1
00:00:02,695 --> 00:00:04,733
Hace años, apuñaló a alguien.

2
00:00:04,753 --> 00:00:06,494
La mujer se llamaba Neve McKinnell.

3
00:00:06,603 --> 00:00:09,640
¿El caso Lewis? ¿Están diciendo
que Kaya es aquella niña?

4
00:00:09,763 --> 00:00:12,143
No eres tú mismo. No lo
has sido durante semanas.

5
00:00:12,163 --> 00:00:14,903
- ¿Por qué no se lo dices?
- No puedo.

6
00:00:15,165 --> 00:00:16,325
La destruiría.

7
00:00:18,061 --> 00:00:22,164
Ella os ha mentido de principio
a fin... a ti, a Dan y a Emily.

8
00:00:22,723 --> 00:00:26,081
¡Neve! ¿Quién es Neve? ¡Respóndeme!

9
00:00:26,283 --> 00:00:27,783
¿Dónde está su madre?

10
00:00:27,803 --> 00:00:30,263
Sigue en Lewis, pero no han
tenido contacto en años.

11
00:00:30,283 --> 00:00:32,441
De acuerdo, hablaré.

12
00:00:32,643 --> 00:00:34,623
Hablaré de Heather.

13
00:00:34,643 --> 00:00:37,623
No me contó lo del ex, Kian Dodds.

14
00:00:37,643 --> 00:00:40,663
- Podría llamar a los periódicos sobre
ese tipo cualquier día. - Adelante...

15
00:00:40,683 --> 00:00:42,383
Veamos qué pasa cuando lo hagas.

16
00:00:42,403 --> 00:00:44,383
Ayer se recuperó un cuerpo del Clyde.

17
00:00:44,403 --> 00:00:46,063
Parece otro caso de muerte por drogas.

18
00:00:46,083 --> 00:00:48,341
¿Qué le pasó al chico
de los pisos de Possil?

19
00:00:48,362 --> 00:00:50,440
No tengo ni idea. No es nada para mí.

20
00:00:51,610 --> 00:00:53,255
¡Kaya!

21
00:00:53,523 --> 00:00:55,503
Tienes que hablar con Emily.

22
00:00:55,523 --> 00:00:56,863
¿Dan?

23
00:00:56,883 --> 00:00:58,943
He averiguado algo
sobre sus antecedentes.

24
00:00:58,963 --> 00:01:00,423
Ella mató a alguien.

25
00:01:00,443 --> 00:01:01,823
Eso es imposible.

26
00:01:01,843 --> 00:01:03,023
¿Cómo lo averiguaron?

27
00:01:03,043 --> 00:01:05,603
Esa no es la cuestión,
¿cómo podrían no saberlo?

28
00:01:12,363 --> 00:01:19,103
www.subtitulamos.tv

29
00:01:50,283 --> 00:01:52,324
Hola, soy Emily Docherty.

30
00:01:52,345 --> 00:01:54,775
Por favor, no cuelgue. Deje un mensaje.

31
00:02:12,392 --> 00:02:13,792
Hola, pequeña.

32
00:02:16,763 --> 00:02:20,903
Ha tenido unas primeras 48
horas relativamente estables,

33
00:02:20,923 --> 00:02:26,103
pero con bebés tan pequeños, hay
problemas con la respiración,

34
00:02:26,123 --> 00:02:30,026
con el intestino y,
obviamente, a largo plazo,

35
00:02:30,051 --> 00:02:32,703
posiblemente con el
desarrollo del cerebro.

36
00:02:32,723 --> 00:02:36,616
Es demasiado pronto para
hacer predicciones.

37
00:02:36,637 --> 00:02:39,645
Es vulnerable e imprevisible.

38
00:02:39,666 --> 00:02:43,186
Tenemos que llevar las
cosas hora por hora.

39
00:02:52,763 --> 00:02:54,643
Gracias por venir.

40
00:03:10,522 --> 00:03:12,302
Mire, pensé que el tipo era un yonqui.

41
00:03:12,323 --> 00:03:13,783
Sobredosis.

42
00:03:13,804 --> 00:03:16,464
Hace seis meses, estaban
encantados de dejarlo así.

43
00:03:16,484 --> 00:03:19,624
De pronto, averiguan que Kaya vivía
al lado y es un caso reabierto.

44
00:03:19,644 --> 00:03:20,824
Seré sincera con usted.

45
00:03:20,844 --> 00:03:22,064
Si hubiera visto yo el caso

46
00:03:22,084 --> 00:03:23,147
en su momento,

47
00:03:23,168 --> 00:03:25,388
no me apuraría tanto en cerrarlo.

48
00:03:25,844 --> 00:03:27,564
- De acuerdo.
- Diferentes agentes,

49
00:03:27,585 --> 00:03:29,384
a veces, diferentes conclusiones.

50
00:03:29,404 --> 00:03:31,984
El equipo original se alegró
de que sus lesiones fueran

51
00:03:32,004 --> 00:03:34,384
lo que se espera de un adicto,

52
00:03:34,404 --> 00:03:36,104
pero he echado otro vistazo

53
00:03:36,124 --> 00:03:37,944
y ahora está claro que recibió

54
00:03:37,964 --> 00:03:39,864
una fuerte paliza antes de ahogarse,

55
00:03:39,884 --> 00:03:42,382
que puede haber sido incluso
la causa de la muerte.

56
00:03:42,484 --> 00:03:44,404
¿Qué tiene que ver con Kaya?

57
00:03:48,364 --> 00:03:49,968
Está cicatrizando muy bien.

58
00:03:49,989 --> 00:03:51,904
No hay signos de infección
y vamos a intentar

59
00:03:51,924 --> 00:03:53,419
dar un pequeño paseo más tarde.

60
00:03:53,440 --> 00:03:54,820
¿Y cómo está ella interiormente?

61
00:03:55,324 --> 00:03:57,315
Bueno, ella ha pasado por mucho,

62
00:03:57,340 --> 00:03:59,464
esperaríamos lágrimas,
nostalgia del bebé,

63
00:03:59,484 --> 00:04:01,444
pero... ni señal.

64
00:04:05,924 --> 00:04:07,544
¡Ahí está ella!

65
00:04:07,564 --> 00:04:11,591
- ¿Bien, amiga?
- Sí. Como nueva.

66
00:04:12,244 --> 00:04:14,064
¿Me has traído algo?

67
00:04:14,084 --> 00:04:15,504
¿Tienes apetito?

68
00:04:15,524 --> 00:04:17,904
En realidad no, pero cogeré un iPad.

69
00:04:17,924 --> 00:04:21,804
No es un iPad, pero he traído
sopa, limonada y patatas fritas.

70
00:04:23,364 --> 00:04:25,042
¿Hiciste sopa?

71
00:04:26,084 --> 00:04:27,604
Limonada y patatas fritas.

72
00:04:33,724 --> 00:04:35,562
¿Has visto al bebé?

73
00:04:36,804 --> 00:04:38,104
No.

74
00:04:38,124 --> 00:04:39,524
No tiene nada que ver conmigo.

75
00:04:49,164 --> 00:04:50,984
Enhorabuena, hijo.

76
00:04:51,004 --> 00:04:53,864
Una maravillosa noticia. Bien hecho.

77
00:04:53,884 --> 00:04:56,344
Para celebrar el bautizo del bebé.

78
00:04:56,364 --> 00:04:58,904
Bueno, ¿y cómo se llama?

79
00:04:58,924 --> 00:05:00,424
No tiene nombre todavía.

80
00:05:00,444 --> 00:05:01,824
Es pequeñita.

81
00:05:01,844 --> 00:05:03,004
Demasiado pequeñita.

82
00:05:04,284 --> 00:05:05,664
Es como una galletita.

83
00:05:05,684 --> 00:05:07,204
Bien. Escucha...

84
00:05:12,324 --> 00:05:14,624
El chico que te chantajeaba, Dodds,

85
00:05:14,644 --> 00:05:17,504
la policía va a investigar su muerte.

86
00:05:17,524 --> 00:05:19,284
Es probable que quieran hablar contigo.

87
00:05:20,764 --> 00:05:22,904
Recuérdame lo que pasó.

88
00:05:22,924 --> 00:05:25,024
Le di algo de dinero para que
se fuera, y cuando no lo hizo,

89
00:05:25,044 --> 00:05:27,024
envié a alguien a darle una advertencia.

90
00:05:27,044 --> 00:05:28,184
¿A quién, a Cavan?

91
00:05:28,204 --> 00:05:30,844
- Sí. Nadie le ha tocado, obviamente.
- Venga...

92
00:05:33,684 --> 00:05:35,104
Hola, mami.

93
00:05:35,124 --> 00:05:36,284
¡Hola!

94
00:05:37,524 --> 00:05:39,144
Enhorabuena.

95
00:05:39,164 --> 00:05:41,104
¿Dónde has estado?

96
00:05:41,124 --> 00:05:44,144
Pensé que me iba a resfriar esta mañana,

97
00:05:44,164 --> 00:05:46,884
así que no debería venir,
pero... estoy bien.

98
00:05:55,964 --> 00:05:58,184
Excepcional estilo y creatividad,

99
00:05:58,204 --> 00:06:00,402
ahora están ocupando una
casa entera cada uno...

100
00:06:08,964 --> 00:06:12,824
Kaya, ¿conoces a ese tipo
de los pisos, Kian Dodds?

101
00:06:12,844 --> 00:06:14,144
¿Doddy?

102
00:06:14,164 --> 00:06:15,904
¿El que murió?

103
00:06:15,924 --> 00:06:17,560
La policía quiere interrogar

104
00:06:17,585 --> 00:06:19,224
a cualquier persona que
estuviera cerca en ese momento,

105
00:06:19,244 --> 00:06:21,104
que pudiera haber visto algo.

106
00:06:21,124 --> 00:06:24,984
Apenas lo conocía, así
que ¿qué puedo decirles?

107
00:06:25,004 --> 00:06:26,624
No lo sé.

108
00:06:26,644 --> 00:06:28,624
Solo si viste algo sospechoso.

109
00:06:28,644 --> 00:06:29,764
Vale.

110
00:06:33,244 --> 00:06:35,202
¿Dan y Emily han venido a verte?

111
00:06:42,964 --> 00:06:44,755
La doctora dice que está mucho mejor

112
00:06:44,780 --> 00:06:46,304
de lo que debería estar en esta etapa.

113
00:06:46,324 --> 00:06:47,984
Engordó 30 gramos hoy

114
00:06:48,004 --> 00:06:50,504
y se toma 10 mililitros de biberón.

115
00:06:50,524 --> 00:06:51,864
He estado investigando,

116
00:06:51,884 --> 00:06:54,304
y hay unos centros
terapéuticos que ayudan

117
00:06:54,324 --> 00:06:55,742
a caminar, sentarse y gatear.

118
00:06:55,767 --> 00:06:57,184
En cuanto salga, podemos ir.

119
00:06:57,204 --> 00:06:58,562
Serán meses, pero...

120
00:07:33,644 --> 00:07:36,664
Me los entregaron mientras
estábamos en el hospital.

121
00:07:36,684 --> 00:07:38,224
Ha sido impactante.

122
00:07:38,244 --> 00:07:39,864
Todo.

123
00:07:39,884 --> 00:07:42,224
Quiero que sintamos que
podemos celebrarlo,

124
00:07:42,244 --> 00:07:44,064
ahora que ella ya está aquí.

125
00:07:44,084 --> 00:07:45,344
¡Emily!

126
00:07:45,364 --> 00:07:47,444
No puedo quedarme aquí.

127
00:08:12,124 --> 00:08:13,364
Hola. Ven aquí.

128
00:08:15,044 --> 00:08:16,704
¿Puedo quedarme aquí?

129
00:08:16,724 --> 00:08:18,344
Sí, por supuesto que puedes.

130
00:08:18,364 --> 00:08:20,524
- ¿Quieres una taza?
- Sí. Sí.

131
00:08:38,604 --> 00:08:40,264
Siento que me estoy volviendo loca.

132
00:08:40,284 --> 00:08:41,824
No me sorprende.

133
00:08:41,844 --> 00:08:44,464
No hay nada, no hay un solo día

134
00:08:44,484 --> 00:08:47,664
en los últimos ocho meses
en que pueda confiar.

135
00:08:47,684 --> 00:08:50,704
Nada de Kaya. Nada de Dan.

136
00:08:50,724 --> 00:08:52,964
¿Cómo pudo habérmelo ocultado?

137
00:08:54,804 --> 00:08:57,004
La cuestión es que, en
algún lugar de mi mente...

138
00:08:58,604 --> 00:09:00,264
lo sabía.

139
00:09:00,284 --> 00:09:03,544
Esa noche que fue al
baile de graduación...

140
00:09:03,564 --> 00:09:06,344
Sabía que algo no iba bien.

141
00:09:06,364 --> 00:09:09,104
Era como si nunca hubiera
estado más cerca de ella,

142
00:09:09,124 --> 00:09:12,064
pero al mismo tiempo parecía como...

143
00:09:12,084 --> 00:09:16,444
No sé, como... si algo
estuviera a punto de acabar.

144
00:09:18,564 --> 00:09:20,584
Y fue el...

145
00:09:20,604 --> 00:09:24,124
Fue el mismo sentimiento que
tuve aquella noche con Olivia.

146
00:09:25,644 --> 00:09:27,404
¿Quién es Olivia?

147
00:09:35,084 --> 00:09:38,064
No tienes que hablar
de eso si no quieres.

148
00:09:40,844 --> 00:09:44,944
Cuando tenía 16 años, era mi mejor amiga

149
00:09:44,964 --> 00:09:48,784
y... las dos nos tomamos un poco de...

150
00:09:48,804 --> 00:09:51,484
éxtasis que yo había comprado.

151
00:09:53,884 --> 00:09:55,842
Y mientras yo...

152
00:09:55,867 --> 00:09:57,388
me colocaba...

153
00:09:59,964 --> 00:10:02,204
todo su cuerpo se revolucionó...

154
00:10:04,564 --> 00:10:06,574
por esa cosa...

155
00:10:06,599 --> 00:10:08,708
que yo le había dado.

156
00:10:12,124 --> 00:10:16,244
Y no entendía qué estaba pasando...

157
00:10:21,524 --> 00:10:23,524
hasta que era demasiado tarde.

158
00:10:31,164 --> 00:10:32,762
Dios, Emily.

159
00:10:33,164 --> 00:10:35,284
Y su madre estaba...

160
00:10:38,204 --> 00:10:40,244
Me culpó a mí.

161
00:10:42,044 --> 00:10:43,704
La mía no.

162
00:10:43,724 --> 00:10:45,164
Pero la suya...

163
00:10:47,244 --> 00:10:50,618
Y desde entonces, me he sentido
como si estuviera siendo,

164
00:10:51,443 --> 00:10:52,913
con razón,

165
00:10:54,038 --> 00:10:55,492
castigada.

166
00:10:57,364 --> 00:10:59,284
No pudiendo tener hijos.

167
00:11:01,724 --> 00:11:04,844
¿Por qué mi vida debería seguir
adelante cuando la suya no?

168
00:11:11,604 --> 00:11:13,924
De cualquier modo, es el pasado.

169
00:11:15,164 --> 00:11:17,464
Ahora hay un bebé.

170
00:11:17,484 --> 00:11:19,344
Sí.

171
00:11:19,364 --> 00:11:21,244
Hay un bebé.

172
00:11:23,164 --> 00:11:26,884
Entonces, ¿por qué no
siento nada más que temor?

173
00:11:41,044 --> 00:11:42,564
Hola, cariño.

174
00:11:47,004 --> 00:11:49,224
Hoy solo estamos tú y yo, amiguita.

175
00:11:49,244 --> 00:11:52,484
¿Qué haremos? ¿Una
historia o una canción?

176
00:12:01,244 --> 00:12:05,944
*Tres cuervos se posaron en un muro,
se posaron en un muro, en un muro*

177
00:12:05,964 --> 00:12:08,264
*Tres cuervos se posaron en un muro*

178
00:12:08,284 --> 00:12:11,842
*En una fría y helada mañana*

179
00:12:26,484 --> 00:12:28,464
¿Quieres tostadas?

180
00:12:28,484 --> 00:12:31,064
¿Por qué hace eso y por qué lo dejas?

181
00:12:31,084 --> 00:12:33,504
Es un adolescente. Tú harás lo mismo.

182
00:12:33,524 --> 00:12:36,964
¿Por qué mientes? Todo el mundo miente.

183
00:12:43,684 --> 00:12:46,824
Me hubiera gustado tener un novio
como tú cuando tenía esa edad.

184
00:12:46,844 --> 00:12:48,464
¿Puede darle esto?

185
00:12:48,484 --> 00:12:51,244
No es demasiado tarde.
¿Tienes alguna amiga?

186
00:13:01,204 --> 00:13:03,064
Jack ha vuelto a venir.

187
00:13:03,084 --> 00:13:04,984
Dejó esto.

188
00:13:05,004 --> 00:13:06,904
No lo quiero.

189
00:13:06,924 --> 00:13:09,144
Vale. Bueno, lo dejaré ahí.

190
00:13:09,164 --> 00:13:11,124
No. Llévatelo.

191
00:13:14,524 --> 00:13:16,566
Quiero romper con todo.

192
00:13:17,531 --> 00:13:18,828
Un nuevo comienzo.

193
00:13:51,884 --> 00:13:54,964
Preferiría ir primero al hotel.

194
00:13:57,164 --> 00:13:59,904
Lo siento, pensé que querría...

195
00:13:59,924 --> 00:14:02,944
Como ya dije, no sé
siquiera si querrá verme.

196
00:14:02,964 --> 00:14:06,784
No se trata de exponerla
o desenterrar el pasado.

197
00:14:06,804 --> 00:14:09,584
Se trata de lo que está pasando ahora.

198
00:14:09,604 --> 00:14:12,984
Y cuando sea el momento adecuado,
conseguir que hable para

199
00:14:13,004 --> 00:14:15,304
atrapar a a las personas
que intentan explotarla.

200
00:14:15,324 --> 00:14:17,404
No se puede comprar un bebé.

201
00:14:21,724 --> 00:14:22,984
Mis recibos...

202
00:14:23,004 --> 00:14:24,344
del tren,

203
00:14:24,364 --> 00:14:27,424
el taxi, un paquete de
sándwiches y dos tazas de té.

204
00:14:27,444 --> 00:14:29,484
Así no me quedaré sin dinero.

205
00:14:30,964 --> 00:14:32,604
Vale.

206
00:14:36,164 --> 00:14:37,404
Vale.

207
00:15:35,124 --> 00:15:37,144
Heather.

208
00:15:37,164 --> 00:15:38,524
Heather.

209
00:15:51,604 --> 00:15:53,224
¡Ayuda!

210
00:15:53,244 --> 00:15:54,504
¿Heather?

211
00:15:54,524 --> 00:15:57,024
- ¿Qué ha pasado?
- ¡No la conozco! ¡Sacadla de aquí!

212
00:15:57,044 --> 00:15:58,544
- Soy su madre.
- ¡Sacadla de aquí!

213
00:15:58,564 --> 00:16:00,264
Para... ¡Fuera!

214
00:16:00,284 --> 00:16:01,682
No pasa nada.

215
00:16:11,044 --> 00:16:13,024
Han pasado, ¿qué, cuatro años?

216
00:16:13,044 --> 00:16:15,704
Eso es lo que pasa, las
familias salen de la nada.

217
00:16:15,724 --> 00:16:18,122
Al menos no hay duda
de por qué ha venido.

218
00:16:18,524 --> 00:16:21,504
La chica tiene 50.000 libras
en su cuenta bancaria,

219
00:16:21,524 --> 00:16:24,264
así que creo que podemos eliminar
cualquier otra línea de investigación.

220
00:16:24,284 --> 00:16:26,684
¿Quién puede decir que
ella conoce esa parte?

221
00:16:30,004 --> 00:16:32,024
¿Cómo supo dónde estaba?

222
00:16:32,044 --> 00:16:34,784
Cuando desapareciste, el primer
lugar donde la policía te buscó

223
00:16:34,804 --> 00:16:37,664
fue en Lewis, por si acaso te
habías ido a casa de Siobhan.

224
00:16:37,684 --> 00:16:39,444
¿Y por qué iba a hacer eso?

225
00:16:43,764 --> 00:16:45,604
Me llamó Heather.

226
00:16:49,124 --> 00:16:50,744
No soy Heather.

227
00:16:50,764 --> 00:16:52,244
No lo soy.

228
00:17:00,564 --> 00:17:03,464
Escuche, hoy no va a
funcionar después de todo.

229
00:17:03,484 --> 00:17:04,984
Cuando Kaya se escapó,

230
00:17:05,004 --> 00:17:07,864
- ¿usted o alguno de sus colegas
habló con su madre? - Por supuesto.

231
00:17:07,884 --> 00:17:10,104
Es la primera persona con
la que hemos contactado.

232
00:17:10,124 --> 00:17:13,104
¿Cuánto le dijeron sobre
las circunstancias?

233
00:17:13,124 --> 00:17:15,884
¿Por qué? ¿Ha aparecido?

234
00:17:17,244 --> 00:17:20,304
Mire, Kaya no está en un
buen lugar, ¿de acuerdo?

235
00:17:20,324 --> 00:17:21,844
Tampoco Kian Dodds.

236
00:17:23,324 --> 00:17:25,084
Acabemos con esto.

237
00:17:31,084 --> 00:17:33,884
Janis dijo que tenía
que volver a la oficina.

238
00:17:38,844 --> 00:17:42,424
Soy Carol McClelland.
¿Cómo te encuentras?

239
00:17:42,444 --> 00:17:45,444
¿Por qué no me pregunta lo que
sea que quiera preguntarme?

240
00:17:46,724 --> 00:17:49,262
Quiero hablar contigo sobre Kian Dodds.

241
00:17:49,764 --> 00:17:51,884
Tu vecino en los pisos de Possil.

242
00:17:53,284 --> 00:17:56,504
Mire, aquello no es la
puta Coronation Street,

243
00:17:56,524 --> 00:17:58,624
¿sabe lo que quiero decir? Así que...

244
00:17:58,644 --> 00:18:00,464
probablemente no pueda ayudarle.

245
00:18:00,484 --> 00:18:02,224
Entonces, ¿no lo conocías?

246
00:18:02,244 --> 00:18:04,364
Solo de pasar.

247
00:18:06,924 --> 00:18:08,324
De acuerdo.

248
00:18:13,576 --> 00:18:16,556
"¿Vienes esta noche
o voy yo a la tuya?".

249
00:18:16,577 --> 00:18:19,181
"¿Qué estás haciendo?". "¿Te
gusto solo por mi comida?".

250
00:18:19,202 --> 00:18:20,664
"Sí. Por tu comida y por tu culo".

251
00:18:20,684 --> 00:18:22,264
Eso es del 16 de noviembre.

252
00:18:22,284 --> 00:18:24,253
17 de noviembre: "Podrías mudarte

253
00:18:24,278 --> 00:18:26,584
a mi piso y podemos
poner el tuyo en Airbnb".

254
00:18:26,604 --> 00:18:29,624
"Airbnb, ¿estás loco? ¿Quién
querría venir aquí de vacaciones?".

255
00:18:29,644 --> 00:18:31,320
"Podríamos poner un hostal

256
00:18:31,345 --> 00:18:33,024
juntos algún día, ¿qué te parece?".

257
00:18:33,044 --> 00:18:35,584
"No voy a hacer la limpieza, si
es eso lo que estás pensando".

258
00:18:35,604 --> 00:18:38,524
"Lo haré todo yo. Será
increíble. Besos".

259
00:18:39,684 --> 00:18:42,044
Emoticono, emoticono, etcétera.

260
00:18:43,324 --> 00:18:45,504
Hay muchas conversaciones,

261
00:18:45,524 --> 00:18:46,944
las últimas semanas de noviembre,

262
00:18:46,964 --> 00:18:48,864
antes de que te mudaras con Dan y Emily.

263
00:18:48,884 --> 00:18:51,984
¿Y...? ¿Y qué coño pasa?

264
00:18:52,004 --> 00:18:54,064
Dijiste que no lo conocías.

265
00:18:54,084 --> 00:18:57,264
¿Qué diferencia hay?

266
00:18:57,284 --> 00:18:59,344
¿Por qué mentir?

267
00:18:59,364 --> 00:19:01,727
¿Para qué decir la
verdad cuando usted ya

268
00:19:01,752 --> 00:19:03,508
se ha decidido por mí?

269
00:19:10,204 --> 00:19:11,564
De acuerdo.

270
00:19:21,004 --> 00:19:24,042
Ha contactado con el buzón de voz de Dan
Docherty. Por favor, deje un mensaje.

271
00:19:25,604 --> 00:19:27,344
Soy Carol McClelland.

272
00:19:27,364 --> 00:19:31,182
Sería posible que ustedes
dos vinieran esta tarde?

273
00:19:31,284 --> 00:19:33,724
Es con respecto a la
muerte de Kian Dodds.

274
00:19:48,764 --> 00:19:50,344
¿Por qué no me lo contaste?

275
00:19:50,364 --> 00:19:52,464
¿Por qué iba a decírtelo?

276
00:19:52,484 --> 00:19:55,464
¿Me dices tú con quién
estás follando? No.

277
00:19:55,484 --> 00:19:58,024
Hay una razón por la que ella está aquí.

278
00:19:58,044 --> 00:19:59,624
Heather Gordon.

279
00:19:59,644 --> 00:20:02,244
Si me lo he tirado, no viene al caso.

280
00:20:13,404 --> 00:20:14,964
¿Qué pasa?

281
00:20:19,724 --> 00:20:21,624
Este es el detective Paul Corrigan.

282
00:20:21,644 --> 00:20:24,284
Emily y Dan Docherty. Vengan por aquí.

283
00:20:30,244 --> 00:20:31,644
Enhorabuena.

284
00:20:34,764 --> 00:20:37,524
Dian Dodds...

285
00:20:39,524 --> 00:20:41,104
No sé quién es.

286
00:20:41,124 --> 00:20:43,544
Lo recuerdo. Vivía en la
puerta de al lado de Kaya.

287
00:20:43,564 --> 00:20:45,984
Cuando se enteró de que se
trataba de la subrogación,

288
00:20:46,004 --> 00:20:47,824
intentó chantajearme.

289
00:20:47,844 --> 00:20:50,904
Escribió una carta, diciendo: "Voy
a ir a los periódicos", y todo eso.

290
00:20:50,924 --> 00:20:52,504
¿Y qué hizo usted?

291
00:20:52,524 --> 00:20:54,484
Le di dinero.

292
00:20:55,524 --> 00:20:58,244
Ya teníamos bastante encima, solo
necesitaba que desapareciera.

293
00:21:00,444 --> 00:21:02,864
- ¿Qué le pasó?
- Ahogado.

294
00:21:02,884 --> 00:21:05,704
Pero creemos que recibió
una paliza antes de morir.

295
00:21:05,724 --> 00:21:08,064
¿Cuándo fue eso, el pagarle el dinero?

296
00:21:08,084 --> 00:21:10,544
Debe haber sido en noviembre.

297
00:21:10,564 --> 00:21:13,384
¿Y lo dejó, el intento de chantaje?

298
00:21:13,404 --> 00:21:14,904
No, en absoluto.

299
00:21:14,924 --> 00:21:16,384
Así que le envié a alguien.

300
00:21:16,404 --> 00:21:18,504
Un portero de seguridad, un
hombre que trabaja para mí.

301
00:21:18,524 --> 00:21:19,964
Y eso fue todo.

302
00:21:21,284 --> 00:21:23,824
Le daré sus datos. Se
llama Cavan McCormack.

303
00:21:23,844 --> 00:21:25,664
Podrá darles la fecha exacta.

304
00:21:25,684 --> 00:21:28,584
No hace falta decir que no le puso
una mano encima, solo habló con él.

305
00:21:28,604 --> 00:21:30,315
Obviamente, pueden comprobarlo
por las cámaras de seguridad,

306
00:21:30,340 --> 00:21:31,708
o lo que sea que necesiten hacer.

307
00:21:34,884 --> 00:21:38,824
¿Kaya siguió viendo a Kian
cuando se mudó con ustedes?

308
00:21:38,844 --> 00:21:40,704
- Ni idea.
- ¿Verlo?

309
00:21:40,724 --> 00:21:45,564
Porque antes de eso, habían estado
liados sexualmente el uno con el otro.

310
00:21:47,364 --> 00:21:50,904
Kaya dijo que no tuvo nada más que
ver con él cuando se mudó con ustedes.

311
00:21:50,924 --> 00:21:55,384
No lo sé... yo nunca lo conocí.
Ella nunca lo mencionó.

312
00:21:55,404 --> 00:21:59,164
Y a principios de diciembre,
ustedes fueron a Ucrania.

313
00:22:00,844 --> 00:22:02,344
Antes de que introdujeran su embrión,

314
00:22:02,364 --> 00:22:05,724
¿saben si la clínica le hizo
a Kaya una prueba de embarazo?

315
00:22:23,924 --> 00:22:25,444
¿A dónde?

316
00:22:28,004 --> 00:22:30,164
Oye, ¿a dónde quieres ir?

317
00:22:33,004 --> 00:22:35,004
¡Una pérdida de tiempo!

318
00:22:43,884 --> 00:22:46,264
Voy a volver al hospital.

319
00:22:46,284 --> 00:22:47,933
No sé, ¿tal vez quieras venir conmigo?

320
00:22:47,958 --> 00:22:49,104
Yo no se la vi hacer.

321
00:22:49,124 --> 00:22:50,704
- ¿Hacer qué?
- Una prueba de embarazo.

322
00:22:50,724 --> 00:22:52,944
- Por supuesto que la hicieron.
- ¿Lo viste tú?

323
00:22:52,964 --> 00:22:56,504
- ¿Tenemos alguna prueba? - Se introdujo
nuestro embrión. Es nuestro bebé, ¿vale?

324
00:22:56,524 --> 00:22:58,984
- No vayamos por ese camino.
- Entonces, ¿a qué viene la pregunta?

325
00:22:59,004 --> 00:23:00,904
Todo se trata de un asunto policial.

326
00:23:00,924 --> 00:23:02,464
¿Cuándo un yonqui no es un yonqui?

327
00:23:02,484 --> 00:23:04,475
Cuando es vecino de Heather Gordon.

328
00:23:04,500 --> 00:23:05,784
¡Todo tiene que ver con nosotros!

329
00:23:05,804 --> 00:23:07,482
¡Claro, como si tu
palabra y solo tu palabra

330
00:23:07,507 --> 00:23:09,024
bastaran para tranquilizarme!

331
00:23:09,044 --> 00:23:10,984
Dan, ¡no has hecho nada más
que mentir durante meses!

332
00:23:11,004 --> 00:23:13,504
Mira, ella tuvo sexo, Emily!
Están escarbando por ahí!

333
00:23:13,524 --> 00:23:16,144
¡Es esa clínica! ¡Es esa
clínica cualquiera de Ucrania!

334
00:23:16,164 --> 00:23:18,664
¿Cualquiera? No, no era
cualquiera, ¡era especializada!

335
00:23:18,684 --> 00:23:20,504
¡Era jodidamente especializada!

336
00:23:20,524 --> 00:23:22,744
Era la única que nos
lo haría, ¿recuerdas?

337
00:23:22,764 --> 00:23:24,863
¡Porque nadie, pero nadie
aquí, se acercaría a esto!

338
00:23:24,888 --> 00:23:25,744
Ya estamos de vuelta otra vez a eso.

339
00:23:25,764 --> 00:23:28,913
No, no lo estamos, porque
ella está aquí ahora.

340
00:23:28,938 --> 00:23:30,424
Nuestro bebé está aquí.

341
00:23:30,444 --> 00:23:33,844
Ella está en el hospital con un
respirador y tú estás... ¡¿Dónde estás?!

342
00:23:37,204 --> 00:23:38,724
¿Emily?

343
00:24:02,324 --> 00:24:04,824
- ¿Está en casa?
- Está durmiendo.

344
00:24:04,844 --> 00:24:07,944
Ha tenido que tomarse un par de semanas
en el trabajo, por culpa del estrés.

345
00:24:07,964 --> 00:24:10,344
No hemos tenido un buen
día por aquí, ¿vale?

346
00:24:10,364 --> 00:24:11,824
No es un buen momento.

347
00:24:11,844 --> 00:24:14,584
¿Puedes darnos un poco
de espacio como familia?

348
00:24:14,604 --> 00:24:16,084
Saldré afuera.

349
00:24:25,324 --> 00:24:27,104
Más secretos y mentiras.

350
00:24:27,124 --> 00:24:29,066
Mentira sobre mentira

351
00:24:29,091 --> 00:24:31,184
sobre mentira sobre más mentiras.

352
00:24:31,204 --> 00:24:32,544
Tengo que adorar a
esta familia, ¿verdad?

353
00:24:32,564 --> 00:24:35,344
Tienes que dejar de culpar
a tu madre por lo que pasó.

354
00:24:35,364 --> 00:24:38,144
Ya jugaste tu papel. Te
enfadaste y te pusiste furioso.

355
00:24:38,164 --> 00:24:41,584
- ¡¿Qué te divierte?!
- Tú, defendiéndola.

356
00:24:41,604 --> 00:24:43,544
¿Por qué?

357
00:24:43,564 --> 00:24:45,404
A ella no le importas una mierda.

358
00:24:58,084 --> 00:25:00,764
¿Estás bien? Callum dice que
pediste permiso en el trabajo.

359
00:25:02,444 --> 00:25:04,044
Estoy bien.

360
00:25:06,124 --> 00:25:07,784
¿Qué pasa?

361
00:25:07,804 --> 00:25:10,684
Debe pasar algo, o no estarías aquí.

362
00:25:11,884 --> 00:25:15,364
Todos los tópicos son ciertos...
sobre ser una madre o un padre.

363
00:25:16,724 --> 00:25:18,544
Lo que te hacen.

364
00:25:18,564 --> 00:25:21,224
Te sacan todo lo que llevas dentro,

365
00:25:21,244 --> 00:25:24,304
así que todo gira alrededor.

366
00:25:24,324 --> 00:25:26,924
Lo sientes todo.

367
00:25:28,964 --> 00:25:30,624
¿Cómo está ella?

368
00:25:30,644 --> 00:25:33,184
Mejor de lo que debería estar.

369
00:25:33,204 --> 00:25:34,764
Mejor de lo que nadie esperaba.

370
00:25:37,124 --> 00:25:38,684
¿Y Emily?

371
00:25:43,324 --> 00:25:45,904
Hubo un pequeño problema
al principio de todo esto.

372
00:25:45,924 --> 00:25:47,944
Vivía al lado de Kaya.

373
00:25:47,964 --> 00:25:51,464
Se enteró de lo que estábamos
haciendo e intentó chantajearme.

374
00:25:51,484 --> 00:25:55,164
El tipo era escoria, honestamente.
Una escoria de yonqui.

375
00:25:56,644 --> 00:25:58,364
¿Qué hay de él?

376
00:26:00,164 --> 00:26:01,824
¿Sabes qué?

377
00:26:01,844 --> 00:26:04,482
Ni siquiera quiero hablar más de eso.

378
00:26:04,684 --> 00:26:07,224
No necesitas preocuparte por eso.

379
00:26:07,244 --> 00:26:10,444
¿Preocuparme por qué?
¿Qué intentas decirme?

380
00:26:12,804 --> 00:26:15,884
Lo siento. Vuelve adentro. Está helando.

381
00:26:35,204 --> 00:26:36,904
Ya basta.

382
00:26:36,924 --> 00:26:38,444
Su dinero, sus líos.

383
00:26:39,684 --> 00:26:42,324
Lleva suficiente tiempo
dominando esta familia.

384
00:26:44,204 --> 00:26:47,624
Es mi hermano, y paga la mitad
de la hipoteca, así que...

385
00:26:47,644 --> 00:26:49,944
Pero yo nunca quise eso.

386
00:26:49,964 --> 00:26:51,764
Jamás.

387
00:26:52,924 --> 00:26:55,264
Es como vivir en una casa sin paredes.

388
00:26:55,284 --> 00:26:58,984
Entre, señor de la casa, a cualquier
hora del día o de la noche.

389
00:26:59,004 --> 00:27:00,524
¿Qué me estás pidiendo?

390
00:27:01,644 --> 00:27:03,869
Ya basta. Han pasado 20 años,

391
00:27:03,894 --> 00:27:06,188
¡y digo que ya basta!

392
00:27:07,924 --> 00:27:11,984
Así que la próxima vez que aparezca,
le dices que vuelva con su esposa

393
00:27:12,004 --> 00:27:13,944
o con un consejero o un amigo.

394
00:27:13,964 --> 00:27:16,424
Y vuelve conmigo,

395
00:27:16,444 --> 00:27:18,764
con nuestros hijos y con nuestra vida.

396
00:27:20,004 --> 00:27:21,884
Y cierra la maldita puerta.

397
00:27:40,164 --> 00:27:40,975
- Hola.
- ¿Cavan?

398
00:27:41,000 --> 00:27:43,064
- ¿Cómo te va?
- Hola, amigo.

399
00:27:43,084 --> 00:27:45,962
La policía se pondrá en contracto
sobre ese chico de Possil.

400
00:27:48,084 --> 00:27:49,722
¿Ya lo tienen?

401
00:27:51,764 --> 00:27:53,602
¿Qué dijiste?

402
00:28:02,964 --> 00:28:04,904
Emily, tenemos que solucionar esto.

403
00:28:04,924 --> 00:28:07,564
¿Dónde estás? Llámame.

404
00:28:45,204 --> 00:28:47,424
No podía contarte mi pasado

405
00:28:47,444 --> 00:28:51,844
porque... todo el asunto,
todo el asunto era...

406
00:28:53,444 --> 00:28:55,704
tener un nuevo comienzo.

407
00:28:55,724 --> 00:28:57,124
Ya sabes, un borrón y cuenta nueva.

408
00:28:58,844 --> 00:29:00,484
Hacer algo bueno.

409
00:29:05,724 --> 00:29:08,044
Necesito tu permiso para
hacer una prueba de ADN.

410
00:29:09,884 --> 00:29:12,824
Algo no va bien, puedo sentirlo.

411
00:29:12,844 --> 00:29:16,084
Y toda esta cosa, con tu vecino, Kian...

412
00:29:19,244 --> 00:29:22,344
Estaba... estaba sola en vuestra
casa, así que seguí viéndolo.

413
00:29:22,364 --> 00:29:23,884
No es un crimen.

414
00:29:26,884 --> 00:29:30,264
Necesito tu permiso para
tomarle una muestra al bebé.

415
00:29:30,284 --> 00:29:32,644
Y necesito una muestra tuya.

416
00:29:34,524 --> 00:29:36,764
Tendrás los resultados al
mismo tiempo que nosotros.

417
00:29:43,804 --> 00:29:45,244
Vale.

418
00:29:46,524 --> 00:29:48,442
Por un extra de veinte, lo haré.

419
00:29:49,964 --> 00:29:51,424
Veinte.

420
00:29:51,444 --> 00:29:53,764
20.000 libras.

421
00:30:52,284 --> 00:30:57,264
"Querida Kaya, soy mamá.

422
00:30:57,284 --> 00:31:01,204
Ni siquiera sé si reconoces mi letra.

423
00:31:03,044 --> 00:31:08,264
He venido a Glasgow en lo que seguro
que es un momento vulnerable para ti.

424
00:31:08,284 --> 00:31:11,404
Y espero que puedas perdonarme...

425
00:31:16,564 --> 00:31:17,964
Cuenta conmigo...

426
00:31:19,084 --> 00:31:21,524
si hay algo que yo pueda hacer.

427
00:31:23,404 --> 00:31:25,084
Te quiere, mamá".

428
00:31:51,484 --> 00:31:53,504
Frutos secos y patatas.

429
00:31:53,524 --> 00:31:57,064
Minestrone. No hecha en casa.

430
00:31:57,084 --> 00:31:59,024
Y bombones.

431
00:31:59,044 --> 00:32:00,604
No tengo hambre.

432
00:32:58,444 --> 00:33:01,344
Has vuelto.

433
00:33:01,364 --> 00:33:02,824
Perdona, estoy...

434
00:33:02,844 --> 00:33:04,864
asqueroso.

435
00:33:04,884 --> 00:33:07,104
No es nuestra.

436
00:33:07,124 --> 00:33:10,044
La bebé. No es nuestra.

437
00:33:26,924 --> 00:33:28,884
¿No coincide genéticamente con nosotros?

438
00:33:29,964 --> 00:33:32,204
¿Ni coincide genéticamente con Kaya?

439
00:33:34,404 --> 00:33:36,384
¿Cómo es eso posible?

440
00:33:36,404 --> 00:33:38,704
¿Cómo coño es eso posible?

441
00:33:38,724 --> 00:33:40,704
Es un error.

442
00:33:40,724 --> 00:33:43,104
O la clínica de aquí sacó
el embrión equivocado

443
00:33:43,124 --> 00:33:45,624
y se implantó el embrión equivocado.

444
00:33:45,644 --> 00:33:47,744
De cualquier modo, no
utilizaron nuestro embrión.

445
00:33:47,764 --> 00:33:50,384
Utilizaron el de otra persona.

446
00:33:50,404 --> 00:33:52,264
He llamado a las dos clínicas.

447
00:33:52,284 --> 00:33:54,064
Llegaremos al fondo de esto. Es...

448
00:33:54,084 --> 00:33:56,244
Es raro, pero sucede.

449
00:33:57,484 --> 00:33:59,784
Haces todo lo posible
para tener un hijo.

450
00:33:59,804 --> 00:34:01,544
Y este es el resultado.

451
00:34:01,564 --> 00:34:04,024
Y por primera vez desde
que nació, pareces feliz.

452
00:34:04,044 --> 00:34:05,784
¿Feliz? Vamos, Dan, no estoy feliz.

453
00:34:05,804 --> 00:34:07,744
No, ahora hay un verdadero
estímulo en tu vida.

454
00:34:07,764 --> 00:34:08,984
Pues no sé quién soy.

455
00:34:09,004 --> 00:34:11,104
Tal vez solo estoy aliviada
de no volverme loca.

456
00:34:11,124 --> 00:34:12,584
O tal vez, después de todo,

457
00:34:12,604 --> 00:34:15,204
haya un cierto consuelo en
saber finalmente la verdad.

458
00:34:19,324 --> 00:34:21,104
Kaya, cálmate.

459
00:34:21,124 --> 00:34:23,404
Cálmate, no pasa nada. Ya voy.

460
00:34:24,644 --> 00:34:27,024
- ¿Qué pasa?
- Nada.

461
00:34:27,044 --> 00:34:28,844
Come eso y nos iremos.

462
00:34:32,804 --> 00:34:34,504
No lo entiendo.

463
00:34:34,524 --> 00:34:38,024
Si no es de nadie, ¿eso
significa que es mía?

464
00:34:38,044 --> 00:34:39,764
Legalmente, sí.

465
00:34:40,844 --> 00:34:43,464
En este país, no importa la genética,

466
00:34:43,484 --> 00:34:45,984
el bebé pertenece legalmente
a la madre biológica.

467
00:34:46,004 --> 00:34:48,944
Pero, obviamente, se intentará buscar

468
00:34:48,964 --> 00:34:51,202
- a los padres biológicos.
- ¿Y si no se encuentran?

469
00:34:52,844 --> 00:34:57,064
Hola, he llamado un par de veces y
nadie me ha devuelto la llamada.

470
00:34:57,084 --> 00:34:59,984
Es urgente. ¿Es...Termino...?

471
00:35:00,004 --> 00:35:02,322
¿Terminovo? Es urgente.

472
00:35:04,084 --> 00:35:06,744
¿Hola? ¿Hola?

473
00:35:06,764 --> 00:35:08,664
Nunca la he visto.

474
00:35:08,684 --> 00:35:10,944
Literalmente, no le he
puesto los ojos encima.

475
00:35:10,964 --> 00:35:12,704
No podría reconocerla.

476
00:35:12,724 --> 00:35:14,302
Mira, no van a entregarla

477
00:35:14,327 --> 00:35:15,824
y esperan que tú te hagas cargo.

478
00:35:15,844 --> 00:35:17,784
Todavía va a estar meses aquí.

479
00:35:17,804 --> 00:35:20,624
Necesito hablar con el Dr. Perushka.

480
00:35:20,644 --> 00:35:23,584
¡Mire, sé que hay gente
que habla inglés ahí!

481
00:35:23,604 --> 00:35:25,984
He estado ahí. He sido una paciente.

482
00:35:26,004 --> 00:35:27,744
Tienes opciones.

483
00:35:27,764 --> 00:35:30,224
- No estás atrapada.
- ¿A qué te refieres?

484
00:35:30,244 --> 00:35:32,384
Necesito hablar con el Dr. Perushka.

485
00:35:32,404 --> 00:35:36,264
Mi bebé no es mi bebé. El
Dr. Perushka, por favor.

486
00:35:36,284 --> 00:35:38,624
Bebés, recién nacidos...

487
00:35:38,644 --> 00:35:40,824
son valiosos, ¿sabes?

488
00:35:40,844 --> 00:35:42,764
Para la gente que quiere adoptar.

489
00:35:44,324 --> 00:35:46,204
Podrías darla en adopción.

490
00:36:01,084 --> 00:36:02,764
No ha pasado una buena noche.

491
00:36:04,124 --> 00:36:05,724
¿Quiere cogerla?

492
00:36:07,204 --> 00:36:09,244
¿No pasará nada?

493
00:36:20,724 --> 00:36:22,544
Ahí la tiene, ahí la tiene.

494
00:36:22,564 --> 00:36:24,564
Acurrúcate con papi.

495
00:36:32,444 --> 00:36:34,544
Mierda... lo siento.

496
00:36:34,564 --> 00:36:37,904
No pasa nada. Las
lágrimas son estériles.

497
00:36:37,924 --> 00:36:40,984
Estaría hecho de piedra
si no lo hiciera.

498
00:36:41,004 --> 00:36:43,324
Ha sido un largo y arduo camino, ¿eh?

499
00:37:00,284 --> 00:37:01,764
Gracias.

500
00:37:03,764 --> 00:37:06,624
- Gracias por venir a verme.
- No hay problema.

501
00:37:06,644 --> 00:37:09,104
¿Qué es lo que no se puede
hablar por teléfono?

502
00:37:09,124 --> 00:37:10,864
El bebé no es de Kaya.

503
00:37:10,884 --> 00:37:13,624
Se hizo una prueba de ADN. Ahí tiene.

504
00:37:13,644 --> 00:37:17,184
Así que, a menos que haya algo
específico que la vincule a Kian Dodds,

505
00:37:17,204 --> 00:37:19,664
- tal vez sea un buen momento
para dar marcha atrás. - Hola.

506
00:37:19,684 --> 00:37:20,898
Deje a la chica en paz...

507
00:37:20,923 --> 00:37:23,064
- ¿Puede darle eso a Kaya McDermott?
- Claro.

508
00:37:23,084 --> 00:37:24,724
cierre ese capítulo.

509
00:37:26,964 --> 00:37:29,944
¿Estoy hablando al aire?

510
00:37:29,964 --> 00:37:31,564
Le he oído.

511
00:37:39,924 --> 00:37:42,224
Vaya lío.

512
00:37:42,244 --> 00:37:45,544
- Ese pobre bebé.
- Había una periodista allí.

513
00:37:45,564 --> 00:37:48,544
Una chica del Morning Courier
con una carta para Kaya,

514
00:37:48,564 --> 00:37:52,104
lo que significa que todo
esto está a punto de estallar.

515
00:37:52,124 --> 00:37:56,584
Demasiado tarde para adelantarse,
¿pero a qué distancia vamos por detrás?

516
00:37:56,604 --> 00:38:00,344
- ¿Has hablado con Cavan McCormack,
¿El hombre de Docherty? - Sí, así es.

517
00:38:00,364 --> 00:38:02,544
Dijo que tuvo una conversación
de diez minutos con Doddy

518
00:38:02,564 --> 00:38:04,344
el dos de diciembre y eso fue todo.

519
00:38:04,364 --> 00:38:05,620
Eché un vistazo a las
cámaras de vigilancia de

520
00:38:05,645 --> 00:38:07,464
los pisos de ese día y concuerda.

521
00:38:07,484 --> 00:38:11,044
Cavan llama a la puerta, tuvo
una conversación y se va.

522
00:38:12,164 --> 00:38:14,891
¿Puedes conseguir todas las grabaciones
de las cámaras de vigilancia

523
00:38:14,916 --> 00:38:17,744
de los pisos de Lostock
de noviembre y diciembre?

524
00:38:17,764 --> 00:38:20,064
¿Todas? Nos llevará cientos de horas.

525
00:38:20,084 --> 00:38:22,064
Y el mismo período en la
ribera sur del Clyde.

526
00:38:22,084 --> 00:38:25,144
Sabes que es buscar
una aguja en un pajar.

527
00:38:25,164 --> 00:38:26,684
Solo haz el trabajo.

528
00:38:52,924 --> 00:38:54,864
Buenos días.

529
00:38:54,884 --> 00:38:56,604
¿Cómo está la pequeña damita hoy?

530
00:38:58,204 --> 00:39:02,144
Lo siento, Sr. Docherty, pero
no puedo dejar que la vea hoy.

531
00:39:02,164 --> 00:39:04,504
- ¿Qué pasa?
- No es la bebé.

532
00:39:04,524 --> 00:39:05,984
Es...

533
00:39:06,004 --> 00:39:09,384
El trabajador social de Kaya
ha explicado la situación.

534
00:39:09,404 --> 00:39:11,144
El contexto.

535
00:39:11,164 --> 00:39:14,784
Dado el cambio de circunstancias,
para seguir con las visitas,

536
00:39:14,804 --> 00:39:17,844
necesitará un consentimiento
expreso de la madre biológica.

537
00:39:25,764 --> 00:39:27,264
ALA DE NEONATOLOGÍA

538
00:39:28,444 --> 00:39:30,184
Eso es bueno.

539
00:39:30,204 --> 00:39:32,784
Lentamente, lentamente se
gana la carrera, ¿de acuerdo?

540
00:39:32,804 --> 00:39:35,424
Vamos a ayudarte a
pasear todos los días.

541
00:39:35,444 --> 00:39:36,924
Kaya.

542
00:39:40,324 --> 00:39:42,284
¿Puedo hablar contigo?

543
00:39:45,244 --> 00:39:46,724
¿Cómo estás?

544
00:39:48,644 --> 00:39:50,564
¿Qué quieres?

545
00:39:53,924 --> 00:39:56,284
Quiero que me permitas verla.

546
00:39:58,724 --> 00:40:00,684
Ella es algo increíble.

547
00:40:02,404 --> 00:40:04,764
Una absoluta joyita.

548
00:40:08,364 --> 00:40:13,644
Mira, puede que no sea mi hija
legal ni biológicamente...

549
00:40:15,364 --> 00:40:19,044
pero, moralmente, ella
es mi responsabilidad.

550
00:40:21,524 --> 00:40:23,484
Hicimos esto...

551
00:40:25,404 --> 00:40:26,724
Emily y yo.

552
00:40:31,044 --> 00:40:33,524
Tanto como eso...

553
00:40:35,964 --> 00:40:37,804
más que eso...

554
00:40:39,564 --> 00:40:42,184
la quiero.

555
00:40:42,204 --> 00:40:44,244
Adoro a esa pequeñaja.

556
00:40:46,524 --> 00:40:51,004
Puede que no sea su padre
según dicen, pero aquí estoy.

557
00:40:54,124 --> 00:40:57,484
Y me gustaría tu permiso
para ser parte de su vida.

558
00:41:04,644 --> 00:41:06,884
¿Dónde está Emily?

559
00:41:19,204 --> 00:41:22,824
No puedo encontrar nada.
Nadie va a hablar conmigo.

560
00:41:22,844 --> 00:41:24,944
Es como una conspiración.

561
00:41:24,964 --> 00:41:27,224
Todas las puertas se
han cerrado pero yo...

562
00:41:27,244 --> 00:41:29,824
hablé con la clínica de
aquí y me dijeron que han

563
00:41:29,844 --> 00:41:32,624
enviado todos los papeles,
todos los documentos de viaje,

564
00:41:32,644 --> 00:41:34,623
y todo parece estar en orden,

565
00:41:34,648 --> 00:41:36,584
por lo que debe haber
sucedido en Ucrania.

566
00:41:36,604 --> 00:41:39,584
Y si el embrión de otra persona fue
implantado en Kaya, entonces...

567
00:41:39,604 --> 00:41:41,576
eso significa que nuestro
embrión debe haber

568
00:41:41,601 --> 00:41:43,424
sido implantado a otra persona.

569
00:41:43,444 --> 00:41:49,984
Así que nuestro bebé está por ahí en
Kiev, o en el país con alguna familia.

570
00:41:50,004 --> 00:41:52,764
Y esa es una parte de nosotros
que nunca conoceremos.

571
00:41:55,364 --> 00:41:57,444
No hay otro bebé.

572
00:41:59,244 --> 00:42:02,504
Solo hay este...

573
00:42:02,524 --> 00:42:05,264
este que hemos creado.

574
00:42:05,284 --> 00:42:08,204
Es de este del que somos responsables.

575
00:42:11,284 --> 00:42:12,924
No hay otro.

576
00:42:14,444 --> 00:42:16,364
Es solo ella.

577
00:42:27,004 --> 00:42:29,084
¿Quieres verla?

578
00:42:31,924 --> 00:42:35,164
El día que me mudé a esos
pisos, estaba cabreada contigo.

579
00:42:36,884 --> 00:42:40,744
No quería estar allí sola.

580
00:42:40,764 --> 00:42:45,664
Todo lo que quería era quedarme
en tu casa y dormir en el sofá.

581
00:42:45,684 --> 00:42:48,404
Cuidar de Frankie cuando
estuvieras en el trabajo.

582
00:42:50,284 --> 00:42:54,664
- Soy tu trabajador social, nunca
iba a ser... - Lo sé, lo sé.

583
00:42:54,684 --> 00:42:57,424
Pero no dejo de quererlo.

584
00:42:57,444 --> 00:43:00,364
Una maldita familia.

585
00:43:03,004 --> 00:43:05,484
Simplemente no quiero estar sola.

586
00:43:07,764 --> 00:43:10,144
Y... esto...

587
00:43:10,164 --> 00:43:12,424
Esto, lo que está pasando con el bebé,

588
00:43:12,444 --> 00:43:16,584
debería pensar: "Estaba
predestinado, ¿no?

589
00:43:16,604 --> 00:43:20,124
Es mi oportunidad de tener algo mío".

590
00:43:22,604 --> 00:43:26,024
Pasé toda la noche despierta
tratando de convencerme a mí misma.

591
00:43:26,044 --> 00:43:27,284
No puedo.

592
00:43:30,724 --> 00:43:33,304
Él la adora. Dan.

593
00:43:33,324 --> 00:43:36,884
Es un gilipollas y solo se
quiere a sí mismo, pero...

594
00:43:39,444 --> 00:43:42,564
puedo verlo, la quiere.

595
00:43:43,804 --> 00:43:46,404
Entonces, ¿por qué ella
no debería tener eso...

596
00:43:47,724 --> 00:43:49,304
en vez de esto?

597
00:43:49,324 --> 00:43:55,384
No pasa absolutamente
nada malo con esto.

598
00:43:55,404 --> 00:43:58,324
- Lo sé. Más o menos.
- No hay un más o menos.

599
00:43:59,924 --> 00:44:03,864
No hay razón por la que no
puedas ser una gran madre, Kaya,

600
00:44:03,884 --> 00:44:06,044
si eso es lo que quieres.

601
00:44:34,844 --> 00:44:36,904
¿Qué?

602
00:44:36,924 --> 00:44:39,404
Quiere que nos la quedemos.

603
00:44:41,324 --> 00:44:45,244
Kaya, quiere que adoptemos la bebé.

604
00:44:49,244 --> 00:44:52,864
Nunca he querido adoptar...
te lo hice pasar mal,

605
00:44:52,884 --> 00:44:54,704
pero estaba equivocado.

606
00:44:54,724 --> 00:44:58,084
Es nuestra, Emily. Tan seguro como
puedo estar de algo, ella es nuestra.

607
00:44:59,724 --> 00:45:01,024
¿Qué?

608
00:45:01,044 --> 00:45:03,904
Tengo miedo.

609
00:45:03,924 --> 00:45:07,184
- ¿De no quererla?
- No, yo...

610
00:45:07,204 --> 00:45:10,144
Porque Kaya podría cambiar
de opinión muy fácilmente,

611
00:45:10,164 --> 00:45:13,844
y podríamos tener semanas,
meses, años en el futuro.

612
00:45:15,804 --> 00:45:19,844
Lo sé, pero no puedo dejarlo.

613
00:45:36,324 --> 00:45:38,744
Es Kian Dodds. Este es
el último avistamiento.

614
00:45:38,764 --> 00:45:41,664
El 4 de diciembre, ribera sur del Clyde.

615
00:45:41,684 --> 00:45:45,624
¿Tienes identificación del
otro tío de la gorra negra?

616
00:45:45,644 --> 00:45:48,164
Todavía no, pero mira esto.

617
00:45:50,164 --> 00:45:51,608
Aquí vuelve a estar en el piso de Dodds,

618
00:45:51,633 --> 00:45:53,304
cuatro días antes del
último avistamiento.

619
00:45:53,324 --> 00:45:55,604
Y mira quién está con él.

620
00:46:00,404 --> 00:46:02,044
Kaya.

621
00:46:16,644 --> 00:46:18,424
No tengo ni idea.

622
00:46:18,444 --> 00:46:22,144
Puede ponérmelo diez veces
más y seguiré sin saberlo.

623
00:46:22,164 --> 00:46:25,144
Estáis los dos charlando
el 20 de noviembre,

624
00:46:25,164 --> 00:46:28,424
y el 4 de diciembre, el mismo
tipo aparece en el Clyde

625
00:46:28,444 --> 00:46:30,184
con Kian Dodds.

626
00:46:30,204 --> 00:46:33,064
No hay más avistamiento
de Dodds después de eso.

627
00:46:33,084 --> 00:46:37,264
- ¿Hablas con él pero no sabes quién es?
- Correcto

628
00:46:37,284 --> 00:46:39,624
Mira, seré sincera contigo, Kaya.

629
00:46:39,644 --> 00:46:42,624
La última vez que te vi, me dijiste
que no conocías a Kian Dodds,

630
00:46:42,644 --> 00:46:45,664
pero la verdad es que te
estabas acostando con él.

631
00:46:45,684 --> 00:46:48,962
¿Cómo sé que me estás
diciendo la verdad ahora?

632
00:46:49,164 --> 00:46:52,024
Se lo repetiré. El tipo se me acerca,

633
00:46:52,044 --> 00:46:53,944
dice que es un amigo de Doddy,

634
00:46:53,964 --> 00:46:57,504
pregunta si es el piso de Doddy. Yo
digo: "No lo conozco". Fin de la charla.

635
00:46:57,524 --> 00:47:00,824
Creemos que este hombre es
responsable de lo que le pasó a Doddy

636
00:47:00,844 --> 00:47:03,064
y queremos encontrarlo.

637
00:47:03,084 --> 00:47:06,164
Bueno, ¡espero que lo hagan y
me dejen en paz de una puta vez!

638
00:47:10,044 --> 00:47:13,184
Doddy estaba intentando
arruinarte esto, ¿verdad?

639
00:47:13,204 --> 00:47:14,824
No tengo ni idea de qué está hablando.

640
00:47:14,844 --> 00:47:18,504
En cuanto averiguó cuál era
el plan, con los Docherty,

641
00:47:18,524 --> 00:47:20,944
intentaste chantajear a Dan.

642
00:47:20,964 --> 00:47:23,144
¿Te estaba chantajeando él a ti?

643
00:47:23,164 --> 00:47:24,624
No.

644
00:47:24,644 --> 00:47:27,664
¿Es por lo que seguiste viéndolo?
¿Para mantenerlo contento?

645
00:47:27,684 --> 00:47:30,304
- No tiene nada. Ya es suficiente.
- ¿De qué más hablasteis?

646
00:47:30,324 --> 00:47:33,744
- ¿Qué más, Kaya?
- Va a detenerme por esto, ¿verdad?

647
00:47:33,764 --> 00:47:35,684
De la manera que pueda.

648
00:47:44,124 --> 00:47:45,224
Carol McClelland.

649
00:47:45,249 --> 00:47:48,548
Señora, tenemos una identificación
del tipo de la gorra negra.

650
00:48:02,444 --> 00:48:04,304
Lo siento.

651
00:48:04,324 --> 00:48:06,304
No sea tonta.

652
00:48:06,324 --> 00:48:08,184
- ¿Es la primera vez que la coge?
- Sí.

653
00:48:08,204 --> 00:48:10,844
Ahí tiene. Está bien y cómoda.

654
00:48:16,604 --> 00:48:18,184
Hola.

655
00:48:18,204 --> 00:48:20,044
Soy tu mamá.

656
00:48:34,444 --> 00:48:36,164
¿Todo bien?

657
00:48:40,044 --> 00:48:42,264
¿Qué tal Gracie?

658
00:48:42,284 --> 00:48:46,864
¿De nombre? Gracie Katherine Docherty.

659
00:48:46,884 --> 00:48:51,524
La capitana del equipo de fútbol
femenino escocés, Copa del Mundo 2040.

660
00:48:53,764 --> 00:48:57,404
Solo Gracie para mamá y papá.

661
00:48:59,284 --> 00:49:01,484
Gracie Katherine Docherty.

662
00:49:02,524 --> 00:49:04,684
Pronto estará en casa.

663
00:49:11,044 --> 00:49:14,784
¿Chantaje? En realidad
pensé que era decente.

664
00:49:14,804 --> 00:49:16,944
Lo dio todo:

665
00:49:16,964 --> 00:49:21,584
"Solía ser un ladrón y un yonqui
pero he dejado todo eso atrás.

666
00:49:21,604 --> 00:49:25,824
- "Voy a terminar cocinando para la
reina en Balmoral". - Así es la gente.

667
00:49:25,844 --> 00:49:28,204
Siempre intentando
encontrar su punto de vista.

668
00:49:30,364 --> 00:49:35,104
Pero el pasado es pasado. Él
se ha ido, y tú sigues aquí.

669
00:49:35,124 --> 00:49:38,884
Y mejorando día a día.

670
00:49:42,164 --> 00:49:44,564
Centrémonos en el futuro, ¿eh?

671
00:49:51,484 --> 00:49:54,064
¡Policía! ¡Policía!

672
00:49:54,084 --> 00:49:56,524
¡Policía! Identifíquese.

673
00:49:59,524 --> 00:50:02,824
Todos tienen tres meses,
totalmente amueblados.

674
00:50:02,844 --> 00:50:05,484
Seguros. Todos en un solo piso.

675
00:50:09,804 --> 00:50:11,364
¡Hijo de puta!

676
00:50:13,204 --> 00:50:16,984
Ven aquí. ¡Escapa por atrás!

677
00:50:17,004 --> 00:50:20,224
Solo para ayudarte, hasta que
estés completamente recuperada,

678
00:50:20,244 --> 00:50:21,962
y luego puedes elegir el tuyo.

679
00:50:29,244 --> 00:50:31,224
¡Suéltame!

680
00:50:31,244 --> 00:50:34,524
Soltadme, joder. ¿Qué
he hecho, hijos de puta?

681
00:50:37,724 --> 00:50:40,884
Sí. Está bastante bien.

682
00:50:58,924 --> 00:51:00,384
James.

683
00:51:00,404 --> 00:51:02,104
Esto ya es acoso.

684
00:51:02,124 --> 00:51:04,424
No va a decir ni una
palabra más sin un abogado.

685
00:51:04,444 --> 00:51:06,804
No he venido por Kaya,
he venido por usted.

686
00:51:08,324 --> 00:51:10,024
James McKnight,

687
00:51:10,044 --> 00:51:13,624
Queda arrestado por acceder
ilegalmente a los registros personales

688
00:51:13,644 --> 00:51:18,344
de 247 personas entre noviembre
de 2019 y marzo de 2020.

689
00:51:18,364 --> 00:51:20,056
Pero puede perjudicar a su defensa,

690
00:51:20,081 --> 00:51:22,384
Es un maldito trabajador social, chocho.

691
00:51:22,404 --> 00:51:24,624
algo que más tarde
declare ante la corte.

692
00:51:24,644 --> 00:51:27,744
Cualquier cosa que diga
puede tomarse como prueba.

693
00:51:27,764 --> 00:51:29,893
El chico de la gorra negra
de las cámaras de vigilancia

694
00:51:29,918 --> 00:51:31,544
se llamaba Stevie Carnochan.

695
00:51:31,564 --> 00:51:35,464
- Él mató a Dodds.
- Si usted lo dice. Yo no lo conozco.

696
00:51:35,484 --> 00:51:38,984
Tal vez no, pero conoce a
su jefe, Billy Nicholls.

697
00:51:39,004 --> 00:51:41,504
Ha estado pasando información
a la familia Nicholls.

698
00:51:41,524 --> 00:51:44,624
- Kaya, entra ahí mientras intento
solucionar esto. - De ninguna manera.

699
00:51:44,644 --> 00:51:47,064
Que me parta un rayo si te
dejo aquí con esta mierda.

700
00:51:47,084 --> 00:51:50,664
Carnochan estaba ejecutando una deuda
de drogas. Eso es lo que él hace.

701
00:51:50,684 --> 00:51:53,144
Tipos como Kian Dodds, entrando
y saliendo de la cárcel,

702
00:51:53,164 --> 00:51:55,064
trabajan para la familia Nicholls

703
00:51:55,084 --> 00:51:56,904
en el último escalón de su red.

704
00:51:56,924 --> 00:51:59,904
Algunos de ellos, como
Dodds, deciden pasar página.

705
00:51:59,924 --> 00:52:03,824
¿Pero cómo pueden cuando los Nicholls
pueden averiguar dónde viven?

706
00:52:03,844 --> 00:52:06,424
- ¿Qué tiene esto que ver conmigo?
- Papeleo.

707
00:52:06,444 --> 00:52:09,664
Todos fácilmente accesibles desde
el ayuntamiento de Craigend.

708
00:52:09,684 --> 00:52:13,424
Todos los yonquis, fechas de
juicio y nuevas direcciones.

709
00:52:13,444 --> 00:52:16,144
Lo que sea necesario para
mantener el control sobre ellos,

710
00:52:16,164 --> 00:52:19,344
para asegurarse de que todos en la
cadena de suministro lo tengan claro.

711
00:52:19,364 --> 00:52:21,463
Solían ser solo policías los que

712
00:52:21,488 --> 00:52:23,424
se doblegaban con estas
familias criminales.

713
00:52:23,444 --> 00:52:24,958
- ¿Qué coño...?
- Kaya...

714
00:52:24,983 --> 00:52:27,664
Joder. ¡Lárguese y déjenos en paz!

715
00:52:27,684 --> 00:52:29,924
Tú no hiciste eso... díselo.

716
00:52:31,924 --> 00:52:34,544
- Escucha, yo no lo sabía.
- ¿Saber qué?

717
00:52:34,564 --> 00:52:36,504
Que cualquier cosa que
pasara iba a conseguir...

718
00:52:36,524 --> 00:52:39,304
¿Qué uso imaginaba que se le daría?

719
00:52:39,324 --> 00:52:41,064
¿Qué hiciste?

720
00:52:41,084 --> 00:52:44,064
- ¿Qué hiciste?
- Le están pagando, ¿verdad?

721
00:52:44,084 --> 00:52:46,784
Hay papeleo que va hasta
mediados de noviembre.

722
00:52:46,804 --> 00:52:49,984
No conocía a Doddy. Y no conozco
a Stevie, o como sea que se llame.

723
00:52:50,004 --> 00:52:52,544
¿Qué les has contado de
mí? ¡Maldito hijo de puta!

724
00:52:52,564 --> 00:52:54,088
¿Qué les has dado sobre mí?

725
00:52:54,113 --> 00:52:55,464
Nada, nunca haría eso.

726
00:52:55,484 --> 00:52:57,024
Jamás. Esto se trata de drogas.

727
00:52:57,044 --> 00:52:59,584
Pequeños inútiles vendiendo
drogas en el sistema. Drogas.

728
00:52:59,604 --> 00:53:02,784
Solo necesitaba dinero para conseguir
un piso y así poder tener a Frankie.

729
00:53:02,804 --> 00:53:05,344
¿Cómo se supone que voy a ayudar a la
gente si no puedo ayudarme a mí mismo?

730
00:53:05,364 --> 00:53:08,264
Si no puedo tener un techo
o mantenerme en mi casa

731
00:53:08,284 --> 00:53:10,544
porque no puedo pagar un piso decente.

732
00:53:10,564 --> 00:53:12,784
Todos esos idiotas tratando de
hacer la diferencia en un sistema

733
00:53:12,804 --> 00:53:14,064
que está corroído hasta los cimientos,

734
00:53:14,084 --> 00:53:17,284
mientras que tipos como Doddy
ganan dinero empeorando las cosas.

735
00:54:56,204 --> 00:54:58,524
No tienes buen aspecto.

736
00:55:01,724 --> 00:55:04,424
Me alegra que me hayas llamado.

737
00:55:04,444 --> 00:55:06,784
Tener un bebé en un momento vulnerable,

738
00:55:06,804 --> 00:55:09,084
eso sí lo recuerdo.

739
00:55:10,244 --> 00:55:16,264
- Y tener un bebé para otra persona...
- Ni siquiera es de ellos...

740
00:55:16,284 --> 00:55:18,584
genéticamente.

741
00:55:18,604 --> 00:55:20,804
No es de nadie.

742
00:55:22,244 --> 00:55:24,404
No es la hija de nadie.

743
00:55:25,764 --> 00:55:27,444
¿Qué?

744
00:55:28,524 --> 00:55:31,104
No pertenece a nadie.

745
00:55:31,124 --> 00:55:32,884
No está conectada a nadie.

746
00:55:34,604 --> 00:55:36,764
Todo fue un error.

747
00:55:46,204 --> 00:55:48,764
Ningún hijo es un error.

748
00:56:09,924 --> 00:56:12,604
Todo hijo necesita a su madre.

749
00:56:18,204 --> 00:56:20,282
Va a ser un nuevo comienzo.

750
00:56:30,924 --> 00:56:34,322
Un bebé precioso. Un bebé precioso.

751
00:56:37,759 --> 00:56:43,384
www.subtitulamos.tv

