1
00:00:00,054 --> 00:00:02,632
- Mirad quién está aquí.
- ¡Ayuda!

2
00:00:04,257 --> 00:00:05,731
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

3
00:00:05,734 --> 00:00:08,575
- Estaba muy enfadado.
- ¿No sentiste nada?

4
00:00:08,578 --> 00:00:11,218
Mamá, acéptalo. Andy es un mutante.

5
00:00:11,220 --> 00:00:14,059
Aquí Servicio de Centinela.
Usaremos fuerza letal.

6
00:00:14,062 --> 00:00:15,702
Clarice, tienes que sacarnos de aquí.

7
00:00:16,594 --> 00:00:18,257
¡Papá!

8
00:00:18,260 --> 00:00:19,693
- ¡Papá!
- ¡No!

9
00:00:19,696 --> 00:00:21,354
- ¿Dónde está mi padre?
- Tenemos que volver.

10
00:00:21,357 --> 00:00:22,796
Ahora mismo, tenemos
que cuidar de Clarice.

11
00:00:22,798 --> 00:00:24,131
Debe estar en shock.

12
00:00:24,133 --> 00:00:25,599
Puede que eso afecte a sus poderes.

13
00:00:25,601 --> 00:00:26,633
¿Qué necesita?

14
00:00:26,635 --> 00:00:28,705
Hipercortisona-D para
estabilizar sus poderes.

15
00:00:28,708 --> 00:00:30,470
Clarice sigue dentro.
Dame la medicación.

16
00:00:30,472 --> 00:00:31,738
Voy a entrar. Intentaré dársela.

17
00:00:31,740 --> 00:00:32,806
No. No sabes la dosis.

18
00:00:32,808 --> 00:00:34,048
Demasiada podría empeorar esto.

19
00:00:36,596 --> 00:00:37,962
Todo va a ir bien.

20
00:00:37,965 --> 00:00:39,846
Vamos a hacer un trato,

21
00:00:39,848 --> 00:00:43,417
Cooperaré con usted, pero seré
el único que caiga por esto.

22
00:00:43,419 --> 00:00:45,485
Mi mujer e hijos permanecen
fuera de la cárcel.

23
00:00:45,487 --> 00:00:46,787
Pero con una condición.

24
00:00:46,789 --> 00:00:48,388
Yo consigo a Mutantes
en la Clandestinidad.

25
00:00:54,663 --> 00:00:56,730
¿Siempre está tan silencioso aquí fuera?

26
00:00:56,732 --> 00:00:58,698
- Te acostumbras.
- HACE TRES AÑOS

27
00:00:58,700 --> 00:01:00,896
¿Cómo os hicisteis con este sitio?

28
00:01:00,899 --> 00:01:02,135
Es enorme.

29
00:01:02,137 --> 00:01:05,338
Sí, quedó condenado después
de los disturbios de Oakwood.

30
00:01:05,340 --> 00:01:09,235
La Guardia Nacional asaltó un orfanato
mutante siguiendo esta carretera.

31
00:01:09,238 --> 00:01:12,529
Un pobre niño perdió el control
y destruyó toda la zona.

32
00:01:12,532 --> 00:01:14,920
No sabían qué había hecho exactamente,
así que la gente se mantenía alejada.

33
00:01:14,923 --> 00:01:16,876
Necesitábamos una casa, así que...

34
00:01:16,879 --> 00:01:18,518
Me encanta lo que has hecho con ella.

35
00:01:20,556 --> 00:01:23,723
Escondemos fugitivos, no
damos fiestas de jardín.

36
00:01:23,725 --> 00:01:25,537
Lo importante es que estamos juntos.

37
00:01:25,540 --> 00:01:28,462
Luchamos por los demás.
Cuidamos de los demás.

38
00:01:30,833 --> 00:01:33,733
¿Te preguntas qué hiciste en una
vida pasada para merecer esto?

39
00:01:33,735 --> 00:01:37,804
¿Tener un gen que nos
obliga a vivir así?

40
00:01:39,351 --> 00:01:40,984
¿De verdad piensas eso?

41
00:01:43,207 --> 00:01:45,207
No cambiaría lo que soy

42
00:01:45,210 --> 00:01:49,015
o... lo que puedo hacer por nada.

43
00:01:52,154 --> 00:01:54,221
Dime una cosa.

44
00:01:54,223 --> 00:01:56,056
Cuando descubriste tu habilidad,

45
00:01:56,058 --> 00:02:00,212
¿qué fue lo primero que hiciste
por el placer de hacerlo?

46
00:02:00,215 --> 00:02:02,162
¿Placer?

47
00:02:02,164 --> 00:02:03,730
Vivía en las calles de Bogotá,

48
00:02:03,732 --> 00:02:05,665
dormía en una caja de cartón.

49
00:02:05,667 --> 00:02:07,167
Vamos.

50
00:02:09,037 --> 00:02:10,370
Vale, está bien.

51
00:02:13,575 --> 00:02:16,042
¿Sabes por qué empecé a
ponerme botas de punta de acero

52
00:02:16,044 --> 00:02:17,377
y brazaletes metálicos?

53
00:02:17,379 --> 00:02:19,179
¿Por un sentido de la moda erróneo?

54
00:02:19,181 --> 00:02:20,580
No.

55
00:02:20,582 --> 00:02:24,251
Porque, cuando tenía 16 años,
descubrí que podía hacer esto.

56
00:02:39,434 --> 00:02:41,701
   

57
00:02:44,633 --> 00:02:46,239
Te toca.

58
00:02:47,738 --> 00:02:49,571
En serio, no sé...

59
00:02:51,213 --> 00:02:52,579
Es estúpido.

60
00:02:52,581 --> 00:02:54,114
Vamos.

61
00:03:34,690 --> 00:03:36,323
Mira eso.

62
00:03:45,867 --> 00:03:48,868
¿Qué es eso?

63
00:03:48,870 --> 00:03:52,572
Creo...

64
00:03:52,574 --> 00:03:56,610
que es la aurora boreal.

65
00:03:56,612 --> 00:03:58,424
Tiene lugar en el Ártico,

66
00:03:58,427 --> 00:04:03,350
cuando la energía solar
golpea la magnetosfera.

67
00:04:03,352 --> 00:04:05,904
Dicen que es la cosa
más bonita de la Tierra.

68
00:04:08,690 --> 00:04:10,457
Ni por asomo.

69
00:04:27,018 --> 00:04:30,437
EN LA ACTUALIDAD.
CÁRCEL DEL CONDADO DE FULTON

70
00:04:37,719 --> 00:04:42,479
Srta. Dane. ¿Cómo se
encuentra? Soy Jace Turner.

71
00:04:42,482 --> 00:04:44,024
Servicio de Centinela.

72
00:04:44,026 --> 00:04:47,560
Escuche, me encantaría hablar,
pero estoy un poco ocupada.

73
00:04:47,562 --> 00:04:49,829
Sí. Ya, ya lo veo.

74
00:04:49,831 --> 00:04:53,333
Pero creo que va a querer
sacar tiempo para esto.

75
00:04:53,335 --> 00:04:55,101
Voy a abatir a todos sus amigos

76
00:04:55,103 --> 00:04:57,493
- de Mutantes en la Clandestinidad.
- Buena suerte con eso.

77
00:04:57,496 --> 00:04:58,863
Ya, no creo que necesite suerte.

78
00:04:58,865 --> 00:05:01,007
Voy a empezar por Marcos Diaz.

79
00:05:01,009 --> 00:05:03,376
¿Nombre en clave Eclipse? ¿Le suena?

80
00:05:03,378 --> 00:05:06,279
Claro que sí, es... el
padre del bebé, ¿no?

81
00:05:06,282 --> 00:05:07,747
Esto es lo que digo: Quiero darle

82
00:05:07,749 --> 00:05:09,868
otra oportunidad de
cooperar con nosotros.

83
00:05:09,871 --> 00:05:11,824
Si lo hace, cuando nazca el pequeño,

84
00:05:11,827 --> 00:05:13,586
organizaré visitas para usted y Diaz.

85
00:05:13,588 --> 00:05:15,955
Pueden formar una familia
en cierto sentido.

86
00:05:15,957 --> 00:05:17,357
En la cárcel.

87
00:05:17,359 --> 00:05:19,292
No, estaba pensando en las Bahamas.

88
00:05:19,294 --> 00:05:21,328
Sí, en la cárcel.

89
00:05:21,330 --> 00:05:23,363
Srta. Dane...

90
00:05:23,365 --> 00:05:25,514
la cárcel es donde quiere
estar en este momento.

91
00:05:25,517 --> 00:05:27,901
Si no coopera, va a ir
a un lugar mucho peor.

92
00:05:27,903 --> 00:05:31,137
Puede darme lo que quiero aquí

93
00:05:31,139 --> 00:05:33,876
o me dará lo que quiero allí,

94
00:05:33,879 --> 00:05:36,409
porque, créame,

95
00:05:36,411 --> 00:05:38,985
allí todos me dan lo que quiero.

96
00:05:43,694 --> 00:05:45,361
En todo caso...

97
00:05:45,364 --> 00:05:46,630
Piénseselo.

98
00:05:46,633 --> 00:05:49,789
Y piénseselo mucho, ¿de acuerdo?

99
00:05:49,791 --> 00:05:52,225
Porque, si hacemos
este asalto sin usted,

100
00:05:52,227 --> 00:05:53,727
no tiene con qué negociar.

101
00:06:00,302 --> 00:06:02,969
¿Y qué pasa? ¿Nos olvidamos de Lorna

102
00:06:02,971 --> 00:06:05,731
- solo porque está entre rejas?
- Sabes que no digo eso.

103
00:06:05,734 --> 00:06:07,500
Dios sabe por qué estará
pasando ahora mismo.

104
00:06:07,502 --> 00:06:09,743
Hablamos de colarnos en la cárcel.

105
00:06:09,745 --> 00:06:11,878
Muros de seis metros. Con guardias.

106
00:06:11,880 --> 00:06:14,986
- Con pistolas.
- Tenemos una forma de atravesarlo todo:

107
00:06:14,989 --> 00:06:16,989
Clarice. Ya has visto qué puede hacer.

108
00:06:16,992 --> 00:06:20,186
Le he visto rasgar el
tejido del espacio.

109
00:06:20,188 --> 00:06:22,963
Casi destruye medio
edificio. Casi muere.

110
00:06:22,966 --> 00:06:24,190
Ahora está bien.

111
00:06:24,192 --> 00:06:26,619
En tu experta opinión médica.

112
00:06:26,622 --> 00:06:27,994
Ya, bueno, ya está mejor.

113
00:06:27,996 --> 00:06:29,662
Aunque sea así, no
está ni por asomo lista

114
00:06:29,664 --> 00:06:31,364
para llevar a cabo lo que propones.

115
00:06:31,366 --> 00:06:32,732
Pues entrénala.

116
00:06:32,735 --> 00:06:34,725
Igual que has entrenado a
la mayoría de los presentes.

117
00:06:34,727 --> 00:06:36,035
Entrénala.

118
00:06:36,037 --> 00:06:37,537
Johnny,

119
00:06:37,539 --> 00:06:38,638
Clarice se sacó a sí misma de la cárcel.

120
00:06:38,640 --> 00:06:40,740
A lo mejor puede hacer esto.

121
00:06:40,742 --> 00:06:42,375
Estás de su lado.

122
00:06:42,377 --> 00:06:43,763
No.

123
00:06:43,766 --> 00:06:45,912
Estoy del lado de Lorna. Es mi amiga.

124
00:06:52,404 --> 00:06:53,787
Está bien.

125
00:06:53,789 --> 00:06:55,288
Esperad.

126
00:06:55,290 --> 00:06:57,365
Vivimos en un país de leyes.

127
00:06:57,368 --> 00:06:59,491
¿Hemos probado a llamar a un abogado?

128
00:06:59,494 --> 00:07:02,162
Hay miembros del Congreso que
simpatizan con los mutantes.

129
00:07:02,165 --> 00:07:04,230
- Sobreestimas...
- ¿Por qué no intentarlo?

130
00:07:04,232 --> 00:07:05,432
¿Podemos asaltar un edificio

131
00:07:05,434 --> 00:07:06,900
pero no hablar con alguien?

132
00:07:06,902 --> 00:07:09,335
- Dijiste que querías luchar.
- Y así es.

133
00:07:09,337 --> 00:07:12,372
Pero hay veces que luchar
no implica que haya batallas.

134
00:07:12,374 --> 00:07:15,041
- Tengo conexiones. Puedo contactar.
- No podemos contactar

135
00:07:15,043 --> 00:07:16,876
con el mundo exterior
mientras estéis aquí.

136
00:07:16,878 --> 00:07:19,345
Servicio de Centinela estará
buscándoos. No podemos arriesgarnos

137
00:07:19,347 --> 00:07:21,230
- a quedar expuestos.
- ¿Aunque pueda ayudar?

138
00:07:21,233 --> 00:07:23,048
Es mucho más probable que
se vuelva en nuestra contra.

139
00:07:23,051 --> 00:07:24,769
Lo siento, Caitlin.

140
00:07:24,772 --> 00:07:26,496
No, es demasiado peligroso.

141
00:07:35,808 --> 00:07:37,904
Este es el tablero más
destartalado de la historia.

142
00:07:37,907 --> 00:07:39,573
Seguro que el dinero
está derretido encima.

143
00:07:39,576 --> 00:07:41,000
Eso no es...

144
00:07:42,103 --> 00:07:43,536
Está derretido.

145
00:07:43,538 --> 00:07:44,904
Está derretido.

146
00:07:44,906 --> 00:07:46,506
Supongo que, puesto
que los billetes de diez

147
00:07:46,508 --> 00:07:48,041
están pegados, podemos usar

148
00:07:48,043 --> 00:07:50,380
los de uno como billetes de
diez y los montoncitos de papel

149
00:07:50,383 --> 00:07:51,945
- serán los billetes de uno.
- A mí me da igual.

150
00:07:51,947 --> 00:07:53,279
Voy a ganar de todas formas.

151
00:07:53,281 --> 00:07:54,458
Claro. Acuérdate de la última vez.

152
00:07:54,461 --> 00:07:55,582
¿Cuando te dejé ganar?

153
00:07:55,584 --> 00:07:57,584
Ya no es tu cumpleaños.

154
00:07:57,586 --> 00:07:59,853
Escoge tu ficha.

155
00:07:59,855 --> 00:08:01,921
Yo seré...

156
00:08:01,923 --> 00:08:03,590
la moneda.

157
00:08:03,592 --> 00:08:05,592
Yo creo que seré el zapato.

158
00:08:05,594 --> 00:08:07,583
No. No puedes ser el zapato.

159
00:08:07,586 --> 00:08:09,514
- Sé la chapa de botella. - ¿Qué
quieres decir? Me he pedido el zapato.

160
00:08:09,516 --> 00:08:11,287
- Me da igual. Vuelve a dejarlo.
- ¿A ti qué te pasa, loca?

161
00:08:11,289 --> 00:08:12,699
Papá siempre es el zapato.

162
00:08:14,069 --> 00:08:15,702
¿Vale?

163
00:08:15,704 --> 00:08:17,075
Sí.

164
00:08:22,278 --> 00:08:25,346
Lorna fue a la cárcel intentando
salvarme el culo. Se lo debo.

165
00:08:25,348 --> 00:08:27,148
Pero no va a funcionar.
No puedo hacer nada.

166
00:08:28,218 --> 00:08:30,318
¿Ves?

167
00:08:30,320 --> 00:08:32,920
Nada.

168
00:08:32,922 --> 00:08:35,274
¿Y quieres que os ayude a
entrar en una cárcel? Os iría

169
00:08:35,277 --> 00:08:37,403
mejor con un par de barritas
luminosas y una sierra de arco.

170
00:08:37,406 --> 00:08:39,460
Algo ha cambiado

171
00:08:39,462 --> 00:08:41,863
desde que me puse mala.

172
00:08:41,865 --> 00:08:44,841
Me desperté con esta
nueva marca de belleza.

173
00:08:44,844 --> 00:08:47,268
Y mis poderes... no sé... están...

174
00:08:47,270 --> 00:08:48,970
rotos.

175
00:08:48,972 --> 00:08:52,158
Las habilidades no se rompen.

176
00:08:52,161 --> 00:08:56,528
Muchos mutantes acceden por primera vez
a sus poderes por fuertes emociones.

177
00:08:56,531 --> 00:08:58,546
Miedo, ira, dolor.

178
00:08:58,548 --> 00:09:00,281
Pero no se puede confiar en esas.

179
00:09:00,283 --> 00:09:03,451
El reto es acceder a algo positivo.

180
00:09:03,453 --> 00:09:05,153
Positivo.

181
00:09:05,155 --> 00:09:08,156
¿Y qué? ¿Hacemos un yoga sexi y
buscamos a nuestro espíritu animal?

182
00:09:08,158 --> 00:09:10,251
No, gracias.

183
00:09:10,254 --> 00:09:12,487
Seguro que tu espíritu
animal me mordería.

184
00:09:12,490 --> 00:09:13,995
No. Te arrancaría la cabeza.

185
00:09:13,997 --> 00:09:16,497
No, eso es imposible. No se
me puede arrancar la cabeza.

186
00:09:16,499 --> 00:09:18,366
Vamos a trabajar en ello.

187
00:09:18,368 --> 00:09:20,011
Te veo por la mañana.

188
00:09:30,707 --> 00:09:31,347
Discúlpame.

189
00:09:35,029 --> 00:09:37,529
¿Cómo ha ido con Clarice?

190
00:09:37,532 --> 00:09:39,086
   

191
00:09:39,088 --> 00:09:41,689
Va... a ser un... proceso.

192
00:09:41,691 --> 00:09:44,258
Su poder siempre se ha
alimentado del miedo. Tiene

193
00:09:44,260 --> 00:09:46,740
que encontrar algo que le importe
lo bastante como para superarlo.

194
00:09:46,743 --> 00:09:50,748
Johnny, Lorna no tiene tiempo
para que cometamos errores.

195
00:09:50,751 --> 00:09:52,462
Déjame ayudar.

196
00:09:54,537 --> 00:09:57,171
- No.
- Puedo darle recuerdos a Clarice,

197
00:09:57,173 --> 00:09:59,173
hacerle creer que Lorna
es su mejor amiga.

198
00:09:59,175 --> 00:10:03,177
Hablas de... meter cosas
en la cabeza de la gente.

199
00:10:03,179 --> 00:10:05,079
Eso sale mal, ¿vale?

200
00:10:05,081 --> 00:10:06,914
¿Te acuerdas de Walker?

201
00:10:06,916 --> 00:10:08,549
¿De Eve?

202
00:10:09,552 --> 00:10:11,419
Sí.

203
00:10:11,421 --> 00:10:13,654
No quiero tomar atajos con esto.

204
00:10:14,724 --> 00:10:16,357
Está bien, Johnny.

205
00:10:16,359 --> 00:10:18,059
Es toda tuya.

206
00:10:31,341 --> 00:10:33,274
Andy.

207
00:10:33,276 --> 00:10:35,109
Niños, despertad.

208
00:10:35,111 --> 00:10:36,911
¿Mamá?

209
00:10:36,913 --> 00:10:38,312
- ¿Qué sucede?
- ¿Qué pasa?

210
00:10:38,314 --> 00:10:39,780
No pasa nada.

211
00:10:39,782 --> 00:10:41,545
Tengo que irme.

212
00:10:41,548 --> 00:10:42,781
Volveré mañana.

213
00:10:43,386 --> 00:10:44,752
¿Mañana?

214
00:10:44,754 --> 00:10:46,053
No debemos irnos.

215
00:10:46,055 --> 00:10:47,176
¿Adónde vas?

216
00:10:47,179 --> 00:10:48,389
A casa de vuestro tío Danny.

217
00:10:48,391 --> 00:10:49,824
Espero que pueda ayudar

218
00:10:49,826 --> 00:10:51,642
- con vuestro padre.
- ¿El tío Danny?

219
00:10:51,645 --> 00:10:53,812
Mamá, no lo hemos visto
desde el funeral de la abuela.

220
00:10:53,815 --> 00:10:56,557
No, que le den a eso...
Si vas, yo voy contigo.

221
00:10:56,560 --> 00:10:58,057
No. De ninguna manera.

222
00:10:58,060 --> 00:10:59,734
Puede ser peligroso.

223
00:10:59,736 --> 00:11:03,538
Mamá, ¿te acuerdas de cuando nos
atacaron los hombres del gobierno?

224
00:11:03,540 --> 00:11:05,907
Si vuelve a pasar, podemos protegerte.

225
00:11:05,909 --> 00:11:09,043
Mamá. Ya hemos perdido a papá.

226
00:11:09,045 --> 00:11:12,013
No podemos perderte a ti también.

227
00:11:12,015 --> 00:11:13,981
No vamos a aceptar un no por respuesta.

228
00:11:20,757 --> 00:11:22,590
Vamos.

229
00:11:26,102 --> 00:11:29,856
www.subtitulamos.tv

230
00:11:30,940 --> 00:11:33,892
SERVICIO DE CENTINELA

231
00:11:33,895 --> 00:11:36,629
De acuerdo, entonces, se
reunió con Diaz en el bar

232
00:11:36,631 --> 00:11:39,322
para llegar a un acuerdo para llevar
a su familia a México... Hábleme...

233
00:11:39,325 --> 00:11:41,000
del bar.

234
00:11:41,002 --> 00:11:43,130
¿Quién había allí? ¿Con quién habló?

235
00:11:50,090 --> 00:11:52,478
Parecía conocer al camarero.

236
00:11:52,480 --> 00:11:54,409
De acuerdo. El camarero es el objetivo

237
00:11:54,412 --> 00:11:55,667
para contactar con Mutantes
en la Clandestinidad.

238
00:11:55,669 --> 00:11:56,995
Manda un equipo de reconocimiento,

239
00:11:56,998 --> 00:11:58,284
- que lo descubran todo sobre él...
- Entendido.

240
00:11:58,286 --> 00:12:00,019
¿Y qué? ¿Quiere que...

241
00:12:00,021 --> 00:12:02,755
entre y diga que me he escapado
de Servicio de Centinela?

242
00:12:02,757 --> 00:12:05,091
No. Vamos a mandar un
aviso a todas las agencias

243
00:12:05,093 --> 00:12:07,426
de que ha conseguido
evitar ser capturado.

244
00:12:07,429 --> 00:12:09,107
Si el bar está conectado con
Mutantes en la Clandestinidad,

245
00:12:09,109 --> 00:12:10,629
se enterarán.

246
00:12:10,632 --> 00:12:13,232
¿Y si puedo contactar?

247
00:12:13,234 --> 00:12:16,126
Pues consigue que le
lleven con su familia

248
00:12:16,129 --> 00:12:18,538
y nosotros cogemos a Diaz
y detenemos su operación.

249
00:12:18,540 --> 00:12:20,706
¿Y después?

250
00:12:20,708 --> 00:12:22,675
¿Qué les pasará?

251
00:12:22,677 --> 00:12:23,981
¿Qué quiere decir?

252
00:12:23,984 --> 00:12:25,562
Se trata de una organización terrorista.

253
00:12:25,565 --> 00:12:27,346
Se les tratará en consecuencia.

254
00:12:33,855 --> 00:12:36,389
¿Has pensado en lo que dije anoche?

255
00:12:36,391 --> 00:12:38,691
Sí.

256
00:12:38,693 --> 00:12:41,060
Pero ¿qué puedo hacer?

257
00:12:41,062 --> 00:12:44,430
Tengo el poder de salir de
situaciones malas, literalmente.

258
00:12:44,432 --> 00:12:47,400
Tener miedo es una gran parte de ello.

259
00:12:47,402 --> 00:12:48,968
Pero no todo.

260
00:12:48,970 --> 00:12:51,737
En los marines, cuando quieres rendirte,

261
00:12:51,739 --> 00:12:54,674
te entrenan para que te centres
en lo que más te importa.

262
00:12:54,676 --> 00:12:56,994
Para que te centres en ello como
si tu vida dependiera de ello.

263
00:12:56,997 --> 00:12:59,245
Porque, en algún momento, así va a ser.

264
00:12:59,247 --> 00:13:02,048
Vale, ¿y a ti qué te importaba?

265
00:13:04,352 --> 00:13:06,886
En aquel entonces, tenía
mucho que demostrar.

266
00:13:06,888 --> 00:13:09,155
Sobre ser apache, mutante...

267
00:13:09,157 --> 00:13:11,557
¿Y si yo no tengo nada?

268
00:13:11,559 --> 00:13:13,359
Piensa en lo que más te gusta.

269
00:13:15,730 --> 00:13:17,830
No sé, ¿puede ser...

270
00:13:17,832 --> 00:13:19,999
un dónut relleno de mermelada?

271
00:13:20,001 --> 00:13:21,567
Claro.

272
00:13:21,569 --> 00:13:24,036
Por hoy, claro.

273
00:13:24,038 --> 00:13:26,781
Mira hacia ahí, Deja el café.

274
00:13:27,809 --> 00:13:29,342
Bien.

275
00:13:30,179 --> 00:13:31,777
Tranquila.

276
00:13:31,779 --> 00:13:33,212
- ¿Está bien?
- Vale.

277
00:13:34,349 --> 00:13:36,115
Respira.

278
00:13:36,117 --> 00:13:37,950
Visualiza esa cosa.

279
00:13:37,952 --> 00:13:39,411
Esa cosa que te importa.

280
00:13:39,419 --> 00:13:42,388
Dónut relleno de mermelada.

281
00:13:42,390 --> 00:13:44,557
Visualízalo.

282
00:13:44,559 --> 00:13:46,993
Y hazlo.

283
00:13:49,035 --> 00:13:50,835
Mira eso.

284
00:13:55,637 --> 00:13:58,371
¿Ves? Por esto es por lo que
no debería estar haciendo esto.

285
00:13:58,373 --> 00:14:00,339
La última vez que lo intenté,
casi derribo todo vuestro...

286
00:14:00,341 --> 00:14:02,141
No, no, no te concentres en el miedo.

287
00:14:02,143 --> 00:14:03,676
Concéntrate.

288
00:14:05,268 --> 00:14:06,879
¿Estás teniendo una apoplejía?

289
00:14:13,688 --> 00:14:15,388
Esto es lo tuyo.

290
00:14:33,975 --> 00:14:35,141
   

291
00:14:35,143 --> 00:14:36,842
Sherlock. ¿Qué sucede?

292
00:14:36,844 --> 00:14:38,706
Tenemos un problema.

293
00:14:40,682 --> 00:14:43,315
Se fueron anoche y no
se llevaron muchas cosas.

294
00:14:43,317 --> 00:14:45,563
¿Por qué coño iba a hacer esto Caitlin?

295
00:14:45,566 --> 00:14:47,853
Cree poder ayudar.

296
00:14:47,855 --> 00:14:50,489
Que las conexiones que tiene
pueden marcar la diferencia.

297
00:14:50,491 --> 00:14:53,201
Se ha pasado toda la vida
creyendo en el sistema.

298
00:14:53,204 --> 00:14:54,660
¿Cómo puede ser tan ingenua?

299
00:14:54,662 --> 00:14:56,929
No, he hablado con ella de esto,
creía que lo había entendido.

300
00:14:56,931 --> 00:14:58,764
Algunas personas tienen que
aprenderlo por las malas.

301
00:14:58,766 --> 00:15:00,266
Tenemos que ir tras ellos.

302
00:15:00,268 --> 00:15:02,168
John, no tenemos tiempo para esto.

303
00:15:02,170 --> 00:15:04,537
Lorna puede desaparecer en un antro
federal cualquier día de estos.

304
00:15:04,539 --> 00:15:07,506
Si les detienen antes de que vuelvan,

305
00:15:07,508 --> 00:15:09,642
saben dónde está este sitio.

306
00:15:09,644 --> 00:15:11,776
Si los pillan, nos pillan

307
00:15:11,779 --> 00:15:13,747
- y no recuperamos a Lorna.
- Sí.

308
00:15:19,863 --> 00:15:22,063
Vale. Está despejado. Vamos.

309
00:15:22,066 --> 00:15:23,989
No podemos ir todo el camino andando.

310
00:15:23,991 --> 00:15:26,392
El tío Danny vive en la
otra punta de la ciudad.

311
00:15:26,394 --> 00:15:28,394
Mamá, van a vernos en la calle.

312
00:15:28,396 --> 00:15:30,662
- Tenemos que coger un taxi.
- ¿Hasta Buckhead?

313
00:15:30,665 --> 00:15:33,999
Apenas tengo dinero para
llevarnos hasta ese árbol de ahí.

314
00:15:34,001 --> 00:15:35,501
Y con nuestras cuentas congeladas...

315
00:15:35,503 --> 00:15:37,303
¿Y por qué no las descongelamos?

316
00:15:37,305 --> 00:15:40,973
Espera. ¿En serio sugieres
que robemos un banco?

317
00:15:40,975 --> 00:15:42,208
Sí.

318
00:15:42,210 --> 00:15:43,810
No voy a escuchar esto.

319
00:15:43,813 --> 00:15:45,931
Mamá, ¿por qué vamos a contenernos
cuando los demás no lo hacen?

320
00:15:45,933 --> 00:15:47,766
Porque alguien puede resultar herido

321
00:15:47,769 --> 00:15:49,981
y porque no robamos bancos.

322
00:15:49,984 --> 00:15:51,050
Andy, si vamos

323
00:15:51,052 --> 00:15:52,251
a volver a tener una vida normal...

324
00:15:52,253 --> 00:15:54,053
¿Normal? Tienes que estar de coña.

325
00:15:54,055 --> 00:15:55,254
¡Lo normal ha desaparecido!

326
00:15:55,256 --> 00:15:57,156
Lo normal ya no existe.

327
00:15:57,158 --> 00:15:58,290
¿De acuerdo?

328
00:16:03,998 --> 00:16:06,165
¡Andy!

329
00:16:06,167 --> 00:16:07,833
Ahí tenéis. Para el taxi.

330
00:16:07,835 --> 00:16:10,369
El banco está a salvo.

331
00:16:10,371 --> 00:16:12,115
¿Contentas?

332
00:16:36,562 --> 00:16:39,195
Me acerco y, entonces...

333
00:16:39,197 --> 00:16:41,031
lo pierdo.

334
00:16:45,914 --> 00:16:47,470
Sé que es difícil,

335
00:16:47,472 --> 00:16:48,939
pero Lorna cuenta con nosotros.

336
00:16:48,941 --> 00:16:50,774
Eso me dicen todos.

337
00:16:50,776 --> 00:16:52,142
Lo sé. Lo siento.

338
00:16:52,144 --> 00:16:53,843
Es que...

339
00:16:53,845 --> 00:16:55,612
es mi mejor amiga.

340
00:16:57,556 --> 00:17:00,190
- ¿Qué te dijo Johnny?
- Algo en plan señor Miyagi

341
00:17:00,193 --> 00:17:04,120
sobre concentrarme en algo
que sea importante para mí.

342
00:17:04,122 --> 00:17:06,923
Bueno, tiene que haber alguien.

343
00:17:06,925 --> 00:17:08,925
¿Puede que un antiguo novio o...

344
00:17:08,927 --> 00:17:11,094
novia?

345
00:17:12,164 --> 00:17:14,965
Lo siento. No hay nadie.

346
00:17:14,967 --> 00:17:17,987
Así que le puedes decir a tu novio
que este plan no va a funcionar.

347
00:17:17,990 --> 00:17:20,511
- ¿Qué te hace creer que es mi novio?
- No sé...

348
00:17:20,514 --> 00:17:22,138
Tu aspecto cuando hablas de él.

349
00:17:22,140 --> 00:17:23,807
El hecho de que seas la única aquí

350
00:17:23,809 --> 00:17:25,108
que le llama Johnny...

351
00:17:27,980 --> 00:17:30,680
Vine aquí como refugiada.

352
00:17:30,682 --> 00:17:33,550
Cuando decidí quedarme a
ayudar, acordamos que...

353
00:17:33,552 --> 00:17:37,187
si íbamos a trabajar juntos,
no deberíamos estar juntos.

354
00:17:40,525 --> 00:17:43,360
Mira, en cuanto a tus portales...

355
00:17:48,300 --> 00:17:52,535
Johnny suele saber de
qué habla, así que...

356
00:17:52,537 --> 00:17:54,704
sigue con ello.

357
00:17:55,807 --> 00:17:57,540
Genial.

358
00:17:57,542 --> 00:17:59,215
Buena charla motivadora.

359
00:18:01,247 --> 00:18:03,814
Me había olvidado de lo
grande que es este sitio.

360
00:18:03,817 --> 00:18:05,189
¿Y si no están en casa?

361
00:18:05,192 --> 00:18:07,350
Solo hay una forma de averiguarlo.

362
00:18:10,188 --> 00:18:13,535
- Creo que sigue contando las monedas.
- Sí, no le alegraron

363
00:18:13,538 --> 00:18:15,025
las monedas.

364
00:18:16,561 --> 00:18:17,894
Caitlin.

365
00:18:20,565 --> 00:18:22,065
Niños.

366
00:18:24,403 --> 00:18:26,536
- Danny.
- Gracias a Dios que estáis bien.

367
00:18:26,538 --> 00:18:28,371
Siento no haber llamado.

368
00:18:28,373 --> 00:18:30,240
- ¿Podemos pasar?
- La policía ha estado aquí.

369
00:18:30,242 --> 00:18:31,775
¿Tienes idea de los
problemas que tenéis?

370
00:18:31,777 --> 00:18:34,010
Sí. Por favor, Danny.

371
00:18:36,581 --> 00:18:37,947
Toma.

372
00:18:37,949 --> 00:18:39,310
Gracias.

373
00:18:39,313 --> 00:18:41,051
¿Dónde está Mary?

374
00:18:41,053 --> 00:18:43,086
Está... fuera de la ciudad.

375
00:18:43,088 --> 00:18:45,555
Conferencia de ventas. Siento
que no tengamos más pizza.

376
00:18:45,557 --> 00:18:47,023
No esperábamos tener compañía.

377
00:18:47,025 --> 00:18:48,425
No, está bien.

378
00:18:48,427 --> 00:18:49,826
Gracias.

379
00:18:53,266 --> 00:18:56,227
No sé si es inapropiado o tal,

380
00:18:56,230 --> 00:18:58,331
pero ¿tuvisteis que
luchar contra los policías?

381
00:18:58,334 --> 00:19:00,957
- Sí, eso es muy inapropiado, hijo.
- No fue así.

382
00:19:00,959 --> 00:19:01,969
Simplemente huimos.

383
00:19:01,972 --> 00:19:04,541
Pero destrozamos algunos robots.

384
00:19:04,543 --> 00:19:06,722
Cojonudo. Entonces, ¿habéis estado...

385
00:19:06,725 --> 00:19:09,212
- escondiéndoos en las calles o...?
- No.

386
00:19:09,214 --> 00:19:11,748
Hay un grupo... que ayuda
a mutantes en problemas.

387
00:19:11,750 --> 00:19:14,106
Genial. Como el ferrocarril subterráneo.

388
00:19:14,109 --> 00:19:15,785
Scott.

389
00:19:15,787 --> 00:19:18,419
¿Por favor? ¿Sabéis qué? ¿Por qué no

390
00:19:18,422 --> 00:19:20,222
vais a jugar con los videojuegos?

391
00:19:20,225 --> 00:19:21,758
¿De acuerdo?

392
00:19:21,760 --> 00:19:24,294
Adelante.

393
00:19:30,836 --> 00:19:33,837
Me alegro de verte, Cait.

394
00:19:33,839 --> 00:19:35,438
Pero no deberíais haber venido.

395
00:19:35,440 --> 00:19:38,074
¿Adónde podía ir si no?

396
00:19:38,076 --> 00:19:40,810
Jenny está en Arizona. Mamá ha muerto.

397
00:19:40,812 --> 00:19:42,378
Tengo que encontrar a Reed.

398
00:19:42,380 --> 00:19:44,895
Danny, conoces a gente en el bufete.

399
00:19:44,898 --> 00:19:46,716
Jueces, el alcalde...

400
00:19:46,718 --> 00:19:48,251
miembros del Congreso...

401
00:19:48,253 --> 00:19:50,076
Te pasaste la mitad de las
últimas Navidades de mamá

402
00:19:50,079 --> 00:19:51,849
contándonos que todos
van a tu club de golf.

403
00:19:51,852 --> 00:19:55,482
Ya, estuve en el club el otro día
y la gente ni siquiera me miraba

404
00:19:55,485 --> 00:19:57,085
por culpa de todo esto.

405
00:19:57,088 --> 00:19:59,537
Pero trabajaste en la
campaña del senador Montez.

406
00:19:59,540 --> 00:20:02,607
Sí, y ejecutó la campaña con una
plataforma de "Seguridad ante todo".

407
00:20:02,610 --> 00:20:04,210
No puedo llamarle y pedirle

408
00:20:04,213 --> 00:20:07,936
que mueva algunos hilos
por unos... renegados.

409
00:20:07,939 --> 00:20:10,039
Ni siquiera sé

410
00:20:10,041 --> 00:20:11,975
- si Reed está vivo.
- Podría ir a la cárcel.

411
00:20:11,977 --> 00:20:14,099
Por haberos dejado entrar.

412
00:20:18,383 --> 00:20:20,617
Cuando mamá estaba
enferma, te dejé en paz.

413
00:20:20,620 --> 00:20:23,584
Sabía que no te gustaba verla así

414
00:20:23,587 --> 00:20:26,890
y... no te pedí ayuda.

415
00:20:26,892 --> 00:20:29,192
Pero ahora te la pido.

416
00:20:29,194 --> 00:20:31,361
Caitie...

417
00:20:31,363 --> 00:20:34,063
Tengo que pensar en mi familia.

418
00:20:35,133 --> 00:20:37,734
Mis hijos... mi marido...

419
00:20:37,736 --> 00:20:40,370
- ellos también son tu familia.
- Podéis quedaros a pasar la noche.

420
00:20:40,372 --> 00:20:42,315
¿Vale? Tengo dinero en la caja
fuerte, os lo podéis quedar.

421
00:20:42,318 --> 00:20:44,374
Puedes quedártelo todo,
¿vale? Pero, por la mañana,

422
00:20:44,376 --> 00:20:45,742
tenéis que iros.

423
00:20:53,051 --> 00:20:55,451
Mire quién es famoso.

424
00:20:55,453 --> 00:20:57,107
El cuartel general acaba
de mandar la noticia.

425
00:20:57,110 --> 00:20:58,763
Desde hace una hora, es el sujeto

426
00:20:58,766 --> 00:21:00,451
de una persecución multiagencia.

427
00:21:01,827 --> 00:21:03,760
- Me siento honrado.
- Con suerte,

428
00:21:03,762 --> 00:21:05,958
nuestro objetivo ya se
habrá enterado de todo.

429
00:21:05,961 --> 00:21:07,396
Solo tiene que convencerlos

430
00:21:07,399 --> 00:21:10,701
de que le lleven a Mutantes
en la Clandestinidad.

431
00:21:10,704 --> 00:21:13,403
Vamos a rastrearle...

432
00:21:13,405 --> 00:21:15,171
con esto.

433
00:21:15,173 --> 00:21:16,739
Extienda la pierna, por favor.

434
00:21:18,777 --> 00:21:20,844
Es lo bastante pequeño
para que no se note

435
00:21:20,846 --> 00:21:22,078
si le cachean.

436
00:21:24,850 --> 00:21:26,716
Allá vamos.

437
00:21:26,718 --> 00:21:29,118
Y no sale si no lo desbloqueo.

438
00:21:29,120 --> 00:21:31,521
Así que, a no ser que
piense perder un pie...

439
00:21:31,523 --> 00:21:33,721
Siempre digo eso porque hubo un tío...

440
00:21:33,724 --> 00:21:36,226
Tenemos actividad.

441
00:21:36,228 --> 00:21:38,528
Atrás.

442
00:21:38,530 --> 00:21:40,964
¿Es el camarero?

443
00:21:40,966 --> 00:21:44,133
- Sí.
- De acuerdo, chicos, hora de jugar.

444
00:21:46,869 --> 00:21:48,605
A por ellos, tigre.

445
00:21:57,912 --> 00:21:59,535
¿Sr. Strucker?

446
00:21:59,538 --> 00:22:02,655
Intente recordar que su
familia depende de usted.

447
00:22:22,603 --> 00:22:25,272
- ¿Qué está haciendo aquí?
- Vine aquí hace unos días.

448
00:22:25,275 --> 00:22:27,752
Me reuní con Marcos Diaz para
hablar de trasladar a mi familia.

449
00:22:27,755 --> 00:22:30,412
- Le recuerdo.
- Nos topamos con Servicio de Centinela.

450
00:22:30,415 --> 00:22:31,781
Nos separamos. Solo quiero

451
00:22:31,783 --> 00:22:33,596
- hablar con Marcos.
- ¿Tiene idea

452
00:22:33,599 --> 00:22:35,389
de la atención que atrae?
Los policías le buscan

453
00:22:35,391 --> 00:22:37,124
- por todas partes.
- Tranquilo.

454
00:22:40,792 --> 00:22:43,493
- ¿No deberíamos ir?
- No.

455
00:22:43,495 --> 00:22:46,796
Le convencerá.

456
00:22:46,798 --> 00:22:48,920
Solo quiero encontrar a mi familia.

457
00:22:48,923 --> 00:22:51,556
- Largo de aquí. - ¿Por qué
crees que Marcos hablaba conmigo?

458
00:22:51,559 --> 00:22:54,036
Tengo información. Era fiscal.

459
00:22:54,039 --> 00:22:57,206
Conozco la investigación
de vuestra red, conozco

460
00:22:57,208 --> 00:22:59,709
a la policía, a las agencias
federales. Puedo ayudaros.

461
00:22:59,711 --> 00:23:02,011
- Solo quiero encontrar a mi
familia primero. - Tío, yo no hago

462
00:23:02,013 --> 00:23:03,513
- las putas reglas.
- No tengo otro sitio donde ir, ¿vale?

463
00:23:03,515 --> 00:23:05,505
No tengo otro sitio donde ir.

464
00:23:05,508 --> 00:23:06,974
Si no vas a ayudarme,

465
00:23:06,977 --> 00:23:08,851
bien puedes apretar el gatillo.

466
00:23:10,789 --> 00:23:12,322
Me estarías haciendo un favor.

467
00:23:17,362 --> 00:23:18,579
Está bien.

468
00:23:20,977 --> 00:23:22,532
Vamos.

469
00:23:28,789 --> 00:23:31,546
¿Cómo coño escapaste de
Servicio de Centinela?

470
00:23:31,548 --> 00:23:34,828
Estábamos en un antiguo almacén
y... encontré un pequeño espacio.

471
00:23:34,831 --> 00:23:37,054
Me escondí allí hasta que
abandonaron la búsqueda.

472
00:23:37,057 --> 00:23:39,621
¿La abandonaron? No
se rinden fácilmente.

473
00:23:39,623 --> 00:23:43,124
No. Mis hijos son los
que tienen habilidades.

474
00:23:43,126 --> 00:23:46,828
Supongo que yo les importaba menos.

475
00:23:46,830 --> 00:23:49,631
Por suerte para ti.

476
00:23:49,633 --> 00:23:51,196
Aquí.

477
00:23:54,938 --> 00:23:57,605
Esa es Sheila. La pequeña es Dominique.

478
00:23:57,607 --> 00:23:59,141
Este es Reed.

479
00:23:59,144 --> 00:24:01,176
Saldrá con nosotros esta noche.

480
00:24:01,178 --> 00:24:02,811
¿Nos reuniremos entonces con mi familia?

481
00:24:02,813 --> 00:24:04,391
Esto no funciona así.

482
00:24:04,394 --> 00:24:05,977
Yo os llevo al punto de recogida.

483
00:24:05,980 --> 00:24:08,380
Alguien del cuartel general os
recoge y os lleva el resto del camino.

484
00:24:11,745 --> 00:24:13,455
Cena un poco.

485
00:24:13,457 --> 00:24:15,156
Volveré tras la última ronda.

486
00:24:15,158 --> 00:24:16,891
Dormid un poco.

487
00:24:21,042 --> 00:24:22,472
¿Tenéis hambre?

488
00:24:22,475 --> 00:24:24,466
No, gracias.

489
00:24:24,468 --> 00:24:26,134
No podría retener nada.

490
00:24:26,136 --> 00:24:27,969
Estoy demasiado nerviosa.

491
00:24:27,971 --> 00:24:31,383
¿Solo estáis vosotras dos?

492
00:24:31,386 --> 00:24:33,641
Sí. Se llevaron a mi marido.

493
00:24:33,643 --> 00:24:35,944
Papá también es diferente.

494
00:24:35,946 --> 00:24:38,430
¿Adónde se lo llevaron?

495
00:24:38,433 --> 00:24:40,823
Al centro de detención
de Servicio de Centinela.

496
00:24:40,826 --> 00:24:43,426
- Intentaron llevarnos...
- ¿A las dos?

497
00:24:43,429 --> 00:24:47,879
Para ellos, ella solo es una
futura amenaza portadora del gen X.

498
00:24:47,882 --> 00:24:49,816
Menudo mundo, ¿eh?

499
00:24:51,561 --> 00:24:53,962
   

500
00:24:53,964 --> 00:24:55,797
¿Se encuentra bien?

501
00:24:55,799 --> 00:24:57,565
Sí.

502
00:24:57,567 --> 00:25:00,613
Los de Servicio de Centinela me
dispararon una bala inmovilizadora.

503
00:25:00,616 --> 00:25:03,676
Han pasado unos días,
pero sigue doliendo, ¿sabe?

504
00:25:21,861 --> 00:25:23,691
¿Qué acaba de hacer?

505
00:25:23,693 --> 00:25:25,727
Le he quitado el dolor.

506
00:25:25,729 --> 00:25:28,196
No puedo curarle, pero puedo hacer eso.

507
00:25:30,200 --> 00:25:32,367
Tenemos que permanecer unidos, ¿no?

508
00:25:32,369 --> 00:25:34,049
Sí.

509
00:25:41,378 --> 00:25:43,545
Siempre supe que eras
una bestia en el Medal

510
00:25:43,547 --> 00:25:45,780
of Honor, pero ahora también
eres una bestia en la vida real.

511
00:25:45,782 --> 00:25:48,213
¿Sabes cómo voy a llamarte? De-Struckto.

512
00:25:48,216 --> 00:25:51,359
- ¿Lo pillas? Es como Strucker...
- Sí, lo pillo. Por favor, no.

513
00:25:51,362 --> 00:25:53,562
¿Podrías destruir un rascacielos?

514
00:25:53,565 --> 00:25:56,237
No sé. Probablemente no.

515
00:25:56,240 --> 00:25:59,349
- Cubre mi flanco. Voy a entrar.
- Yo te cubro, De-Struckto.

516
00:25:59,352 --> 00:26:01,318
- Tío, ¿en serio?
- ¿Y un 747?

517
00:26:01,321 --> 00:26:03,455
Tío, intento jugar. ¿Por qué
iba a querer destruir un avión?

518
00:26:03,457 --> 00:26:05,391
No sé. Si te estuviera atacando o algo.

519
00:26:05,393 --> 00:26:07,201
¿Con qué? ¿Con equipaje?

520
00:26:07,204 --> 00:26:08,603
Los 747 no llevan armas.

521
00:26:08,605 --> 00:26:12,207
- Fin del juego.
- Genial.

522
00:26:12,209 --> 00:26:14,954
Primera vez en semanas que
jugamos y es una masacre.

523
00:26:14,957 --> 00:26:16,490
Esto va a destrozar
nuestra clasificación.

524
00:26:16,493 --> 00:26:18,391
Tío, ¿a quién le importa? Tengo
que ver lo que puedes hacer.

525
00:26:18,394 --> 00:26:20,745
Vamos, hazle algo a esto. Por favor.

526
00:26:20,748 --> 00:26:23,901
No, no... No puedo hacerlo así como así.

527
00:26:23,904 --> 00:26:27,284
Andy. No puedes hacerlo
en absoluto. No le animes.

528
00:26:27,287 --> 00:26:28,987
Tú sigue acosando por Instagram a Jack.

529
00:26:28,990 --> 00:26:30,389
   

530
00:26:31,928 --> 00:26:33,294
Dios mío.

531
00:26:33,296 --> 00:26:35,930
¿Qué? ¿Qué pasa?

532
00:26:37,500 --> 00:26:39,601
- No es nada, ¿vale?
- ¿Qué sucede?

533
00:26:43,102 --> 00:26:45,687
- CUIDADO CON LOS MUTIS
- Es nuestra casa.

534
00:26:45,757 --> 00:26:48,091
Es Lucas. Hemos ido a clase con él

535
00:26:48,094 --> 00:26:51,145
- desde segundo.
- Andy, solo son unos críos estúpidos.

536
00:26:51,147 --> 00:26:54,015
No importa.

537
00:26:58,388 --> 00:27:02,090
¡Andy!

538
00:27:02,092 --> 00:27:03,992
Vaya.

539
00:27:05,929 --> 00:27:08,663
¿Chicos?

540
00:27:08,665 --> 00:27:12,071
- ¿Estáis todos bien?
- Sí. Estos idiotas

541
00:27:12,074 --> 00:27:14,110
se han puesto en plan
lucha libre entre ellos.

542
00:27:14,113 --> 00:27:15,175
No es nada.

543
00:27:15,178 --> 00:27:18,273
Deberíais intentar
dormir un poco, ¿vale?

544
00:27:18,275 --> 00:27:21,309
Mamá. ¿El tío Danny va a ayudar?

545
00:27:21,311 --> 00:27:23,321
Estamos en ello.

546
00:27:35,946 --> 00:27:38,290
TEN CUIDADO AHÍ FUERA ESTA NOCHE.

547
00:27:41,032 --> 00:27:43,465
- TE QUIERO. LLEGARÉ TARDE A CASA.
- ESTOY ORGULLOSA DE TI.

548
00:27:45,535 --> 00:27:47,602
Parece que van a salir.

549
00:27:50,368 --> 00:27:52,840
- ¿Su rastreador está transmitiendo?
- Alto y claro.

550
00:27:52,842 --> 00:27:54,751
Equipo Bravo, Equipo Charlie.
Parece que hay movimiento.

551
00:27:54,754 --> 00:27:57,044
El objetivo se dirige
al oeste por Sycamore.

552
00:27:57,047 --> 00:27:58,680
Alcanzadles en la Novena.

553
00:27:58,682 --> 00:28:00,315
El Equipo Alfa se pone en marcha.

554
00:28:05,422 --> 00:28:07,221
Está bien, hagámoslo.

555
00:28:33,330 --> 00:28:34,849
Está bien.

556
00:28:34,851 --> 00:28:37,229
Mamá dice que vamos a un lugar seguro.

557
00:28:37,232 --> 00:28:39,268
Ya no tenemos que tener miedo.

558
00:28:41,665 --> 00:28:43,224
Así es, cielo.

559
00:28:43,226 --> 00:28:44,860
Lo peor ya ha pasado.

560
00:28:44,863 --> 00:28:46,429
Ahora estamos con amigos.

561
00:28:53,696 --> 00:28:55,219
Detén la furgoneta.

562
00:28:55,222 --> 00:28:57,972
- ¿Qué? - He dicho que pares
la furgoneta. ¡Tengo que salir!

563
00:28:57,974 --> 00:28:59,440
Hay un vehículo detrás de nosotros.

564
00:28:59,442 --> 00:29:01,831
- Tranquilo. Puedo esconder la
furgoneta. - No lo entiendes.

565
00:29:01,834 --> 00:29:03,378
- Nos están siguiendo.
- Espera. ¿Qué?

566
00:29:03,381 --> 00:29:05,156
Los de Servicio de Centinela
me han puesto un rastreador.

567
00:29:05,159 --> 00:29:08,057
- ¡Hijo de puta!
- Dios mío. ¿Qué ha hecho?

568
00:29:08,060 --> 00:29:11,284
Solo intentaba proteger a
mi familia. Quería verla.

569
00:29:11,287 --> 00:29:13,321
No... Nunca...

570
00:29:13,323 --> 00:29:15,289
Está bien.

571
00:29:15,291 --> 00:29:19,354
- Para la furgoneta y saldré.
- ¡Si paramos, estamos muertos!

572
00:29:19,357 --> 00:29:21,057
¡Nos has tendido una trampa!

573
00:29:29,627 --> 00:29:31,324
Lo siento.

574
00:29:35,779 --> 00:29:38,284
Espera. No. ¡Joder!

575
00:29:46,489 --> 00:29:49,290
¿No fui claro?

576
00:29:49,292 --> 00:29:51,852
Su trabajo era quedarse en la furgoneta.

577
00:29:51,855 --> 00:29:54,661
Fue lo bastante claro.

578
00:29:54,664 --> 00:29:56,601
Acaba de cometer el mayor

579
00:29:56,604 --> 00:29:58,771
- error de su vida.
- No.

580
00:29:58,774 --> 00:30:02,008
- Pero he estado muy cerca.
- Teníamos un trato, señor Strucker.

581
00:30:02,011 --> 00:30:04,112
Y puede meterse ese trato por el culo.

582
00:30:36,561 --> 00:30:38,761
Puedes hacerlo.

583
00:30:52,940 --> 00:30:56,374
¡Vamos! ¡Por favor! ¡Por favor!

584
00:31:25,882 --> 00:31:27,532
Esto es triste.

585
00:31:36,068 --> 00:31:38,502
Caitlin.

586
00:31:38,505 --> 00:31:41,156
Caitlin, escúchame. No tengo
tiempo para explicártelo ahora.

587
00:31:41,159 --> 00:31:43,559
Aquí estáis en peligro.
¿Dónde están Andy y Lauren?

588
00:31:43,562 --> 00:31:45,369
¿Qué estáis haciendo aquí?

589
00:31:45,372 --> 00:31:47,755
- No podéis colaros.
- No lo entiendes...

590
00:31:47,758 --> 00:31:51,336
Sí que lo entiendo. Entiendo
que intento ayudar a mi marido.

591
00:31:51,339 --> 00:31:53,688
¿Con favores y llamadas? Ya
habíamos conversado sobre esto.

592
00:31:53,691 --> 00:31:57,196
No, yo lo recuerdo de otra forma. De
hecho, no hubo ninguna conversación.

593
00:31:57,199 --> 00:31:58,868
Chicos, tenemos que irnos. Si
nosotros hemos podido encontraros,

594
00:31:58,871 --> 00:32:00,774
- otros también podrán.
- ¿Cait?

595
00:32:00,777 --> 00:32:03,688
- ¿Qué sucede?
- ¿Qué...?

596
00:32:03,691 --> 00:32:05,383
- Danny.
- Tranquilo.

597
00:32:05,386 --> 00:32:08,094
Danny, por favor. Todo va bien.

598
00:32:08,096 --> 00:32:10,079
- No. A mí no me parece que vaya bien.
- No.

599
00:32:10,082 --> 00:32:11,383
Son personas que intentan

600
00:32:11,385 --> 00:32:13,766
ayudarnos.

601
00:32:13,768 --> 00:32:15,282
¿Qué coño...?

602
00:32:15,285 --> 00:32:17,914
Caitlin, ¿qué...? ¿Has
traído mutantes a mi casa?

603
00:32:17,917 --> 00:32:20,117
¿Mutantes?

604
00:32:20,120 --> 00:32:22,287
¿En serio, Danny?

605
00:32:22,290 --> 00:32:24,635
Los únicos mutantes que
he traído a tu casa son

606
00:32:24,638 --> 00:32:27,612
- tus sobrinos. - Dejad la
discusión familiar para luego.

607
00:32:27,615 --> 00:32:29,482
Ahora mismo tenemos problemas mayores.

608
00:32:29,484 --> 00:32:30,750
Ve a por los niños.

609
00:32:34,722 --> 00:32:36,422
Sabemos que estáis ahí.

610
00:32:36,424 --> 00:32:38,090
Danny, sal. Tenemos que hablar.

611
00:32:38,092 --> 00:32:39,698
Dios. ¿A quién le dijisteis que veníais?

612
00:32:39,700 --> 00:32:40,655
- A nadie.
- Pues, obviamente, uno de

613
00:32:40,657 --> 00:32:41,808
vuestros amigos sí, porque...

614
00:32:41,810 --> 00:32:43,931
- Papá, creo...
- Scottie, ahora no. Por favor.

615
00:32:43,934 --> 00:32:45,526
Envié una foto de un trofeo

616
00:32:45,529 --> 00:32:47,028
que Andy rompió a un amigo.

617
00:32:47,031 --> 00:32:48,141
- ¿Qué?
- Scott.

618
00:32:48,144 --> 00:32:49,055
Juró que no

619
00:32:49,058 --> 00:32:51,370
- se la enseñaría a nadie. Lo juró.
- Hay siete delante.

620
00:32:51,372 --> 00:32:52,895
- ¿Algo por detrás?
- Sí, hay cuatro y

621
00:32:52,897 --> 00:32:54,886
más por fuera de la puerta de
la cocina. Estamos rodeados.

622
00:32:54,889 --> 00:32:56,371
Puedo sacarnos por una pared, pero

623
00:32:56,373 --> 00:32:57,621
si empiezan a disparar
mientras corremos,

624
00:32:57,623 --> 00:32:59,050
- habrá pelea.
- ¿Correr?

625
00:32:59,053 --> 00:33:00,770
- ¿Por qué íbamos a correr?
- ¿No los has oído?

626
00:33:00,772 --> 00:33:02,339
- Ahí fuera hay un ejército.
- Sí, ¿y?

627
00:33:02,341 --> 00:33:04,042
- Podemos derrotar a esos tíos.
- Sí, claro que podemos

628
00:33:04,044 --> 00:33:06,411
derrotarlos. Pero, si lo
hacemos, va a morir gente.

629
00:33:06,414 --> 00:33:08,570
A lo mejor va siendo hora
de que esa gente aprenda.

630
00:33:08,573 --> 00:33:10,363
Andy, no lo dices en serio.

631
00:33:10,366 --> 00:33:12,394
Sí que lo digo. Escúchalos,
mamá. Nos odian.

632
00:33:12,397 --> 00:33:14,459
Mándalos fuera y nos iremos.

633
00:33:14,462 --> 00:33:16,058
Iré yo.

634
00:33:16,061 --> 00:33:17,199
Es Chuck Sanders.

635
00:33:17,202 --> 00:33:18,401
¿Chuck?

636
00:33:18,404 --> 00:33:20,376
Estaba en el equipo de natación con él.

637
00:33:20,379 --> 00:33:21,867
- Íbamos a la iglesia...
- Lo sé. Lo sé.

638
00:33:21,869 --> 00:33:24,303
No creo que entiendas la
forma en que la gente...

639
00:33:24,305 --> 00:33:25,713
se siente con esto.

640
00:33:25,716 --> 00:33:27,042
Deberíais poneros en marcha.

641
00:33:27,045 --> 00:33:28,971
Vamos. Caitie.

642
00:33:34,282 --> 00:33:36,148
Buenos días, Dan.

643
00:33:36,150 --> 00:33:38,150
Chuck.

644
00:33:38,152 --> 00:33:40,423
¿Qué coño haces? ¿Quién
es toda esta gente?

645
00:33:40,426 --> 00:33:42,469
Solo personas preocupadas
de la comunidad.

646
00:33:42,472 --> 00:33:44,563
- ¿Qué quieres decir?
- Venga. Ya sabes por qué estamos aquí.

647
00:33:44,565 --> 00:33:46,266
- ¿Caitlin y los niños... están dentro?
- No sé

648
00:33:46,268 --> 00:33:48,360
- de qué me estás hablando.
- Corta el rollo, Dan.

649
00:33:48,363 --> 00:33:50,182
Rick vio una foto en el móvil
de su hijo cuando salieron

650
00:33:50,185 --> 00:33:51,918
- para el entrenamiento de natación.
- Por el amor de Dios, Chuck,

651
00:33:51,920 --> 00:33:52,986
- venga ya.
- Se la envió tu hijo.

652
00:33:52,988 --> 00:33:54,187
Sabemos que están dentro,

653
00:33:54,189 --> 00:33:55,321
así que mándanoslos para que no

654
00:33:55,323 --> 00:33:56,489
tengamos que registrar la casa.

655
00:33:56,491 --> 00:33:57,991
Dan, sé que son parte de la familia,

656
00:33:57,993 --> 00:33:59,826
pero esos niños
destruyeron medio colegio.

657
00:33:59,828 --> 00:34:01,445
- Solo intentamos mantener
a todos a salvo. - Sí,

658
00:34:01,447 --> 00:34:02,795
y la recompensa de 300.000
dólares no tiene nada

659
00:34:02,797 --> 00:34:04,151
que ver, ¿verdad, Chuck?

660
00:34:04,154 --> 00:34:05,698
Venga ya, la única persona

661
00:34:05,700 --> 00:34:07,300
que hay en esa casa es mi hijo, Scott.

662
00:34:07,302 --> 00:34:09,435
Que juega a Minecraft
con tu hijo, Jacob,

663
00:34:09,437 --> 00:34:12,138
que vive en esta calle
desde que tenía seis años.

664
00:34:12,140 --> 00:34:13,273
Chuck, venga ya, por favor.

665
00:34:13,275 --> 00:34:15,141
Idos.

666
00:34:15,143 --> 00:34:18,144
Miente, tío. Entremos.

667
00:34:18,146 --> 00:34:19,646
- No hemos venido para nada.
- Venga, no.

668
00:34:19,648 --> 00:34:20,880
- Lo siento, Dan.
- No, Chuck.

669
00:34:20,882 --> 00:34:22,982
¡No! ¡Idos a casa!

670
00:34:24,352 --> 00:34:27,687
   

671
00:34:30,595 --> 00:34:31,791
Venga, vamos.

672
00:34:31,793 --> 00:34:33,293
¡Abrid la puerta

673
00:34:33,295 --> 00:34:34,627
o entraremos!

674
00:34:48,544 --> 00:34:50,110
¡Dejadnos en paz!

675
00:34:53,248 --> 00:34:54,434
Dejadnos en paz.

676
00:35:02,991 --> 00:35:04,023
   

677
00:35:06,161 --> 00:35:08,394
   

678
00:35:08,396 --> 00:35:09,796
¡Dejadlo!

679
00:35:11,680 --> 00:35:13,199
Quedaos detrás de mí.
Meteos en el coche.

680
00:35:13,201 --> 00:35:14,334
- Vamos. Vamos.
- Atrás.

681
00:35:14,336 --> 00:35:15,702
Atrás.

682
00:35:15,704 --> 00:35:18,404
- Vamos. Vamos.
- Danny.

683
00:35:18,406 --> 00:35:20,373
- ¡Idos!
- ¡Vamos!

684
00:35:25,914 --> 00:35:27,317
- ¡Vamos!
- Coged las armas.

685
00:35:30,739 --> 00:35:32,755
¡Vamos! ¡Venga! ¡Vamos!

686
00:35:50,377 --> 00:35:52,644
La cosa está mal. Vamos hacia vosotros.

687
00:35:52,646 --> 00:35:53,912
Espera, Johnny. Creía que estabais

688
00:35:53,914 --> 00:35:55,680
- recogiendo a los Strucker.
- Sí, y lo hemos hecho.

689
00:35:55,682 --> 00:35:58,321
Pero ha salido mal. Tenemos al grupo
local de bienvenida a los mutantes

690
00:35:58,324 --> 00:36:00,150
- pisándonos los talones.
- ¿Cuántos?

691
00:36:00,153 --> 00:36:03,021
Ocho, puede que diez. En todo caso,
no podemos permitirnos una pelea.

692
00:36:03,023 --> 00:36:04,522
- ¿Qué necesitas?
- Una forma de salir de esta

693
00:36:04,524 --> 00:36:05,757
sin muertos.

694
00:36:09,262 --> 00:36:10,628
Volved aquí. Pensaré

695
00:36:10,630 --> 00:36:12,564
en algo.

696
00:36:15,625 --> 00:36:17,834
Clarice, Clarice.

697
00:36:17,837 --> 00:36:20,038
Tengo que hablar contigo.
Johnny... Ave de Trueno...

698
00:36:20,040 --> 00:36:21,673
Está en problemas. Todos
estamos en problemas.

699
00:36:21,675 --> 00:36:22,662
- ¿Qué?
- Mira...

700
00:36:22,665 --> 00:36:23,841
No hay tiempo para explicártelo.

701
00:36:23,843 --> 00:36:25,109
Necesito que crees un portal.

702
00:36:25,111 --> 00:36:26,277
Que saques el coche de la carretera.

703
00:36:26,279 --> 00:36:28,046
Un coche. ¿Estás loca?

704
00:36:28,048 --> 00:36:30,048
- Tienes que hacerlo.
- Ya te lo he dicho. No puedo.

705
00:36:31,585 --> 00:36:34,185
Puedes si tienes alguien que te importe.

706
00:37:00,614 --> 00:37:02,880
- ¿Qué ha pasado?
- Clarice, mírame.

707
00:37:02,882 --> 00:37:04,816
Johnny está en problemas y necesito

708
00:37:04,818 --> 00:37:07,785
que crees un portal. ¿Puedes hacerlo?

709
00:37:07,787 --> 00:37:09,287
Sí.

710
00:37:09,289 --> 00:37:12,223
Claro. ¿Dónde están?

711
00:37:12,225 --> 00:37:13,424
¿Vienes o qué?

712
00:37:21,181 --> 00:37:23,134
Lauren, ¿puedes escudarnos?

713
00:37:23,136 --> 00:37:24,688
No puedo escudarnos de lo
que no puedo ver, ¿vale?

714
00:37:24,691 --> 00:37:25,824
Manteneos agachados.

715
00:37:32,557 --> 00:37:34,457
Llegarán en cualquier
momento. Prepárate.

716
00:37:34,460 --> 00:37:36,581
Tengo que poder ver a
dónde abro el portal.

717
00:37:36,583 --> 00:37:38,583
- Si no...
- Allí. Llévalos allí.

718
00:37:38,585 --> 00:37:40,585
Recuerda por quién haces esto.

719
00:37:40,587 --> 00:37:42,411
Es por Johnny.

720
00:37:59,860 --> 00:38:01,292
¿Dónde coño están los nuestros?

721
00:38:01,295 --> 00:38:02,796
Ya has oído a la Bella
Durmiente. Están en ello.

722
00:38:02,798 --> 00:38:04,198
No lo bastante rápido. Nos
estamos acercando demasiado

723
00:38:04,200 --> 00:38:06,644
al cuartel general.
Vamos a tener que luchar.

724
00:38:24,230 --> 00:38:25,692
¡Mira! ¡Mira ahí!

725
00:38:26,766 --> 00:38:29,004
Vamos. Vamos. Vamos, vamos, vamos.

726
00:38:42,939 --> 00:38:44,349
¿Qué co...?

727
00:38:44,351 --> 00:38:45,883
- Será una broma...
- ¿Qué?

728
00:38:45,885 --> 00:38:47,085
Han desaparecido, tío.

729
00:38:53,693 --> 00:38:55,193
- ¿Estáis todos bien?
- Sí.

730
00:38:55,195 --> 00:38:56,561
Chicos, ¿estáis bien?

731
00:38:56,563 --> 00:38:59,263
- Bien.
- Bien.

732
00:39:02,168 --> 00:39:04,535
Lleva a todos dentro.
Yo iré en un momento.

733
00:39:04,537 --> 00:39:05,870
De acuerdo.

734
00:39:09,610 --> 00:39:11,509
Tenías razón.

735
00:39:14,080 --> 00:39:16,247
- Lo siento.
- Está bien.

736
00:39:16,249 --> 00:39:18,383
Hiciste algo estúpido
por alguien a quien amas.

737
00:39:20,220 --> 00:39:22,220
No puedo decir que yo
no haya hecho lo mismo.

738
00:39:25,625 --> 00:39:27,859
Hola. ¿Estás bien?

739
00:39:27,861 --> 00:39:30,862
Sí. Estoy bien. Todos estamos bien.

740
00:39:30,864 --> 00:39:32,096
No me puedo creer que haya funcionado.

741
00:39:32,098 --> 00:39:34,132
¿Un puto todoterreno?

742
00:39:34,134 --> 00:39:36,264
Me alegro mucho de que funcionara.

743
00:39:42,638 --> 00:39:44,972
Ve dentro y te veo en un momento.

744
00:39:44,975 --> 00:39:46,084
Sí.

745
00:39:46,087 --> 00:39:47,178
Está bien.

746
00:39:47,181 --> 00:39:48,490
Sí.

747
00:39:55,321 --> 00:39:56,487
¿Qué has hecho?

748
00:39:58,224 --> 00:39:59,757
Necesitabas ayuda.

749
00:39:59,759 --> 00:40:02,641
Ella necesitaba alguien con
quien conectar, así que...

750
00:40:02,644 --> 00:40:04,792
Le he dado un recuerdo.

751
00:40:04,795 --> 00:40:05,951
Vaya.

752
00:40:05,954 --> 00:40:07,820
Nuestro.

753
00:40:09,469 --> 00:40:11,135
¿Te das cuenta de lo que has hecho?

754
00:40:11,137 --> 00:40:14,071
¿De a qué podría conducir eso?

755
00:40:14,073 --> 00:40:16,073
Créeme, Johnny, me doy cuenta.

756
00:40:26,352 --> 00:40:28,920
Vale, tenemos que llevarle
la solicitud de traslado

757
00:40:28,922 --> 00:40:31,934
al subdirector. Lo antes posible.

758
00:40:37,864 --> 00:40:39,697
Turner.

759
00:40:39,699 --> 00:40:42,200
Hola, soy el doctor Roderick
Campbell. Jefe de investigaciones

760
00:40:42,202 --> 00:40:44,869
- en...
- Sí, conozco su trabajo.

761
00:40:44,871 --> 00:40:46,504
Por supuesto.

762
00:40:46,506 --> 00:40:48,822
Entiendo que tuvo un contratiempo

763
00:40:48,825 --> 00:40:50,675
- anoche.
- A veces pasa.

764
00:40:50,677 --> 00:40:52,877
Vamos a trasladar a dos prisioneros
a un centro de detención.

765
00:40:52,879 --> 00:40:55,213
- Conseguiremos lo que necesitemos.
- Mire, agente Turner, llamo

766
00:40:55,215 --> 00:40:57,715
porque me interesa mucho este caso,

767
00:40:57,717 --> 00:40:59,884
sobre todo, los niños Strucker.

768
00:40:59,886 --> 00:41:02,820
Sé que su equipo ya usa
algunos de nuestros recursos.

769
00:41:02,822 --> 00:41:05,056
Querría proponerle una asociación.

770
00:41:05,058 --> 00:41:07,291
Usted me da acceso a sus sospechosos

771
00:41:07,293 --> 00:41:08,759
y yo le doy... - Ya, nosotros no

772
00:41:08,761 --> 00:41:10,528
entregamos nuestros
sospechosos a contratistas.

773
00:41:10,530 --> 00:41:13,164
Sé que esto es poco ortodoxo,

774
00:41:13,166 --> 00:41:15,533
pero creo que puedo ser muy
útil en esta investigación.

775
00:41:15,535 --> 00:41:17,028
Escuche, agradezco la oferta,

776
00:41:17,031 --> 00:41:19,028
pero me temo que no
es una opción. Gracias.

777
00:41:54,369 --> 00:41:56,173
Gracias por reunirte conmigo.

778
00:41:56,175 --> 00:41:57,708
Sobre todo, después de lo de ayer.

779
00:41:57,710 --> 00:41:59,076
Siempre que llames, ahí estaré.

780
00:41:59,078 --> 00:42:00,745
Pero pensaba que ibas a venir sola.

781
00:42:00,748 --> 00:42:03,014
Está bien. Los mutantes no
pueden morderte desde ahí.

782
00:42:03,016 --> 00:42:04,515
   

783
00:42:04,517 --> 00:42:06,417
¿Qué tal la cabeza?

784
00:42:06,419 --> 00:42:09,086
Bien. Algunos puntos. Estaré bien.

785
00:42:09,088 --> 00:42:11,555
Danny, lo siento mucho.

786
00:42:11,558 --> 00:42:12,757
No, no, no.

787
00:42:12,759 --> 00:42:15,259
Soy yo el que lo siente.

788
00:42:15,261 --> 00:42:16,894
Mira, me equivocaba.

789
00:42:16,896 --> 00:42:18,629
¿Vale? Y... quiero ayudar.

790
00:42:18,631 --> 00:42:20,464
Mary y yo compramos una cabaña
en las Montañas Humeantes.

791
00:42:20,466 --> 00:42:21,799
Nunca la usamos.

792
00:42:21,801 --> 00:42:23,688
- Id allí.
- ¿Y dejar a mi marido?

793
00:42:23,691 --> 00:42:25,357
No. He hecho algunas llamadas.

794
00:42:26,873 --> 00:42:27,972
¿Qué?

795
00:42:27,974 --> 00:42:30,725
- Reed está vivo.
- Dios...

796
00:42:30,728 --> 00:42:33,110
Los de Servicio de Centinela
le llevan a una instalación

797
00:42:33,112 --> 00:42:35,947
junto con una mujer de
Mutantes en la Clandestinidad.

798
00:42:35,949 --> 00:42:37,582
- ¿Qué clase de instalación?
- Nadie lo dice.

799
00:42:37,584 --> 00:42:39,717
Un centro de detención
mutante de alto secreto...

800
00:42:39,719 --> 00:42:41,419
Pero Reed no es mutante.
¿Por qué... iban a

801
00:42:41,421 --> 00:42:42,553
- llevarle allí?
- No lo sé.

802
00:42:42,555 --> 00:42:43,754
No lo sé, y la verdad es

803
00:42:43,756 --> 00:42:44,922
que es probable que nunca lo sepamos.

804
00:42:44,924 --> 00:42:46,958
Tienes que afrontar el hecho

805
00:42:46,960 --> 00:42:48,492
de que no vas a volver a verlo.

806
00:42:55,168 --> 00:42:57,301
Te quiero, Danny.

807
00:42:57,303 --> 00:42:59,498
Pero te equivocas.

808
00:43:05,334 --> 00:43:10,754
www.subtitulamos.tv

