1
00:00:00,001 --> 00:00:02,259
La Sociedad de Otro Lugar lucha
por liberar a la humanidad.

2
00:00:02,261 --> 00:00:05,028
Debemos destruir esos
preceptos perniciosos.

3
00:00:05,030 --> 00:00:06,565
¡¿Qué está pasando?!
¡¿Qué está pasando?!

4
00:00:06,567 --> 00:00:08,958
- ¡Que alguien me diga...!
- Peter, para.

5
00:00:08,960 --> 00:00:10,418
Nos equivocábamos.

6
00:00:10,420 --> 00:00:11,752
Tú fuiste quien creó el juego.

7
00:00:11,754 --> 00:00:13,112
¿Cómo lo has sabido?

8
00:00:13,114 --> 00:00:15,448
Clara Torres era real, ¿verdad?

9
00:00:15,450 --> 00:00:18,134
Clara está muerta, y es culpa mía.

10
00:00:36,728 --> 00:00:38,079
Bienvenidos.

11
00:00:38,081 --> 00:00:40,414
Por favor, poneos cómodos.

12
00:00:40,416 --> 00:00:42,750
Como sabéis, este programa se llama

13
00:00:42,752 --> 00:00:46,036
Dispatches From Somewhere,
un título que os aseguro

14
00:00:46,038 --> 00:00:47,660
que adquirirá más relevancia

15
00:00:47,662 --> 00:00:49,257
- de la que podemos...
- Gracias.

16
00:00:49,259 --> 00:00:51,073
¿Vuelvo a intentarlo?

17
00:00:51,075 --> 00:00:54,850
A lo mejor, esta vez...
¿alargando más el silencio?

18
00:00:54,852 --> 00:00:56,708
No creo que eso vaya a ayudar.

19
00:00:56,710 --> 00:01:00,222
La has cagado, Tom.

20
00:01:00,224 --> 00:01:01,916
Estaremos en contacto.

21
00:01:08,049 --> 00:01:10,065
Nuestra críptica conductora,

22
00:01:10,067 --> 00:01:13,161
cubierta de secretos y trajes,

23
00:01:13,163 --> 00:01:16,071
dirigiendo su sinfonía
desde fuera del escenario,

24
00:01:16,073 --> 00:01:19,000
sin ser vista ni conocida.

25
00:01:19,002 --> 00:01:21,894
Aunque puede que no del todo.

26
00:01:21,896 --> 00:01:25,322
Puede que recordéis algunas breves
pero misteriosas apariciones

27
00:01:25,324 --> 00:01:27,341
en nuestro relato,

28
00:01:27,343 --> 00:01:31,545
según mis cuentas, entre tres y cinco.

29
00:01:33,090 --> 00:01:35,415
   

30
00:01:38,128 --> 00:01:41,080
Puede que hayáis
comprendido su importancia,

31
00:01:41,082 --> 00:01:44,358
identificando correctamente
a esta misteriosa mujer

32
00:01:44,360 --> 00:01:47,102
como algo más que una mera extra.

33
00:01:47,104 --> 00:01:51,014
Si ese es el caso, aplaudo
vuestros poderes deductivos.

34
00:01:51,016 --> 00:01:53,016
Si no, animaos.

35
00:01:53,018 --> 00:01:56,779
Su presencia se ha medido cuidadosamente

36
00:01:56,781 --> 00:01:59,040
para mantener la coherencia narrativa

37
00:01:59,042 --> 00:02:02,210
sin disminuir el potencial
de una revelación

38
00:02:02,212 --> 00:02:04,545
satisfactoria, aunque no
totalmente sorprendente.

39
00:02:04,547 --> 00:02:08,216
¿Chucks? ¿Chucks Dorp?

40
00:02:08,218 --> 00:02:10,384
No puede ser verdad.

41
00:02:10,386 --> 00:02:14,055
¿Y quién es esta abstrusa
creadora del juego,

42
00:02:14,057 --> 00:02:17,040
esta enigmática ingeniera?

43
00:02:17,042 --> 00:02:19,560
En resumen, es...

44
00:02:19,562 --> 00:02:20,911
¡Lee!

45
00:02:20,913 --> 00:02:23,231
Pensad que sois ella.

46
00:02:23,233 --> 00:02:25,032
Ha llamado el enlace con
la oficina del alcalde.

47
00:02:25,034 --> 00:02:26,557
Podemos actuar en el
parque Rittenhouse Square,

48
00:02:26,559 --> 00:02:28,482
pero lo de la Campana de la
Libertad no les ha gustado,

49
00:02:28,484 --> 00:02:29,618
así que tenemos que
pensar en una alternativa.

50
00:02:29,620 --> 00:02:31,655
Y le hemos hecho una oferta a
Mackenzie para el papel de Clara,

51
00:02:31,657 --> 00:02:33,649
pero su mama-ger quiere tres
actuaciones en solitario.

52
00:02:33,651 --> 00:02:35,121
Y Linda y yo estamos de acuerdo

53
00:02:35,123 --> 00:02:36,802
en que es la mejor candidata.

54
00:02:36,804 --> 00:02:39,847
Además, el impresor necesita que se
apruebe este material lo antes posible.

55
00:02:39,849 --> 00:02:41,926
Vale, olvídate de la campana.

56
00:02:41,928 --> 00:02:43,767
Dos números en solitario
son nuestra última oferta.

57
00:02:43,769 --> 00:02:45,624
Y, por el amor de Dios,
buscad otro patrón de colores.

58
00:02:45,626 --> 00:02:46,812
Es demasiado político.

59
00:02:46,814 --> 00:02:48,589
Intentamos crear una
sensación de maravilla,

60
00:02:48,591 --> 00:02:50,019
no recordar a la gente que está atrapada

61
00:02:50,021 --> 00:02:51,210
en un infierno sobrecalentado

62
00:02:51,212 --> 00:02:53,152
al borde del colapso ideológico.

63
00:02:53,154 --> 00:02:55,604
Y este Bigfoot parece algo que
haya atropellado con mi coche.

64
00:02:55,606 --> 00:02:56,931
- Conse...
- Podemos conseguir algo mejor.

65
00:02:56,933 --> 00:02:59,325
- Vale, ¿qué es esto?
- Es un panfleto

66
00:02:59,327 --> 00:03:01,510
de las pruebas del sistema
de comunicación con delfines.

67
00:03:01,512 --> 00:03:03,086
¿De verdad?

68
00:03:03,088 --> 00:03:05,606
Porque eso es una marsopa.

69
00:03:05,608 --> 00:03:07,294
Una marsopa que ni siquiera

70
00:03:07,296 --> 00:03:08,684
lleva puesto un casco de transmisiones,

71
00:03:08,686 --> 00:03:10,836
lo que hace que me pregunte qué sistema

72
00:03:10,838 --> 00:03:12,838
facilita dicha comunicación.

73
00:03:12,840 --> 00:03:16,191
¿Y he dicho o no que quiero lengüetas?

74
00:03:16,193 --> 00:03:19,512
¡Dije que quería lengüetas!

75
00:03:19,514 --> 00:03:20,603
Ya que estamos hablando de ello,

76
00:03:20,605 --> 00:03:21,847
los del casting han mandado estos.

77
00:03:21,849 --> 00:03:23,175
Pero creo que tengo que advertirte

78
00:03:23,177 --> 00:03:25,269
de que la mitad son marsopas.

79
00:03:31,467 --> 00:03:34,376
Vosotros seríais Lee si tuvierais
un remordimiento tan fuerte

80
00:03:34,378 --> 00:03:35,878
que no pudierais libraros de él,

81
00:03:35,880 --> 00:03:39,456
por mucho que lo intentarais.

82
00:03:39,458 --> 00:03:42,310
Vosotros seríais Lee si tuvierais
ocasión de enmendar los errores,

83
00:03:42,312 --> 00:03:44,145
de arreglar las cosas.

84
00:03:44,147 --> 00:03:46,175
Pero ahora tuvierais...

85
00:03:47,558 --> 00:03:50,543
miedo de estar superados,

86
00:03:50,545 --> 00:03:52,469
de no poder hacerlo

87
00:03:52,471 --> 00:03:54,547
y, más que nada,

88
00:03:54,549 --> 00:03:56,048
de que, aunque lo consigáis,

89
00:03:56,050 --> 00:03:59,493
eso no cambiará nada.

90
00:03:59,495 --> 00:04:03,200
REDENCIÓN

91
00:04:09,230 --> 00:04:12,230
www.subtitulamos.tv

92
00:04:22,018 --> 00:04:24,518
Bienvenido al Centro de Iniciación

93
00:04:24,520 --> 00:04:29,005
de Filadelfia del Instituto Jejune.

94
00:04:29,007 --> 00:04:30,841
Por favor, siéntate en el sillón

95
00:04:30,843 --> 00:04:34,253
que te hemos proporcionado.

96
00:04:34,255 --> 00:04:41,427
La orientación comenzará en
cinco, cuatro, tres, dos, uno.

97
00:04:43,247 --> 00:04:44,763
Cielos.

98
00:04:48,994 --> 00:04:50,944
Asiente si estás de acuerdo.

99
00:04:50,946 --> 00:04:53,481
No sé muy bien con qué me
estoy mostrando de acuerdo,

100
00:04:53,483 --> 00:04:56,108
pero me gusta su traje.

101
00:04:56,110 --> 00:04:57,534
Por favor...

102
00:04:57,536 --> 00:05:01,780
Las únicas posibles
respuestas son asentir, negar,

103
00:05:01,782 --> 00:05:03,224
asentir y luego negar...

104
00:05:03,226 --> 00:05:05,226
¿Esto es una secta?

105
00:05:05,228 --> 00:05:07,620
negar y luego asentir
o no mover la cabeza.

106
00:05:07,622 --> 00:05:10,046
Parece emocionante.

107
00:05:10,048 --> 00:05:13,775
Y lo emocionante es
bueno... más o menos.

108
00:05:13,777 --> 00:05:16,795
Cinco respuestas pregrabadas
y pulsar un botón.

109
00:05:16,797 --> 00:05:18,564
Es pan comido.

110
00:05:18,566 --> 00:05:20,157
Es divertido y tal,

111
00:05:20,159 --> 00:05:22,151
pero, si resulta que hay
extraños temas sexuales,

112
00:05:22,153 --> 00:05:24,412
va a ser decepcionante.

113
00:05:24,414 --> 00:05:26,271
No, amigo mío, tú no.

114
00:05:26,273 --> 00:05:28,565
Este no es tu sitio. Ven conmigo.

115
00:05:28,567 --> 00:05:31,160
Tu sitio está con los especiales.

116
00:05:38,486 --> 00:05:40,086
¿Y qué tal ha ido la semana?

117
00:05:44,341 --> 00:05:47,009
Es perfectamente normal sentir

118
00:05:47,011 --> 00:05:50,913
un aumento de la ansiedad
después de un gran suceso vital.

119
00:05:50,915 --> 00:05:54,500
Hasta aquellos que debemos celebrar.

120
00:05:54,502 --> 00:05:57,169
Te has pasado años creando
esa división de la nada.

121
00:05:57,171 --> 00:05:58,829
Lo sé. Es solo que creía...

122
00:06:00,432 --> 00:06:03,008
que me iba a sentir de otra forma.

123
00:06:05,103 --> 00:06:07,846
He hecho todo lo que debía hacer.

124
00:06:07,848 --> 00:06:11,016
Ahora, tengo todo lo que creía querer...

125
00:06:11,018 --> 00:06:13,185
reconocimiento, éxito,

126
00:06:13,187 --> 00:06:17,022
más dinero del que podría gastar...

127
00:06:17,024 --> 00:06:18,615
Pero, ahora...

128
00:06:22,087 --> 00:06:25,531
¿Alguna vez te preocupa no ser
la heroína de tu propia historia?

129
00:06:27,718 --> 00:06:29,368
¿Esto es acerca de Clara?

130
00:06:29,370 --> 00:06:32,128
No.

131
00:06:32,130 --> 00:06:33,555
Tal vez.

132
00:06:33,557 --> 00:06:35,757
No lo sé.

133
00:06:35,759 --> 00:06:37,376
Es que...

134
00:06:39,505 --> 00:06:40,988
a veces me pregunto:

135
00:06:43,284 --> 00:06:45,826
¿Y si resulta que yo soy la villana?

136
00:06:49,314 --> 00:06:51,273
Fin de la escena. Vaya.

137
00:06:51,275 --> 00:06:52,741
¿Has visto eso?

138
00:06:52,743 --> 00:06:55,316
Ese puede haber sido el
paseo más ambiguamente

139
00:06:55,318 --> 00:06:57,162
siniestro de mi carrera.

140
00:06:57,164 --> 00:06:58,914
Estoy excitado.

141
00:06:58,916 --> 00:07:01,992
¿Alguien más ve al comprometido
que tengo a mi derecha?

142
00:07:01,994 --> 00:07:05,137
Recibido. ¿Quiere que
seguridad vaya a por él?

143
00:07:05,139 --> 00:07:06,454
Olvídalo.

144
00:07:06,456 --> 00:07:08,359
Ya vamos con retraso.

145
00:07:08,361 --> 00:07:09,567
¿Qué es lo peor que podría hacer?

146
00:07:11,003 --> 00:07:14,154
Llámame loco, pero creo
que ese tío se ha...

147
00:07:14,156 --> 00:07:16,056
- Lo sé. ¡Se ha metido en el maletero!
- metido en el maletero.

148
00:07:16,058 --> 00:07:17,416
Sí.

149
00:07:22,698 --> 00:07:24,698
¡Ya vamos, Fredwynn!

150
00:07:24,700 --> 00:07:26,759
¡Apartad! ¡Apartad!

151
00:07:29,613 --> 00:07:30,871
Escuchad.

152
00:07:30,873 --> 00:07:32,781
Ha habido un cambio de planes.

153
00:07:32,783 --> 00:07:35,309
Ya no vamos a poner a
alguien entre el público.

154
00:07:35,311 --> 00:07:38,045
Vamos a usar a la abuelita.

155
00:07:38,047 --> 00:07:40,714
¡¿Quién soy?!

156
00:07:40,716 --> 00:07:42,708
¡¿Quién soy?!

157
00:07:42,710 --> 00:07:45,535
¿Puedo recordar siquiera?

158
00:07:45,537 --> 00:07:49,448
Pues ya no, amigos míos.

159
00:07:49,450 --> 00:07:54,286
Ahora, necesito un voluntario
para la demostración.

160
00:07:54,288 --> 00:07:55,378
- Joder.
- Levantad las manos.

161
00:07:55,380 --> 00:07:58,123
Vamos, Janice. Vamos.

162
00:07:58,125 --> 00:08:00,626
A ver, a ver, a ver...

163
00:08:00,628 --> 00:08:02,002
- Y...
- Elíjame a mí.

164
00:08:02,004 --> 00:08:03,904
¡Sí! A eso me refiero.

165
00:08:03,906 --> 00:08:05,631
¡Volvemos al juego!

166
00:08:05,633 --> 00:08:06,674
Volvemos al...

167
00:08:09,537 --> 00:08:11,227
¡Hola!

168
00:08:11,229 --> 00:08:12,788
Hola.

169
00:08:23,325 --> 00:08:25,375
¡Srta. Lee, venga a ver
a mis nuevos amigos!

170
00:08:25,377 --> 00:08:26,594
Vale, ¿de quién es esta niña?

171
00:08:26,596 --> 00:08:28,762
Lo siento. Lo siento mucho.

172
00:08:28,764 --> 00:08:30,328
La niñera no pudo venir
en el último segundo.

173
00:08:30,330 --> 00:08:32,020
Te dije que no molestaras
a la Srta. Lee.

174
00:08:32,022 --> 00:08:33,467
Pero están esperando en la puerta.

175
00:08:33,469 --> 00:08:34,751
¿Quiénes están esperando en la puerta?

176
00:08:34,753 --> 00:08:36,978
La mujer guapa, la mujer vieja,

177
00:08:36,980 --> 00:08:39,255
el hombre alto y el hombre raro.

178
00:08:41,518 --> 00:08:43,502
Vale, vamos.

179
00:08:43,504 --> 00:08:45,261
- Aquí.
- Dios mío.

180
00:08:45,263 --> 00:08:47,448
¡Buen trabajo!

181
00:09:02,523 --> 00:09:05,023
¡He encontrado la Espada Superior!

182
00:09:16,962 --> 00:09:21,223
La buena noticia es que ese equipo por
fin ha encontrado la casa de Clara.

183
00:09:21,225 --> 00:09:24,652
La mala es que también
han encontrado tu casa.

184
00:09:24,654 --> 00:09:26,923
Creía que te había dicho que
los mantuvieras vigilados.

185
00:09:26,925 --> 00:09:27,961
Y eso he hecho.

186
00:09:27,963 --> 00:09:30,337
Por eso sé lo de las casas.

187
00:09:30,339 --> 00:09:31,444
Pero no se preocupe.

188
00:09:31,446 --> 00:09:34,811
Seguro que no van a ir allí.

189
00:09:34,813 --> 00:09:37,095
Lo siento. Solo he dicho
eso porque estoy nervioso.

190
00:09:37,097 --> 00:09:39,333
Sin duda están yendo
allí mientras hablamos.

191
00:09:39,335 --> 00:09:40,650
¿Qué?

192
00:09:43,872 --> 00:09:46,248
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!

193
00:09:46,250 --> 00:09:49,918
¡Mierda!

194
00:09:49,920 --> 00:09:52,220
¡¿Por qué no dejáis que os
proporcione una experiencia mágica?!

195
00:09:52,222 --> 00:09:53,405
¡Maldita sea!

196
00:10:04,251 --> 00:10:06,509
Malas noticias. Tienen a Clara.

197
00:10:06,511 --> 00:10:08,562
Necesitamos vuestra ayuda ahora mismo.

198
00:10:08,564 --> 00:10:10,698
Malas noticias. Tienen a Clara.

199
00:10:10,700 --> 00:10:12,032
Necesitamos vuestra ayuda ahora mismo.

200
00:10:19,524 --> 00:10:22,358
Llévalos al gran final,
cueste lo que cueste.

201
00:10:26,774 --> 00:10:29,282
¡Parad la música! ¡Parad
la música, por favor!

202
00:10:29,284 --> 00:10:30,617
Esa no es Clara.

203
00:10:30,619 --> 00:10:32,110
Existe una verdadera Clara.

204
00:10:32,112 --> 00:10:34,259
No es ella, pero existe
una verdadera Clara,

205
00:10:34,261 --> 00:10:35,359
y está en problemas

206
00:10:35,361 --> 00:10:36,590
- ahí fuera.
- ¿Quiere que los echemos?

207
00:10:36,592 --> 00:10:40,285
No. Se merecen quedarse,
puede que más que nadie.

208
00:10:40,287 --> 00:10:43,213
Ahora estoy despierto.
Estoy despierto y enfadado.

209
00:10:43,215 --> 00:10:44,680
- ¡Estoy enfadado porque...
- Creo que hay una última cosa

210
00:10:44,682 --> 00:10:46,066
- que debo hacer.
- quiero saber la verdad!

211
00:10:46,068 --> 00:10:49,052
Cálmate. No es más que un juego, hijo.

212
00:10:49,054 --> 00:10:52,230
La verdad es que Clara está muerta,

213
00:10:52,232 --> 00:10:54,533
y es culpa mía.

214
00:10:59,749 --> 00:11:02,491
Gracias.

215
00:11:05,537 --> 00:11:08,088
Déjame ver eso.

216
00:11:08,090 --> 00:11:10,115
   

217
00:11:10,117 --> 00:11:11,833
T. Emerson.

218
00:11:19,417 --> 00:11:22,677
Lo de anoche fue una locura.

219
00:11:22,679 --> 00:11:25,588
La canción y el delfín.

220
00:11:25,590 --> 00:11:27,666
Una locura en el buen sentido, ¿no?

221
00:11:27,668 --> 00:11:29,334
No hace que me ponga hecha una fiera.

222
00:11:31,614 --> 00:11:33,596
Eso significa que me ha gustado.

223
00:11:33,598 --> 00:11:35,007
Lo sé.

224
00:11:35,009 --> 00:11:36,525
A mí también.

225
00:11:44,518 --> 00:11:46,794
¿Ha habido suerte?

226
00:11:46,796 --> 00:11:49,279
No.

227
00:11:49,281 --> 00:11:52,691
No veo a ningún T. Emerson
por ninguna parte.

228
00:11:52,693 --> 00:11:55,861
T. Emerson, ¿dónde estás?

229
00:11:55,863 --> 00:11:58,880
Joder, podría ser cualquiera.

230
00:11:58,882 --> 00:12:02,643
Peter, tú encárgate de
la gente de las flores.

231
00:12:02,645 --> 00:12:04,619
Janice, tú de la gente que pasea.

232
00:12:04,621 --> 00:12:06,088
- Mira a ver.
- Vale.

233
00:12:06,090 --> 00:12:07,797
Simone, tú mira a ver si esos góticos

234
00:12:07,799 --> 00:12:09,850
han visto a alguien que
pueda ser nuestro contacto.

235
00:12:09,852 --> 00:12:11,210
Fredwynn, eso es un funeral.

236
00:12:11,212 --> 00:12:12,711
Chicos.

237
00:12:15,399 --> 00:12:17,974
Lo he encontrado.

238
00:12:17,976 --> 00:12:19,551
   

239
00:14:23,177 --> 00:14:26,136
Aquí.

240
00:14:26,138 --> 00:14:27,603
Clara Torres.

241
00:14:27,605 --> 00:14:30,331
15 de marzo de 1979.

242
00:14:30,333 --> 00:14:34,211
6 de diciembre de 1999.

243
00:14:41,528 --> 00:14:44,304
Hola, soy Clara.

244
00:14:44,306 --> 00:14:45,988
Cielos, me acaba de
entrar miedo escénico

245
00:14:45,990 --> 00:14:47,307
y no tengo a nadie al lado.

246
00:14:47,309 --> 00:14:49,350
Dios mío, es ella.

247
00:14:49,352 --> 00:14:50,786
La verdadera Clara.

248
00:14:50,788 --> 00:14:53,226
Vale, últimamente he estado

249
00:14:53,228 --> 00:14:55,840
pensando en algo a menudo.

250
00:14:55,842 --> 00:14:59,894
En que no sé qué pasó antes...

251
00:14:59,896 --> 00:15:04,101
ser infeliz o sentirme sola.

252
00:15:05,569 --> 00:15:08,236
A lo mejor ya ni
siquiera importa, porque

253
00:15:08,238 --> 00:15:11,873
las dos cosas son síntomas
de la misma enfermedad...

254
00:15:11,875 --> 00:15:16,152
la ilusión de que estamos
metidos en esto solos,

255
00:15:16,154 --> 00:15:20,841
de que nuestro dolor, nuestras
esperanzas y nuestros miedos...

256
00:15:20,843 --> 00:15:25,570
son solo nuestros.

257
00:15:25,572 --> 00:15:28,740
Y eso me ha dado una idea.

258
00:15:28,742 --> 00:15:30,425
Veréis, solía crear arte

259
00:15:30,427 --> 00:15:34,354
porque quería mostrarle a la
gente la magia que nos rodea.

260
00:15:34,356 --> 00:15:38,025
Pero empiezo a pensar que estaba
pasando por alto lo más importante.

261
00:15:38,027 --> 00:15:41,677
No solo quiero crear cosas hermosas.

262
00:15:41,679 --> 00:15:45,532
Quiero crear algo que inunde
los sistemas de la gente,

263
00:15:45,534 --> 00:15:47,942
algo que les haga dar tantas vueltas

264
00:15:47,944 --> 00:15:49,444
que nada tenga sentido y solo...

265
00:15:49,446 --> 00:15:50,945
puedan aferrarse

266
00:15:50,947 --> 00:15:55,208
y verse los unos a los otros.

267
00:15:55,210 --> 00:15:57,711
Porque ahí yace la verdadera magia.

268
00:15:57,713 --> 00:16:00,288
En las conexiones.

269
00:16:00,290 --> 00:16:03,717
Sí, esa es mi gran idea.

270
00:16:03,719 --> 00:16:07,924
- A lo mejor es estúpida o una locura.
- COGE LO QUE NECESITES: ESPERANZA, FE

271
00:16:08,706 --> 00:16:11,725
Pero, insisto,

272
00:16:11,727 --> 00:16:16,045
puede que no lo sea.

273
00:16:16,047 --> 00:16:19,566
A lo mejor depende de
mí reunir a la gente.

274
00:16:21,904 --> 00:16:26,239
No sé cómo voy a hacerlo,
pero tengo que intentarlo.

275
00:16:28,468 --> 00:16:31,275
Después de todo, pasamos muy poco tiempo

276
00:16:31,277 --> 00:16:32,804
en esta roca giratoria, ¿no?

277
00:16:35,918 --> 00:16:38,650
¿De verdad es una locura
querer cambiar el mundo

278
00:16:38,652 --> 00:16:40,087
en el tiempo que me quede?

279
00:16:46,261 --> 00:16:49,344
Según esto...

280
00:16:49,346 --> 00:16:51,505
Clara le vendió su empresa a Lee,

281
00:16:51,507 --> 00:16:55,305
y... murió seis meses después.

282
00:16:56,680 --> 00:17:01,333
Todo esto, el juego,
la locura... todo...

283
00:17:01,335 --> 00:17:02,776
Era por ella.

284
00:17:02,778 --> 00:17:04,093
Sí.

285
00:17:04,095 --> 00:17:05,612
Por Clara.

286
00:17:08,483 --> 00:17:11,993
Vale, he traído leche,
café, té con limón caliente

287
00:17:11,995 --> 00:17:13,587
- y un zumo de arándanos y manzana...
- Sí...

288
00:17:13,589 --> 00:17:15,311
para favorecer la
eliminación de residuos,

289
00:17:15,313 --> 00:17:17,273
cosa que no tenías por qué
decirme, pero aquí estamos.

290
00:17:17,275 --> 00:17:19,126
Ahora, a ver si lo he entendido.

291
00:17:19,128 --> 00:17:21,444
La creadora del juego, véase Lee,

292
00:17:21,446 --> 00:17:23,463
es la dama de negro de la vida real.

293
00:17:23,465 --> 00:17:26,475
Y se sentía tan culpable
por convencer a Clara

294
00:17:26,477 --> 00:17:29,956
de que vendiera sus ideas
que creó esta locura de juego

295
00:17:29,958 --> 00:17:32,591
como una forma de expiar sus pecados.

296
00:17:32,593 --> 00:17:34,933
Vosotros os lo tomasteis tan en serio

297
00:17:34,935 --> 00:17:36,502
que casi lo arruináis todo.

298
00:17:36,504 --> 00:17:37,978
Pero ella también se sintió mal por ello

299
00:17:37,980 --> 00:17:42,149
y acabó escribiendo un nuevo
final solo para vosotros.

300
00:17:45,036 --> 00:17:47,220
Básicamente es eso, sí.

301
00:17:47,222 --> 00:17:49,579
Bueno, pues os puedo decir algo.

302
00:17:49,581 --> 00:17:52,901
Ha sido alucinante cotillear
vuestras conversaciones, chicos.

303
00:17:52,903 --> 00:17:55,095
Creo que os voy a echar de menos.

304
00:17:55,097 --> 00:17:57,016
No, no hace falta que nos eches
de menos. Vamos a seguir viniendo.

305
00:17:57,018 --> 00:17:58,621
Ahora somos amigos,

306
00:17:58,623 --> 00:18:00,552
y este es nuestro sitio, ¿no?

307
00:18:00,554 --> 00:18:02,535
   

308
00:18:02,537 --> 00:18:06,173
Lo siento...

309
00:18:06,175 --> 00:18:08,324
Tengo que cogerlo.

310
00:18:08,326 --> 00:18:09,602
- Vale.
- Disculpadme.

311
00:18:12,739 --> 00:18:14,014
¿Qué os apetece, chicos?

312
00:18:14,016 --> 00:18:15,757
Estoy pensando en unas tortitas.

313
00:18:15,759 --> 00:18:19,344
¿Querrías salir conmigo
como... en una cita?

314
00:18:19,346 --> 00:18:21,521
No digo como en una cita.
Digo en una cita de verdad.

315
00:18:21,523 --> 00:18:23,190
Para que quede claro,
estoy hablando con Simone.

316
00:18:23,192 --> 00:18:25,319
Fredwynn, creo que eres
genial, pero, sinceram...

317
00:18:25,321 --> 00:18:27,510
Me encantaría.

318
00:18:27,512 --> 00:18:29,587
- ¿Sí?
- Sí.

319
00:18:29,589 --> 00:18:31,865
Esperaba que dijeras eso.

320
00:18:31,867 --> 00:18:33,591
Genial.

321
00:18:33,593 --> 00:18:35,918
Janice, Simone y yo
vamos a tener una cita.

322
00:18:35,920 --> 00:18:37,186
Se lo he pedido y ha dicho que sí.

323
00:18:37,188 --> 00:18:39,614
Vaya, ya era hora.

324
00:18:39,616 --> 00:18:41,374
Me alegro por vosotros, chicos.

325
00:18:41,376 --> 00:18:43,116
Tengo que irme.

326
00:18:43,118 --> 00:18:44,377
El deber me llama.

327
00:18:44,379 --> 00:18:46,537
- ¿Os importaría...?
- Por supuesto. Sí.

328
00:18:46,539 --> 00:18:49,433
Y quiero saberlo todo sobre vuestra
cita la próxima vez que os vea.

329
00:18:49,435 --> 00:18:50,549
- Vale.
- Hasta la vista.

330
00:18:50,551 --> 00:18:51,885
Hasta la vista, Janice.

331
00:18:54,056 --> 00:18:57,615
Yo también voy a abandonar
este establecimiento

332
00:18:57,617 --> 00:18:58,950
y voy a volver a mi residencia.

333
00:18:58,952 --> 00:19:00,393
- ¿De verdad?
- Sí.

334
00:19:00,395 --> 00:19:03,121
- Vale.
- Llevo 36 horas sin dormir nada

335
00:19:03,123 --> 00:19:05,990
y el tablón no se va a convertir en
un álbum de recortes por sí solo.

336
00:19:05,992 --> 00:19:07,400
- Vale.
- ¿Os ocupáis vosotros de esto?

337
00:19:07,402 --> 00:19:08,593
- Sí.
- No.

338
00:19:08,595 --> 00:19:10,403
Vale.

339
00:19:10,405 --> 00:19:13,089
Pues...

340
00:19:13,091 --> 00:19:14,884
estoy agotada, si te soy sincera.

341
00:19:14,886 --> 00:19:17,956
Además, creo que si me
quedara a comer contigo,

342
00:19:17,958 --> 00:19:21,489
legalmente, esta sería nuestra
primera cita, así que...

343
00:19:21,491 --> 00:19:22,781
Vale. Sí.

344
00:19:22,783 --> 00:19:24,642
Creo que la jurisprudencia
ha sido clara a ese respecto.

345
00:19:24,644 --> 00:19:25,735
Sí.

346
00:19:25,737 --> 00:19:27,587
- ¿Hasta esta noche?
- Hasta esta noche.

347
00:19:27,589 --> 00:19:30,164
Lo estaré esperando.

348
00:19:34,763 --> 00:19:36,912
Gracias.

349
00:20:03,350 --> 00:20:04,357
Simone.

350
00:20:04,359 --> 00:20:06,442
- Hola.
- Hola.

351
00:20:06,444 --> 00:20:09,224
Siento mucho llegar tan tarde.

352
00:20:09,226 --> 00:20:11,307
Iba a inventarme una excusa
sobre que me he perdido,

353
00:20:11,309 --> 00:20:14,375
pero, sinceramente,
no sabía qué ponerme.

354
00:20:14,377 --> 00:20:16,303
Estás preciosa.

355
00:20:16,305 --> 00:20:19,197
En serio.

356
00:20:19,199 --> 00:20:20,831
Siéntate. Este es tu asiento.

357
00:20:20,833 --> 00:20:22,033
Gracias.

358
00:20:22,035 --> 00:20:24,477
Claro.

359
00:20:24,479 --> 00:20:26,204
Te acerco.

360
00:20:28,883 --> 00:20:31,184
¿Para... la señora?

361
00:20:31,186 --> 00:20:33,820
Sí, gracias. Gracias.

362
00:20:33,822 --> 00:20:35,094
Lo he pedido yo.

363
00:20:35,096 --> 00:20:36,548
He oído que es una buena idea.

364
00:20:36,550 --> 00:20:38,658
Unos sorbos para empezar.

365
00:20:38,660 --> 00:20:40,994
   

366
00:20:40,996 --> 00:20:44,055
Bueno,

367
00:20:44,057 --> 00:20:45,557
por los sorbos para empezar.

368
00:20:57,520 --> 00:20:59,660
Dime, galán,

369
00:20:59,662 --> 00:21:02,878
¿traes a todas tus chicas
a este lugar para cebarlas?

370
00:21:02,880 --> 00:21:04,500
No, nunca había estado aquí.

371
00:21:04,502 --> 00:21:08,580
Busqué en Google...
"restaurantes más románticos",

372
00:21:08,582 --> 00:21:09,973
y este era el que más estrellas tenía.

373
00:21:09,975 --> 00:21:11,207
Y lo escogí

374
00:21:11,209 --> 00:21:13,493
porque quería que esto fuera bonito.

375
00:21:13,495 --> 00:21:14,611
Joder.

376
00:21:14,613 --> 00:21:16,236
- Maldita sea, es culpa mía.
- No, no, no.

377
00:21:16,238 --> 00:21:17,662
No pasa nada. No, no. Pero me ocupo yo.

378
00:21:17,664 --> 00:21:19,757
- No deberías tener que hacer nada.
- No te preocupes.

379
00:21:19,759 --> 00:21:21,183
   

380
00:21:21,185 --> 00:21:23,036
Creo que estoy muy nervioso.

381
00:21:23,038 --> 00:21:25,497
Yo también.

382
00:21:25,499 --> 00:21:28,190
Al contrario de lo que puedas creer,

383
00:21:28,192 --> 00:21:31,269
no suelo tener cenas elegantes

384
00:21:31,271 --> 00:21:35,215
con caballeros extremadamente
altos y guapos.

385
00:21:35,217 --> 00:21:37,792
Extremadamente guapo, ¿eh?

386
00:21:37,794 --> 00:21:41,629
Técnicamente, he dicho
"extremadamente altos".

387
00:21:41,631 --> 00:21:44,549
Entendido.

388
00:21:44,551 --> 00:21:49,487
Para que conste, me alegro mucho
de que estemos haciendo esto.

389
00:21:49,489 --> 00:21:51,046
Y yo.

390
00:21:51,048 --> 00:21:53,066
Sí. Muchísimo.

391
00:21:57,814 --> 00:21:59,739
Me fastidia que se haya terminado.

392
00:21:59,741 --> 00:22:01,390
¿Sabes a qué me refiero?

393
00:22:01,392 --> 00:22:02,740
Sí.

394
00:22:02,742 --> 00:22:05,550
Mire donde mire, pienso: "¿Ha vuelto?".

395
00:22:05,552 --> 00:22:08,248
Por ejemplo, hoy había
un tío en mi apartamento.

396
00:22:08,250 --> 00:22:09,582
Tenía una mirada malévola.

397
00:22:09,584 --> 00:22:11,826
Y yo lo miraba, seguro

398
00:22:11,828 --> 00:22:15,980
de que iba a pasar algo divertido y...

399
00:22:15,982 --> 00:22:18,332
no pasó nada.

400
00:22:18,334 --> 00:22:22,595
Creo que tengo mono
de belleza o algo así.

401
00:22:22,597 --> 00:22:25,898
Eso es justo lo que es.

402
00:22:25,900 --> 00:22:30,437
Pero tenemos la vida real.

403
00:22:30,439 --> 00:22:32,163
Sí.

404
00:22:32,165 --> 00:22:34,232
Quiero conocerte.

405
00:22:34,234 --> 00:22:37,835
Al Peter de la vida real. ¿Cómo es?

406
00:22:37,837 --> 00:22:39,353
Sin duda.

407
00:22:42,692 --> 00:22:43,950
¿Qué quieres saber?

408
00:22:43,952 --> 00:22:45,343
Solo sé de ti

409
00:22:45,345 --> 00:22:46,911
que solías trabajar en datos musicales

410
00:22:46,913 --> 00:22:48,455
y que vives en el mismo edificio

411
00:22:48,457 --> 00:22:51,124
que alguien que tiene
una sonrisa malévola.

412
00:22:51,126 --> 00:22:55,444
Probemos con...

413
00:22:55,446 --> 00:22:57,205
cualquier cosa.

414
00:23:02,745 --> 00:23:04,378
- Grande o pequeña.
- Vale.

415
00:23:04,380 --> 00:23:06,288
Di lo primero que se
te pase por la cabeza.

416
00:23:06,290 --> 00:23:07,974
Son... muchas opciones.

417
00:23:07,976 --> 00:23:10,368
Sí.

418
00:23:10,370 --> 00:23:12,145
No pienses. Solo di...

419
00:23:12,147 --> 00:23:13,705
Me... sangra la nariz.

420
00:23:13,707 --> 00:23:16,107
Me sangra la nariz.

421
00:23:16,109 --> 00:23:18,361
Vale. Sí. Es interesante.

422
00:23:18,363 --> 00:23:19,635
- Lo es.
- Bien.

423
00:23:19,637 --> 00:23:21,896
- Sí.
- Ya no me pasa tanto.

424
00:23:21,898 --> 00:23:23,381
Me pasaba mucho cuando era joven.

425
00:23:23,383 --> 00:23:24,473
A chorros.

426
00:23:24,475 --> 00:23:25,573
   

427
00:23:25,575 --> 00:23:28,579
Cuando era joven... mi madre me llevó
a que me hicieran una resonancia,

428
00:23:28,581 --> 00:23:31,304
para descubrir qué
estaba pasando, y resulta

429
00:23:31,306 --> 00:23:35,317
que tengo algo llamado protuberancia
craneal en la parte de atrás.

430
00:23:35,319 --> 00:23:38,588
Ya no se ve, pero está ahí.

431
00:23:38,590 --> 00:23:40,806
No hace nada.

432
00:23:40,808 --> 00:23:42,175
Solo hace que me sangre la nariz.

433
00:23:42,177 --> 00:23:44,326
No me da una mayor
capacidad de procesamiento

434
00:23:44,328 --> 00:23:46,254
ni nada por el estilo.

435
00:23:46,256 --> 00:23:47,739
Así que...

436
00:23:47,741 --> 00:23:49,182
Ya.

437
00:23:49,184 --> 00:23:51,500
¿Y qué pasó?

438
00:23:51,502 --> 00:23:55,613
¿Un día, dejó de sangrarte la nariz?

439
00:23:55,615 --> 00:23:57,172
Ya me gustaría. Pero hicieron
que fuera mucho menos frecuente.

440
00:23:57,174 --> 00:23:59,359
Supongo que mi...

441
00:23:59,361 --> 00:24:02,344
cráneo creció para ajustarse
a la protuberancia.

442
00:24:02,346 --> 00:24:04,756
- Es probable.
- Y reduciría parte de la presión.

443
00:24:06,517 --> 00:24:07,673
Sí.

444
00:24:07,675 --> 00:24:11,371
A veces, me pasa si estoy
extremadamente estresado o triste.

445
00:24:11,373 --> 00:24:15,875
Simone, solo quiero señalar

446
00:24:15,877 --> 00:24:17,935
que no había tenido
que hablar de mí mismo

447
00:24:17,937 --> 00:24:20,872
en muchísimo tiempo.

448
00:24:20,874 --> 00:24:25,879
Y que estoy viendo que no sé qué decir.

449
00:24:28,114 --> 00:24:29,563
La gente que nos rodea es encantadora,

450
00:24:29,565 --> 00:24:31,540
y desearía que yo
también fuera encantador.

451
00:24:31,542 --> 00:24:33,785
Pero no me siento encantador.

452
00:24:36,306 --> 00:24:37,471
¿Quieres que nos vayamos?

453
00:24:37,473 --> 00:24:40,124
Con toda el alma.

454
00:24:40,126 --> 00:24:41,793
Por favor.

455
00:24:45,815 --> 00:24:47,890
Hola.

456
00:24:47,892 --> 00:24:49,317
Hola.

457
00:24:49,319 --> 00:24:50,635
Vale, ya está.

458
00:24:50,637 --> 00:24:53,638
- ¿Listo?
- Sí.

459
00:24:53,640 --> 00:24:56,324
No me puedo creer que ninguno de
los dos hayamos hecho esto nunca.

460
00:24:56,326 --> 00:24:58,476
Lo sé.

461
00:24:58,478 --> 00:25:00,003
Vale.

462
00:25:03,758 --> 00:25:06,317
- ¿Qué te parece?
- Vaya.

463
00:25:06,319 --> 00:25:07,819
Estoy segura de que saben igual.

464
00:25:07,821 --> 00:25:10,338
   

465
00:25:13,751 --> 00:25:15,918
Ha sido divertido.

466
00:25:15,920 --> 00:25:17,753
Sí.

467
00:25:17,755 --> 00:25:20,681
Pero no hemos podido hablar mucho,

468
00:25:20,683 --> 00:25:22,091
porque teníamos la boca llena.

469
00:25:22,093 --> 00:25:23,568
Sí.

470
00:25:26,339 --> 00:25:30,174
Empecemos por algo fácil.

471
00:25:30,176 --> 00:25:33,010
¿Cuál es tu película favorita?

472
00:25:33,012 --> 00:25:35,104
Esa no es fácil. ¿"¿Cuál
es tu película favorita?"?

473
00:25:35,106 --> 00:25:37,682
Hay muchas.

474
00:25:37,684 --> 00:25:39,626
No sé. ¿Y la tuya?

475
00:25:39,628 --> 00:25:43,037
"NIMH, el mundo secreto
de la señora Brisby".

476
00:25:43,039 --> 00:25:46,190
¿Los dibujos sobre las ratas?

477
00:25:46,192 --> 00:25:49,543
Cuando lo dices así, da vergüenza.

478
00:25:49,545 --> 00:25:51,410
No. No tienes de qué avergonzarse.

479
00:25:51,412 --> 00:25:53,694
Es genial. No puedo superarla.

480
00:25:53,696 --> 00:25:55,794
No hace falta que la superes, Peter.

481
00:25:58,063 --> 00:26:01,055
¿Tarta o pastelitos?

482
00:26:01,057 --> 00:26:02,890
Me gustan las dos cosas.

483
00:26:10,659 --> 00:26:12,383
¿Luchar o huir?

484
00:26:14,387 --> 00:26:15,903
Quedarme paralizado.

485
00:26:18,149 --> 00:26:22,059
En Ley y orden, aprendí que hay una
tercera opción... quedarse paralizado.

486
00:26:22,061 --> 00:26:24,003
¿Y tú?

487
00:26:24,005 --> 00:26:26,080
Primero luchar y luego huir.

488
00:26:26,082 --> 00:26:27,823
No me lo esperaba.

489
00:26:37,501 --> 00:26:40,745
Hola.

490
00:26:40,747 --> 00:26:42,413
Hola.

491
00:26:42,415 --> 00:26:45,249
¿Qué sucede?

492
00:26:45,251 --> 00:26:47,585
Peter.

493
00:26:47,587 --> 00:26:51,105
Antes de que digas algo,
¿puedo decir yo algo?

494
00:26:51,107 --> 00:26:52,681
- Por favor.
- Claro.

495
00:26:52,683 --> 00:26:55,535
Sé que no lo estoy haciendo
muy bien en esta cita.

496
00:26:55,537 --> 00:26:57,780
Pero voy a esforzarme mucho.

497
00:26:57,782 --> 00:26:59,321
Voy mejorando.

498
00:27:01,192 --> 00:27:03,492
¿De verdad?

499
00:27:03,494 --> 00:27:06,869
No, pero... voy a mejorar.

500
00:27:06,871 --> 00:27:08,227
¿Puedo ser sincera contigo?

501
00:27:08,229 --> 00:27:09,716
Todavía no. No hagas esto todavía.

502
00:27:09,718 --> 00:27:11,125
No...

503
00:27:11,127 --> 00:27:13,444
Mira...

504
00:27:17,133 --> 00:27:21,469
Creo que eres una persona muy amable.

505
00:27:21,471 --> 00:27:24,230
Pero me preocupa que no seamos...

506
00:27:24,232 --> 00:27:27,591
¿Sabes?

507
00:27:27,593 --> 00:27:29,819
Voy a serte sincera.

508
00:27:29,821 --> 00:27:33,347
No creo que tú estés listo para eso.

509
00:27:33,349 --> 00:27:36,459
¿Has pensado

510
00:27:36,461 --> 00:27:42,306
lo complicado que sería
todo si estuviéramos...

511
00:27:43,918 --> 00:27:47,128
saliendo?

512
00:27:47,130 --> 00:27:49,830
He pensado en ser felices.

513
00:27:49,832 --> 00:27:51,332
Mucho.

514
00:27:51,334 --> 00:27:54,318
Eres muy amable por decir eso,

515
00:27:54,320 --> 00:27:59,314
pero creo que solo

516
00:27:59,316 --> 00:28:01,917
ahora estás empezando
a conocerte a ti mismo,

517
00:28:01,919 --> 00:28:05,254
y eso... es maravilloso

518
00:28:05,256 --> 00:28:09,166
Pero vas...

519
00:28:09,168 --> 00:28:12,636
con unos 20 años de retraso.

520
00:28:12,638 --> 00:28:15,298
No entiendo qué es lo que está pasando.

521
00:28:15,300 --> 00:28:18,976
¿No te has fijado en
esos tíos de ahí atrás?

522
00:28:18,978 --> 00:28:20,177
No.

523
00:28:20,179 --> 00:28:21,762
Exacto.

524
00:28:21,764 --> 00:28:25,958
Nos estaban mirando y estaban...

525
00:28:25,960 --> 00:28:27,918
Probablemente te estaban mirando
a ti, porque eres muy guapa.

526
00:28:27,920 --> 00:28:29,045
No, Peter.

527
00:28:32,525 --> 00:28:36,194
No me estaban mirando
porque sea muy guapa.

528
00:28:36,196 --> 00:28:38,971
Nos estaban mirando y estaban pensando:

529
00:28:38,973 --> 00:28:43,743
"¿Qué hace ese tío
con una mujer trans?".

530
00:28:47,557 --> 00:28:49,816
Y pensaban que si hubiera...

531
00:28:49,818 --> 00:28:51,984
no sé... menos gente o algo así,

532
00:28:51,986 --> 00:28:54,587
podrían venir a darnos
una paliza o algo así,

533
00:28:54,589 --> 00:28:57,806
porque esa es mi realidad.

534
00:28:57,808 --> 00:28:59,325
Solo...

535
00:28:59,327 --> 00:29:01,661
ahora soy lo bastante fuerte

536
00:29:01,663 --> 00:29:03,750
como para compartir eso con alguien.

537
00:29:03,752 --> 00:29:07,957
Y he pensado que podrías ser tú.

538
00:29:08,753 --> 00:29:14,551
Pero creo que necesito a
alguien que pueda apoyarme,

539
00:29:14,553 --> 00:29:18,511
y tú ni siquiera sabes si prefieres
la tarta o los pastelitos.

540
00:29:18,513 --> 00:29:20,847
Y esa es una pregunta
muy sencilla. Y hay...

541
00:29:20,849 --> 00:29:22,256
Creo que vamos demasiado rápido.

542
00:29:22,258 --> 00:29:24,258
No, Peter. No voy demasiado rápido.

543
00:29:24,260 --> 00:29:25,926
En serio. Solo...

544
00:29:28,915 --> 00:29:30,523
voy más rápido que tú y eso...

545
00:29:33,086 --> 00:29:35,862
me parte el corazón, pero es la verdad.

546
00:29:45,397 --> 00:29:48,599
¿Puedo ser sincero contigo sobre algo?

547
00:29:48,601 --> 00:29:51,193
Sí, por fav...

548
00:29:51,195 --> 00:29:52,694
Creo que has estado pensando en esto

549
00:29:52,696 --> 00:29:56,048
desde mucho antes de que yo apareciera,

550
00:29:56,050 --> 00:29:59,451
y que no tiene nada que ver conmigo.

551
00:29:59,453 --> 00:30:01,870
Lo entiendo,

552
00:30:01,872 --> 00:30:04,949
pero creo que hay otra forma

553
00:30:04,951 --> 00:30:06,375
de ver esta situación,

554
00:30:06,377 --> 00:30:08,377
y, a lo mejor, tú y
yo podemos decidir...

555
00:30:08,379 --> 00:30:10,229
Tú escúchame, por favor.

556
00:30:10,231 --> 00:30:13,907
Podemos decidir cómo queremos
que sea el mundo para nosotros,

557
00:30:13,909 --> 00:30:17,695
y a lo mejor no tiene por qué ser
tan aterrador como en tu cabeza.

558
00:30:17,697 --> 00:30:21,139
Nuestra historia puede ser nuestra si...

559
00:30:21,141 --> 00:30:23,242
intentamos seguir adelante juntos.

560
00:30:23,244 --> 00:30:27,079
Creo que tienes mucha suerte

561
00:30:27,081 --> 00:30:29,231
de poder permitirte el lujo de
mirar al mundo de esa forma.

562
00:30:29,233 --> 00:30:30,750
No quiero... que nos peleemos.

563
00:30:30,752 --> 00:30:32,251
Pues...

564
00:30:32,253 --> 00:30:33,584
lo estamos haciendo.

565
00:30:33,586 --> 00:30:35,274
- Ya no estamos jugando.
- ¿Y qué quieres hacer?

566
00:30:35,276 --> 00:30:37,053
¿Quieres que volvamos
a ser desconocidos?

567
00:30:37,055 --> 00:30:40,701
¿Esto es lo que decías sobre huir?

568
00:30:40,703 --> 00:30:42,762
A lo mejor deberías llamarme
cuando llegues al fondo

569
00:30:42,764 --> 00:30:44,597
del debate entre tarta y pastelitos.

570
00:30:49,662 --> 00:30:53,439
No hace falta que te burles de mí.

571
00:30:53,441 --> 00:30:56,108
No hace falta que te burles de mí.

572
00:30:56,110 --> 00:30:58,444
Sé quién quieres ser.

573
00:30:58,446 --> 00:31:00,713
Lo veo.

574
00:31:00,715 --> 00:31:02,339
Es maravilloso.

575
00:31:06,028 --> 00:31:08,253
Pero aún no eres así.

576
00:31:08,255 --> 00:31:09,636
Hacen falta años.

577
00:31:09,638 --> 00:31:11,261
Hace falta toda una vida.

578
00:31:11,263 --> 00:31:13,701
Y hasta que estés más cerca de ello...

579
00:31:13,703 --> 00:31:15,803
no creo que podamos estar juntos, Peter.

580
00:31:15,805 --> 00:31:17,279
Lo siento.

581
00:31:21,452 --> 00:31:23,368
¿Cuántos años?

582
00:31:23,370 --> 00:31:25,196
Vuelves a ser demasiado literal.

583
00:31:25,198 --> 00:31:27,974
¿Cuántos años?

584
00:31:27,976 --> 00:31:29,425
No lo sé.

585
00:31:29,427 --> 00:31:32,294
¿Uno?

586
00:31:32,296 --> 00:31:35,206
Claro.

587
00:31:35,208 --> 00:31:38,209
Vale.

588
00:31:38,211 --> 00:31:40,302
Cuídate, Placa de Petri.

589
00:32:03,323 --> 00:32:04,964
Ahora somos amigos,

590
00:32:04,966 --> 00:32:06,938
y este es nuestro sitio, ¿no?

591
00:32:06,940 --> 00:32:08,948
   

592
00:32:08,950 --> 00:32:12,760
Lo siento...

593
00:32:12,762 --> 00:32:15,095
Tengo que cogerlo.

594
00:32:15,097 --> 00:32:16,689
Disculpadme.

595
00:32:20,194 --> 00:32:21,769
¿Diga?

596
00:32:24,757 --> 00:32:26,774
   

597
00:32:26,776 --> 00:32:28,609
¿En una cita? No digo como en una cita.

598
00:32:28,611 --> 00:32:31,203
- Digo en una cita...
- Vale.

599
00:32:31,205 --> 00:32:34,206
¿Dónde está?

600
00:32:36,435 --> 00:32:37,710
Voy para allá.

601
00:32:37,712 --> 00:32:39,953
Janice, Simone y yo
vamos a tener una cita.

602
00:32:39,955 --> 00:32:41,438
Se lo he pedido y ha dicho que sí.

603
00:32:41,440 --> 00:32:43,532
Vaya, ya era hora.

604
00:32:43,534 --> 00:32:45,125
Me alegro por vosotros, chicos.

605
00:32:45,127 --> 00:32:47,035
Tengo que irme.

606
00:32:47,037 --> 00:32:48,495
El deber me llama.

607
00:32:48,497 --> 00:32:50,705
- ¿Os importaría...?
- Por supuesto. Sí.

608
00:32:50,707 --> 00:32:53,559
Y quiero saberlo todo sobre vuestra
cita la próxima vez que os vea.

609
00:32:53,561 --> 00:32:55,811
- Hasta la vista.
- Hasta la vista, Janice.

610
00:33:04,463 --> 00:33:07,656
Tú, la del portapapeles,
¿eres una enfermera?

611
00:33:07,658 --> 00:33:09,723
- Sí, soy enfermera.
- Lev Foster.

612
00:33:09,725 --> 00:33:11,911
Le han ingresado aquí hoy mismo
por lo que asumo que debió ser,

613
00:33:11,913 --> 00:33:14,080
en base a su historial
médico, otro derrame cerebral.

614
00:33:14,082 --> 00:33:15,629
Lo siento, ¿cuál ha dicho que es

615
00:33:15,631 --> 00:33:18,697
- su relación con el paciente?
- Soy el compañero de juego de su mujer.

616
00:33:18,699 --> 00:33:21,203
- Disculpe, señor.
- Lo siento, Janice.

617
00:33:21,205 --> 00:33:22,830
Sé que no se me dan bien los límites,

618
00:33:22,832 --> 00:33:24,573
pero me di cuenta de que
pasaba algo en el restaurante,

619
00:33:24,575 --> 00:33:26,398
y no sabía qué hacer.

620
00:33:26,400 --> 00:33:28,876
No pasa nada. Viene conmigo.

621
00:33:31,582 --> 00:33:35,175
Doctora, le agradezco mucho
su ayuda durante estos meses.

622
00:33:35,177 --> 00:33:37,661
Supongo que necesito
un momento para pensar.

623
00:33:37,663 --> 00:33:40,331
Claro, Janice. Tómate todo
el tiempo que necesites.

624
00:33:40,333 --> 00:33:41,899
Gracias.

625
00:33:55,531 --> 00:33:57,081
¿Qué puedo hacer yo?

626
00:34:00,186 --> 00:34:02,369
Nada.

627
00:34:02,371 --> 00:34:04,588
Nadie puede hacer nada, excepto yo.

628
00:34:07,743 --> 00:34:09,526
Tengo que dejarle marchar, Fredwynn.

629
00:34:09,528 --> 00:34:13,121
Dejar que descanse en
paz. Tengo que hacerlo.

630
00:34:13,123 --> 00:34:17,292
¿Ha dejado instrucciones
relativas al POLST?

631
00:34:17,294 --> 00:34:18,477
Por si no lo sabes, son
las siglas en inglés

632
00:34:18,479 --> 00:34:19,703
para el uso de medidas de soporte...

633
00:34:19,705 --> 00:34:23,679
Sé lo que es...

634
00:34:23,681 --> 00:34:26,911
Fredwynn... tengo que...

635
00:34:26,913 --> 00:34:28,212
hacer una llamada,

636
00:34:28,214 --> 00:34:29,822
así que voy a salirme al pasillo...

637
00:34:29,824 --> 00:34:31,064
- Está bien.
- durante unos minutos.

638
00:34:31,066 --> 00:34:32,283
Ahora mismo vuelvo.

639
00:34:34,328 --> 00:34:38,889
Fredwynn, gracias por venir a buscarme.

640
00:34:38,891 --> 00:34:39,981
Sí.

641
00:34:39,983 --> 00:34:41,459
Sí.

642
00:34:41,461 --> 00:34:42,893
Haz la llamada. Tómate tu tiempo.

643
00:34:42,895 --> 00:34:44,728
Vale.

644
00:34:44,730 --> 00:34:47,247
¿Debería hablarle?

645
00:34:47,249 --> 00:34:50,751
Dicen que es bueno para ellos hablarles.

646
00:34:50,753 --> 00:34:52,507
Sí, eso sería muy amable.

647
00:34:52,509 --> 00:34:53,737
Gracias.

648
00:34:53,739 --> 00:34:56,073
Una pregunta relacionada.

649
00:34:56,075 --> 00:34:59,876
¿Cuánto sabe sobre
publicidad subliminal?

650
00:34:59,878 --> 00:35:02,913
Casi nada.

651
00:35:02,915 --> 00:35:04,248
Vale.

652
00:35:11,866 --> 00:35:15,034
¿El nombre de Edward Bernays
significa algo para ti?

653
00:35:15,036 --> 00:35:17,036
Ben, soy mamá.

654
00:35:17,038 --> 00:35:20,097
Es la segunda vez que te llamo.

655
00:35:20,099 --> 00:35:21,932
Llámame, por favor. Es sobre papá.

656
00:35:21,934 --> 00:35:23,525
Tengo que hablar contigo.

657
00:35:26,804 --> 00:35:29,340
¿Y ya está?

658
00:35:29,342 --> 00:35:32,443
Te estás rindiendo.

659
00:35:32,445 --> 00:35:34,536
Ya has oído a la doctora.

660
00:35:34,538 --> 00:35:35,963
Se acabó.

661
00:35:35,965 --> 00:35:38,449
Lev no va a volver.

662
00:35:38,451 --> 00:35:40,226
Mantenerlo con vida con esas máquinas

663
00:35:40,228 --> 00:35:41,969
no es lo que él habría querido.

664
00:35:44,565 --> 00:35:46,123
No vas a hacerlo.

665
00:35:46,125 --> 00:35:48,255
No puedes hacerlo.

666
00:35:48,257 --> 00:35:52,049
Esposa, madre... Eso
es lo único que eres.

667
00:35:52,051 --> 00:35:54,298
Ahora que tu hijo es un hombre
adulto y ya no te necesita,

668
00:35:54,300 --> 00:35:57,058
si pierdes a Lev, ¿qué eres?

669
00:35:57,060 --> 00:35:58,402
Nada.

670
00:35:58,404 --> 00:36:00,804
Por favor, no hagas
esto. ¡No puedo perderlo!

671
00:36:00,806 --> 00:36:02,796
Tú no vas a perderlo.

672
00:36:02,798 --> 00:36:04,321
Sino yo.

673
00:36:04,323 --> 00:36:06,696
Tú vivirás toda tu vida con él.

674
00:36:06,698 --> 00:36:09,981
Y, al final, dependerá
de ti dejarlo marchar.

675
00:36:09,983 --> 00:36:12,106
Eso también forma parte del trato.

676
00:36:12,108 --> 00:36:14,105
Forma parte de querer a alguien.

677
00:36:16,283 --> 00:36:17,622
¡No puedes hacerlo!

678
00:36:17,624 --> 00:36:20,582
Sí que puedo.

679
00:36:20,584 --> 00:36:22,509
Confía en mí.

680
00:36:22,511 --> 00:36:24,161
Vamos a estar bien.

681
00:36:26,590 --> 00:36:29,917
Escucha.

682
00:36:29,919 --> 00:36:32,427
Tengo más vida que vivir

683
00:36:32,429 --> 00:36:35,764
y tengo que aprender a hacerlo sin él.

684
00:36:35,766 --> 00:36:38,742
Pero no puedo hacerlo sin ti.

685
00:36:38,744 --> 00:36:41,770
No te vayas, por favor.

686
00:36:41,772 --> 00:36:45,440
No dejes de incordiarme.

687
00:36:50,447 --> 00:36:52,372
Ben.

688
00:36:52,374 --> 00:36:54,074
Hola.

689
00:36:56,286 --> 00:36:58,953
Lo sé.

690
00:36:58,955 --> 00:37:00,455
Lo siento mucho, cielo.

691
00:37:00,457 --> 00:37:01,974
Lo siento mucho.

692
00:37:04,120 --> 00:37:06,887
Para que quede claro, no digo
que la Tierra esté hueca.

693
00:37:06,889 --> 00:37:08,539
Eso sería absurdo.

694
00:37:08,541 --> 00:37:10,478
Pero ¿creo que hay un motivo

695
00:37:10,480 --> 00:37:12,726
por el que el gobierno se
esfuerza tanto por desacreditar

696
00:37:12,728 --> 00:37:14,711
a los principales
defensores de esa teoría?

697
00:37:14,713 --> 00:37:16,897
La respuesta es que sí. Sí que lo creo.

698
00:37:16,899 --> 00:37:19,383
Solo necesito que firmes aquí.

699
00:37:28,727 --> 00:37:32,229
Siento que no hayamos tenido
ocasión de conocernos, Lev.

700
00:37:32,231 --> 00:37:33,914
Janice es especial.

701
00:37:36,159 --> 00:37:37,676
Una persona especial.

702
00:38:10,102 --> 00:38:13,604
No sé qué debería hacer o decir.

703
00:38:13,606 --> 00:38:16,382
A lo mejor debería irme.

704
00:38:16,384 --> 00:38:17,966
O a lo mejor debería quedarme.

705
00:38:20,203 --> 00:38:23,280
A lo mejor solo debería dejar de hablar.

706
00:38:23,282 --> 00:38:25,449
Me gustaría que te
quedaras, pero entiendo...

707
00:38:25,451 --> 00:38:27,041
Me quedo.

708
00:38:34,977 --> 00:38:38,462
Estoy contigo, cielo. Te
tengo cogido de la mano.

709
00:38:38,464 --> 00:38:41,465
Ben también está contigo, en su corazón.

710
00:38:41,467 --> 00:38:44,134
Tu hijo quiere que sepas que te quiere

711
00:38:44,136 --> 00:38:47,971
y que sostiene tu otra mano.

712
00:38:47,973 --> 00:38:49,898
Espero que puedas sentirnos a los dos.

713
00:39:13,565 --> 00:39:16,016
Hola.

714
00:39:16,018 --> 00:39:20,779
Gracias a todos por venir.

715
00:39:20,781 --> 00:39:25,175
Hace mucho tiempo que no
veía a muchos de vosotros.

716
00:39:25,177 --> 00:39:28,787
Lev querría... Yo querría...

717
00:39:28,789 --> 00:39:31,439
Esto no se me da bien.

718
00:39:31,441 --> 00:39:33,775
Lev era un magnífico orador.

719
00:39:33,777 --> 00:39:36,128
Creo que todos lo sabéis bien.

720
00:39:36,130 --> 00:39:40,123
Se le daban bien cosas
que yo nunca podría hacer.

721
00:39:40,125 --> 00:39:42,359
No sé.

722
00:39:42,361 --> 00:39:45,378
A lo mejor yo era buena en
cosas que él nunca podría hacer.

723
00:39:47,641 --> 00:39:51,793
A lo mejor no sé qué podría hacer

724
00:39:51,795 --> 00:39:55,463
porque a él se le daba bien todo.

725
00:39:55,465 --> 00:39:58,132
A lo mejor.

726
00:39:58,134 --> 00:39:59,818
Pero hay una cosa que sí sé.

727
00:39:59,820 --> 00:40:04,025
Le amaré y le echaré de menos
durante el resto de mi vida.

728
00:40:04,825 --> 00:40:06,474
Eso puedo hacerlo.

729
00:40:10,039 --> 00:40:11,722
Eso puedo hacerlo.

730
00:40:17,171 --> 00:40:19,730
Hola.

731
00:40:19,732 --> 00:40:21,656
Hola.

732
00:40:21,658 --> 00:40:23,949
Hola.

733
00:40:23,951 --> 00:40:24,993
Ahí está Janice.

734
00:40:24,995 --> 00:40:26,661
- Hola.
- Hola.

735
00:40:26,663 --> 00:40:27,996
Muchas gracias por venir.

736
00:40:27,998 --> 00:40:29,981
Significa mucho para mí.

737
00:40:29,983 --> 00:40:31,833
Simone.

738
00:40:31,835 --> 00:40:35,670
- Ha sido una ceremonia muy bonita.
- Gracias.

739
00:40:35,672 --> 00:40:36,855
Siento mucho tu pérdida.

740
00:40:36,857 --> 00:40:38,673
- Gracias.
- Sí.

741
00:40:38,675 --> 00:40:40,584
Ha sido muy conmovedora.

742
00:40:40,586 --> 00:40:42,176
Fredwynn.

743
00:40:45,181 --> 00:40:47,515
Yo también he disfrutado del evento.

744
00:40:47,517 --> 00:40:50,518
Y he traído el archivo
del juego de todos.

745
00:40:50,520 --> 00:40:52,353
Para que conste, pensé en dejar

746
00:40:52,355 --> 00:40:55,690
que saliera naturalmente,

747
00:40:55,692 --> 00:40:58,860
pero, después de realizar varias
simulaciones en mi cabeza,

748
00:40:58,862 --> 00:41:02,230
he decidido hacerlo ahora, abruptamente.

749
00:41:02,232 --> 00:41:04,858
En cualquier caso, he
pensado que los querríais.

750
00:41:04,860 --> 00:41:07,219
No los he mirado.

751
00:41:07,221 --> 00:41:08,703
Vale, les he echado un vistazo,

752
00:41:08,705 --> 00:41:10,947
pero he pensado que querríais tenerlos,

753
00:41:10,949 --> 00:41:13,541
guardarlos, plastificarlos,
quemarlos o lo que sea.

754
00:41:13,543 --> 00:41:15,969
La cuestión es que son vuestros.

755
00:41:15,971 --> 00:41:17,754
Eso es muy considerado de tu parte.

756
00:41:17,756 --> 00:41:19,456
Mirad, tengo que irme, ¿vale?

757
00:41:19,458 --> 00:41:20,899
- Claro.
- Vale, hablamos luego.

758
00:41:20,901 --> 00:41:23,217
- Hasta la vista, Janice.
- Hasta la vista.

759
00:42:05,170 --> 00:42:08,196
Nombre... Janice Foster.

760
00:42:14,955 --> 00:42:16,604
Edad, 28 años.

761
00:42:29,285 --> 00:42:33,363
Estado... soltero.

762
00:42:33,365 --> 00:42:34,956
Muy soltero.

763
00:42:38,128 --> 00:42:43,039
En general... confunde la
insensibilidad con la seguridad.

764
00:42:43,041 --> 00:42:45,179
Sus esfuerzos por protegerse
mediante la rutina

765
00:42:45,181 --> 00:42:47,635
le han envuelto en una
cárcel de su propia creación.

766
00:42:51,400 --> 00:42:53,808
Aterrada de su propia vulnerabilidad...

767
00:42:53,810 --> 00:42:58,015
   

768
00:42:59,057 --> 00:43:01,482
no parece darse cuenta de que
la fuerza y la vulnerabilidad

769
00:43:01,484 --> 00:43:03,335
no son mutuamente excluyentes.

770
00:43:08,676 --> 00:43:11,826
Le preocupa haber dado
lo mejor de sí misma

771
00:43:11,828 --> 00:43:14,829
y no consigue ver lo que
ha aparecido en su lugar.

772
00:43:19,335 --> 00:43:21,578
Sus talentos y defectos
confluyen y entran en conflicto

773
00:43:21,580 --> 00:43:25,173
de tal manera que es
casi imposible imaginar

774
00:43:25,175 --> 00:43:29,677
que los miembros del equipo no
tengan un gran impacto en los demás.

775
00:43:29,679 --> 00:43:33,606
Está por ver si será
para bien o para mal.

776
00:43:38,372 --> 00:43:42,577
Y una nota final acerca
del tal Fredwynn.

777
00:43:44,360 --> 00:43:47,879
Al principio, creía que estaba
ciego a sus propias obsesiones,

778
00:43:47,881 --> 00:43:51,032
al efecto que tienen sobre las
personas a las que más quiere.

779
00:43:51,034 --> 00:43:53,367
Pero él sabe lo que les hacen.

780
00:43:53,369 --> 00:43:55,554
Sabe lo que le hacen a él.

781
00:43:55,556 --> 00:43:58,782
Sabe que debería dejar estar las cosas.

782
00:43:58,784 --> 00:44:00,467
Y, aun así...

783
00:44:00,469 --> 00:44:03,377
Y, aun así...

784
00:44:03,379 --> 00:44:05,638
Y, aun así...

785
00:44:05,640 --> 00:44:08,382
Parece que es incapaz de evitarlo,

786
00:44:08,384 --> 00:44:10,977
porque siempre está seguro
de que hay algo más,

787
00:44:10,979 --> 00:44:15,723
de que él, y solo él, ha
descubierto la verdad.

788
00:44:22,065 --> 00:44:27,292
Claro que, en este caso,
resulta que tiene razón.

789
00:44:27,294 --> 00:44:30,496
www.subtitulamos.tv

790
00:45:01,427 --> 00:45:02,922
   

791
00:45:02,924 --> 00:45:05,850
   

792
00:45:08,161 --> 00:45:11,645
   

793
00:45:11,647 --> 00:45:13,303
   

794
00:45:13,305 --> 00:45:14,971
   

795
00:45:16,772 --> 00:45:18,525
   

796
00:45:18,527 --> 00:45:20,636
   

797
00:45:20,638 --> 00:45:22,638
   

798
00:45:26,311 --> 00:45:28,927
   

