1
00:00:00,001 --> 00:00:01,062
Anteriormente en The Rookie...

2
00:00:01,111 --> 00:00:02,289
Bianca, ¿verdad?

3
00:00:02,344 --> 00:00:03,717
Te vas a convertir en informante.

4
00:00:03,766 --> 00:00:05,141
He estado instruyendo al agente West

5
00:00:05,190 --> 00:00:07,030
sobre cómo la patrulla puede aprovechar
a los criminales de baja estopa.

6
00:00:07,078 --> 00:00:08,344
¿Tal vez para ganar un
poco de benevolencia

7
00:00:08,393 --> 00:00:09,785
antes de tu examen de detectives?

8
00:00:09,834 --> 00:00:11,368
- ¿Qué pasa?
- Jason está en la UCI.

9
00:00:11,417 --> 00:00:12,918
¿Crees que esto te bajará en la lista?

10
00:00:12,967 --> 00:00:14,334
¿Bromeas? Estoy fuera de la lista.

11
00:00:14,680 --> 00:00:15,730
Ripper.

12
00:00:15,778 --> 00:00:17,625
- Solías salir con Eva.
- Sí, por poco tiempo.

13
00:00:17,674 --> 00:00:19,609
- Porque ella me robó.
- Tenemos que entrar allí.

14
00:00:19,658 --> 00:00:20,984
Eva ya ha recibido su paliza.

15
00:00:21,033 --> 00:00:22,625
Pero como te sientes tan generosa,

16
00:00:22,765 --> 00:00:24,266
tengo un trabajo con el
que podrías ayudarme.

17
00:00:24,387 --> 00:00:25,953
Es mi viejo.

18
00:00:26,002 --> 00:00:27,345
- Lárgate.
- Oblígame.

19
00:00:27,523 --> 00:00:28,695
Nos vemos.

20
00:00:30,896 --> 00:00:32,675
Sr. Singer. Salga.

21
00:00:34,048 --> 00:00:36,083
¿Me liberan tan pronto?

22
00:00:36,399 --> 00:00:38,070
Ahora que me estaba poniendo cómodo.

23
00:00:38,234 --> 00:00:40,073
No.

24
00:00:40,122 --> 00:00:41,682
Pero no se preocupe. En cuanto
sea identificado, tendrá

25
00:00:41,730 --> 00:00:43,259
mucho tiempo para
acomodarse en la cárcel.

26
00:00:43,308 --> 00:00:44,459
Vamos.

27
00:00:44,507 --> 00:00:45,989
Si soy identificado.

28
00:00:49,527 --> 00:00:51,335
Ocupe su lugar... Posición tres.

29
00:00:52,015 --> 00:00:53,516
El cuatro es mi número de la suerte.

30
00:00:53,565 --> 00:00:54,703
¿Puedo ocupar ese lugar?

31
00:00:54,751 --> 00:00:57,219
No.

32
00:01:03,305 --> 00:01:04,846
¿Cómo le va, agente?

33
00:01:07,198 --> 00:01:08,869
Número uno, un paso adelante.

34
00:01:11,272 --> 00:01:13,155
Número dos, un paso adelante.

35
00:01:14,900 --> 00:01:17,024
Número tres, un paso adelante.

36
00:01:19,017 --> 00:01:20,651
No queremos que lo suponga.

37
00:01:20,766 --> 00:01:22,352
Es mejor no identificar a nadie

38
00:01:22,401 --> 00:01:23,716
antes que a la persona equivocada.

39
00:01:24,726 --> 00:01:26,360
Lo siento.

40
00:01:26,839 --> 00:01:28,442
No estoy segura.

41
00:01:28,544 --> 00:01:30,758
No pasa nada. Agradecemos su ayuda.

42
00:01:30,883 --> 00:01:32,417
Gracias.

43
00:01:33,479 --> 00:01:35,533
Agente Chen, libere la
rueda de reconocimiento.

44
00:01:35,581 --> 00:01:38,850
¿Estaba diciendo algo sobre
quedarme "mucho tiempo"?

45
00:01:39,081 --> 00:01:41,086
¿Te ha identificado?

46
00:01:41,527 --> 00:01:43,715
No. Dales duro, y lárgate rápido.

47
00:01:44,123 --> 00:01:45,543
Nunca se fijan bien.

48
00:01:47,816 --> 00:01:49,214
La mejor parte es que

49
00:01:49,262 --> 00:01:52,197
su culito me va a hacer ganar
diez mil dólares, tranquilo.

50
00:01:53,199 --> 00:01:54,935
¡Abre la celda!

51
00:01:58,441 --> 00:01:59,491
- ¿Ha confesado?
- Sí.

52
00:01:59,539 --> 00:02:01,092
- Bien.
- ¡Espere! ¡Eso es una trampa!

53
00:02:01,140 --> 00:02:02,260
Está equivocado.

54
00:02:02,309 --> 00:02:04,610
No hay posibilidad legal de privacidad
en una comisaría de policía.

55
00:02:04,744 --> 00:02:06,344
Todo lo que diga aquí puede
ser usado en su contra.

56
00:02:07,101 --> 00:02:08,656
Dale duro y lárgate rápido.

57
00:02:08,740 --> 00:02:10,071
Directo a la ducha, espero.

58
00:02:10,120 --> 00:02:12,238
- Apestas.
- No apesto.

59
00:02:12,448 --> 00:02:14,140
Mi personaje apesta.

60
00:02:20,293 --> 00:02:22,080
Sinceramente, creo que
deberíamos seguir con eso.

61
00:02:22,128 --> 00:02:23,862
Dicen que se pone bien
después del capítulo 12.

62
00:02:24,140 --> 00:02:27,752
Así que me quedan solo nueve
horas más de aburrimiento.

63
00:02:27,800 --> 00:02:28,853
Paso.

64
00:02:28,901 --> 00:02:30,221
Me gusta.

65
00:02:30,269 --> 00:02:31,523
Creo que es sutil

66
00:02:31,571 --> 00:02:32,909
y matizada.

67
00:02:33,157 --> 00:02:35,258
Supongo que tú preferirías
"Action Heist".

68
00:02:35,441 --> 00:02:36,594
En cualquier momento.

69
00:02:36,642 --> 00:02:39,197
Vale, tienen un ataque de
tiburón en un ascensor, Sterling.

70
00:02:39,245 --> 00:02:40,698
Y fue increíble.

71
00:02:40,746 --> 00:02:42,600
¿Sabes qué? Ni siquiera
importa lo que veamos,

72
00:02:42,648 --> 00:02:44,702
porque, de cualquier modo, no
estaré mirando la pantalla.

73
00:02:44,750 --> 00:02:46,651
¿Sushi? Sois los mejores, chicos.

74
00:02:46,700 --> 00:02:48,091
¡Venga, dejadme! ¡Hacedme sitio!

75
00:02:48,140 --> 00:02:49,860
Pensé que ibas a salir
con Rachel esta noche.

76
00:02:49,908 --> 00:02:50,843
Sí, no.

77
00:02:50,892 --> 00:02:52,857
Lo cancelé porque esta noche

78
00:02:52,906 --> 00:02:54,576
hay un nuevo episodio de "Action Heist".

79
00:02:54,694 --> 00:02:56,093
   

80
00:02:56,210 --> 00:02:58,245
Anteriormente en Action Heist...

81
00:02:59,425 --> 00:03:02,026
Por último, los jefes
quieren que incrementemos

82
00:03:02,075 --> 00:03:04,436
nuestra presencia en
los medios sociales.

83
00:03:04,515 --> 00:03:05,974
Somos policías, no influencers.

84
00:03:06,023 --> 00:03:08,124
Nos guste o no, agente
Bradford, eres las dos cosas.

85
00:03:08,224 --> 00:03:10,107
Una estrecha relación con la población.

86
00:03:10,156 --> 00:03:11,407
nos hace a todos más seguros.

87
00:03:11,510 --> 00:03:13,231
Así que demostrémosles que
también somos personas.

88
00:03:13,279 --> 00:03:15,325
Salid, haceos unos selfies.

89
00:03:15,380 --> 00:03:17,294
- ¿Sí, agente Nolan?
- En Foxburg,

90
00:03:17,351 --> 00:03:18,962
conocía a la mayoría de los
policías por su nombre.

91
00:03:19,011 --> 00:03:20,238
Porque había cuatro.

92
00:03:21,414 --> 00:03:22,781
Cinco, pero el número no importaba.

93
00:03:22,896 --> 00:03:25,465
Pasaban la mayoría del tiempo a pie.

94
00:03:25,593 --> 00:03:27,053
Lo que quiero decir es ¿cómo se
supone que nos vamos a hacer un selfie

95
00:03:27,102 --> 00:03:28,222
con alguien, cuando estamos metidos

96
00:03:28,270 --> 00:03:29,232
en nuestro coche patrulla
la mayor parte del día?

97
00:03:29,328 --> 00:03:30,482
Buen apunte.

98
00:03:30,535 --> 00:03:32,216
Pasamos demasiado tiempo

99
00:03:32,273 --> 00:03:33,665
dentro de nuestros coches.

100
00:03:33,808 --> 00:03:35,220
Nuevo plan.

101
00:03:35,334 --> 00:03:37,310
Todo el mundo pasará la
mañana patrullando a pie.

102
00:03:43,334 --> 00:03:44,964
Una buena, agente Nolan.

103
00:03:49,943 --> 00:03:51,836
- Puedo decir qué estás pensando.
- Lo dudo.

104
00:03:51,884 --> 00:03:53,154
Estás estudiando cómo matarme

105
00:03:53,210 --> 00:03:54,566
sin que tu cámara corporal lo detecte.

106
00:03:54,754 --> 00:03:56,573
Sí, eso es lo que estaba pensando.

107
00:03:56,847 --> 00:03:58,316
¡Mamá! ¡La policía!

108
00:03:58,396 --> 00:03:59,777
Hola, amigo. ¿Cómo te llamas?

109
00:03:59,825 --> 00:04:01,512
Sam. ¿La pistola es de verdad?

110
00:04:01,560 --> 00:04:02,721
Claro que sí.

111
00:04:02,770 --> 00:04:03,958
¿Puedo cogerla?

112
00:04:04,013 --> 00:04:06,005
No. Eso... Eso va contra las reglas.

113
00:04:06,054 --> 00:04:08,648
Pero tengo unas pegatinas para ti.

114
00:04:09,419 --> 00:04:11,740
- ¡Gracias!
- A ti, amigo. Que tengan un buen día.

115
00:04:11,921 --> 00:04:13,818
¿Ves? ¡Eso ha sido genial!

116
00:04:13,896 --> 00:04:15,717
Hay cuatro delitos graves
por hora en Los Ángeles.

117
00:04:15,766 --> 00:04:18,866
Pero, no, fue un buen uso del tiempo.

118
00:04:19,988 --> 00:04:22,366
No tengo ningún problema con
relacionarme con la comunidad.

119
00:04:22,415 --> 00:04:24,555
Los ciudadanos juegan un papel
vital en el trabajo policial.

120
00:04:24,717 --> 00:04:26,804
Cuanto más les gustamos, más nos ayudan.

121
00:04:26,852 --> 00:04:28,806
Es una actitud
sorprendentemente inteligente.

122
00:04:28,854 --> 00:04:30,090
Agentes.

123
00:04:30,139 --> 00:04:31,558
Tengo una pregunta legal.

124
00:04:31,607 --> 00:04:34,062
Disculpe, no somos policías
de verdad. Somos extras.

125
00:04:34,197 --> 00:04:35,750
Se está rodando una
película por la calle.

126
00:04:35,861 --> 00:04:37,032
   

127
00:04:37,263 --> 00:04:38,963
Genial. Gracias.

128
00:04:40,214 --> 00:04:41,363
¿Qué soy yo? ¿Google?

129
00:04:41,412 --> 00:04:42,965
Haz tu propia investigación.

130
00:04:43,621 --> 00:04:45,126
Mira, no me malinterpretes.

131
00:04:45,175 --> 00:04:46,817
Me encanta salir con Lucy y...

132
00:04:46,866 --> 00:04:48,254
Sé que está volviendo lentamente

133
00:04:48,303 --> 00:04:49,900
a tener citas, pero...

134
00:04:50,309 --> 00:04:51,494
Echo de menos a mi novio.

135
00:04:51,543 --> 00:04:52,997
- Pues dile eso.
- No puedo.

136
00:04:53,045 --> 00:04:54,932
Ella sigue... en una situación delicada.

137
00:04:55,043 --> 00:04:56,567
Pues olvídate de pasar el tiempo a solas

138
00:04:56,615 --> 00:04:58,089
durante un futuro próximo.

139
00:04:58,293 --> 00:04:59,434
7-Adam-07,

140
00:04:59,483 --> 00:05:01,287
acudan a un posible 187.

141
00:05:01,471 --> 00:05:02,645
Un marido llegó a casa y se encontró

142
00:05:02,694 --> 00:05:04,105
a su mujer sangrando y sin reaccionar.

143
00:05:04,154 --> 00:05:05,316
- Detectives en camino.
- Gracias a Dios.

144
00:05:05,365 --> 00:05:06,816
7-Adam-07, estamos acudiendo.

145
00:05:06,865 --> 00:05:07,871
¿Cuánto le pagaste a la central

146
00:05:07,920 --> 00:05:08,923
para darnos la primera llamada?

147
00:05:08,972 --> 00:05:10,472
Una botella del buen vino de Wsley.

148
00:05:10,521 --> 00:05:11,738
Así vale la pena.

149
00:05:11,964 --> 00:05:13,765
¡Policía!

150
00:05:14,749 --> 00:05:17,034
¡Agentes de policía! ¿Hay alguien aquí?

151
00:05:21,307 --> 00:05:22,727
Jackson.

152
00:05:22,868 --> 00:05:23,956
¿Señor?

153
00:05:30,605 --> 00:05:32,595
Llegué a casa para darle una sorpresa.

154
00:05:33,072 --> 00:05:34,358
¿Quién habrá hecho esto?

155
00:05:34,453 --> 00:05:36,574
7-Adam-07, tenemos un código 4.

156
00:05:36,622 --> 00:05:37,942
Recibido. Los detectives
están en camino.

157
00:05:37,990 --> 00:05:40,177
Señor, tiene que dejarla
y venir con nosotros.

158
00:05:40,359 --> 00:05:41,558
Venga.

159
00:05:50,770 --> 00:05:52,457
- ¿Qué tenemos?
- Vigílalo.

160
00:05:52,652 --> 00:05:54,459
Detective Calderón, acabamos
de llegar. Tenemos...

161
00:05:54,507 --> 00:05:55,727
¿Qué hace él aquí?

162
00:05:55,775 --> 00:05:57,566
Esta es una escena del
crimen. Él es un sospechoso.

163
00:05:57,707 --> 00:05:59,559
- Sí, señora, estábamos a punto de...
- Olvídelo.

164
00:05:59,608 --> 00:06:00,777
Me ocuparé de él.

165
00:06:00,896 --> 00:06:02,696
Ustedes dos, vayan a
interrogar a los vecinos.

166
00:06:05,651 --> 00:06:06,971
¿Qué problema tiene?

167
00:06:07,019 --> 00:06:08,485
No tengo ni idea.

168
00:06:08,687 --> 00:06:10,575
Yo digo que es un desperdicio
de los recursos policiales.

169
00:06:10,660 --> 00:06:11,899
¡Patata!

170
00:06:13,579 --> 00:06:14,647
Gracias, señor.

171
00:06:14,696 --> 00:06:16,323
Nos aseguraremos de
etiquetarlo en el mensaje.

172
00:06:17,071 --> 00:06:18,313
Ya sabes...

173
00:06:18,550 --> 00:06:20,818
La actitud lo es todo.

174
00:06:21,421 --> 00:06:22,989
Un trato de drogas.

175
00:06:24,188 --> 00:06:25,244
Sin el coche patrulla,

176
00:06:25,293 --> 00:06:26,453
no hay forma de que podamos acercarnos

177
00:06:26,501 --> 00:06:27,492
sin que nos vean.

178
00:06:27,540 --> 00:06:28,743
Error.

179
00:06:29,110 --> 00:06:31,362
Pon la mano en el cuello, así.

180
00:06:31,410 --> 00:06:32,830
¿Estás diciendo que si
tapamos nuestras placas

181
00:06:32,878 --> 00:06:33,970
no se van a dar cuenta?

182
00:06:34,019 --> 00:06:35,829
Sí. Mira.

183
00:06:42,634 --> 00:06:44,008
¡Hola!

184
00:06:44,719 --> 00:06:46,420
¡Policías!

185
00:06:47,193 --> 00:06:48,679
¿Bianca?

186
00:06:48,985 --> 00:06:50,352
John.

187
00:06:53,229 --> 00:06:54,279
Puedo explicarlo.

188
00:06:54,328 --> 00:06:56,645
Acabas de conseguir
tu tarjeta de 30 días.

189
00:06:57,063 --> 00:06:58,852
Lo sé, lo sé.

190
00:06:59,071 --> 00:07:00,792
Pero estoy ganando el salario mínimo.

191
00:07:00,840 --> 00:07:02,860
Mi madre está enferma y
la medicación es cara.

192
00:07:02,909 --> 00:07:04,868
Eso es duro. Quedas arrestada.

193
00:07:04,917 --> 00:07:06,376
Por favor, puedo ayudar,
como la última vez.

194
00:07:06,425 --> 00:07:07,745
¿Te refieres a cuando
escapaste por la ventana

195
00:07:07,793 --> 00:07:08,790
y luego sufriste una sobredosis?

196
00:07:08,839 --> 00:07:10,709
Sí, eso fue de gran ayuda.

197
00:07:11,137 --> 00:07:12,224
Detenla.

198
00:07:12,384 --> 00:07:14,376
- Date la vuelta.
- Es diferente ahora, ¿vale?

199
00:07:14,425 --> 00:07:15,661
Estoy limpia.

200
00:07:16,180 --> 00:07:17,800
Sé de un gran golpe.

201
00:07:18,090 --> 00:07:20,042
Una tonelada de fentanilo.

202
00:07:22,301 --> 00:07:24,155
No me mientas, Bianca.

203
00:07:24,430 --> 00:07:26,498
Nunca te mentiría, John.

204
00:07:28,601 --> 00:07:29,921
¿Quién vende el fentanilo?

205
00:07:29,969 --> 00:07:31,956
- Curtis.
- ¿Curtis tiene un apellido?

206
00:07:32,004 --> 00:07:33,095
No lo sé,

207
00:07:33,144 --> 00:07:35,193
pero todos le llaman Ripper.

208
00:07:38,267 --> 00:07:39,622
¿Crees que Rachel está decepcionada

209
00:07:39,671 --> 00:07:41,001
porque cancelé la cita de anoche?

210
00:07:41,256 --> 00:07:42,517
No lo sé.

211
00:07:42,615 --> 00:07:43,701
Tío, me sentí mal.

212
00:07:43,749 --> 00:07:45,169
Encontró un camarero

213
00:07:45,217 --> 00:07:47,572
que prepara los cócteles
según tu signo astrológico.

214
00:07:47,620 --> 00:07:48,845
Suena genial. Es solo que...

215
00:07:48,962 --> 00:07:50,675
estaba cansada, y necesitaba
una noche en casa.

216
00:07:50,723 --> 00:07:52,153
Ella entiende eso, ¿verdad?

217
00:07:52,439 --> 00:07:54,173
Puede que te sorprenda,

218
00:07:54,222 --> 00:07:55,399
pero no hablamos de ti.

219
00:07:55,516 --> 00:07:56,883
Nunca.

220
00:07:57,478 --> 00:07:58,727
¡Policía!

221
00:08:10,661 --> 00:08:11,915
Control, 7-Adam-19.

222
00:08:11,988 --> 00:08:13,588
- Solicito una unidad móvil.
- ¡Salió de la nada!

223
00:08:13,636 --> 00:08:14,765
Palmetto y Mateo.

224
00:08:14,813 --> 00:08:16,934
Cabeza contra vehículo.
Imagen de la cámara.

225
00:08:16,982 --> 00:08:18,558
Vale, quédate quieto.

226
00:08:18,607 --> 00:08:19,991
Creo que se cortó una arteria.

227
00:08:20,039 --> 00:08:21,402
Hay un montón de sangre.

228
00:08:21,667 --> 00:08:22,874
Vale.

229
00:08:22,922 --> 00:08:24,008
Tome.

230
00:08:24,056 --> 00:08:26,965
Puede usar esta bufanda, y el bolígrafo,

231
00:08:27,014 --> 00:08:28,590
para hacer un torniquete.

232
00:08:28,894 --> 00:08:30,137
Gracias.

233
00:08:30,203 --> 00:08:32,972
Colóquelo cinco centímetros
por encima de la herida.

234
00:08:35,169 --> 00:08:36,718
Vale.

235
00:08:41,463 --> 00:08:43,050
Bien, ha dejado de sangrar.

236
00:08:43,457 --> 00:08:45,758
¿Me van a dar una insignia por esto?

237
00:08:47,512 --> 00:08:48,744
Bueno..

238
00:08:48,856 --> 00:08:50,779
- ¿Estuviste saliendo con Bianca?
- ¿Salir?

239
00:08:50,828 --> 00:08:52,469
La metí en un programa.

240
00:08:52,518 --> 00:08:53,990
Estaba en vigilancia.

241
00:08:54,039 --> 00:08:55,120
Se le retiró en cuanto se desintoxicó.

242
00:08:55,169 --> 00:08:56,474
No quería que se echara a perder.

243
00:08:56,522 --> 00:08:57,975
No creo que haya funcionado.

244
00:08:58,024 --> 00:08:59,068
La chica acaba de ser arrestada,

245
00:08:59,117 --> 00:08:59,988
pero parece más disgustada
por haberte decepcionado.

246
00:09:00,046 --> 00:09:01,333
por haberte decepcionado.

247
00:09:01,502 --> 00:09:02,647
Yo no he visto eso.

248
00:09:02,695 --> 00:09:03,981
Yo sí.

249
00:09:04,233 --> 00:09:05,544
Aun así...

250
00:09:05,797 --> 00:09:07,517
me pregunto si hubiera cometido
un desliz si yo estuviera cerca.

251
00:09:07,565 --> 00:09:08,661
No hagas eso.

252
00:09:08,867 --> 00:09:10,602
Esto es por su culpa no por la tuya.

253
00:09:14,974 --> 00:09:16,628
¿Estáis seguros de que
esta pista es sólida?

254
00:09:16,864 --> 00:09:18,380
Sé las ganas que tienes
de atrapar a Ripper.

255
00:09:18,476 --> 00:09:19,862
El juez lo pensó así.

256
00:09:20,113 --> 00:09:22,428
Nos dio una orden de registro
basada en una informante de Nolan.

257
00:09:22,568 --> 00:09:23,904
Bianca insiste en que Ripper tiene

258
00:09:23,953 --> 00:09:25,136
un enorme suministro de fentanilo.

259
00:09:25,230 --> 00:09:26,917
No sabía que jugaba tan a lo grande.

260
00:09:27,329 --> 00:09:28,477
No solía hacerlo.

261
00:09:28,526 --> 00:09:30,427
Parece que se está preparando
para el gran momento.

262
00:09:32,269 --> 00:09:33,869
¿Listo, sargento?

263
00:09:35,361 --> 00:09:37,512
Bien. Vamos a por este tipo.

264
00:09:44,723 --> 00:09:46,107
¿Qué demonios...?

265
00:09:52,888 --> 00:09:54,466
DEA.

266
00:09:54,613 --> 00:09:56,533
¿Quién está al cargo?

267
00:09:56,715 --> 00:09:58,766
- ¿Michael?
- ¿Nyla?

268
00:09:59,752 --> 00:10:00,990
He oído que habías vuelto a patrullar,

269
00:10:01,039 --> 00:10:02,031
pero no le di crédito.

270
00:10:02,080 --> 00:10:03,482
Vale, ¿podemos hacer esta reunión

271
00:10:03,531 --> 00:10:04,599
después de que me diga

272
00:10:04,648 --> 00:10:06,539
por qué acaba de
aterrizar en mi operación?

273
00:10:06,725 --> 00:10:08,765
Porque está a punto de
hacer volar la mía.

274
00:10:09,226 --> 00:10:10,779
Así que estoy cancelando la suya.

275
00:10:18,911 --> 00:10:20,302
¿Nueve minutos, Lang?

276
00:10:20,351 --> 00:10:22,472
Normalmente sois mucho más rápidos.

277
00:10:25,466 --> 00:10:26,681
¿Bradford es tu agente de entrenamiento?

278
00:10:26,730 --> 00:10:28,684
- Sí.
- Mi pésame.

279
00:10:28,888 --> 00:10:30,342
Eso es lo que dicen todos.

280
00:10:30,390 --> 00:10:32,020
- Emmett.
- Lucy.

281
00:10:32,996 --> 00:10:34,379
¿Todas estas cajas

282
00:10:34,428 --> 00:10:35,965
- de galletas?
- ¿Y bien?

283
00:10:36,014 --> 00:10:37,349
¿No han traído productos de limpieza?

284
00:10:37,397 --> 00:10:39,139
- ¿Quién hizo el torniquete?
- ¡Yo!

285
00:10:39,342 --> 00:10:40,769
La agente Lucy ayudó.

286
00:10:41,093 --> 00:10:42,736
Bien, ¡excelente trabajo!

287
00:10:43,426 --> 00:10:44,818
Gracias.

288
00:10:45,545 --> 00:10:47,166
Ayuda.

289
00:10:47,479 --> 00:10:48,946
Bien.

290
00:10:50,174 --> 00:10:51,605
A principios de setiembre,

291
00:10:51,654 --> 00:10:52,863
nuestras fuentes en México

292
00:10:52,912 --> 00:10:54,284
identificaron un envío de fentanilo que

293
00:10:54,333 --> 00:10:56,245
estaba siendo llevado desde Michoacán,

294
00:10:56,294 --> 00:10:57,981
a través de la frontera con California.

295
00:10:58,284 --> 00:10:59,543
En lugar de detenerlo,

296
00:10:59,592 --> 00:11:01,112
decidimos seguir las drogas,

297
00:11:01,161 --> 00:11:02,748
y utilizar toda la
información que recopilamos

298
00:11:02,797 --> 00:11:04,459
para arrestar a toda la
red del contrabando.

299
00:11:04,509 --> 00:11:05,559
Una entrega controlada.

300
00:11:05,607 --> 00:11:06,941
Eso es lo que solías
hacer de encubierta.

301
00:11:06,990 --> 00:11:09,488
Sí, el agente Banks y yo
trabajamos juntos en eso,

302
00:11:09,537 --> 00:11:11,283
en el grupo de narcóticos.

303
00:11:11,331 --> 00:11:14,419
Nyla era la agente más
dura que he visto nunca.

304
00:11:14,542 --> 00:11:16,526
Podría mentirle al mismísimo
Dios y salirse con la suya.

305
00:11:16,575 --> 00:11:17,823
¡No me diga!

306
00:11:17,872 --> 00:11:20,626
Me sorprende, porque
siempre me dice la verdad.

307
00:11:20,675 --> 00:11:21,995
- ¿Y bien, detective?
- Por supuesto, señor.

308
00:11:22,043 --> 00:11:24,502
Al camión le tendieron una emboscada
a las afueras de Ocotillo.

309
00:11:24,551 --> 00:11:26,223
Lo estábamos vigilando
con los satélites.

310
00:11:26,295 --> 00:11:27,621
Siete minutos después,

311
00:11:27,670 --> 00:11:28,916
toda la mercancía había desaparecido.

312
00:11:28,965 --> 00:11:30,151
Y creéis que Ripper lo robó.

313
00:11:30,200 --> 00:11:31,354
No lo creemos.

314
00:11:31,518 --> 00:11:33,018
Lo sabemos.

315
00:11:33,790 --> 00:11:35,146
Entonces, ¿por qué nos paraste?

316
00:11:35,195 --> 00:11:36,492
Porque las drogas no están almacenadas

317
00:11:36,541 --> 00:11:38,279
en el lugar que estabais
a punto de atacar.

318
00:11:38,358 --> 00:11:39,535
¿Dónde están?

319
00:11:41,725 --> 00:11:42,874
No lo sabe,

320
00:11:42,923 --> 00:11:44,363
por eso está hablando con
nosotros ahora mismo.

321
00:11:44,411 --> 00:11:46,714
Llevamos dos semanas
siguiendo a Ripper y su gente.

322
00:11:46,850 --> 00:11:48,163
No se han acercado al fentanilo.

323
00:11:48,212 --> 00:11:49,492
¿De qué cantidad de
peso estamos hablando?

324
00:11:49,541 --> 00:11:50,814
20 kilos, sin cortar.

325
00:11:50,937 --> 00:11:53,077
El valor en la calle...
Ronda los diez millones.

326
00:11:53,180 --> 00:11:56,046
Eso es una morgue llena de
muertes por sobredosis en ciernes.

327
00:11:56,095 --> 00:11:58,049
¿Y cuál es el plan para
mantenerlo alejado de las calles?

328
00:11:58,098 --> 00:11:59,351
Sinceramente, no teníamos ninguno,

329
00:11:59,400 --> 00:12:00,922
hasta que nos enteramos de su orden.

330
00:12:01,381 --> 00:12:02,640
Nos han dado una forma de entrar...

331
00:12:03,038 --> 00:12:04,102
Su informante.

332
00:12:04,150 --> 00:12:06,218
Podemos usarla para presentarme

333
00:12:06,267 --> 00:12:07,708
a Ripper como un comprador.

334
00:12:07,777 --> 00:12:09,131
Con el debido respeto, señor,

335
00:12:09,180 --> 00:12:10,858
no creo que Bianca esté lista para eso.

336
00:12:10,907 --> 00:12:12,327
Entonces puede prepararla.

337
00:12:12,376 --> 00:12:13,663
Cada hora que pasa,

338
00:12:13,712 --> 00:12:14,780
se incremente el riesgo

339
00:12:14,829 --> 00:12:16,088
de que esas drogas acaben en las calles.

340
00:12:18,608 --> 00:12:20,030
Detective Calderon.

341
00:12:20,136 --> 00:12:21,656
Hemos acabado con las interrogaciones.

342
00:12:22,030 --> 00:12:23,882
Los vecinos informan haber
visto un vehículo sospechoso

343
00:12:23,931 --> 00:12:25,567
a toda velocidad por la
calle alrededor de las once.

344
00:12:25,616 --> 00:12:26,936
El tipo de la esquina lo identificó

345
00:12:26,984 --> 00:12:28,374
como un sedán azul, dijo
que nunca lo había visto

346
00:12:28,423 --> 00:12:29,481
antes por el vecindario.

347
00:12:29,530 --> 00:12:32,007
- ¿Y...? - La línea temporal
coincide con la hora de la muerte.

348
00:12:32,056 --> 00:12:33,131
Además, es un callejón sin salida.

349
00:12:33,179 --> 00:12:34,419
No hay mucho tráfico de pasada

350
00:12:34,467 --> 00:12:37,092
- por aquí.
- Es lamentable, agente Lopez,

351
00:12:37,218 --> 00:12:39,204
aunque no tuviéramos ya
al sospechoso principal.

352
00:12:39,253 --> 00:12:40,534
¿El marido?

353
00:12:40,700 --> 00:12:42,976
La patrulla ha respondido
a seis avisos domésticos

354
00:12:43,025 --> 00:12:44,999
en esta residencia durante
los últimos tres años.

355
00:12:45,048 --> 00:12:46,168
Luego está el recibo de la retirada

356
00:12:46,216 --> 00:12:47,910
que encontré en el bolso de la víctima.

357
00:12:48,061 --> 00:12:50,570
La Sra. Cook retiró cien
mil dólares en efectivo,

358
00:12:50,619 --> 00:12:52,327
de su cuenta a primera
hora de esta mañana.

359
00:12:52,376 --> 00:12:54,093
Supongo que se estaba preparando

360
00:12:54,142 --> 00:12:56,021
para dejar a su abusivo
marido, pero él se enteró,

361
00:12:56,069 --> 00:12:57,616
y la detuvo definitivamente.

362
00:12:57,665 --> 00:12:58,975
- ¿Dónde está el dinero?
- No lo sé todavía.

363
00:12:59,024 --> 00:13:00,038
El marido podría haberlo escondido,

364
00:13:00,087 --> 00:13:01,494
o lo hizo la víctima
antes de volver a casa

365
00:13:01,543 --> 00:13:02,808
para recoger el resto de sus cosas.

366
00:13:02,857 --> 00:13:04,311
De cualquier modo, hemos acabado aquí.

367
00:13:04,544 --> 00:13:06,665
Sigo creyendo que deberíamos
hacer un seguimiento del coche.

368
00:13:06,771 --> 00:13:09,103
¿Es usted la detective
de esto, agente Lopez?

369
00:13:09,161 --> 00:13:10,640
- No, señora.
- Si necesito más trabajo sucio,

370
00:13:10,689 --> 00:13:11,930
la llamaré.

371
00:13:14,053 --> 00:13:15,598
- ¿Seguro que estás preparada para esto?
- Sí.

372
00:13:15,647 --> 00:13:17,350
Vale, esto no es solo
una entrega, Bianca.

373
00:13:17,399 --> 00:13:18,794
Tienes que mirar a Ripper a los ojos

374
00:13:18,843 --> 00:13:20,830
y hacer que crea que tienes
un comprador para las drogas.

375
00:13:20,930 --> 00:13:22,450
Lo sé. Puedo hacerlo.

376
00:13:22,600 --> 00:13:24,167
Vale. Demuéstralo.

377
00:13:24,216 --> 00:13:25,536
Véndeme.

378
00:13:25,720 --> 00:13:27,306
- ¿Qué?
- Ahora.

379
00:13:27,716 --> 00:13:29,018
De acuerdo.

380
00:13:30,215 --> 00:13:31,411
Oye, Ripper.

381
00:13:31,460 --> 00:13:32,580
He oído que te agenciaste
un poco de fentanilo.

382
00:13:32,628 --> 00:13:34,090
- ¿Dónde lo has oído?
- Ya sabes...

383
00:13:34,139 --> 00:13:35,403
No, no lo sé.

384
00:13:35,652 --> 00:13:37,055
La gente.

385
00:13:37,377 --> 00:13:39,958
De cualquier modo, te tengo
un comprador de Chicago.

386
00:13:40,007 --> 00:13:41,286
Kansas City, no de Chicago.

387
00:13:41,335 --> 00:13:42,537
¿Qué diferencia hay?

388
00:13:42,586 --> 00:13:43,755
Porque Kansas City

389
00:13:43,804 --> 00:13:46,189
es dónde la DEA creó
a su falso comprador.

390
00:13:47,840 --> 00:13:49,137
Lo siento.

391
00:13:51,095 --> 00:13:52,726
Lo haré mejor.

392
00:13:53,268 --> 00:13:54,692
Prometo que no te defraudaré.

393
00:13:54,741 --> 00:13:56,426
Vale, esto no se trata de mí, Bianca.

394
00:13:56,475 --> 00:13:58,153
Una palabra equivocada,

395
00:13:58,202 --> 00:13:59,511
y Ripper te matará.

396
00:14:02,397 --> 00:14:04,489
Me encanta lo mucho que
te preocupas por mí.

397
00:14:08,708 --> 00:14:09,827
Quédate aquí.

398
00:14:09,876 --> 00:14:11,463
David, ¿podrías vigilarla un momento?

399
00:14:11,512 --> 00:14:12,799
Gracias.

400
00:14:12,848 --> 00:14:14,168
Disculpe, señor.

401
00:14:14,292 --> 00:14:15,579
¿Tiene un momento?

402
00:14:15,682 --> 00:14:17,708
Claro. ¿Todo bien con tu informante?

403
00:14:17,757 --> 00:14:19,711
En realidad, no.

404
00:14:19,760 --> 00:14:20,989
Bianca es un desastre.

405
00:14:21,038 --> 00:14:22,541
Creo que Ripper lo adivinará.

406
00:14:22,700 --> 00:14:24,069
¿Se lo dijiste al agente Banks?

407
00:14:24,118 --> 00:14:25,528
Todavía no, pero hay más.

408
00:14:25,577 --> 00:14:26,627
   

409
00:14:27,007 --> 00:14:29,380
Me ha quedado claro que...

410
00:14:29,429 --> 00:14:31,090
Bianca cree que la preocupación

411
00:14:31,139 --> 00:14:32,294
que le demuestro,

412
00:14:32,343 --> 00:14:34,598
significa que siento algo por ella.

413
00:14:34,801 --> 00:14:36,610
Sí, ya, ese es un problema.

414
00:14:36,659 --> 00:14:37,981
Y he intentado mantener las distancias,

415
00:14:38,030 --> 00:14:39,090
pero es...

416
00:14:39,138 --> 00:14:40,292
Al parecer he fallado.

417
00:14:40,395 --> 00:14:42,115
No, no, no. No es culpa tuya.

418
00:14:42,208 --> 00:14:44,881
Los informantes, por
definición, están en crisis.

419
00:14:44,989 --> 00:14:46,833
Han soportado una serie de dificultades,

420
00:14:46,882 --> 00:14:48,325
y tomaron un montón de malas decisiones,

421
00:14:48,374 --> 00:14:49,799
para acabar en esta comisaría.

422
00:14:49,931 --> 00:14:52,440
Luego llegamos y los
ayudamos a recuperarse,

423
00:14:52,489 --> 00:14:54,286
siendo la primera persona comprensiva

424
00:14:54,335 --> 00:14:56,055
que han tenido en su vida.

425
00:14:56,222 --> 00:14:58,806
Si crees que Bianca no está preparada,
tienes que prescindir de ella.

426
00:14:58,895 --> 00:15:00,732
- ¿Puedo hacerlo?
- Ella es tu informante,

427
00:15:00,781 --> 00:15:01,961
lo que significa que es tu decisión,

428
00:15:02,010 --> 00:15:03,463
incluso siendo novato.

429
00:15:03,926 --> 00:15:05,173
Pero entérate...

430
00:15:05,260 --> 00:15:08,062
El agente Banks se cabreará.

431
00:15:12,316 --> 00:15:13,733
¿Agente Banks?

432
00:15:13,782 --> 00:15:15,495
Bien. Vamos a ponerle un micrófono.

433
00:15:15,561 --> 00:15:16,808
No está preparada para esto.

434
00:15:16,857 --> 00:15:17,934
Sí, lo estoy.

435
00:15:17,983 --> 00:15:19,903
No. No lo estás.

436
00:15:19,952 --> 00:15:21,372
Como supervisor de Bianca,

437
00:15:21,421 --> 00:15:23,114
es mi decisión si la pongo en peligro,

438
00:15:23,163 --> 00:15:24,317
y no puedo permitir que continúe

439
00:15:24,366 --> 00:15:25,709
con esta operación.

440
00:15:26,510 --> 00:15:27,978
¿No puede?

441
00:15:28,155 --> 00:15:29,349
Hago una llamada y

442
00:15:29,398 --> 00:15:31,332
nunca volverá a ponerse ese uniforme.

443
00:15:31,460 --> 00:15:33,180
Así que póngale un micrófono encima.

444
00:15:33,400 --> 00:15:34,553
No, señor.

445
00:15:34,918 --> 00:15:36,638
Y si se saca la cabeza
de su trasero un momento,

446
00:15:36,686 --> 00:15:37,693
verá que tengo razón.

447
00:15:37,764 --> 00:15:40,067
Si Ripper piensa durante un
segundo que esto es una trampa,

448
00:15:40,116 --> 00:15:42,103
perderá su única oportunidad
de interceptar esas drogas,

449
00:15:42,152 --> 00:15:44,004
y las sobredosis que les seguirán...

450
00:15:44,531 --> 00:15:46,187
Irán sobre su conciencia.

451
00:15:51,833 --> 00:15:53,331
Sáquela de aquí.

452
00:15:54,580 --> 00:15:55,805
Vamos.

453
00:15:58,754 --> 00:15:59,919
¿Por qué me alejas?

454
00:15:59,968 --> 00:16:01,785
Porque estás confusa con las cosas.

455
00:16:01,859 --> 00:16:03,973
- No, ¡quiero ayudarte!
- Para.

456
00:16:05,003 --> 00:16:07,467
Soy tu supervisor, no tu amigo.

457
00:16:07,516 --> 00:16:09,429
Entonces, ¿por qué me llevaste
a Narcóticos Anónimos?

458
00:16:10,728 --> 00:16:12,320
¿Y me ayudas a encontrar un trabajo?

459
00:16:12,695 --> 00:16:15,438
Eso es lo que hace la
policía con sus informantes.

460
00:16:15,487 --> 00:16:17,031
De acuerdo, mostramos
un poco de amabilidad,

461
00:16:17,080 --> 00:16:18,156
para ayudar a manteneros a raya.

462
00:16:18,204 --> 00:16:20,225
Debería haber sido más claro
al respecto. Eso es culpa mía.

463
00:16:20,273 --> 00:16:21,916
Pero tienes que sacarte
la idea de tu cabeza

464
00:16:21,965 --> 00:16:23,886
de que siento algo por ti.

465
00:16:36,656 --> 00:16:39,377
Muchas gracias. Se las
daré a las enfermeras.

466
00:16:39,425 --> 00:16:41,119
Te ha recibido bien.

467
00:16:41,168 --> 00:16:42,276
Sí,

468
00:16:42,325 --> 00:16:44,197
esa Emily es una estafadora.

469
00:16:44,246 --> 00:16:45,620
Se las estoy dando a mis
enfermeras favoritas,

470
00:16:45,668 --> 00:16:46,948
- así no tendré que comérmelas todas.
- Tío,

471
00:16:46,996 --> 00:16:48,196
yo no tengo esa fuerza de voluntad.

472
00:16:48,244 --> 00:16:49,283
Voy a comerme tres cajas,

473
00:16:49,332 --> 00:16:50,852
mientras me hago un maratón
"Action Heist" esta noche.

474
00:16:50,900 --> 00:16:52,580
- Aguarda. ¿Tú ves eso?
- Sí.

475
00:16:52,629 --> 00:16:53,979
Tía, me encanta ese programa.

476
00:16:54,088 --> 00:16:56,018
En el momento en que Harry
apareció con ese bigote,

477
00:16:56,067 --> 00:16:57,916
- sabía que era...
- ¡El gemelo malvado!

478
00:16:57,965 --> 00:16:59,080
- ¡Sí!
- Sí,

479
00:16:59,129 --> 00:17:00,142
el bigote es igual de malo.

480
00:17:00,191 --> 00:17:01,564
Es el tipo malo 101.

481
00:17:01,642 --> 00:17:02,994
Exacto.

482
00:17:03,043 --> 00:17:04,532
- Sí.
- Buen trabajo.

483
00:17:05,135 --> 00:17:06,193
Bueno...

484
00:17:06,242 --> 00:17:07,369
si te gusta la acción y los atracos,

485
00:17:07,418 --> 00:17:08,948
resulta que hay un
maratón de Rupert Payne,

486
00:17:08,997 --> 00:17:10,044
en el Aero.

487
00:17:10,093 --> 00:17:12,348
Y tengo una entrada de sobra
para el sábado por la noche,

488
00:17:12,590 --> 00:17:13,727
si quieres...

489
00:17:13,996 --> 00:17:15,193
Ven conmigo.

490
00:17:15,947 --> 00:17:17,455
Genial.

491
00:17:17,526 --> 00:17:18,693
   

492
00:17:19,958 --> 00:17:22,460
En realidad, el sábado me viene mal.

493
00:17:22,603 --> 00:17:24,205
Pero...

494
00:17:24,303 --> 00:17:25,591
Gracias por pedírmelo.

495
00:17:25,666 --> 00:17:27,085
Por supuesto.

496
00:17:27,173 --> 00:17:28,626
Andando, Boot.

497
00:17:28,674 --> 00:17:30,080
- Nos vemos, Lang.
- De acuerdo, Bradford.

498
00:17:30,129 --> 00:17:31,851
Lucy.

499
00:17:36,320 --> 00:17:37,580
Parece agradable.

500
00:17:39,218 --> 00:17:40,271
Claro.

501
00:17:40,319 --> 00:17:41,740
¿Lo conoces bien?

502
00:17:41,963 --> 00:17:43,728
Jugamos juntos al baloncesto
durante un tiempo.

503
00:17:43,777 --> 00:17:44,997
   

504
00:17:47,002 --> 00:17:48,150
- No.
- ¿Qué?

505
00:17:48,199 --> 00:17:49,352
- No. Olvídalo.
- ¡¿Qué?!

506
00:17:49,401 --> 00:17:51,355
Tu vida social no es
responsabilidad mía.

507
00:17:51,404 --> 00:17:53,024
Aprendí esa lección
de la manera difícil.

508
00:17:53,111 --> 00:17:54,213
Si quieres investigar a Emmett,

509
00:17:54,262 --> 00:17:55,389
acude a otra persona.

510
00:17:55,438 --> 00:17:56,758
Fue la decisión correcta.

511
00:17:57,206 --> 00:17:58,256
Lo sé.

512
00:17:58,304 --> 00:18:00,864
Ya que tu novato la retiró mi camino...

513
00:18:02,327 --> 00:18:03,780
vamos a necesitar otra.

514
00:18:04,002 --> 00:18:06,416
No tengo ningún informante que
encaje en el proyecto, pero...

515
00:18:07,088 --> 00:18:08,273
puedo preguntar a Narcóticos.

516
00:18:08,374 --> 00:18:09,694
No tenemos tiempo para eso.

517
00:18:09,743 --> 00:18:11,908
Ripper podría poner en acción
la mercancía esta tarde.

518
00:18:12,025 --> 00:18:13,765
Necesito a alguien que conozca Ripper...

519
00:18:13,853 --> 00:18:14,924
Alguien...

520
00:18:14,973 --> 00:18:16,582
que puede mentirle al mismísimo Dios.

521
00:18:17,715 --> 00:18:19,035
- Mike.
- Vamos.

522
00:18:19,100 --> 00:18:20,387
Mike...

523
00:18:20,560 --> 00:18:22,639
Ya me salvaste el culo antes.

524
00:18:23,441 --> 00:18:26,000
No lo pediría si no
hubiera vidas en juego.

525
00:18:26,899 --> 00:18:29,158
Esto no son meses de encubierta.
Es una entrada y salida rápida.

526
00:18:29,261 --> 00:18:31,022
Mira, incluso si dijera que sí,

527
00:18:31,142 --> 00:18:33,088
Ripper conoce a Crystal
como una drogadicta.

528
00:18:33,466 --> 00:18:35,013
No hay manera de que confíe en mí

529
00:18:35,062 --> 00:18:36,369
para actuar como intermediaria.

530
00:18:36,451 --> 00:18:37,555
Cierto.

531
00:18:37,657 --> 00:18:39,755
Necesitarías a alguien que
se haga pasar por un enlace,

532
00:18:39,804 --> 00:18:41,451
para el comprador de Kansas City.

533
00:18:41,614 --> 00:18:44,316
Lo ideal sería que
Ripper ya lo conociera.

534
00:18:45,642 --> 00:18:47,078
¡Nolan!

535
00:18:50,654 --> 00:18:51,741
¿Qué pasa?

536
00:18:51,790 --> 00:18:53,385
Tenemos un nuevo plan
para atrapar a Ripper.

537
00:18:53,571 --> 00:18:55,139
Voy a ser Crystal.

538
00:18:56,111 --> 00:18:57,971
Y tú vas a venir conmigo.

539
00:19:02,700 --> 00:19:03,952
¿Qué estás haciendo?

540
00:19:04,044 --> 00:19:05,809
Pasé ese coche azul por el ordenador,

541
00:19:05,858 --> 00:19:06,989
y tuve un par de éxitos.

542
00:19:07,050 --> 00:19:08,100
Mira esto.

543
00:19:08,148 --> 00:19:09,517
Lopez.

544
00:19:12,185 --> 00:19:13,856
He oído que ha estado
sacando archivos de robos.

545
00:19:13,926 --> 00:19:15,189
Sí, señora.

546
00:19:15,328 --> 00:19:17,593
Aunque yo le dije que lo dejara.

547
00:19:18,492 --> 00:19:19,979
Sí, señora.

548
00:19:20,285 --> 00:19:22,153
Aquí está el tema, Nancy Drew.

549
00:19:22,653 --> 00:19:23,755
Su pequeña corazonada,

550
00:19:23,804 --> 00:19:25,527
los archivos que sacó, las
anotaciones que hijo...

551
00:19:25,585 --> 00:19:26,819
Todo eso es detectable.

552
00:19:26,871 --> 00:19:28,792
Sé que está durmiendo con el enemigo,

553
00:19:29,169 --> 00:19:31,323
pero no creo que usted sea una de ellos.

554
00:19:31,533 --> 00:19:33,292
¿Durmiendo con el enemigo?

555
00:19:33,561 --> 00:19:34,926
¿Esto es por Wesley?

556
00:19:34,975 --> 00:19:36,033
Joanna Kelly.

557
00:19:36,082 --> 00:19:38,653
Asesinada cuando volvía a
casa de la escuela en el 2018.

558
00:19:38,707 --> 00:19:39,981
Nos llevó meses resolverlo,

559
00:19:40,030 --> 00:19:41,080
pero lo teníamos fuera de combate.

560
00:19:41,129 --> 00:19:42,677
Y luego su novio consigue que lo retiren

561
00:19:42,726 --> 00:19:43,926
por alguna mierda de procedimiento.

562
00:19:43,975 --> 00:19:44,981
Si hubiera hecho el trabajo bien

563
00:19:45,030 --> 00:19:46,190
para tener el caso blindado, no hubiera

564
00:19:46,238 --> 00:19:47,567
- podido hacerlo.
- ¿Qué ha dicho?

565
00:19:47,616 --> 00:19:49,052
Ya me ha oído.

566
00:19:49,101 --> 00:19:50,410
Dejémoslo por hoy, ¿vale?

567
00:19:50,557 --> 00:19:52,191
Escuche a su novato.

568
00:19:54,318 --> 00:19:55,825
Hubo otros tres robos

569
00:19:55,874 --> 00:19:57,855
en el mismo barrio antes
de este asesinato.

570
00:19:58,129 --> 00:20:00,645
En todos ellos, un sedán
azul fue visto en la escena.

571
00:20:00,776 --> 00:20:02,496
- Eso es muy poco.
- Excepto que cada víctima,

572
00:20:02,554 --> 00:20:03,723
también había retirado una gran suma de

573
00:20:03,772 --> 00:20:05,036
efectivo del mismo banco

574
00:20:05,085 --> 00:20:06,689
el mismo día en que les robaron.

575
00:20:07,515 --> 00:20:08,832
Todo está aquí.

576
00:20:09,145 --> 00:20:10,645
Así que, a menos que
quiera ser avergonzada

577
00:20:10,694 --> 00:20:12,434
en el estrado de nuevo,
debería echar un vistazo,

578
00:20:12,483 --> 00:20:13,580
detective.

579
00:20:30,121 --> 00:20:31,366
Bueno.

580
00:20:31,631 --> 00:20:33,217
Mira quién es.

581
00:20:35,569 --> 00:20:36,956
Bonito lugar.

582
00:20:37,005 --> 00:20:38,625
La joya de la corona de mi imperio.

583
00:20:38,904 --> 00:20:39,957
¿Cómo está la comida?

584
00:20:40,014 --> 00:20:41,083
Está genial,

585
00:20:41,132 --> 00:20:42,489
especialmente si odias tu colon.

586
00:20:42,555 --> 00:20:43,605
Ya.

587
00:20:43,653 --> 00:20:45,604
Pero... apuesto a que tiene
una de esas estrellas Míchigan

588
00:20:45,653 --> 00:20:47,010
por blanquear dinero, ¿tengo razón?

589
00:20:47,059 --> 00:20:48,177
Sí, ¿sabes?

590
00:20:48,226 --> 00:20:49,662
Me sorprendió tu llamada.

591
00:20:49,783 --> 00:20:51,570
Especialmente después de la
forma en que lo dejamos, ¿sabes?

592
00:20:51,618 --> 00:20:52,825
Ya, no, lo entiendo,

593
00:20:52,874 --> 00:20:54,288
pero...

594
00:20:54,957 --> 00:20:56,508
El dinero supera
cualquier resentimiento.

595
00:20:56,556 --> 00:20:57,674
Y...

596
00:20:57,723 --> 00:20:59,056
tengo un trato,

597
00:20:59,105 --> 00:21:01,714
que nos dará mucho a los dos.

598
00:21:01,762 --> 00:21:03,582
No hago tratos con yonquis.

599
00:21:03,630 --> 00:21:05,356
Yo tampoco, pero...

600
00:21:05,590 --> 00:21:07,575
Ya no lo soy.

601
00:21:07,624 --> 00:21:09,279
Mira, mi viejo consiguió
que me limpiara.

602
00:21:09,403 --> 00:21:11,369
Así que ahora no necesito suministro.

603
00:21:11,418 --> 00:21:13,466
¿Qué? Tú...

604
00:21:13,608 --> 00:21:14,730
¿Quieres un trabajo?

605
00:21:14,901 --> 00:21:15,964
No.

606
00:21:16,013 --> 00:21:17,195
   

607
00:21:18,850 --> 00:21:21,538
He oído que te topaste con
una gran carga de fentanilo.

608
00:21:26,083 --> 00:21:27,483
¿Lo has oído?

609
00:21:30,346 --> 00:21:31,633
Correcto.

610
00:21:35,295 --> 00:21:36,426
¿Quién te dijo eso?

611
00:21:38,265 --> 00:21:39,532
Tío.

612
00:21:40,834 --> 00:21:42,321
Está corrido por todas las calles.

613
00:21:42,693 --> 00:21:44,823
Pero hoy es tu día de suerte.

614
00:21:45,067 --> 00:21:46,139
   

615
00:21:46,188 --> 00:21:48,160
Porque tengo un comprador para todo.

616
00:21:48,208 --> 00:21:51,277
Uno grande de Kansas City.

617
00:21:52,294 --> 00:21:54,032
- Kansas City.
- Sí.

618
00:21:54,145 --> 00:21:56,106
¿Y quién es ese grande?

619
00:21:56,224 --> 00:21:57,645
Es un primo de mi viejo.

620
00:21:57,809 --> 00:21:59,114
Crecieron juntos.

621
00:21:59,172 --> 00:22:00,107
Eran amigos.

622
00:22:00,156 --> 00:22:01,442
Pero, tío, es solvente,

623
00:22:01,499 --> 00:22:02,904
y está ansioso

624
00:22:02,953 --> 00:22:04,869
por comprar todo lo que tienes.

625
00:22:05,216 --> 00:22:06,645
¿Está ansioso?

626
00:22:06,763 --> 00:22:08,058
   

627
00:22:10,389 --> 00:22:11,753
Voy a pasar.

628
00:22:11,841 --> 00:22:12,892
Échala.

629
00:22:12,941 --> 00:22:14,237
- ¡No seas idiota, tío!
- Vamos.

630
00:22:14,286 --> 00:22:16,146
Mordiste mucho más de lo
que puedes masticar...

631
00:22:16,195 --> 00:22:18,096
¿Estafando a un maldito cártel?

632
00:22:21,244 --> 00:22:22,997
Intentas mover una cantidad
que ni siquiera tienes

633
00:22:23,046 --> 00:22:24,763
la mano de obra para
ponerla en circulación.

634
00:22:24,811 --> 00:22:26,995
Estoy intentando meterte
millones en el bolsillo

635
00:22:27,044 --> 00:22:29,347
y dejar atrás tus problemas.

636
00:22:29,396 --> 00:22:30,669
¿Pero sabes qué?

637
00:22:30,717 --> 00:22:32,696
No, tienes razón. Echa mi culo fuera.

638
00:22:32,986 --> 00:22:34,443
¿Cómo sé que eres sincera?

639
00:22:34,492 --> 00:22:35,575
   

640
00:22:39,215 --> 00:22:41,650
Vamos a ver a mi viejo
en la parte de atrás.

641
00:22:42,138 --> 00:22:43,662
Solo tú.

642
00:22:44,931 --> 00:22:46,218
¿Solo yo?

643
00:22:47,115 --> 00:22:48,288
   

644
00:22:50,925 --> 00:22:52,258
Vale.

645
00:22:54,834 --> 00:22:56,154
Después de ti.

646
00:23:07,587 --> 00:23:09,975
¿Esperas que me crea
que tienes millones,

647
00:23:10,023 --> 00:23:11,977
yendo por ahí en este coche de mierda?

648
00:23:12,555 --> 00:23:14,389
Pensé que habías dicho
que era inteligente.

649
00:23:15,162 --> 00:23:16,554
¿A qué te refieres?

650
00:23:16,796 --> 00:23:19,485
¿Quieres ser un imán para la
poli? Conduce un coche llamativo.

651
00:23:19,533 --> 00:23:21,178
¿Has aprendido eso en Kansas City?

652
00:23:21,279 --> 00:23:22,421
¿Trabajando en las
esquinas de Brookside?

653
00:23:22,469 --> 00:23:23,717
¿Te parezco un tipo de Brookside?

654
00:23:23,766 --> 00:23:24,656
Soy de Blue Parkway.

655
00:23:24,704 --> 00:23:26,592
Y antes de que comiences a interrogarme

656
00:23:26,640 --> 00:23:27,759
es de LC hasta el final.

657
00:23:29,042 --> 00:23:30,107
De acuerdo.

658
00:23:30,271 --> 00:23:31,396
Solo tenía que comprobarlo.

659
00:23:31,444 --> 00:23:33,282
Vale, ¿podemos hablar de cifras ya?

660
00:23:33,547 --> 00:23:35,300
20 kilos sin cortar.

661
00:23:35,966 --> 00:23:37,307
La venta es a 400 cada uno.

662
00:23:37,363 --> 00:23:38,716
Ni de coña.

663
00:23:38,902 --> 00:23:40,372
No, 250.

664
00:23:40,624 --> 00:23:42,908
Vamos a comprarte la carga completa,
así que no vamos a pagar al por menor.

665
00:23:42,956 --> 00:23:44,443
Trescientos.

666
00:23:44,599 --> 00:23:46,121
Última oferta.

667
00:23:55,012 --> 00:23:57,032
Eso es un millón, solo para
demostrar que vamos de verdad.

668
00:23:57,276 --> 00:23:58,610
De acuerdo.

669
00:23:59,151 --> 00:24:00,271
Cuidado.

670
00:24:00,569 --> 00:24:01,685
Relájate, KC.

671
00:24:01,805 --> 00:24:02,996
Es una muestra.

672
00:24:03,308 --> 00:24:04,949
Pero córtala al menos cinco veces

673
00:24:04,998 --> 00:24:06,797
antes de probarla, o quién lo haga,

674
00:24:06,965 --> 00:24:08,636
estará muerto antes de tocar el suelo.

675
00:24:10,016 --> 00:24:11,703
- Hay trato.
- Tal vez.

676
00:24:11,751 --> 00:24:13,278
Todavía tenemos que hacer una
pequeña comprobación del historial

677
00:24:13,327 --> 00:24:14,439
de tu hombre.

678
00:24:14,577 --> 00:24:15,697
De acuerdo.

679
00:24:15,746 --> 00:24:17,149
Bueno, ya tienes mi número.

680
00:24:17,222 --> 00:24:19,878
Pero no nos hagas esperar
demasiado, o se rebaja a 250.

681
00:24:24,755 --> 00:24:26,175
¿Esto va a funcionar?

682
00:24:26,466 --> 00:24:28,371
Si Banks no jode tu documentación.

683
00:24:28,420 --> 00:24:29,521
¿Y si lo hace?

684
00:24:29,569 --> 00:24:31,423
Recemos para que el recuento
de cuerpos no nos incluya.

685
00:24:35,034 --> 00:24:36,096
   

686
00:24:36,200 --> 00:24:38,289
Le envié un mensaje a Sterling.

687
00:24:38,338 --> 00:24:40,519
Vamos a ver un maratón de
"Mujeres y hombres y viceversa"

688
00:24:40,568 --> 00:24:42,144
y comernos todas las galletas.

689
00:24:42,248 --> 00:24:43,550
Sí, Lucy, mira...

690
00:24:43,599 --> 00:24:45,667
No, por favor. No puedo
volver a ver El cardenal.

691
00:24:45,745 --> 00:24:47,032
Es demasiado aburrida.

692
00:24:47,080 --> 00:24:49,073
"A"... es sutil y matizada.

693
00:24:49,122 --> 00:24:50,542
Pero, "B", mira...

694
00:24:51,120 --> 00:24:53,477
Ni siquiera se trata de lo que vemos.

695
00:24:53,753 --> 00:24:54,975
Vale.

696
00:24:55,071 --> 00:24:56,362
A Sterling y a mí

697
00:24:56,427 --> 00:24:57,827
nos encanta pasar el rato contigo,

698
00:24:58,167 --> 00:24:59,230
pero...

699
00:24:59,279 --> 00:25:02,159
también necesitamos
nuestro tiempo a solas.

700
00:25:02,636 --> 00:25:04,511
Dios mío. Soy la tercera en discordia.

701
00:25:04,560 --> 00:25:07,183
una hermosa y talentosa

702
00:25:07,232 --> 00:25:08,653
tercera en discordia.

703
00:25:08,771 --> 00:25:09,891
Chen.

704
00:25:09,940 --> 00:25:11,925
Grey necesita otro equipo
en la operación de la DEA.

705
00:25:12,050 --> 00:25:13,957
- ¿Te apuntas a hacer de agente de
entrenamiento? - Por supuesto, sí.

706
00:25:14,006 --> 00:25:15,126
No estaba haciendo nada.

707
00:25:15,174 --> 00:25:16,667
- Iré a cambiarme.
- Vale, vámonos.

708
00:25:16,716 --> 00:25:17,903
Oye, Lucy.

709
00:25:18,269 --> 00:25:20,367
- Estamos bien, ¿verdad?
- Sí, sí.

710
00:25:20,416 --> 00:25:21,840
¿Por qué no íbamos a estarlo?

711
00:25:31,347 --> 00:25:32,423
¿Y ahora qué?

712
00:25:32,472 --> 00:25:33,746
He revisado todo el expediente...

713
00:25:33,795 --> 00:25:34,932
Todas las pruebas que reuniste.

714
00:25:34,981 --> 00:25:36,901
Y solo me llevó dos llamadas de teléfono

715
00:25:36,996 --> 00:25:38,472
para identificar al cajero del banco

716
00:25:38,521 --> 00:25:39,823
que llevó a cabo todas las

717
00:25:39,990 --> 00:25:41,550
retiradas de efectivo de la Sra. Cook

718
00:25:41,599 --> 00:25:43,071
y de las otras víctimas.

719
00:25:43,942 --> 00:25:46,434
Lo que significa que tenías razón.

720
00:25:47,448 --> 00:25:48,962
Y te debo una disculpa.

721
00:25:49,042 --> 00:25:50,105
Sí, me la debe.

722
00:25:50,198 --> 00:25:51,997
No vas a ser amable con esto, ¿verdad?

723
00:25:52,045 --> 00:25:53,526
¿Por qué debería? Se
ha pasado de la raya.

724
00:25:53,581 --> 00:25:55,457
Me parece justo, pero hay un cajero,

725
00:25:55,506 --> 00:25:56,985
en Interrogaciones.

726
00:25:57,857 --> 00:25:58,944
¿Crees que tienes lo que se necesita

727
00:25:58,993 --> 00:26:00,901
para sacarle una confesión a este tipo?

728
00:26:05,315 --> 00:26:06,605
Míreme.

729
00:26:08,589 --> 00:26:10,048
   

730
00:26:10,159 --> 00:26:12,284
Por fin alguien me va
a decir qué hago aquí.

731
00:26:12,332 --> 00:26:13,790
Siento haberle retenido, Sr. Dugan.

732
00:26:13,839 --> 00:26:15,726
Solo necesitamos su ayuda con un
caso que estamos investigando.

733
00:26:16,063 --> 00:26:18,056
Sí. Por supuesto. Es solo que, ya sabe,

734
00:26:18,105 --> 00:26:19,457
tengo un trabajo, así que...

735
00:26:19,682 --> 00:26:21,860
- Intentaré acelerar las cosas.
- Muy bien.

736
00:26:21,978 --> 00:26:24,087
¿Alguna de estas personas
le resulta familiar?

737
00:26:24,274 --> 00:26:25,330
No.

738
00:26:25,378 --> 00:26:27,514
Todas son clientes de su banco.

739
00:26:27,813 --> 00:26:29,514
Vale. Si usted lo dice.

740
00:26:29,759 --> 00:26:31,618
De hecho, todos hicieron
grandes retiradas de efectivo

741
00:26:31,667 --> 00:26:33,501
y fueron robadas más
tarde ese mismo día.

742
00:26:33,550 --> 00:26:34,745
Lo siento. ¿Qué...?

743
00:26:34,794 --> 00:26:36,174
¿Qué tiene eso que ver conmigo?

744
00:26:36,768 --> 00:26:38,198
Esperaba que pudiera tener

745
00:26:38,247 --> 00:26:40,163
alguna información sobre
sus compañeros de trabajo.

746
00:26:40,485 --> 00:26:41,535
¿Alguno de ellos

747
00:26:41,583 --> 00:26:42,847
tiene problemas financieros?

748
00:26:42,895 --> 00:26:44,883
Candice siempre está
estresada por el dinero.

749
00:26:44,979 --> 00:26:46,184
Va a volver a casa de su madre.

750
00:26:46,232 --> 00:26:48,033
Y Roy bebe, mucho.

751
00:26:49,268 --> 00:26:51,189
¿Qué clase de coche tiene usted?

752
00:26:51,551 --> 00:26:53,258
¿Qué? ¿Mi coche? Un Honda.

753
00:26:53,372 --> 00:26:54,530
¿De qué color?

754
00:26:54,579 --> 00:26:57,228
Disculpe, pero tengo que irme.

755
00:26:57,425 --> 00:26:58,846
- Es...
- Una última cosa.

756
00:26:58,895 --> 00:27:00,081
Tengo entendido que usted atendió

757
00:27:00,130 --> 00:27:01,358
a la Sra. Cook esta mañana.

758
00:27:01,447 --> 00:27:02,737
Esa no es la Sra. Coo...

759
00:27:04,784 --> 00:27:06,728
Entonces, sí conoce a las víctimas.

760
00:27:06,919 --> 00:27:08,652
No. Quiero decir...

761
00:27:08,701 --> 00:27:10,041
Sí.

762
00:27:10,518 --> 00:27:12,544
Tal vez debería sentarse, Sr. Dugan.

763
00:27:12,965 --> 00:27:14,588
Estuve en la escena del crimen.

764
00:27:15,042 --> 00:27:16,370
Está claro que la Sra. Cook se defendió,

765
00:27:16,419 --> 00:27:17,929
antes de que fuera asesinada.

766
00:27:18,699 --> 00:27:20,686
¿Miramos debajo de sus mangas?

767
00:27:24,570 --> 00:27:26,758
¿Puedo darle un pequeño
consejo, Sr. Dugan?

768
00:27:26,806 --> 00:27:29,361
- Por supuesto.
- Se sentirá mejor en cuanto confiese.

769
00:27:29,593 --> 00:27:31,096
No tengo nada que confesar.

770
00:27:31,596 --> 00:27:32,996
Vale.

771
00:27:33,980 --> 00:27:35,431
Escúcheme.

772
00:27:36,182 --> 00:27:38,895
Todo este estrés y miedo
que está sintiendo...

773
00:27:39,018 --> 00:27:40,376
La abrumadora necesidad de vomitar...

774
00:27:40,425 --> 00:27:41,581
Eso nunca va a desaparecer

775
00:27:41,630 --> 00:27:42,974
hasta que cuente la verdad.

776
00:27:43,607 --> 00:27:44,989
Así que dígame...

777
00:27:46,125 --> 00:27:47,754
¿Quería matarla?

778
00:27:51,597 --> 00:27:53,622
Fue un accidente.

779
00:27:55,503 --> 00:27:57,277
Me sorprendió.

780
00:27:57,487 --> 00:27:59,958
Y... yo no quería hacerlo...

781
00:28:00,237 --> 00:28:01,597
Necesito que ponga todo eso por escrito,

782
00:28:01,646 --> 00:28:03,604
exactamente cómo ha pasado.

783
00:28:11,350 --> 00:28:13,438
¿Por qué Ripper aún no ha llamado
para confirmar la reunión?

784
00:28:13,809 --> 00:28:15,140
Está haciendo los deberes,

785
00:28:15,188 --> 00:28:16,747
asegurándose de que la
historia concuerda.

786
00:28:16,796 --> 00:28:18,250
Tengo mucho en juego aquí.

787
00:28:18,325 --> 00:28:19,845
Le diré que lo has dicho tú.

788
00:28:20,026 --> 00:28:21,112
¿Y si la fastidié?

789
00:28:21,160 --> 00:28:22,435
- De acuerdo.
- No lo hiciste.

790
00:28:22,484 --> 00:28:23,732
De acuerdo. Bien.

791
00:28:23,781 --> 00:28:25,261
Hablando del demonio...

792
00:28:27,300 --> 00:28:28,673
Ripper. ¿Qué pasa?

793
00:28:28,722 --> 00:28:30,175
Tú y tus chicos comprobados.

794
00:28:30,369 --> 00:28:32,501
- Dime algo que no sepa.
- El trato sigue adelante.

795
00:28:32,550 --> 00:28:34,477
Detrás del Rock N Roll Ralph's mañana.

796
00:28:34,526 --> 00:28:35,761
- A las once de la mañana.
- Sí, sí, sí.

797
00:28:35,810 --> 00:28:36,995
Nos vemos.

798
00:28:37,043 --> 00:28:38,196
¿Lo ves? Te dije que llamaría.

799
00:28:38,244 --> 00:28:39,597
No te emociones aún, novato.

800
00:28:39,645 --> 00:28:41,143
Todavía tenemos una
larga noche por delante,

801
00:28:41,192 --> 00:28:43,360
vamos a asegurarnos de
que no cambie de opinión

802
00:28:43,409 --> 00:28:45,136
y venda las drogas por
delante de nuestras narices.

803
00:28:45,184 --> 00:28:47,175
¿Le apetece un café, agente Nolan?

804
00:28:47,224 --> 00:28:48,939
Sí, claro. ¿Café?

805
00:28:48,988 --> 00:28:50,966
No sería una auténtica
vigilancia sin café.

806
00:28:51,015 --> 00:28:52,735
Me apunto.

807
00:28:52,992 --> 00:28:54,557
La primera ronda por mi cuenta.

808
00:28:55,061 --> 00:28:56,347
¡Claro!

809
00:29:01,378 --> 00:29:02,667
Obviamente.

810
00:29:02,716 --> 00:29:04,690
He estado utilizando a Jackson
y a Sterling como apoyo.

811
00:29:04,739 --> 00:29:06,315
Juntos, hacen una especie de

812
00:29:06,434 --> 00:29:07,655
novio perfecto.

813
00:29:07,704 --> 00:29:10,028
Lo más importante es
que están a salvo, y...

814
00:29:10,076 --> 00:29:11,329
¿Con quién estás hablando?

815
00:29:11,377 --> 00:29:12,464
Con Rachel.

816
00:29:12,513 --> 00:29:13,784
   

817
00:29:13,833 --> 00:29:14,870
Solo voy a tomar un café.

818
00:29:14,919 --> 00:29:16,050
¿Puedo traeros algo, chicos?

819
00:29:16,099 --> 00:29:17,385
Té chai con leche, por favor.

820
00:29:17,583 --> 00:29:19,823
Esto es una vigilancia.
No va a ir al Starbucks.

821
00:29:19,872 --> 00:29:21,087
Dos cafés solos.

822
00:29:21,136 --> 00:29:22,745
Intentaré encontrarte un
poco de crema de vainilla.

823
00:29:23,985 --> 00:29:25,238
¿Rachel? Ya he vuelto.

824
00:29:25,354 --> 00:29:28,213
Sí, entiendo perfectamente lo que dicen,

825
00:29:28,261 --> 00:29:29,647
y... y tienen razón.

826
00:29:29,695 --> 00:29:31,809
No sé si estoy lista.

827
00:29:32,168 --> 00:29:33,218
Es...

828
00:29:33,266 --> 00:29:34,552
   

829
00:29:38,235 --> 00:29:39,464
¿Hola?

830
00:29:39,779 --> 00:29:41,038
¿Hola?

831
00:29:41,407 --> 00:29:43,027
Rachel está en una reunión de personal,

832
00:29:43,075 --> 00:29:44,880
lo que significa que no
estás hablando con nadie.

833
00:29:49,113 --> 00:29:50,757
Con nadie.

834
00:29:50,926 --> 00:29:52,275
Yo.

835
00:29:52,752 --> 00:29:55,006
Digo las cosas para procesarlas,

836
00:29:55,054 --> 00:29:56,486
y sabía que tú no lo harías.

837
00:29:56,535 --> 00:29:58,016
- Así que... - ¿Por qué iba a
importarte lo que yo piense?

838
00:29:58,064 --> 00:29:59,101
¿Qué?

839
00:29:59,150 --> 00:30:01,002
La última vez que te di
un consejo romántico,

840
00:30:01,051 --> 00:30:03,306
te empujé hacia Caleb y...

841
00:30:03,637 --> 00:30:05,034
Casi mueres.

842
00:30:05,951 --> 00:30:07,189
Eso es...

843
00:30:07,238 --> 00:30:08,908
Eso es ridículo.

844
00:30:09,602 --> 00:30:11,723
No había razón para sospechar nada.

845
00:30:11,810 --> 00:30:13,263
Lo que pasó...

846
00:30:13,365 --> 00:30:15,500
Lo que pasó no fue culpa tuya.

847
00:30:16,676 --> 00:30:18,944
Tampoco mía.

848
00:30:20,181 --> 00:30:22,032
Mira, no te pediría consejo,

849
00:30:22,081 --> 00:30:24,015
si no valorara tu opinión.

850
00:30:27,608 --> 00:30:29,528
Puedes hacerlo mejor que Emmett.

851
00:30:29,655 --> 00:30:30,942
¿Qué?

852
00:30:31,161 --> 00:30:32,944
¿Por qué dirías eso?

853
00:30:33,416 --> 00:30:34,978
Es un bombero, por el amor de Dios.

854
00:30:35,027 --> 00:30:37,615
- ¡Lo sé! ¡Está bueno!
- Vale, no. No.

855
00:30:37,664 --> 00:30:39,024
Mira, si vas a actuar contracorriente,

856
00:30:39,073 --> 00:30:40,282
he terminado con esta conversación.

857
00:30:40,331 --> 00:30:42,338
No voy contracorriente.

858
00:30:42,535 --> 00:30:44,619
¿Sabes? Creo que te sientes

859
00:30:44,668 --> 00:30:46,172
amenazado por apostura.

860
00:30:46,502 --> 00:30:48,126
¿Apostura?

861
00:30:48,845 --> 00:30:50,525
Eso ni siquiera es una palabra.

862
00:30:52,993 --> 00:30:54,505
Esto es agradable.

863
00:30:55,346 --> 00:30:57,180
Volver a trabajar juntos.

864
00:30:58,225 --> 00:30:59,697
Me recuerda los viejos tiempo.

865
00:31:00,940 --> 00:31:02,549
Excepto que en aquel entonces,
yo era la que estaba

866
00:31:02,598 --> 00:31:04,792
en la casa con el objetivo,
llevando el micrófono.

867
00:31:05,101 --> 00:31:06,686
Me gusta muchísimo más esto.

868
00:31:07,111 --> 00:31:08,464
El tenerte cerca.

869
00:31:08,551 --> 00:31:10,033
¿Estás ligando conmigo?

870
00:31:10,298 --> 00:31:11,633
No.

871
00:31:12,329 --> 00:31:14,338
Solo creo que tus talentos

872
00:31:14,387 --> 00:31:16,032
se están desperdiciando en la patrulla.

873
00:31:16,548 --> 00:31:17,657
¿En serio?

874
00:31:17,728 --> 00:31:20,664
Porque tengo talentos
que ni siquiera conoces.

875
00:31:21,369 --> 00:31:22,823
Ahora eres tú la que
estás ligando conmigo.

876
00:31:27,567 --> 00:31:29,608
Bueno, dime...

877
00:31:30,347 --> 00:31:31,948
¿Por qué nunca nos liamos?

878
00:31:33,330 --> 00:31:35,217
Porque yo estaba casada.

879
00:31:35,398 --> 00:31:36,796
Ya.

880
00:31:37,243 --> 00:31:39,392
Bueno, ya no estás casada.

881
00:31:42,243 --> 00:31:43,696
El café caliente...

882
00:31:45,795 --> 00:31:47,413
- ¿Queréis que vuelva más tarde?
- No.

883
00:31:47,462 --> 00:31:48,889
Dame el maldito café.

884
00:31:50,151 --> 00:31:51,603
Vaya. Tenemos un fantasma.

885
00:31:51,757 --> 00:31:53,056
¿Vecino?

886
00:31:53,192 --> 00:31:55,232
Parece nervioso. Sigue dando vueltas.

887
00:31:55,281 --> 00:31:56,521
¿Podría ser uno de los
repartidores de Ripper?

888
00:31:56,570 --> 00:31:57,620
Lo dudo.

889
00:31:57,669 --> 00:31:59,470
No lleva mochila ni bolsa.

890
00:32:02,834 --> 00:32:04,155
Es Bianca.

891
00:32:07,196 --> 00:32:08,530
¿Qué demonios está haciendo aquí?

892
00:32:08,579 --> 00:32:09,748
Traicionándonos dos veces.

893
00:32:09,803 --> 00:32:11,262
Sería un suicidio.

894
00:32:11,310 --> 00:32:13,053
Ripper sabría que fue
ella la que lo entregó.

895
00:32:13,102 --> 00:32:15,310
¿Cuál era esa cita sobre
una mujer despreciada?

896
00:32:15,359 --> 00:32:16,439
A todas las unidades.

897
00:32:16,488 --> 00:32:18,368
Se advierte que un amigo acaba
de entrar en la casa objetivo.

898
00:32:18,416 --> 00:32:19,685
Repito, amigo en la escena.

899
00:32:19,734 --> 00:32:21,367
¿Podemos tener un audio de esto?

900
00:32:21,721 --> 00:32:23,462
¿Qué demonios quieres?

901
00:32:23,550 --> 00:32:24,836
La policía va a por ti.

902
00:32:24,885 --> 00:32:26,060
Repite eso.

903
00:32:26,109 --> 00:32:27,831
Dije que la policía va a por ti.

904
00:32:28,055 --> 00:32:29,358
¿Cuánto saben?

905
00:32:29,408 --> 00:32:30,582
No lo sé.

906
00:32:39,011 --> 00:32:40,231
¿Ves algo?

907
00:32:40,280 --> 00:32:42,301
No. Pero eso no significa
que no estén ahí fuera.

908
00:32:42,350 --> 00:32:43,937
Nos han descubierto.
Tenemos que entrar ahí.

909
00:32:44,040 --> 00:32:45,597
Negativo. Quedamos aquí.

910
00:32:45,678 --> 00:32:46,983
¡Suéltame!

911
00:32:47,060 --> 00:32:48,280
¡Al diablo con eso!

912
00:32:48,329 --> 00:32:50,378
- Nolan tiene razón. Va a matarla.
- ¡Me entregaste!

913
00:32:50,427 --> 00:32:51,722
No la va a matar en su casa.

914
00:32:51,771 --> 00:32:53,575
Si pensara que íbamos a por él, haría...

915
00:32:53,765 --> 00:32:55,765
Crearía una distracción
y saldría corriendo.

916
00:33:00,729 --> 00:33:02,015
Está escapando.

917
00:33:04,971 --> 00:33:06,685
Negativo. Ese es un vehículo señuelo.

918
00:33:06,806 --> 00:33:08,364
Está buscando dividir nuestros recursos

919
00:33:08,413 --> 00:33:09,427
y nuestro perímetro.

920
00:33:09,505 --> 00:33:11,022
A todas las unidades,
quédense con la casa.

921
00:33:11,070 --> 00:33:13,126
Preparados para entrar en diez segundos.

922
00:33:13,230 --> 00:33:14,884
El señuelo podría ir a por las drogas.

923
00:33:15,192 --> 00:33:16,361
Bradford, Chen.

924
00:33:16,409 --> 00:33:18,357
Dejen que la SUV salga del área,

925
00:33:18,406 --> 00:33:19,622
y luego paren ese vehículo.

926
00:33:19,671 --> 00:33:20,690
7-Adam-19,

927
00:33:20,739 --> 00:33:22,544
vehículo sospechoso dirigiéndose
al este por Midland.

928
00:33:22,593 --> 00:33:23,735
En persecución.

929
00:33:40,441 --> 00:33:41,827
Perímetro del lado C, esperen.

930
00:33:41,876 --> 00:33:43,730
Todas las otras unidades,
acudan a nuestra posición.

931
00:33:43,871 --> 00:33:46,192
Tengan cuidado, estamos
iniciando la entrada.

932
00:33:54,396 --> 00:33:55,490
Disparos.

933
00:33:55,539 --> 00:33:57,932
Solicito refuerzos,
helicóptero. Código 3.

934
00:33:58,763 --> 00:34:00,083
- ¿Listo?
- Listo.

935
00:34:02,257 --> 00:34:04,218
- Al menos uno de ellos subió arriba.
- Vamos.

936
00:34:48,731 --> 00:34:49,921
   

937
00:34:52,004 --> 00:34:53,081
   

938
00:35:02,535 --> 00:35:03,800
Vamos.

939
00:35:04,462 --> 00:35:05,982
¡Nolan! ¿Estás bien?

940
00:35:06,116 --> 00:35:07,569
Estoy bien. Todavía
despejando la parte superior.

941
00:35:07,618 --> 00:35:09,700
Abajo despejado. Ni Ripper ni Bianca.

942
00:35:09,822 --> 00:35:11,665
Están en el vehículo señuelo.

943
00:35:11,872 --> 00:35:13,302
7-Adam-19, advertencia.

944
00:35:13,351 --> 00:35:14,846
Ripper va en el vehículo señuelo.

945
00:35:14,894 --> 00:35:17,888
Repito, él va en el vehículo señuelo.

946
00:35:22,468 --> 00:35:23,521
Acercándonos al vehículo

947
00:35:23,570 --> 00:35:24,840
que se dirige al noreste por Beaudry,

948
00:35:24,898 --> 00:35:26,728
cerca de la intersección con la Cuarta.

949
00:35:48,887 --> 00:35:50,201
Chen.

950
00:35:51,256 --> 00:35:52,498
¿Estás bien?

951
00:35:53,091 --> 00:35:54,311
Sí, creo que sí.

952
00:36:05,403 --> 00:36:06,699
Harper, Bradford.

953
00:36:06,748 --> 00:36:08,569
Aquí Harper. ¿Iba Ripper en el SUV?

954
00:36:08,841 --> 00:36:10,795
Desconocido. Nos emboscó
un segundo vehículo.

955
00:36:10,894 --> 00:36:12,109
Una camioneta marrón.

956
00:36:12,158 --> 00:36:13,912
Ambos vehículos se escaparon.

957
00:36:19,184 --> 00:36:21,024
Ripper se dirigirá
directamente al fentanilo.

958
00:36:21,072 --> 00:36:21,738
Matará a Bianca.

959
00:36:21,786 --> 00:36:23,373
Creí que habías identificado
a toda la gente de Ripper.

960
00:36:23,421 --> 00:36:25,528
- Entonces, ¿quién iba en el
vehículo de intercepción? - Ni idea.

961
00:36:25,577 --> 00:36:26,801
Solo hemos estado encima de Ripper

962
00:36:26,850 --> 00:36:28,530
desde que secuestró el cargamento.

963
00:36:28,879 --> 00:36:30,747
El nuevo tipo debe haber estado
pasando desapercibido a propósito,

964
00:36:30,795 --> 00:36:31,948
manteniéndose cerca de las drogas.

965
00:36:31,996 --> 00:36:33,197
- ¿Cómo pudieron coordinar

966
00:36:33,245 --> 00:36:35,054
- una intercepción tan rápidamente?
- Con el móvil.

967
00:36:35,184 --> 00:36:36,957
Tenemos todos los teléfonos de Ripper.

968
00:36:37,006 --> 00:36:38,288
No los de prepago.

969
00:36:40,638 --> 00:36:42,486
Parece que los compra a granel.

970
00:36:42,762 --> 00:36:44,153
Si encontramos el número que usó Ripper,

971
00:36:44,202 --> 00:36:45,410
podemos hacer un
rastreo de su ubicación.

972
00:36:45,464 --> 00:36:47,082
Es la única caja vacía.
Tiene que ser ese.

973
00:36:47,131 --> 00:36:48,285
Llama al operador de telefonía.

974
00:36:48,334 --> 00:36:49,621
Diles que tenemos una
circunstancia apremiante

975
00:36:49,670 --> 00:36:52,212
que pone en peligro vidas.

976
00:37:10,835 --> 00:37:12,389
Jefe, estoy en mal estado.

977
00:37:12,746 --> 00:37:14,306
Creo que tengo la pierna rota.

978
00:37:14,471 --> 00:37:16,244
No deberías haberlos
golpeado directamente.

979
00:37:16,438 --> 00:37:17,871
Ahora eres un problema para mí.

980
00:37:17,920 --> 00:37:19,013
¡No!

981
00:37:23,856 --> 00:37:25,106
No veo

982
00:37:25,155 --> 00:37:26,363
a Bianca. Necesitamos entrar ahí.

983
00:37:26,416 --> 00:37:28,417
No hasta que localicemos el fentanilo.

984
00:37:52,077 --> 00:37:53,331
Jefe.

985
00:37:53,512 --> 00:37:54,575
¡Jefe!

986
00:37:54,663 --> 00:37:56,514
Acabemos con la chica
y larguémonos de aquí.

987
00:37:56,803 --> 00:37:58,070
Adelante.

988
00:38:03,740 --> 00:38:04,926
¡Policía!

989
00:38:05,256 --> 00:38:07,015
¡Levanta las manos!

990
00:38:12,903 --> 00:38:13,984
Crystal.

991
00:38:14,032 --> 00:38:15,332
Si te mueves hacia esa arma,

992
00:38:15,381 --> 00:38:17,101
será la última cosa que hagas.

993
00:38:17,199 --> 00:38:18,655
Sabía que no era cierto.

994
00:38:18,909 --> 00:38:20,247
No, no lo sabías.

995
00:38:20,371 --> 00:38:21,760
Date la vuelta.

996
00:38:29,257 --> 00:38:30,460
Gracias a Dios.

997
00:38:31,283 --> 00:38:33,217
Estaba muy asustada.

998
00:38:34,102 --> 00:38:35,455
Las manos sobre el coche.

999
00:38:38,074 --> 00:38:39,288
¿Qué estás haciendo?

1000
00:38:39,337 --> 00:38:40,738
Arrestándote.

1001
00:38:41,981 --> 00:38:43,442
Espera. No.

1002
00:38:43,498 --> 00:38:44,685
La he jodido.

1003
00:38:44,734 --> 00:38:46,855
Estaba herida, enfadada.

1004
00:38:46,918 --> 00:38:48,067
Mira, me volví loca.

1005
00:38:48,116 --> 00:38:49,293
Lo siento,

1006
00:38:49,418 --> 00:38:50,754
Yo también.

1007
00:38:52,731 --> 00:38:53,817
Vale.

1008
00:38:53,879 --> 00:38:55,859
Tenemos que dejar de vernos así.

1009
00:38:55,907 --> 00:38:57,928
No es gracioso.

1010
00:38:58,087 --> 00:38:59,797
- Hola.
- Un poco gracioso.

1011
00:39:00,044 --> 00:39:01,352
Déjame ver.

1012
00:39:02,029 --> 00:39:03,570
No es profunda.

1013
00:39:03,776 --> 00:39:04,938
Has tenido suerte.

1014
00:39:06,985 --> 00:39:08,398
   

1015
00:39:09,266 --> 00:39:10,743
¿Puedo decirte algo?

1016
00:39:10,860 --> 00:39:11,993
Bueno, me gusta pensar

1017
00:39:12,042 --> 00:39:13,939
que tenemos ese tipo de relación.

1018
00:39:16,561 --> 00:39:18,063
   

1019
00:39:18,548 --> 00:39:20,705
Mentí sobre estar ocupada el sábado.

1020
00:39:21,673 --> 00:39:24,921
Mi vida social es un poco
complicada en este momento.

1021
00:39:25,391 --> 00:39:26,666
No te preocupes.

1022
00:39:26,861 --> 00:39:28,587
Pero para que lo sepas,

1023
00:39:28,761 --> 00:39:30,487
cuando sea menos complicado,

1024
00:39:30,968 --> 00:39:32,621
seguiré interesado.

1025
00:39:36,132 --> 00:39:37,280
   

1026
00:39:37,375 --> 00:39:38,688
No te quejes como un bebé.

1027
00:39:38,769 --> 00:39:40,472
- Venga.
- ¡No soy un bebé!

1028
00:39:40,566 --> 00:39:41,986
Estás actuando como uno en este momento.

1029
00:39:42,065 --> 00:39:43,876
Vale, mira lo dura que soy.

1030
00:39:46,755 --> 00:39:48,108
Buen trabajo esta noche.

1031
00:39:48,180 --> 00:39:49,312
Gracias.

1032
00:39:49,360 --> 00:39:50,475
Oye.

1033
00:39:50,524 --> 00:39:52,668
¿Alguna vez has pensado en
convertirte en detective?

1034
00:39:53,097 --> 00:39:54,885
Hice el examen el año pasado.

1035
00:39:55,268 --> 00:39:56,945
Quedé entre los tres primero, pero...

1036
00:39:57,219 --> 00:39:59,823
Luego tropecé con un caso
y perdí todo mi esplendor.

1037
00:40:00,313 --> 00:40:02,792
Tal vez pueda arreglarlo.

1038
00:40:03,110 --> 00:40:05,061
Si quieres, puedes
volver por la vía rápida.

1039
00:40:05,109 --> 00:40:06,329
¿En serio?

1040
00:40:06,508 --> 00:40:07,664
Sí.

1041
00:40:08,870 --> 00:40:10,390
Entonces tendría que retractarme
de todas las cosas desagradables

1042
00:40:10,438 --> 00:40:11,488
que dije de ti.

1043
00:40:11,542 --> 00:40:13,576
Sí, tendrías.

1044
00:40:15,035 --> 00:40:16,435
Estaremos en contacto.

1045
00:40:22,548 --> 00:40:23,988
Escucha.

1046
00:40:24,260 --> 00:40:25,973
Como oficial del caso.

1047
00:40:26,159 --> 00:40:28,180
No más misiones encubiertas.

1048
00:40:28,376 --> 00:40:29,984
Coche de empresa,

1049
00:40:30,190 --> 00:40:33,001
avión gubernamental a tu
disposición las 24 horas del día.

1050
00:40:34,672 --> 00:40:37,093
¿Alguna otra ventaja?

1051
00:40:37,313 --> 00:40:39,763
Bueno, estarías trabajando
estrechamente conmigo.

1052
00:40:39,881 --> 00:40:41,153
   

1053
00:40:41,564 --> 00:40:43,187
Eso es tentador.

1054
00:40:45,415 --> 00:40:47,102
Voy a tener que decir que no.

1055
00:40:48,653 --> 00:40:50,977
Acabo de recuperar mi vida.

1056
00:40:51,451 --> 00:40:52,891
Y ese avión que estás ofreciendo

1057
00:40:52,940 --> 00:40:54,899
también viene con llamadas
telefónicas a las tres de la mañana,

1058
00:40:54,948 --> 00:40:57,642
días de 15 horas, y...

1059
00:40:59,063 --> 00:41:01,080
Soy feliz, Mike.

1060
00:41:01,402 --> 00:41:03,856
Más feliz de lo que he
sido en mucho tiempo.

1061
00:41:04,068 --> 00:41:06,961
Así que voy a decir no...

1062
00:41:07,417 --> 00:41:08,991
Al trabajo.

1063
00:41:09,684 --> 00:41:11,371
Pero no diría no a una cena.

1064
00:41:31,358 --> 00:41:35,358
www.subtitulamos.tv

1065
00:41:36,077 --> 00:41:37,577
¿Estás bien?

1066
00:41:39,218 --> 00:41:40,477
Sí, señor.

1067
00:41:40,727 --> 00:41:42,213
Agente Nolan.

1068
00:41:45,810 --> 00:41:48,164
Está bien sentirse mal por lo que pasó.

1069
00:41:48,281 --> 00:41:50,066
Aunque no hiciste nada malo.

1070
00:41:50,161 --> 00:41:51,517
Sí, señor.

1071
00:41:52,939 --> 00:41:55,305
Voy a hacer algo que
nunca pensé que haría.

1072
00:41:56,087 --> 00:41:58,008
Voy a invitarte a una cerveza.

1073
00:41:58,595 --> 00:42:00,432
Señor. Guau.

1074
00:42:01,414 --> 00:42:03,070
Me conmueve incluso que me ofreciera...

1075
00:42:03,119 --> 00:42:04,219
¿Vas a convertir esto en algo raro?

1076
00:42:04,268 --> 00:42:05,359
- Porque puedo volverme atrás.
- No.

1077
00:42:05,408 --> 00:42:07,163
Voy a cerrar el pico ahora mismo.

1078
00:42:07,435 --> 00:42:08,742
¿Quiere que cojamos
algo de comer también?

1079
00:42:08,791 --> 00:42:09,968
Porque hay...

1080
00:42:10,017 --> 00:42:11,148
¿Sabe qué? Solo una cerveza.

1081
00:42:11,197 --> 00:42:12,891
Eso está bien. También estoy ocupado.

