es esa
clínica cualquiera de Ucrania!

334
00:23:16,322 --> 00:23:18,822
¿Cualquiera? No, no era
cualquiera, ¡era especializada!

335
00:23:18,842 --> 00:23:20,662
¡Era jodidamente especializada!

336
00:23:20,682 --> 00:23:22,902
Era la única que nos
lo haría, ¿recuerdas?

337
00:23:22,922 --> 00:23:25,021
¡Porque nadie, pero nadie
aquí, se acercaría a esto!

338
00:23:25,046 --> 00:23:25,902
Ya estamos de vuelta otra vez a eso.

339
00:23:25,922 --> 00:23:29,071
No, no lo estamos, porque
ella está aquí ahora.

340
00:23:29,096 --> 00:23:30,582
Nuestro bebé está aquí.

341
00:23:30,602 --> 00:23:34,002
Ella está en el hospital con un
respirador y tú estás... ¡¿Dónde estás?!

342
00:23:37,362 --> 00:23:38,882
¿Emily?

343
00:24:02,482 --> 00:24:04,982
- ¿Está en casa?
- Está durmiendo.

344
00:24:05,002 --> 00:24:08,102
Ha tenido que tomarse un par de semanas
en el trabajo, por culpa del estrés.

345
00:24:08,122 --> 00:24:10,502
No hemos tenido un buen
día por aquí, ¿vale?

346
00:24:10,522 --> 00:24:11,982
No es un buen momento.

347
00:24:12,002 --> 00:24:14,742
¿Puedes darnos un poco
de espacio como familia?

348
00:24:14,762 --> 00:24:16,242
Saldré afuera.

349
00:24:25,482 --> 00:24:27,262
Más secretos y mentiras.

350
00:24:27,282 --> 00:24:29,224
Mentira sobre mentira

351
00:24:29,249 --> 00:24:31,342
sobre mentira sobre más mentiras.

352
00:24:31,362 --> 00:24:32,702
Tengo que adorar a
esta familia, ¿verdad?

353
00:24:32,722 --> 00:24:35,502
Tienes que dejar de culpar
a tu madre por lo que pasó.

354
00:24:35,522 --> 00:24:38,302
Ya jugaste tu papel. Te
enfadaste y te pusiste furioso.

355
00:24:38,322 --> 00:24:41,742
- ¡¿Qué te divierte?!
- Tú, defendiéndola.

356
00:24:41,762 --> 00:24:43,702
¿Por qué?

357
00:24:43,722 --> 00:24:45,562
A ella no le importas una mierda.

358
00:24:58,242 --> 00:25:00,922
¿Estás bien? Callum dice que
pediste permiso en el trabajo.

359
00:25:02,602 --> 00:25:04,202
Estoy bien.

360
00:25:06,282 --> 00:25:07,942
¿Qué pasa?

361
00:25:07,962 --> 00:25:10,842
Debe pasar algo, o no estarías aquí.

362
00:25:12,042 --> 00:25:15,522
Todos los tópicos son ciertos...
sobre ser una madre o un padre.

363
00:25:16,882 --> 00:25:18,702
Lo que te hacen.

364
00:25:18,722 --> 00:25:21,382
Te sacan todo lo que llevas dentro,

365
00:25:21,402 --> 00:25:24,462
así que todo gira alrededor.

366
00:25:24,482 --> 00:25:27,082
Lo sientes todo.

367
00:25:29,122 --> 00:25:30,782
¿Cómo está ella?

368
00:25:30,802 --> 00:25:33,342
Mejor de lo que debería estar.

369
00:25:33,362 --> 00:25:34,922
Mejor de lo que nadie esperaba.

370
00:25:37,282 --> 00:25:38,842
¿Y Emily?

371
00:25:43,482 --> 00:25:46,062
Hubo un pequeño problema
al principio de todo esto.

372
00:25:46,082 --> 00:25:48,102
Vivía al lado de Kaya.

373
00:25:48,122 --> 00:25:51,622
Se enteró de lo que estábamos
haciendo e intentó chantajearme.

374
00:25:51,642 --> 00:25:55,322
El tipo era escoria, honestamente.
Una escoria de yonqui.

375
00:25:56,802 --> 00:25:58,522
¿Qué hay de él?

376
00:26:00,322 --> 00:26:01,982
¿Sabes qué?

377
00:26:02,002 --> 00:26:04,640
Ni siquiera quiero hablar más de eso.

378
00:26:04,842 --> 00:26:07,382
No necesitas preocuparte por eso.

379
00:26:07,402 --> 00:26:10,602
¿Preocuparme por qué?
¿Qué intentas decirme?

380
00:26:12,962 --> 00:26:16,042
Lo siento. Vuelve adentro. Está helando.

381
00:26:35,362 --> 00:26:37,062
Ya basta.

382
00:26:37,082 --> 00:26:38,602
Su dinero, sus líos.

383
00:26:39,842 --> 00:26:42,482
Lleva suficiente tiempo
dominando esta familia.

384
00:26:44,362 --> 00:26:47,782
Es mi hermano, y paga la mitad
de la hipoteca, así que...

385
00:26:47,802 --> 00:26:50,102
Pero yo nunca quise eso.

386
00:26:50,122 --> 00:26:51,922
Jamás.

387
00:26:53,082 --> 00:26:55,422
Es como vivir en una casa sin paredes.

388
00:26:55,442 --> 00:26:59,142
Entre, señor de la casa, a cualquier
hora del día o de la noche.

389
00:26:59,162 --> 00:27:00,682
¿Qué me estás pidiendo?

390
00:27:01,802 --> 00:27:04,027
Ya basta. Han pasado 20 años,

391
00:27:04,052 --> 00:27:06,346
¡y digo que ya basta!

392
00:27:08,082 --> 00:27:12,142
Así que la próxima vez que aparezca,
le dices que vuelva con su esposa

393
00:27:12,162 --> 00:27:14,102
o con un consejero o un amigo.

394
00:27:14,122 --> 00:27:16,582
Y vuelve conmigo,

395
00:27:16,602 --> 00:27:18,922
con nuestros hijos y con nuestra vida.

396
00:27:20,162 --> 00:27:22,042
Y cierra la maldita puerta.

397
00:27:40,322 --> 00:27:41,133
- Hola.
- ¿Cavan?

398
00:27:41,158 --> 00:27:43,222
- ¿Cómo te va?
- Hola, amigo.

399
00:27:43,242 --> 00:27:46,120
La policía se pondrá en contracto
sobre ese chico de Possil.

400
00:27:48,242 --> 00:27:49,880
¿Ya lo tienen?

401
00:27:51,922 --> 00:27:53,760
¿Qué dijiste?

402
00:28:03,122 --> 00:28:05,062
Emily, tenemos que solucionar esto.

403
00:28:05,082 --> 00:28:07,722
¿Dónde estás? Llámame.

404
00:28:45,362 --> 00:28:47,582
No podía contarte mi pasado

405
00:28:47,602 --> 00:28:52,002
porque... todo el asunto,
todo el asunto era...

406
00:28:53,602 --> 00:28:55,862
tener un nuevo comienzo.

407
00:28:55,882 --> 00:28:57,282
Ya sabes, un borrón y cuenta nueva.

408
00:28:59,002 --> 00:29:00,642
Hacer algo bueno.

409
00:29:05,882 --> 00:29:08,202
Necesito tu permiso para
hacer una prueba de ADN.

410
00:29:10,042 --> 00:29:12,982
Algo no va bien, puedo sentirlo.

411
00:29:13,002 --> 00:29:16,242
Y toda esta cosa, con tu vecino, Kian...

412
00:29:19,402 --> 00:29:22,502
Estaba... estaba sola en vuestra
casa, así que seguí viéndolo.

413
00:29:22,522 --> 00:29:24,042
No es un crimen.

414
00:29:27,042 --> 00:29:30,422
Necesito tu permiso para
tomarle una muestra al bebé.

415
00:29:30,442 --> 00:29:32,802
Y necesito una muestra tuya.

416
00:29:34,682 --> 00:29:36,922
Tendrás los resultados al
mismo tiempo que nosotros.

417
00:29:43,962 --> 00:29:45,402
Vale.

418
00:29:46,682 --> 00:29:48,600
Por un extra de veinte, lo haré.

419
00:29:50,122 --> 00:29:51,582
Veinte.

420
00:29:51,602 --> 00:29:53,922
20.000 libras.

421
00:30:52,442 --> 00:30:57,422
"Querida Kaya, soy mamá.

422
00:30:57,442 --> 00:31:01,362
Ni siquiera sé si reconoces mi letra.

423
00:31:03,202 --> 00:31:08,422
He venido a Glasgow en lo que seguro
que es un momento vulnerable para ti.

424
00:31:08,442 --> 00:31:11,562
Y espero que puedas perdonarme...

425
00:31:16,722 --> 00:31:18,122
Cuenta conmigo...

426
00:31:19,242 --> 00:31:21,682
si hay algo que yo pueda hacer.

427
00:31:23,562 --> 00:31:25,242
Te quiere, mamá".

428
00:31:51,642 --> 00:31:53,662
Frutos secos y patatas.

429
00:31:53,682 --> 00:31:57,222
Minestrone. No hecha en casa.

430
00:31:57,242 --> 00:31:59,182
Y bombones.

431
00:31:59,202 --> 00:32:00,762
No tengo hambre.

432
00:32:58,602 --> 00:33:01,502
Has vuelto.

433
00:33:01,522 --> 00:33:02,982
Perdona, estoy...

434
00:33:03,002 --> 00:33:05,022
asqueroso.

435
00:33:05,042 --> 00:33:07,262
No es nuestra.

436
00:33:07,282 --> 00:33:10,202
La bebé. No es nuestra.

437
00:33:27,082 --> 00:33:29,042
¿No coincide genéticamente con nosotros?

438
00:33:30,122 --> 00:33:32,362
¿Ni coincide genéticamente con Kaya?

439
00:33:34,562 --> 00:33:36,542
¿Cómo es eso posible?

440
00:33:36,562 --> 00:33:38,862
¿Cómo coño es eso posible?

441
00:33:38,882 --> 00:33:40,862
Es un error.

442
00:33:40,882 --> 00:33:43,262
O la clínica de aquí sacó
el embrión equivocado

443
00:33:43,282 --> 00:33:45,782
y se implantó el embrión equivocado.

444
00:33:45,802 --> 00:33:47,902
De cualquier modo, no
utilizaron nuestro embrión.

445
00:33:47,922 --> 00:33:50,542
Utilizaron el de otra persona.

446
00:33:50,562 --> 00:33:52,422
He llamado a las dos clínicas.

447
00:33:52,442 --> 00:33:54,222
Llegaremos al fondo de esto. Es...

448
00:33:54,242 --> 00:33:56,402
Es raro, pero sucede.

449
00:33:57,642 --> 00:33:59,942
Haces todo lo posible
para tener un hijo.

450
00:33:59,962 --> 00:34:01,702
Y este es el resultado.

451
00:34:01,722 --> 00:34:04,182
Y por primera vez desde
que nació, pareces feliz.

452
00:34:04,202 --> 00:34:05,942
¿Feliz? Vamos, Dan, no estoy feliz.

453
00:34:05,962 --> 00:34:07,902
No, ahora hay un verdadero
estímulo en tu vida.

454
00:34:07,922 --> 00:34:09,142
Pues no sé quién soy.

455
00:34:09,162 --> 00:34:11,262
Tal vez solo estoy aliviada
de no volverme loca.

456
00:34:11,282 --> 00:34:12,742
O tal vez, después de todo,

457
00:34:12,762 --> 00:34:15,362
haya un cierto consuelo en
saber finalmente la verdad.

458
00:34:19,482 --> 00:34:21,262
Kaya, cálmate.

459
00:34:21,282 --> 00:34:23,562
Cálmate, no pasa nada. Ya voy.

460
00:34:24,802 --> 00:34:27,182
- ¿Qué pasa?
- Nada.

461
00:34:27,202 --> 00:34:29,002
Come eso y nos iremos.

462
00:34:32,962 --> 00:34:34,662
No lo entiendo.

463
00:34:34,682 --> 00:34:38,182
Si no es de nadie, ¿eso
significa que es mía?

464
00:34:38,202 --> 00:34:39,922
Legalmente, sí.

465
00:34:41,002 --> 00:34:43,622
En este país, no importa la genética,

466
00:34:43,642 --> 00:34:46,142
el bebé pertenece legalmente
a la madre biológica.

467
00:34:46,162 --> 00:34:49,102
Pero, obviamente, se intentará buscar

468
00:34:49,122 --> 00:34:51,360
- a los padres biológicos.
- ¿Y si no se encuentran?

469
00:34:53,002 --> 00:34:57,222
Hola, he llamado un par de veces y
nadie me ha devuelto la llamada.

470
00:34:57,242 --> 00:35:00,142
Es urgente. ¿Es...Termino...?

471
00:35:00,162 --> 00:35:02,480
¿Terminovo? Es urgente.

472
00:35:04,242 --> 00:35:06,902
¿Hola? ¿Hola?

473
00:35:06,922 --> 00:35:08,822
Nunca la he visto.

474
00:35:08,842 --> 00:35:11,102
Literalmente, no le he
puesto los ojos encima.

475
00:35:11,122 --> 00:35:12,862
No podría reconocerla.

476
00:35:12,882 --> 00:35:14,460
Mira, no van a entregarla

477
00:35:14,485 --> 00:35:15,982
y esperan que tú te hagas cargo.

478
00:35:16,002 --> 00:35:17,942
Todavía va a estar meses aquí.

479
00:35:17,962 --> 00:35:20,782
Necesito hablar con el Dr. Perushka.

480
00:35:20,802 --> 00:35:23,742
¡Mire, sé que hay gente
que habla inglés ahí!

481
00:35:23,762 --> 00:35:26,142
He estado ahí. He sido una paciente.

482
00:35:26,162 --> 00:35:27,902
Tienes opciones.

483
00:35:27,922 --> 00:35:30,382
- No estás atrapada.
- ¿A qué te refieres?

484
00:35:30,402 --> 00:35:32,542
Necesito hablar con el Dr. Perushka.

485
00:35:32,562 --> 00:35:36,422
Mi bebé no es mi bebé. El
Dr. Perushka, por favor.

486
00:35:36,442 --> 00:35:38,782
Bebés, recién nacidos...

487
00:35:38,802 --> 00:35:40,982
son valiosos, ¿sabes?

488
00:35:41,002 --> 00:35:42,922
Para la gente que quiere adoptar.

489
00:35:44,482 --> 00:35:46,362
Podrías darla en adopción.

490
00:36:01,242 --> 00:36:02,922
No ha pasado una buena noche.

491
00:36:04,282 --> 00:36:05,882
¿Quiere cogerla?

492
00:36:07,362 --> 00:36:09,402
¿No pasará nada?

493
00:36:20,882 --> 00:36:22,702
Ahí la tiene, ahí la tiene.

494
00:36:22,722 --> 00:36:24,722
Acurrúcate con papi.

495
00:36:32,602 --> 00:36:34,702
Mierda... lo siento.

496
00:36:34,722 --> 00:36:38,062
No pasa nada. Las
lágrimas son estériles.

497
00:36:38,082 --> 00:36:41,142
Estaría hecho de piedra
si no lo hiciera.

498
00:36:41,162 --> 00:36:43,482
Ha sido un largo y arduo camino, ¿eh?

499
00:37:00,442 --> 00:37:01,922
Gracias.

500
00:37:03,922 --> 00:37:06,782
- Gracias por venir a verme.
- No hay problema.

501
00:37:06,802 --> 00:37:09,262
¿Qué es lo que no se puede
hablar por teléfono?

502
00:37:09,282 --> 00:37:11,022
El bebé no es de Kaya.

503
00:37:11,042 --> 00:37:13,782
Se hizo una prueba de ADN. Ahí tiene.

504
00:37:13,802 --> 00:37:17,342
Así que, a menos que haya algo
específico que la vincule a Kian Dodds,

505
00:37:17,362 --> 00:37:19,822
- tal vez sea un buen momento
para dar marcha atrás. - Hola.

506
00:37:19,842 --> 00:37:21,056
Deje a la chica en paz...

507
00:37:21,081 --> 00:37:23,222
- ¿Puede darle eso a Kaya McDermott?
- Claro.

508
00:37:23,242 --> 00:37:24,882
cierre ese capítulo.

509
00:37:27,122 --> 00:37:30,102
¿Estoy hablando al aire?

510
00:37:30,122 --> 00:37:31,722
Le he oído.

511
00:37:40,082 --> 00:37:42,382
Vaya lío.

512
00:37:42,402 --> 00:37:45,702
- Ese pobre bebé.
- Había una periodista allí.

513
00:37:45,722 --> 00:37:48,702
Una chica del Morning Courier
con una carta para Kaya,

514
00:37:48,722 --> 00:37:52,262
lo que significa que todo
esto está a punto de estallar.

515
00:37:52,282 --> 00:37:56,742
Demasiado tarde para adelantarse,
¿pero a qué distancia vamos por detrás?

516
00:37:56,762 --> 00:38:00,502
- ¿Has hablado con Cavan McCormack,
¿El hombre de Docherty? - Sí, así es.

517
00:38:00,522 --> 00:38:02,702
Dijo que tuvo una conversación
de diez minutos con Doddy

518
00:38:02,722 --> 00:38:04,502
el dos de diciembre y eso fue todo.

519
00:38:04,522 --> 00:38:05,778
Eché un vistazo a las
cámaras de vigilancia de

520
00:38:05,803 --> 00:38:07,622
los pisos de ese día y concuerda.

521
00:38:07,642 --> 00:38:11,202
Cavan llama a la puerta, tuvo
una conversación y se va.

522
00:38:12,322 --> 00:38:15,049
¿Puedes conseguir todas las grabaciones
de las cámaras de vigilancia

523
00:38:15,074 --> 00:38:17,902
de los pisos de Lostock
de noviembre y diciembre?

524
00:38:17,922 --> 00:38:20,222
¿Todas? Nos llevará cientos de horas.

525
00:38:20,242 --> 00:38:22,222
Y el mismo período en la
ribera sur del Clyde.

526
00:38:22,242 --> 00:38:25,302
Sabes que es buscar
una aguja en un pajar.

527
00:38:25,322 --> 00:38:26,842
Solo haz el trabajo.

528
00:38:53,082 --> 00:38:55,022
Buenos días.

529
00:38:55,042 --> 00:38:56,762
¿Cómo está la pequeña damita hoy?

530
00:38:58,362 --> 00:39:02,302
Lo siento, Sr. Docherty, pero
no puedo dejar que la vea hoy.

531
00:39:02,322 --> 00:39:04,662
- ¿Qué pasa?
- No es la bebé.

532
00:39:04,682 --> 00:39:06,142
Es...

533
00:39:06,162 --> 00:39:09,542
El trabajador social de Kaya
ha explicado la situación.

534
00:39:09,562 --> 00:39:11,302
El contexto.

535
00:39:11,322 --> 00:39:14,942
Dado el cambio de circunstancias,
para seguir con las visitas,

536
00:39:14,962 --> 00:39:18,002
necesitará un consentimiento
expreso de la madre biológica.

537
00:39:25,922 --> 00:39:27,422
ALA DE NEONATOLOGÍA

538
00:39:28,602 --> 00:39:30,342
Eso es bueno.

539
00:39:30,362 --> 00:39:32,942
Lentamente, lentamente se
gana la carrera, ¿de acuerdo?

540
00:39:32,962 --> 00:39:35,582
Vamos a ayudarte a
pasear todos los días.

541
00:39:35,602 --> 00:39:37,082
Kaya.

542
00:39:40,482 --> 00:39:42,442
¿Puedo hablar contigo?

543
00:39:45,402 --> 00:39:46,882
¿Cómo estás?

544
00:39:48,802 --> 00:39:50,722
¿Qué quieres?

545
00:39:54,082 --> 00:39:56,442
Quiero que me permitas verla.

546
00:39:58,882 --> 00:40:00,842
Ella es algo increíble.

547
00:40:02,562 --> 00:40:04,922
Una absoluta joyita.

548
00:40:08,522 --> 00:40:13,802
Mira, puede que no sea mi hija
legal ni biológicamente...

549
00:40:15,522 --> 00:40:19,202
pero, moralmente, ella
es mi responsabilidad.

550
00:40:21,682 --> 00:40:23,642
Hicimos esto...

551
00:40:25,562 --> 00:40:26,882
Emily y yo.

552
00:40:31,202 --> 00:40:33,682
Tanto como eso...

553
00:40:36,122 --> 00:40:37,962
más que eso...

554
00:40:39,722 --> 00:40:42,342
la quiero.

555
00:40:42,362 --> 00:40:44,402
Adoro a esa pequeñaja.

556
00:40:46,682 --> 00:40:51,162
Puede que no sea su padre
según dicen, pero aquí estoy.

557
00:40:54,282 --> 00:40:57,642
Y me gustaría tu permiso
para ser parte de su vida.

558
00:41:04,802 --> 00:41:07,042
¿Dónde está Emily?

559
00:41:19,362 --> 00:41:22,982
No puedo encontrar nada.
Nadie va a hablar conmigo.

560
00:41:23,002 --> 00:41:25,102
Es como una conspiración.

561
00:41:25,122 --> 00:41:27,382
Todas las puertas se
han cerrado pero yo...

562
00:41:27,402 --> 00:41:29,982
hablé con la clínica de
aquí y me dijeron que han

563
00:41:30,002 --> 00:41:32,782
enviado todos los papeles,
todos los documentos de viaje,

564
00:41:32,802 --> 00:41:34,781
y todo parece estar en orden,

565
00:41:34,806 --> 00:41:36,742
por lo que debe haber
sucedido en Ucrania.

566
00:41:36,762 --> 00:41:39,742
Y si el embrión de otra persona fue
implantado en Kaya, entonces...

567
00:41:39,762 --> 00:41:41,734
eso significa que nuestro
embrión debe haber

568
00:41:41,759 --> 00:41:43,582
sido implantado a otra persona.

569
00:41:43,602 --> 00:41:50,142
Así que nuestro bebé está por ahí en
Kiev, o en el país con alguna familia.

570
00:41:50,162 --> 00:41:52,922
Y esa es una parte de nosotros
que nunca conoceremos.

571
00:41:55,522 --> 00:41:57,602
No hay otro bebé.

572
00:41:59,402 --> 00:42:02,662
Solo hay este...

573
00:42:02,682 --> 00:42:05,422
este que hemos creado.

574
00:42:05,442 --> 00:42:08,362
Es de este del que somos responsables.

575
00:42:11,442 --> 00:42:13,082
No hay otro.

576
00:42:14,602 --> 00:42:16,522
Es solo ella.

577
00:42:27,162 --> 00:42:29,242
¿Quieres verla?

578
00:42:32,082 --> 00:42:35,322
El día que me mudé a esos
pisos, estaba cabreada contigo.

579
00:42:37,042 --> 00:42:40,902
No quería estar allí sola.

580
00:42:40,922 --> 00:42:45,822
Todo lo que quería era quedarme
en tu casa y dormir en el sofá.

581
00:42:45,842 --> 00:42:48,562
Cuidar de Frankie cuando
estuvieras en el trabajo.

582
00:42:50,442 --> 00:42:54,822
- Soy tu trabajador social, nunca
iba a ser... - Lo sé, lo sé.

583
00:42:54,842 --> 00:42:57,582
Pero no dejo de quererlo.

584
00:42:57,602 --> 00:43:00,522
Una maldita familia.

585
00:43:03,162 --> 00:43:05,642
Simplemente no quiero estar sola.

586
00:43:07,922 --> 00:43:10,302
Y... esto...

587
00:43:10,322 --> 00:43:12,582
Esto, lo que está pasando con el bebé,

588
00:43:12,602 --> 00:43:16,742
debería pensar: "Estaba
predestinado, ¿no?

589
00:43:16,762 --> 00:43:20,282
Es mi oportunidad de tener algo mío".

590
00:43:22,762 --> 00:43:26,182
Pasé toda la noche despierta
tratando de convencerme a mí misma.

591
00:43:26,202 --> 00:43:27,442
No puedo.

592
00:43:30,882 --> 00:43:33,462
Él la adora. Dan.

593
00:43:33,482 --> 00:43:37,042
Es un gilipollas y solo se
quiere a sí mismo, pero...

594
00:43:39,602 --> 00:43:42,722
puedo verlo, la quiere.

595
00:43:43,962 --> 00:43:46,562
Entonces, ¿por qué ella
no debería tener eso...

596
00:43:47,882 --> 00:43:49,462
en vez de esto?

597
00:43:49,482 --> 00:43:55,542
No pasa absolutamente
nada malo con esto.

598
00:43:55,562 --> 00:43:58,482
- Lo sé. Más o menos.
- No hay un más o menos.

599
00:44:00,082 --> 00:44:04,022
No hay razón por la que no
puedas ser una gran madre, Kaya,

600
00:44:04,042 --> 00:44:06,202
si eso es lo que quieres.

601
00:44:35,002 --> 00:44:37,062
¿Qué?

602
00:44:37,082 --> 00:44:39,562
Quiere que nos la quedemos.

603
00:44:41,482 --> 00:44:45,402
Kaya, quiere que adoptemos la bebé.

604
00:44:49,402 --> 00:44:53,022
Nunca he querido adoptar...
te lo hice pasar mal,

605
00:44:53,042 --> 00:44:54,862
pero estaba equivocado.

606
00:44:54,882 --> 00:44:58,242
Es nuestra, Emily. Tan seguro como
puedo estar de algo, ella es nuestra.

607
00:44:59,882 --> 00:45:01,182
¿Qué?

608
00:45:01,202 --> 00:45:04,062
Tengo miedo.

609
00:45:04,082 --> 00:45:07,342
- ¿De no quererla?
- No, yo...

610
00:45:07,362 --> 00:45:10,302
Porque Kaya podría cambiar
de opinión muy fácilmente,

611
00:45:10,322 --> 00:45:14,002
y podríamos tener semanas,
meses, años en el futuro.

612
00:45:15,962 --> 00:45:20,002
Lo sé, pero no puedo dejarlo.

613
00:45:36,482 --> 00:45:38,902
Es Kian Dodds. Este es
el último avistamiento.

614
00:45:38,922 --> 00:45:41,822
El 4 de diciembre, ribera sur del Clyde.

615
00:45:41,842 --> 00:45:45,782
¿Tienes identificación del
otro tío de la gorra negra?

616
00:45:45,802 --> 00:45:48,322
Todavía no, pero mira esto.

617
00:45:50,322 --> 00:45:51,766
Aquí vuelve a estar en el piso de Dodds,

618
00:45:51,791 --> 00:45:53,462
cuatro días antes del
último avistamiento.

619
00:45:53,482 --> 00:45:55,762
Y mira quién está con él.

620
00:46:00,562 --> 00:46:02,202
Kaya.

621
00:46:16,802 --> 00:46:18,582
No tengo ni idea.

622
00:46:18,602 --> 00:46:22,302
Puede ponérmelo diez veces
más y seguiré sin saberlo.

623
00:46:22,322 --> 00:46:25,302
Estáis los dos charlando
el 20 de noviembre,

624
00:46:25,322 --> 00:46:28,582
y el 4 de diciembre, el mismo
tipo aparece en el Clyde

625
00:46:28,602 --> 00:46:30,342
con Kian Dodds.

626
00:46:30,362 --> 00:46:33,222
No hay más avistamiento
de Dodds después de eso.

627
00:46:33,242 --> 00:46:37,422
- ¿Hablas con él pero no sabes quién es?
- Correcto

628
00:46:37,442 --> 00:46:39,782
Mira, seré sincera contigo, Kaya.

629
00:46:39,802 --> 00:46:42,782
La última vez que te vi, me dijiste
que no conocías a Kian Dodds,

630
00:46:42,802 --> 00:46:45,822
pero la verdad es que te
estabas acostando con él.

631
00:46:45,842 --> 00:46:49,120
¿Cómo sé que me estás
diciendo la verdad ahora?

632
00:46:49,322 --> 00:46:52,182
Se lo repetiré. El tipo se me acerca,

633
00:46:52,202 --> 00:46:54,102
dice que es un amigo de Doddy,

634
00:46:54,122 --> 00:46:57,662
pregunta si es el piso de Doddy. Yo
digo: "No lo conozco". Fin de la charla.

635
00:46:57,682 --> 00:47:00,982
Creemos que este hombre es
responsable de lo que le pasó a Doddy

636
00:47:01,002 --> 00:47:03,222
y queremos encontrarlo.

637
00:47:03,242 --> 00:47:06,322
Bueno, ¡espero que lo hagan y
me dejen en paz de una puta vez!

638
00:47:10,202 --> 00:47:13,342
Doddy estaba intentando
arruinarte esto, ¿verdad?

639
00:47:13,362 --> 00:47:14,982
No tengo ni idea de qué está hablando.

640
00:47:15,002 --> 00:47:18,662
En cuanto averiguó cuál era
el plan, con los Docherty,

641
00:47:18,682 --> 00:47:21,102
intentaste chantajear a Dan.

642
00:47:21,122 --> 00:47:23,302
¿Te estaba chantajeando él a ti?

643
00:47:23,322 --> 00:47:24,782
No.

644
00:47:24,802 --> 00:47:27,822
¿Es por lo que seguiste viéndolo?
¿Para mantenerlo contento?

645
00:47:27,842 --> 00:47:30,462
- No tiene nada. Ya es suficiente.
- ¿De qué más hablasteis?

646
00:47:30,482 --> 00:47:33,902
- ¿Qué más, Kaya?
- Va a detenerme por esto, ¿verdad?

647
00:47:33,922 --> 00:47:35,842
De la manera que pueda.

648
00:47:44,282 --> 00:47:45,382
Carol McClelland.

649
00:47:45,407 --> 00:47:48,706
Señora, tenemos una identificación
del tipo de la gorra negra.

650
00:48:02,602 --> 00:48:04,462
Lo siento.

651
00:48:04,482 --> 00:48:06,462
No sea tonta.

652
00:48:06,482 --> 00:48:08,342
- ¿Es la primera vez que la coge?
- Sí.

653
00:48:08,362 --> 00:48:11,002
Ahí tiene. Está bien y cómoda.

654
00:48:16,762 --> 00:48:18,342
Hola.

655
00:48:18,362 --> 00:48:20,202
Soy tu mamá.

656
00:48:34,602 --> 00:48:36,322
¿Todo bien?

657
00:48:40,202 --> 00:48:42,422
¿Qué tal Gracie?

658
00:48:42,442 --> 00:48:47,022
¿De nombre? Gracie Katherine Docherty.

659
00:48:47,042 --> 00:48:51,682
La capitana del equipo de fútbol
femenino escocés, Copa del Mundo 2040.

660
00:48:53,922 --> 00:48:57,562
Solo Gracie para mamá y papá.

661
00:48:59,442 --> 00:49:01,642
Gracie Katherine Docherty.

662
00:49:02,682 --> 00:49:04,842
Pronto estará en casa.

663
00:49:11,202 --> 00:49:14,942
¿Chantaje? En realidad
pensé que era decente.

664
00:49:14,962 --> 00:49:17,102
Lo dio todo:

665
00:49:17,122 --> 00:49:21,742
"Solía ser un ladrón y un yonqui
pero he dejado todo eso atrás.

666
00:49:21,762 --> 00:49:25,982
- "Voy a terminar cocinando para la
reina en Balmoral". - Así es la gente.

667
00:49:26,002 --> 00:49:28,362
Siempre intentando
encontrar su punto de vista.

668
00:49:30,522 --> 00:49:35,262
Pero el pasado es pasado. Él
se ha ido, y tú sigues aquí.

669
00:49:35,282 --> 00:49:39,042
Y mejorando día a día.

670
00:49:42,322 --> 00:49:44,722
Centrémonos en el futuro, ¿eh?

671
00:49:51,642 --> 00:49:54,222
¡Policía! ¡Policía!

672
00:49:54,242 --> 00:49:56,682
¡Policía! Identifíquese.

673
00:49:59,682 --> 00:50:02,982
Todos tienen tres meses,
totalmente amueblados.

674
00:50:03,002 --> 00:50:05,642
Seguros. Todos en un solo piso.

675
00:50:09,962 --> 00:50:11,522
¡Hijo de puta!

676
00:50:13,362 --> 00:50:17,142
Ven aquí. ¡Escapa por atrás!

677
00:50:17,162 --> 00:50:20,382
Solo para ayudarte, hasta que
estés completamente recuperada,

678
00:50:20,402 --> 00:50:22,120
y luego puedes elegir el tuyo.

679
00:50:29,402 --> 00:50:31,382
¡Suéltame!

680
00:50:31,402 --> 00:50:34,682
Soltadme, joder. ¿Qué
he hecho, hijos de puta?

681
00:50:37,882 --> 00:50:41,042
Sí. Está bastante bien.

682
00:50:59,082 --> 00:51:00,542
James.

683
00:51:00,562 --> 00:51:02,262
Esto ya es acoso.

684
00:51:02,282 --> 00:51:04,582
No va a decir ni una
palabra más sin un abogado.

685
00:51:04,602 --> 00:51:06,962
No he venido por Kaya,
he venido por usted.

686
00:51:08,482 --> 00:51:10,182
James McKnight,

687
00:51:10,202 --> 00:51:13,782
Queda arrestado por acceder
ilegalmente a los registros personales

688
00:51:13,802 --> 00:51:18,502
de 247 personas entre noviembre
de 2019 y marzo de 2020.

689
00:51:18,522 --> 00:51:20,214
Pero puede perjudicar a su defensa,

690
00:51:20,239 --> 00:51:22,542
Es un maldito trabajador social, chocho.

691
00:51:22,562 --> 00:51:24,782
algo que más tarde
declare ante la corte.

692
00:51:24,802 --> 00:51:27,902
Cualquier cosa que diga
puede tomarse como prueba.

693
00:51:27,922 --> 00:51:30,051
El chico de la gorra negra
de las cámaras de vigilancia

694
00:51:30,076 --> 00:51:31,702
se llamaba Stevie Carnochan.

695
00:51:31,722 --> 00:51:35,622
- Él mató a Dodds.
- Si usted lo dice. Yo no lo conozco.

696
00:51:35,642 --> 00:51:39,142
Tal vez no, pero conoce a
su jefe, Billy Nicholls.

697
00:51:39,162 --> 00:51:41,662
Ha estado pasando información
a la familia Nicholls.

698
00:51:41,682 --> 00:51:44,782
- Kaya, entra ahí mientras intento
solucionar esto. - De ninguna manera.

699
00:51:44,802 --> 00:51:47,222
Que me parta un rayo si te
dejo aquí con esta mierda.

700
00:51:47,242 --> 00:51:50,822
Carnochan estaba ejecutando una deuda
de drogas. Eso es lo que él hace.

701
00:51:50,842 --> 00:51:53,302
Tipos como Kian Dodds, entrando
y saliendo de la cárcel,

702
00:51:53,322 --> 00:51:55,222
trabajan para la familia Nicholls

703
00:51:55,242 --> 00:51:57,062
en el último escalón de su red.

704
00:51:57,082 --> 00:52:00,062
Algunos de ellos, como
Dodds, deciden pasar página.

705
00:52:00,082 --> 00:52:03,982
¿Pero cómo pueden cuando los Nicholls
pueden averiguar dónde viven?

706
00:52:04,002 --> 00:52:06,582
- ¿Qué tiene esto que ver conmigo?
- Papeleo.

707
00:52:06,602 --> 00:52:09,822
Todos fácilmente accesibles desde
el ayuntamiento de Craigend.

708
00:52:09,842 --> 00:52:13,582
Todos los yonquis, fechas de
juicio y nuevas direcciones.

709
00:52:13,602 --> 00:52:16,302
Lo que sea necesario para
mantener el control sobre ellos,

710
00:52:16,322 --> 00:52:19,502
para asegurarse de que todos en la
cadena de suministro lo tengan claro.

711
00:52:19,522 --> 00:52:21,621
Solían ser solo policías los que

712
00:52:21,646 --> 00:52:23,582
se doblegaban con estas
familias criminales.

713
00:52:23,602 --> 00:52:25,116
- ¿Qué coño...?
- Kaya...

714
00:52:25,141 --> 00:52:27,822
Joder. ¡Lárguese y déjenos en paz!

715
00:52:27,842 --> 00:52:30,082
Tú no hiciste eso... díselo.

716
00:52:32,082 --> 00:52:34,702
- Escucha, yo no lo sabía.
- ¿Saber qué?

717
00:52:34,722 --> 00:52:36,662
Que cualquier cosa que
pasara iba a conseguir...

718
00:52:36,682 --> 00:52:39,462
¿Qué uso imaginaba que se le daría?

719
00:52:39,482 --> 00:52:41,222
¿Qué hiciste?

720
00:52:41,242 --> 00:52:44,222
- ¿Qué hiciste?
- Le están pagando, ¿verdad?

721
00:52:44,242 --> 00:52:46,942
Hay papeleo que va hasta
mediados de noviembre.

722
00:52:46,962 --> 00:52:50,142
No conocía a Doddy. Y no conozco
a Stevie, o como sea que se llame.

723
00:52:50,162 --> 00:52:52,702
¿Qué les has contado de
mí? ¡Maldito hijo de puta!

724
00:52:52,722 --> 00:52:54,246
¿Qué les has dado sobre mí?

725
00:52:54,271 --> 00:52:55,622
Nada, nunca haría eso.

726
00:52:55,642 --> 00:52:57,182
Jamás. Esto se trata de drogas.

727
00:52:57,202 --> 00:52:59,742
Pequeños inútiles vendiendo
drogas en el sistema. Drogas.

728
00:52:59,762 --> 00:53:02,942
Solo necesitaba dinero para conseguir
un piso y así poder tener a Frankie.

729
00:53:02,962 --> 00:53:05,502
¿Cómo se supone que voy a ayudar a la
gente si no puedo ayudarme a mí mismo?

730
00:53:05,522 --> 00:53:08,422
Si no puedo tener un techo
o mantenerme en mi casa

731
00:53:08,442 --> 00:53:10,702
porque no puedo pagar un piso decente.

732
00:53:10,722 --> 00:53:12,942
Todos esos idiotas tratando de
hacer la diferencia en un sistema

733
00:53:12,962 --> 00:53:14,222
que está corroído hasta los cimientos,

734
00:53:14,242 --> 00:53:17,442
mientras que tipos como Doddy
ganan dinero empeorando las cosas.

735
00:54:56,362 --> 00:54:58,682
No tienes buen aspecto.

736
00:55:01,882 --> 00:55:04,582
Me alegra que me hayas llamado.

737
00:55:04,602 --> 00:55:06,942
Tener un bebé en un momento vulnerable,

738
00:55:06,962 --> 00:55:09,242
eso sí lo recuerdo.

739
00:55:10,402 --> 00:55:16,422
- Y tener un bebé para otra persona...
- Ni siquiera es de ellos...

740
00:55:16,442 --> 00:55:18,742
genéticamente.

741
00:55:18,762 --> 00:55:20,962
No es de nadie.

742
00:55:22,402 --> 00:55:24,562
No es la hija de nadie.

743
00:55:25,922 --> 00:55:27,602
¿Qué?

744
00:55:28,682 --> 00:55:31,262
No pertenece a nadie.

745
00:55:31,282 --> 00:55:33,042
No está conectada a nadie.

746
00:55:34,762 --> 00:55:36,922
Todo fue un error.

747
00:55:46,362 --> 00:55:48,922
Ningún hijo es un error.

748
00:56:10,082 --> 00:56:12,762
Todo hijo necesita a su madre.

749
00:56:18,362 --> 00:56:20,440
Va a ser un nuevo comienzo.

750
00:56:31,082 --> 00:56:34,480
Un bebé precioso. Un bebé precioso.

751
00:56:39,847 --> 00:56:44,214
www.subtitulamos.tv

