1
00:00:00,010 --> 00:00:01,874
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:01,875 --> 00:00:03,370
Estamos a punto de
comenzar la segunda ronda

3
00:00:03,380 --> 00:00:05,000
de un nuevo fármaco prometedor

4
00:00:05,010 --> 00:00:06,949
que muestra notables resultados

5
00:00:06,950 --> 00:00:08,730
en la reducción de
tumores como el tuyo, Ali.

6
00:00:08,740 --> 00:00:10,399
Este fármaco podría ser la diferencia

7
00:00:10,400 --> 00:00:12,279
entre la vida y la muerte.

8
00:00:12,280 --> 00:00:15,940
Es la madre de Kylie. Es la responsable
del ensayo del cáncer de Ali.

9
00:00:15,950 --> 00:00:17,618
Creo que la cuenta de
Dios trata de ayudar a Ali

10
00:00:17,620 --> 00:00:19,239
enviando a Kylie como
sugerencia de amistad.

11
00:00:19,240 --> 00:00:21,140
Ha aparecido algo en
tu evaluación final.

12
00:00:21,150 --> 00:00:23,232
Cualquier afección, por pequeña que sea,

13
00:00:23,233 --> 00:00:25,110
descalifica al candidato.

14
00:00:25,120 --> 00:00:26,680
Lo siento mucho, Ali.

15
00:00:26,690 --> 00:00:28,069
Miles y yo solo somos amigos.

16
00:00:28,070 --> 00:00:29,819
Y voy a contarle lo nuestro.

17
00:00:29,820 --> 00:00:31,319
Solo tengo que encontrar
el momento adecuado.

18
00:00:31,320 --> 00:00:32,659
Sé que Corey trabaja para la DARPA

19
00:00:32,660 --> 00:00:34,140
y sé en qué está trabajando.

20
00:00:34,150 --> 00:00:35,880
El código que escribió
se ha estado probando

21
00:00:35,890 --> 00:00:37,279
con mi amigo Miles Finer.

22
00:00:37,280 --> 00:00:38,949
He oído que tenéis algunas preguntas.

23
00:00:38,950 --> 00:00:40,874
¿Estás detrás de la cuenta de Dios?

24
00:00:45,750 --> 00:00:47,505
Dirijo el I+D para la DARPA.

25
00:00:47,506 --> 00:00:49,599
Hace siete años, creé un algoritmo.

26
00:00:49,600 --> 00:00:52,343
Iba a revolucionar el
análisis predictivo,

27
00:00:52,344 --> 00:00:54,847
permitiendo a nuestras fuerzas armadas
adelantarse a las amenazas futuras.

28
00:00:54,848 --> 00:00:58,557
Pero antes de que pudiera
presentarlo a mis superiores,

29
00:00:58,558 --> 00:00:59,867
me lo robaron.

30
00:00:59,868 --> 00:01:01,895
¿Quién?

31
00:01:01,908 --> 00:01:03,267
No lo sé.

32
00:01:03,268 --> 00:01:04,799
O al menos no lo sabía hasta
que vosotros dos aparecisteis,

33
00:01:04,800 --> 00:01:07,479
haciendo preguntas sobre
la cuenta de Dios.

34
00:01:07,480 --> 00:01:08,497
Está bien.

35
00:01:08,498 --> 00:01:10,509
Entonces, ¿crees que
quien robó tu código

36
00:01:10,510 --> 00:01:12,030
lo usó para crear la cuenta de Dios?

37
00:01:12,031 --> 00:01:13,799
Sí, pero primero tengo que confirmarlo.

38
00:01:13,800 --> 00:01:16,069
Tengo que ver el código.

39
00:01:16,070 --> 00:01:18,870
La cuenta de Dios se creó
hace unos siete años.

40
00:01:18,871 --> 00:01:20,329
- La cronología tiene sentido.
- Sí, ¿y qué?

41
00:01:20,330 --> 00:01:21,760
¿Se supone que debemos confiar en ti?

42
00:01:21,770 --> 00:01:22,949
Depende de vosotros.

43
00:01:22,950 --> 00:01:24,809
Pero al ver cómo ambos
buscamos lo mismo,

44
00:01:24,810 --> 00:01:26,085
pensé que podríamos
ayudarnos mutuamente.

45
00:01:26,086 --> 00:01:28,239
Trabajas para la DARPA.

46
00:01:28,240 --> 00:01:30,409
Tienes recursos ilimitados.

47
00:01:30,410 --> 00:01:31,675
¿Por qué nos necesitas?

48
00:01:35,220 --> 00:01:37,890
Espera, no saben que
fue robado, ¿verdad?

49
00:01:38,520 --> 00:01:39,600
No.

50
00:01:41,018 --> 00:01:42,589
Era responsable de su seguridad.

51
00:01:42,590 --> 00:01:44,419
Si hubiera confesado, mi
carrera habría terminado,

52
00:01:44,420 --> 00:01:45,563
así que lo encubrí.

53
00:01:45,564 --> 00:01:47,989
Le dije a mi superior que
el código no funcionaba,

54
00:01:47,990 --> 00:01:49,359
pero lo he estado
buscando desde entonces.

55
00:01:49,360 --> 00:01:51,944
Así que no estás más cerca de
descubrir la verdad que nosotros.

56
00:01:51,945 --> 00:01:53,549
No.

57
00:01:53,550 --> 00:01:54,639
Pero si trabajamos juntos,

58
00:01:54,640 --> 00:01:55,740
tal vez podamos resolver esto.

59
00:01:55,741 --> 00:01:57,099
Llevamos investigándolo

60
00:01:57,100 --> 00:01:58,409
desde hace un año y medio.

61
00:01:58,410 --> 00:02:00,244
Siguiendo pista tras pista.

62
00:02:00,245 --> 00:02:01,979
Y nunca ha llevado a ninguna parte.

63
00:02:01,980 --> 00:02:03,374
¿Sabes por qué?

64
00:02:04,375 --> 00:02:05,979
Porque quien esté detrás
de la cuenta de Dios

65
00:02:05,980 --> 00:02:07,418
no quiere que lo encuentren.

66
00:02:10,339 --> 00:02:13,019
Lo siento, pero vas a tener que
resolver esto por tu cuenta.

67
00:02:17,830 --> 00:02:20,890
Miles. Miles, oye, espera.

68
00:02:20,891 --> 00:02:22,789
Mira, sé que te sientes frustrado,

69
00:02:22,790 --> 00:02:23,935
pero no podemos rendirnos.

70
00:02:23,936 --> 00:02:25,603
- ¿Qué pasa con Ali?
- ¿Qué pasa con ella?

71
00:02:25,604 --> 00:02:27,799
La cuenta de Dios dejó
muy claro hace unas horas

72
00:02:27,800 --> 00:02:29,315
que no tenía intención de ayudarla.

73
00:02:29,316 --> 00:02:33,089
Si quisiera, ella habría
entrado en el ensayo.

74
00:02:33,090 --> 00:02:35,697
Estoy harto de seguir
teniendo esperanzas

75
00:02:35,698 --> 00:02:38,199
y de pensar que, después de todo

76
00:02:38,200 --> 00:02:39,509
lo que he hecho por la cuenta de Dios,

77
00:02:39,510 --> 00:02:41,949
me lo compensaría de alguna forma.

78
00:02:41,950 --> 00:02:44,580
Porque lo cierto es que no lo hará.

79
00:03:00,130 --> 00:03:01,249
Oye, Ali.

80
00:03:01,250 --> 00:03:03,829
¿Tomas aquí el té o te lo llevas?

81
00:03:03,830 --> 00:03:05,109
Llego tarde al trabajo,

82
00:03:05,110 --> 00:03:06,270
así que mejor me lo llevo.

83
00:03:06,880 --> 00:03:08,271
Entendido.

84
00:03:08,272 --> 00:03:10,309
¿Sabes?

85
00:03:10,310 --> 00:03:12,669
De haber sabido que
ibas a cuidarme tanto,

86
00:03:12,670 --> 00:03:14,789
no habría esperado a la
segunda ronda de quimio

87
00:03:14,790 --> 00:03:16,639
para quedarme aquí.

88
00:03:16,640 --> 00:03:19,789
Ali, puedes quedarte

89
00:03:19,790 --> 00:03:21,617
tanto tiempo como quieras.

90
00:03:21,618 --> 00:03:23,453
Gracias, Miles.

91
00:03:23,454 --> 00:03:27,019
¿Cómo fue la reunión de
anoche con Corey Smith?

92
00:03:28,400 --> 00:03:29,585
Era un callejón sin salida.

93
00:03:31,180 --> 00:03:35,029
Y, sinceramente, no sé por
qué sigo teniendo esperanza.

94
00:03:39,261 --> 00:03:41,659
¿Ali?

95
00:03:53,317 --> 00:03:56,900
¿Se te ha olvidado que
estábamos hablando?

96
00:04:03,300 --> 00:04:05,119
Ali, ¿estás bien?

97
00:04:05,120 --> 00:04:07,490
Sí, estoy bien.

98
00:04:11,930 --> 00:04:14,045
Iba a pasar tarde o temprano.

99
00:04:14,046 --> 00:04:16,209
Sí, lo sé, pero eso no
hace que sea más fácil.

100
00:04:16,210 --> 00:04:17,757
Debe haber algo que
pueda hacer para ayudar.

101
00:04:17,758 --> 00:04:18,849
No.

102
00:04:18,850 --> 00:04:21,079
Tengo que ir a trabajar. Te veo luego.

103
00:04:36,090 --> 00:04:38,429
Lo siento mucho.

104
00:04:38,430 --> 00:04:39,946
¿Cómo se lo ha tomado Ali?

105
00:04:39,947 --> 00:04:43,825
Ha dicho que estaba bien, pero
se notaba que estaba disgustada.

106
00:04:43,826 --> 00:04:45,868
Sabíamos que iba a pasar,

107
00:04:45,869 --> 00:04:49,110
pero verlo de verdad...

108
00:04:52,870 --> 00:04:55,369
Mira, Ali va a salir de esta, ¿vale?

109
00:04:55,370 --> 00:04:57,109
- Es una luchadora.
- Sí.

110
00:04:57,110 --> 00:04:59,109
Solo debo confiar

111
00:04:59,110 --> 00:05:02,385
en los médicos y en la medicina moderna.

112
00:05:02,386 --> 00:05:04,369
Eso es lo que la salvará.

113
00:05:04,370 --> 00:05:05,931
Nada más.

114
00:05:07,170 --> 00:05:10,669
Miles, sé que sigues
molesto por lo de anoche.

115
00:05:10,670 --> 00:05:13,249
Pero esta mañana recibí
un mensaje de Corey

116
00:05:13,250 --> 00:05:16,107
y cree que puede haber hallado una forma

117
00:05:16,108 --> 00:05:17,549
de rastrear al autor
de la cuenta de Dios

118
00:05:17,550 --> 00:05:19,402
y sigue queriendo vernos
si es que nos interesa.

119
00:05:19,403 --> 00:05:21,279
Cara, ya te he dicho que a mí no.

120
00:05:21,280 --> 00:05:22,429
Esperad.

121
00:05:22,430 --> 00:05:23,698
¿No debería decir algo al respecto?

122
00:05:23,699 --> 00:05:25,032
Sobre todo porque fui excluido

123
00:05:25,033 --> 00:05:26,039
de la reunión que tuvisteis

124
00:05:26,040 --> 00:05:27,869
anoche con el superhacker del gobierno.

125
00:05:27,870 --> 00:05:31,189
Mira, Rakesh, no hay nada
de lo que hablar, ¿vale?

126
00:05:31,190 --> 00:05:33,041
La cuenta de Dios no va a ayudar a Ali.

127
00:05:35,544 --> 00:05:38,779
Miles. Mira.

128
00:05:38,780 --> 00:05:40,659
Esta podría ser la última oportunidad

129
00:05:40,660 --> 00:05:42,319
de averiguar quién está detrás de esto.

130
00:05:42,320 --> 00:05:43,759
No me digas que no quieres saberlo.

131
00:05:43,760 --> 00:05:45,386
Sí, y si no funciona,

132
00:05:45,387 --> 00:05:46,529
pasamos página sin mirar atrás.

133
00:05:46,530 --> 00:05:48,055
Pero, al menos, podremos
decir que lo hemos intentado.

134
00:05:48,056 --> 00:05:49,489
Vale. Sí, bien.

135
00:05:49,490 --> 00:05:52,169
Le diremos que quedamos con él.

136
00:05:52,170 --> 00:05:54,395
No encuentro mi cartera.

137
00:05:54,396 --> 00:05:56,856
Disculpa. Creo que te has dejado esto.

138
00:05:56,857 --> 00:05:58,900
Gracias. Se me debe
haber caído del bolsillo.

139
00:05:58,901 --> 00:06:00,629
Sí. De nada. Que tengas un buen día.

140
00:06:00,630 --> 00:06:02,778
- Igualmente.
- Vicki, gracias de nuevo.

141
00:06:02,779 --> 00:06:03,779
De verdad.

142
00:06:03,780 --> 00:06:04,864
Me salvas la vida.

143
00:06:04,865 --> 00:06:06,866
Lo que sea por mi cliente preferido.

144
00:06:09,180 --> 00:06:10,369
Parece que no somos los únicos

145
00:06:10,370 --> 00:06:13,372
buenos samaritanos de por aquí, ¿eh?

146
00:06:13,373 --> 00:06:15,489
Corey, este es Rakesh.

147
00:06:15,490 --> 00:06:18,002
Es nuestro experto informático
en la cuenta de Dios.

148
00:06:18,003 --> 00:06:19,754
- Encantado.
- Lo mismo digo.

149
00:06:19,755 --> 00:06:22,219
Menudo tinglado tenéis montado

150
00:06:22,220 --> 00:06:24,593
en la Compañía Nacional de Costura.

151
00:06:25,719 --> 00:06:29,096
Bien, ¿dices que has averiguado algo?

152
00:06:29,097 --> 00:06:30,959
Sí. Después de hablar anoche,

153
00:06:30,960 --> 00:06:32,475
eché un vistazo más de
cerca a la cuenta de Dios.

154
00:06:32,476 --> 00:06:34,310
No fui capaz de ver el código,

155
00:06:34,311 --> 00:06:35,489
pero creo que he encontrado una forma

156
00:06:35,490 --> 00:06:37,299
de saltarnos el firewall.

157
00:06:37,300 --> 00:06:39,479
Deja que te interrumpa.
Lo hemos probado todo.

158
00:06:39,480 --> 00:06:41,901
Spoiler: nada funciona.

159
00:06:41,902 --> 00:06:43,089
Eso es porque el único ordenador

160
00:06:43,090 --> 00:06:45,948
lo bastante potente para
hacerlo está en la DARPA.

161
00:06:46,560 --> 00:06:47,719
Bien visto.

162
00:06:47,720 --> 00:06:49,200
Vale. Genial. Vámonos.

163
00:06:49,201 --> 00:06:50,489
Siempre he querido meterle mano

164
00:06:50,490 --> 00:06:52,662
- a un superordenador gubernamental.
- No es tan fácil.

165
00:06:52,663 --> 00:06:53,889
No puedo dejar que nadie sepa

166
00:06:53,890 --> 00:06:55,159
lo que hacemos en la DARPA.

167
00:06:55,160 --> 00:06:57,333
Hemos de acceder al sistema en remoto.

168
00:06:57,334 --> 00:06:58,626
¿Hablas de hackearlo?

169
00:06:58,627 --> 00:06:59,629
Sí.

170
00:06:59,630 --> 00:07:01,712
Pero aún no he resuelto esa parte.

171
00:07:04,216 --> 00:07:06,592
¿Funcionaría una Raspberry Pi?

172
00:07:06,593 --> 00:07:09,329
Es una larga historia, pero mi
becario la usó para hackear Defensa

173
00:07:09,330 --> 00:07:11,639
y acceder remotamente a su sistema.

174
00:07:11,640 --> 00:07:13,141
Presuntamente.

175
00:07:16,430 --> 00:07:17,709
Eh, chicos.

176
00:07:17,710 --> 00:07:19,159
Acabo de recibir una
sugerencia de amistad.

177
00:07:19,160 --> 00:07:20,231
¿Para quién?

178
00:07:20,232 --> 00:07:22,529
Es el tipo que encontró mi cartera.

179
00:07:22,530 --> 00:07:24,360
Russell Hill.

180
00:07:24,361 --> 00:07:27,449
A lo mejor es tu oportunidad
de devolverle el favor.

181
00:07:27,450 --> 00:07:29,365
Déjame ver lo que puedo
averiguar sobre él.

182
00:07:29,366 --> 00:07:31,325
Entonces, ¿cómo funciona todo esto?

183
00:07:31,326 --> 00:07:33,589
Por lo general, la cuenta de Dios me
envía a alguien que necesita ayuda

184
00:07:33,590 --> 00:07:35,439
y nosotros lo ayudamos.

185
00:07:35,440 --> 00:07:37,456
Bueno, hace que parezca
mucho más fácil de lo que es.

186
00:07:37,457 --> 00:07:40,501
¿Sabes cómo elije a sus
sugerencias de amistad?

187
00:07:40,502 --> 00:07:41,877
Bueno...

188
00:07:41,878 --> 00:07:44,209
todos ellos resulta que son clientes

189
00:07:44,210 --> 00:07:45,965
de una compañía de seguros.

190
00:07:45,966 --> 00:07:48,049
New York Sun, dirigida por tu padre,

191
00:07:48,050 --> 00:07:49,927
Alphonse Jeffries.

192
00:07:49,928 --> 00:07:52,013
Mira qué coincidencia, ¿verdad?

193
00:07:52,014 --> 00:07:54,009
Sí.

194
00:07:54,010 --> 00:07:56,249
Pero no es nada más que eso.

195
00:07:56,250 --> 00:07:59,329
Créeme. Alphonse no haría
nada para ayudar a nadie.

196
00:07:59,330 --> 00:08:00,559
Y, por favor, no lo llames mi padre.

197
00:08:00,560 --> 00:08:02,148
Nunca ha estado cerca de serlo.

198
00:08:07,150 --> 00:08:09,156
Chicos. Esto es interesante.

199
00:08:10,240 --> 00:08:13,679
Russell fue arrestado el mes
pasado por robar un coche.

200
00:08:13,680 --> 00:08:14,689
Espera.

201
00:08:14,690 --> 00:08:16,289
¿Estás diciendo que el tipo

202
00:08:16,290 --> 00:08:18,149
que me devolvió la
cartera es un delincuente?

203
00:08:18,150 --> 00:08:19,582
Sí, eso parece.

204
00:08:19,583 --> 00:08:20,769
Acusado de hurto mayor.

205
00:08:20,770 --> 00:08:22,585
Y, según los registros,

206
00:08:22,586 --> 00:08:24,337
su juicio empieza hoy.

207
00:08:25,589 --> 00:08:29,091
Pues supongo que nos vamos al juzgado.

208
00:08:45,520 --> 00:08:47,818
Oye. ¿Estás bien?

209
00:08:47,819 --> 00:08:49,049
Perdona.

210
00:08:49,050 --> 00:08:50,719
Es que estoy lidiando

211
00:08:50,720 --> 00:08:53,190
con mil cosas a la vez.

212
00:08:57,140 --> 00:08:59,349
¿Quieres ir a tomar algo esta noche?

213
00:08:59,350 --> 00:09:01,458
Para no pensar en nada.

214
00:09:02,370 --> 00:09:04,961
Me encantaría, pero tengo planes.

215
00:09:07,710 --> 00:09:09,841
¿En plan cita?

216
00:09:12,000 --> 00:09:13,928
La verdad es que sí.

217
00:09:17,140 --> 00:09:19,749
Mira.

218
00:09:19,750 --> 00:09:22,749
Hace un tiempo que quiero decírtelo.

219
00:09:22,750 --> 00:09:24,731
Estoy medio saliendo con alguien.

220
00:09:27,020 --> 00:09:29,049
Déjame adivinar.

221
00:09:29,050 --> 00:09:30,278
Adam.

222
00:09:31,520 --> 00:09:32,614
Sí.

223
00:09:33,690 --> 00:09:35,889
Quería decírtelo antes.

224
00:09:35,890 --> 00:09:37,868
Pero es que no quería que las
cosas se volvieran incómodas.

225
00:09:37,869 --> 00:09:39,769
No, lo entiendo. Lo entiendo.

226
00:09:39,770 --> 00:09:43,166
Mereces ser feliz.

227
00:09:48,240 --> 00:09:51,132
En pie. Se abre la sesión.

228
00:09:51,133 --> 00:09:54,469
Preside el honorable
juez Henry Rockwell.

229
00:09:59,050 --> 00:10:00,517
Siéntense, por favor.

230
00:10:02,227 --> 00:10:05,563
Tengo entendido que la
acusación y la defensa

231
00:10:05,564 --> 00:10:07,398
han llegado a un acuerdo
sobre Russell Hill

232
00:10:07,399 --> 00:10:09,233
para que cumpla una sentencia
de tres años, ¿es correcto?

233
00:10:09,234 --> 00:10:10,759
Sí, señoría,

234
00:10:10,760 --> 00:10:14,280
pero, por desgracia, mi
cliente no ha podido venir.

235
00:10:14,281 --> 00:10:16,740
Me gustaría pedir un aplazamiento.

236
00:10:16,741 --> 00:10:18,229
Conoce esta fecha desde hace un mes.

237
00:10:18,230 --> 00:10:20,059
¿Dónde está?

238
00:10:20,060 --> 00:10:22,414
No estoy seguro, señoría.

239
00:10:24,500 --> 00:10:25,583
Moción denegada.

240
00:10:25,584 --> 00:10:26,939
Emitiré una orden de detención

241
00:10:26,940 --> 00:10:28,439
por no aparecer en el juzgado.

242
00:10:28,440 --> 00:10:29,909
Si su cliente no está
aquí mañana por la mañana,

243
00:10:29,910 --> 00:10:31,005
rechazaré el acuerdo

244
00:10:31,006 --> 00:10:33,409
y será susceptible de
recibir la pena máxima

245
00:10:33,410 --> 00:10:35,529
de 15 años de cárcel.

246
00:10:38,180 --> 00:10:40,890
Parece que nuestra sugerencia
de amistad es un fugitivo.

247
00:10:43,101 --> 00:10:46,855
www.subtitulamos.tv

248
00:10:47,750 --> 00:10:49,640
Tenemos que encontrar a Rusell

249
00:10:49,650 --> 00:10:51,267
y asegurarnos de que mañana esté aquí.

250
00:10:51,268 --> 00:10:52,427
¿Por dónde empezamos?

251
00:10:52,428 --> 00:10:54,070
¿Qué te parece por su abogado?

252
00:10:55,670 --> 00:10:57,823
Disculpe.

253
00:10:57,824 --> 00:11:00,075
Hola, soy Miles. Ella es Cara.

254
00:11:00,076 --> 00:11:01,660
Somos amigos de Russell Hill.

255
00:11:01,661 --> 00:11:03,347
Hemos visto que no ha venido

256
00:11:03,348 --> 00:11:04,663
y nos preguntábamos si podíamos ayudar.

257
00:11:04,664 --> 00:11:05,797
¿Quieren ayudar?

258
00:11:05,798 --> 00:11:07,097
Asegúrense de que se entrega

259
00:11:07,098 --> 00:11:08,584
y no intenta salir de la ciudad.

260
00:11:08,585 --> 00:11:09,919
¿Cree que va a huir?

261
00:11:09,920 --> 00:11:11,597
Por su bien, espero que no.

262
00:11:11,598 --> 00:11:14,767
Gill, tu cliente no ha comparecido.

263
00:11:14,768 --> 00:11:16,577
¿Por qué no nos lo pones más fácil

264
00:11:16,578 --> 00:11:17,843
y me dices dónde está?

265
00:11:17,844 --> 00:11:20,054
No tengo ni idea, Bonnie.

266
00:11:20,055 --> 00:11:21,263
Vale.

267
00:11:21,264 --> 00:11:23,265
No importa. Lo encontraré.

268
00:11:23,266 --> 00:11:24,934
¿Quiénes sois?

269
00:11:24,935 --> 00:11:27,519
Amigos de Russell.

270
00:11:27,520 --> 00:11:29,827
Yo no diría nada.

271
00:11:29,828 --> 00:11:31,327
Es agente de ejecución de fianzas.

272
00:11:31,328 --> 00:11:33,307
La verdad es que prefiero
cazarrecompensas.

273
00:11:33,308 --> 00:11:35,707
Vale.

274
00:11:35,708 --> 00:11:38,309
No tenéis pinta de ser
amigos de un delincuente.

275
00:11:38,310 --> 00:11:40,769
Solo queremos ayudar, ¿de acuerdo?

276
00:11:40,770 --> 00:11:42,284
Creemos que la historia no acaba aquí.

277
00:11:42,285 --> 00:11:43,547
Está huyendo de la justicia.

278
00:11:43,548 --> 00:11:45,454
A mí la historia me
parece que está muy clara.

279
00:11:45,455 --> 00:11:46,790
No sabes si está huyendo.

280
00:11:47,720 --> 00:11:49,257
Ha desconectado el móvil

281
00:11:49,258 --> 00:11:52,159
y ha cancelado sus tarjetas
de crédito recientemente.

282
00:11:52,160 --> 00:11:55,382
En mi trabajo, eso significa que
no quieres que te encuentren.

283
00:11:56,508 --> 00:12:00,070
Por suerte, se me da
muy bien mi trabajo.

284
00:12:01,690 --> 00:12:03,973
Un placer conoceros, amigos de Russell.

285
00:12:06,935 --> 00:12:08,644
Vale, Miles.

286
00:12:08,645 --> 00:12:10,987
¿Cómo vamos a encontrar a
Russell antes que Bonnie?

287
00:12:10,988 --> 00:12:12,439
No sabemos nada de él.

288
00:12:12,440 --> 00:12:14,497
Eso no es verdad.

289
00:12:14,498 --> 00:12:16,653
Conocemos su restaurante preferido.

290
00:12:18,670 --> 00:12:19,864
Buenos días, cariño.

291
00:12:20,850 --> 00:12:23,377
Papá, hola. ¿Qué haces aquí?

292
00:12:23,378 --> 00:12:25,957
Tenía tiempo libre y
he pensado en pasarme

293
00:12:25,958 --> 00:12:27,580
a tomar un café.

294
00:12:29,370 --> 00:12:31,125
Miles te ha llamado, ¿verdad?

295
00:12:31,126 --> 00:12:33,003
Así es.

296
00:12:33,810 --> 00:12:35,977
Cuando tu madre empezó a perder pelo,

297
00:12:35,978 --> 00:12:38,841
vi lo desconcertante que fue para ella.

298
00:12:38,842 --> 00:12:42,220
Así que he llamado a Lydia
del Salón de Belleza Harlem.

299
00:12:42,940 --> 00:12:44,555
¿Y qué le has dicho?

300
00:12:44,556 --> 00:12:45,897
Le he contado lo que pasa

301
00:12:45,898 --> 00:12:48,399
y le he pedido que escogiera
algunas pelucas para ti.

302
00:12:48,400 --> 00:12:49,686
Pago yo.

303
00:12:52,908 --> 00:12:54,997
Papá, si hubiera querido
pedir una peluca,

304
00:12:54,998 --> 00:12:56,734
lo habría hecho yo misma.

305
00:12:56,735 --> 00:13:00,155
¿Cómo has podido tomar esa
decisión a mis espaldas?

306
00:13:07,468 --> 00:13:09,121
Intentaba ayudar.

307
00:13:11,333 --> 00:13:14,097
Intentas parecer valiente.

308
00:13:14,098 --> 00:13:17,046
Pero no tienes que pasar sola por esto.

309
00:13:17,047 --> 00:13:19,341
Podemos adelantarnos.

310
00:13:20,270 --> 00:13:21,634
Como hizo mamá.

311
00:13:23,270 --> 00:13:25,817
Pero yo no soy mamá.

312
00:13:25,818 --> 00:13:28,224
Y puede que no sobreviva.

313
00:13:29,450 --> 00:13:32,447
Mira, sé que quieres ayudar,

314
00:13:32,448 --> 00:13:34,617
pero lo último que necesito ahora mismo

315
00:13:34,618 --> 00:13:36,899
es pensar en lo que vendrá.

316
00:13:43,428 --> 00:13:45,800
Tengo clientes.

317
00:14:01,940 --> 00:14:04,051
Hola. Disculpe.

318
00:14:04,052 --> 00:14:05,552
¿Se acuerda de nosotros?

319
00:14:05,553 --> 00:14:06,559
- Estuvimos aquí esta mañana.
- Sí.

320
00:14:06,560 --> 00:14:07,805
No has vuelto a perder
la cartera, ¿verdad?

321
00:14:07,806 --> 00:14:09,487
No.

322
00:14:09,488 --> 00:14:11,725
Pero es curioso que lo mencione.

323
00:14:11,726 --> 00:14:13,987
Esperaba dar las gracias al chico

324
00:14:13,988 --> 00:14:15,938
que me la devolvió, Russell Hill.

325
00:14:15,939 --> 00:14:18,157
Claro. Es un buen chico. Amable.

326
00:14:18,158 --> 00:14:19,537
¿Sabe dónde puede estar?

327
00:14:19,538 --> 00:14:21,110
¿O cómo ponernos en contacto con él?

328
00:14:21,111 --> 00:14:22,367
Lo siento. No.

329
00:14:22,368 --> 00:14:24,047
Nuestras charlas se limitan

330
00:14:24,048 --> 00:14:26,615
a los especiales del día y
lo malos que son los Knicks.

331
00:14:27,838 --> 00:14:29,327
¿Qué hay de su trabajo?

332
00:14:31,510 --> 00:14:33,872
Mire, es muy importante
que hablemos con él.

333
00:14:33,873 --> 00:14:36,459
¿De qué va esto en realidad?
¿Russell está bien?

334
00:14:36,980 --> 00:14:38,168
No.

335
00:14:38,169 --> 00:14:40,045
Debía ir a un juicio esta mañana,

336
00:14:40,046 --> 00:14:41,867
pero no fue. Y, si no lo encontramos,

337
00:14:41,868 --> 00:14:43,799
irá a la cárcel durante mucho tiempo.

338
00:14:43,800 --> 00:14:46,301
- Dios mío.
- ¿Qué?

339
00:14:46,302 --> 00:14:48,555
Esta mañana le compré
un billete de tren.

340
00:14:49,190 --> 00:14:50,397
No lo entendéis.

341
00:14:50,398 --> 00:14:52,027
Me dijo que el banco

342
00:14:52,028 --> 00:14:53,892
le había congelado la tarjeta por error.

343
00:14:53,893 --> 00:14:55,602
Me dio el dinero en metálico
y se lo compré online.

344
00:14:55,603 --> 00:14:56,895
No tenía ni idea.

345
00:14:56,896 --> 00:14:58,397
¿Adónde va?

346
00:14:58,398 --> 00:15:00,023
A Búfalo.

347
00:15:00,024 --> 00:15:02,659
Emipre Service Line,
dentro de Atlantic Yards.

348
00:15:02,660 --> 00:15:04,319
Sí, está solo a unas manzanas.

349
00:15:04,320 --> 00:15:06,238
Será mejor que corráis.
Sale en 20 minutos.

350
00:15:06,239 --> 00:15:07,500
Gracias.

351
00:15:09,990 --> 00:15:12,647
Bonnie tenía razón.
Russell está huyendo.

352
00:15:12,648 --> 00:15:14,507
Sí, pero no tiene sentido.

353
00:15:14,508 --> 00:15:16,540
Ya tiene garantizados
no más de tres años.

354
00:15:16,541 --> 00:15:18,367
¿Por qué se arriesgaría a 15?

355
00:15:18,368 --> 00:15:19,377
No lo sé.

356
00:15:19,378 --> 00:15:20,897
Pero el tren sale en cinco minutos.

357
00:15:20,898 --> 00:15:22,230
Hay que encontrarlo.

358
00:15:24,270 --> 00:15:26,057
¿Alguna señal de él?

359
00:15:26,058 --> 00:15:27,551
No, aún no.

360
00:15:30,188 --> 00:15:31,889
Cara, mira.

361
00:15:31,890 --> 00:15:34,947
Russell llevaba esa
chaqueta esta mañana.

362
00:15:39,128 --> 00:15:40,356
¿Russell Hill?

363
00:15:41,910 --> 00:15:43,901
Espera, eres el del restaurante.

364
00:15:43,902 --> 00:15:45,319
Sí. ¿Tienes un bebé?

365
00:15:45,320 --> 00:15:46,707
Sí, es mi hija.

366
00:15:46,708 --> 00:15:49,031
Mira, Russell, sabemos que estás
huyendo, que no has ido al juzgado.

367
00:15:49,032 --> 00:15:51,200
- ¿Cómo sabéis eso?
- No importa.

368
00:15:51,201 --> 00:15:52,993
Hemos venido a convencerte de
que no te subas a ese tren.

369
00:15:52,994 --> 00:15:55,412
Russell, tú síguenos y
te lo explicaremos todo.

370
00:15:55,413 --> 00:15:56,727
No.

371
00:15:56,728 --> 00:15:57,998
No, voy a subirme al tren, ¿vale?

372
00:15:57,999 --> 00:15:59,250
Dejadme en paz.

373
00:16:02,278 --> 00:16:05,172
¿Ves a esa mujer del fondo?

374
00:16:05,173 --> 00:16:06,924
Es cazarrecompensas. Ha venido a por ti.

375
00:16:06,925 --> 00:16:09,097
Puedes ir a la cárcel
o venir con nosotros.

376
00:16:09,098 --> 00:16:10,547
Tú eliges.

377
00:16:10,548 --> 00:16:14,056
Emipre Line con destino a
Búfalo llega en tres minutos.

378
00:16:16,351 --> 00:16:18,394
Miles.

379
00:16:21,147 --> 00:16:22,690
Vale, sí. Vámonos.

380
00:16:40,630 --> 00:16:43,390
Miles, no podemos escapar de ella.

381
00:16:46,130 --> 00:16:48,675
Tengo una idea. Vamos.

382
00:17:01,830 --> 00:17:04,107
- Se acabó, Russell.
- ¿Disculpe?

383
00:17:06,798 --> 00:17:08,653
Tiene que ser una broma.

384
00:17:15,618 --> 00:17:17,489
Vale.

385
00:17:17,490 --> 00:17:18,707
Hora de explicarse.

386
00:17:18,708 --> 00:17:20,007
¿Quiénes sois y por qué me ayudáis?

387
00:17:20,008 --> 00:17:21,407
Mira, es una larga historia

388
00:17:21,408 --> 00:17:22,791
y te prometo que te lo contaré todo.

389
00:17:22,792 --> 00:17:24,376
Pero esa cazarrecompensas no parará

390
00:17:24,377 --> 00:17:25,836
hasta dar contigo.

391
00:17:25,837 --> 00:17:27,879
Debes confiar en mí.

392
00:17:35,770 --> 00:17:38,887
¿Me ayudáis porque algo
llamado la cuenta de Dios

393
00:17:38,888 --> 00:17:40,100
os ha enviado mi nombre?

394
00:17:42,979 --> 00:17:44,521
Tal vez debí escoger
a la cazarrecompensas.

395
00:17:44,522 --> 00:17:47,277
Mira, no siempre sabemos
cómo ayudar al principio.

396
00:17:47,278 --> 00:17:49,777
Pero siempre lo hacemos.

397
00:17:49,778 --> 00:17:52,487
Y, en este caso, parece estar muy claro.

398
00:17:52,488 --> 00:17:54,156
Tienes que entregarte.

399
00:17:54,157 --> 00:17:56,074
No puedo.

400
00:17:56,075 --> 00:17:58,243
¿De verdad quieres criar
a tu hija siendo prófugo?

401
00:17:58,244 --> 00:18:00,079
Al menos seré yo quien la críe.

402
00:18:01,170 --> 00:18:02,957
Mirad, si voy a la cárcel,

403
00:18:02,958 --> 00:18:05,297
nadie cuidará de Maya.

404
00:18:05,298 --> 00:18:08,377
Su madre no está y no tengo familia.

405
00:18:08,378 --> 00:18:10,131
Así que entrará en el sistema.

406
00:18:11,510 --> 00:18:14,307
Yo...

407
00:18:14,308 --> 00:18:16,136
nunca he tenido una familia.

408
00:18:16,137 --> 00:18:18,977
Crecí en hogares de acogida.

409
00:18:18,978 --> 00:18:21,057
Saltando de uno a otro.

410
00:18:21,058 --> 00:18:22,587
Criado por personas que no veían

411
00:18:22,588 --> 00:18:24,940
más en mí que un cheque del gobierno.

412
00:18:27,523 --> 00:18:29,942
No dejaré que le pase a ella.

413
00:18:31,740 --> 00:18:33,571
¿Y por qué robaste un coche?

414
00:18:34,910 --> 00:18:36,115
No lo hice.

415
00:18:37,617 --> 00:18:39,667
Un tipo que conocí, Emmitt,

416
00:18:39,668 --> 00:18:41,577
me ofreció dinero rápido

417
00:18:41,578 --> 00:18:44,122
por llevar el coche de un cliente
a una terminal de transportes.

418
00:18:44,123 --> 00:18:46,377
No tenía ni idea de
que el coche era robado

419
00:18:46,378 --> 00:18:47,834
hasta que me paró la policía.

420
00:18:47,835 --> 00:18:49,586
¿Y por qué te declaraste culpable?

421
00:18:49,587 --> 00:18:52,839
Porque mi abogado de oficio dijo
que, como no tenía antecedentes,

422
00:18:52,840 --> 00:18:54,424
me dejarían en libertad condicional.

423
00:18:54,425 --> 00:18:58,429
Pero cuando apareció el
fiscal con los tres años,

424
00:18:59,889 --> 00:19:02,017
no me lo podía creer.

425
00:19:02,018 --> 00:19:04,267
Le dije a mi abogado: "Hay que pelear.

426
00:19:04,268 --> 00:19:05,617
Soy inocente".

427
00:19:05,618 --> 00:19:08,063
Dijo que, si íbamos a
juicio, perderíamos.

428
00:19:08,064 --> 00:19:10,482
Y acabaría con la sentencia máxima,

429
00:19:10,483 --> 00:19:13,026
que son 15 años.

430
00:19:13,027 --> 00:19:15,238
Y Maya sería criada dentro del sistema.

431
00:19:16,880 --> 00:19:18,491
¿Qué podía hacer?

432
00:19:19,270 --> 00:19:22,035
Si eres inocente, quizá
podamos ayudarte a demostrarlo.

433
00:19:22,036 --> 00:19:24,457
¿Cómo?

434
00:19:24,458 --> 00:19:27,127
Para hacerlo, tendría que
contratar a abogados de verdad

435
00:19:27,128 --> 00:19:29,043
y no tengo tanto dinero.

436
00:19:31,880 --> 00:19:35,199
De hecho, conocemos a
dos abogados geniales

437
00:19:35,200 --> 00:19:36,758
que nos deben un favor.

438
00:19:43,098 --> 00:19:46,357
¿Cara, Miles? Pasad, pasad.

439
00:19:46,358 --> 00:19:48,353
- Hola, Judy.
- La nueva oficina es preciosa.

440
00:19:48,354 --> 00:19:49,987
Las cosas han dado un vuelco

441
00:19:49,988 --> 00:19:51,690
desde que entrasteis en nuestras vidas.

442
00:19:51,691 --> 00:19:54,067
Sameer, Jai, mirad quién hay aquí.

443
00:19:54,068 --> 00:19:56,069
Miles, Cara.

444
00:19:56,070 --> 00:19:58,739
- Me alegro de veros.
- ¿Qué hacéis aquí?

445
00:19:58,740 --> 00:20:00,449
Este es nuestro amigo Russell

446
00:20:00,450 --> 00:20:02,076
y su hija Maya.

447
00:20:04,920 --> 00:20:07,123
Necesitamos vuestra ayuda.

448
00:20:09,333 --> 00:20:10,367
A ver si lo entiendo.

449
00:20:10,368 --> 00:20:12,794
¿Hackear el Departamento
de Defensa está vedado,

450
00:20:12,795 --> 00:20:14,297
pero, por hackear la DARPA,

451
00:20:14,298 --> 00:20:16,057
uno de los laboratorios de
ideas más secretos del gobierno

452
00:20:16,058 --> 00:20:17,549
en este país, no pasa nada?

453
00:20:17,550 --> 00:20:19,467
Bueno, Corey trabaja para la DARPA.

454
00:20:19,468 --> 00:20:20,927
Técnicamente, le estaríamos ayudando

455
00:20:20,928 --> 00:20:23,138
a acceder a sus propias instalaciones.

456
00:20:23,139 --> 00:20:24,514
Genial.

457
00:20:24,515 --> 00:20:26,475
Me aseguraré de decirle eso a mi abogado

458
00:20:26,476 --> 00:20:28,310
cuando me arresten por traición.

459
00:20:31,108 --> 00:20:32,949
Estoy de broma. ¿Cuál es el plan?

460
00:20:32,950 --> 00:20:35,947
Pensábamos en crear una
Raspberry Pi tuneada.

461
00:20:35,948 --> 00:20:38,111
Similar a la que usaste
para hackear Defensa.

462
00:20:38,112 --> 00:20:39,737
Pero, aunque la entrara en el edificio,

463
00:20:39,738 --> 00:20:41,281
en cuanto la conectara, la detectarían.

464
00:20:41,282 --> 00:20:43,577
Ya. Sí, lo entiendo.

465
00:20:43,578 --> 00:20:45,578
Ojalá pudiéramos no usar cables.

466
00:20:47,914 --> 00:20:49,247
Esperad. Ya está.

467
00:20:49,248 --> 00:20:51,337
¿Puedes usar móvil en la DARPA?

468
00:20:51,338 --> 00:20:53,757
- Para asuntos del gobierno.
- Vale. Sí. Servirá.

469
00:20:53,758 --> 00:20:55,297
Solo tengo que reprogramar
el código que escribí

470
00:20:55,298 --> 00:20:56,447
para la Raspberry Pi.

471
00:20:56,448 --> 00:20:58,466
Y podría ponerte una
aplicación en el móvil.

472
00:20:59,592 --> 00:21:00,842
Claro.

473
00:21:00,843 --> 00:21:03,047
Y, una vez dentro, la abre,

474
00:21:03,048 --> 00:21:04,299
se conecta al wifi

475
00:21:04,300 --> 00:21:06,590
y me da acceso remoto al superordenador

476
00:21:06,599 --> 00:21:07,627
que usaremos para saltarnos

477
00:21:07,628 --> 00:21:08,809
el firewall de la cuenta de Dios.

478
00:21:08,810 --> 00:21:11,102
¿Cuánto tardarías en
modificar el código?

479
00:21:11,103 --> 00:21:13,188
Puedo hacerlo en 24 horas.

480
00:21:13,189 --> 00:21:14,689
Es un genio.

481
00:21:14,690 --> 00:21:16,733
Gracias. ¿Me das un aumento?

482
00:21:16,734 --> 00:21:17,902
No.

483
00:21:20,570 --> 00:21:22,948
Ponte a trabajar.

484
00:21:25,660 --> 00:21:27,619
El chico es impresionante.
¿Dónde lo has encontrado?

485
00:21:27,620 --> 00:21:29,307
Fue una sugerencia de amistad.

486
00:21:33,918 --> 00:21:36,257
¿No sabías que el coche era robado?

487
00:21:36,258 --> 00:21:37,420
No.

488
00:21:37,421 --> 00:21:40,037
¿Y tu abogado no encontró al tal Emmitt

489
00:21:40,038 --> 00:21:41,633
para que corroborara tu versión?

490
00:21:41,634 --> 00:21:44,887
El mío era uno de los 50
casos que tenía esa semana.

491
00:21:44,888 --> 00:21:47,430
Tampoco iba a deslomarse en el intento.

492
00:21:47,431 --> 00:21:49,933
¿Qué os parece? ¿Podéis ayudarlo?

493
00:21:49,934 --> 00:21:51,067
Según lo que nos has contado,

494
00:21:51,068 --> 00:21:53,854
creo que podemos conseguirte
una nueva fecha para el juicio.

495
00:21:53,855 --> 00:21:56,648
Con suerte, eso nos dará
tiempo para encontrar a Emmitt.

496
00:21:56,649 --> 00:21:58,358
Tenemos un amigo detective privado.

497
00:21:58,359 --> 00:22:00,778
Puedo llamarlo.

498
00:22:02,080 --> 00:22:05,283
No sé cómo daros las gracias a todos.

499
00:22:06,492 --> 00:22:09,537
Bien...

500
00:22:09,538 --> 00:22:10,745
¿cuál es el siguiente paso?

501
00:22:10,746 --> 00:22:13,837
El siguiente paso es el más duro.

502
00:22:13,838 --> 00:22:15,667
Vas a tener que entregarte.

503
00:22:15,668 --> 00:22:18,307
No podremos negociar
con el juez ni el fiscal

504
00:22:18,308 --> 00:22:19,881
hasta que estés bajo custodia.

505
00:22:20,640 --> 00:22:22,357
Sí, ¿pero qué pasa con Maya?

506
00:22:22,358 --> 00:22:25,357
Se la llevarán los de
Servicios Sociales.

507
00:22:25,358 --> 00:22:26,797
Dadas las circunstancias atenuantes,

508
00:22:26,798 --> 00:22:29,027
el juez puede que te permita
salir libre bajo fianza

509
00:22:29,028 --> 00:22:30,515
mientras esperas el nuevo juicio.

510
00:22:30,516 --> 00:22:33,367
Si todo va bien, estarás
fuera en unas horas.

511
00:22:33,368 --> 00:22:35,604
Pero solo si te entregas.

512
00:22:35,605 --> 00:22:37,272
Voluntariamente.

513
00:22:37,273 --> 00:22:38,983
Si te pillan, adiós a tus posibilidades.

514
00:22:49,880 --> 00:22:51,787
Vale.

515
00:22:51,788 --> 00:22:53,831
Lo haré.

516
00:22:54,870 --> 00:22:56,447
Necesitamos un par de minutos.

517
00:22:56,448 --> 00:22:58,793
Estás en buenas manos, Russell.

518
00:23:03,298 --> 00:23:05,551
¿Vas a alguna parte?

519
00:23:06,552 --> 00:23:07,867
¿Cómo nos has encontrado?

520
00:23:07,868 --> 00:23:10,807
Después del numerito
en la estación de tren,

521
00:23:10,808 --> 00:23:15,018
os investigué y rastreé
vuestros teléfonos.

522
00:23:15,019 --> 00:23:16,686
Es hora de irse, Russell.

523
00:23:16,687 --> 00:23:18,857
Espera, espera. No lo entiendes.

524
00:23:18,858 --> 00:23:20,941
Russell había accedido a entregarse.

525
00:23:20,942 --> 00:23:23,735
Pues menos mal que lo
he encontrado antes.

526
00:23:23,736 --> 00:23:25,195
Por favor, no lo hagas.

527
00:23:25,196 --> 00:23:27,267
Mira, si dejas que Russell se entregue,

528
00:23:27,268 --> 00:23:29,700
hay una posibilidad de que él
y su hija puedan estar juntos.

529
00:23:33,528 --> 00:23:35,359
Lo entiendo.

530
00:23:35,360 --> 00:23:38,291
Pero los Servicios
Sociales cuidarán de ella.

531
00:23:38,292 --> 00:23:40,737
No. No lo harán.

532
00:23:40,738 --> 00:23:43,381
No tienes ni idea de cómo
puede ser el sistema.

533
00:23:44,632 --> 00:23:46,800
Russell es inocente y
podemos demostrarlo.

534
00:23:46,801 --> 00:23:48,370
Y podréis hacerlo en el juzgado

535
00:23:48,380 --> 00:23:50,760
después de que me lo
lleve y cobre mi parte.

536
00:23:57,548 --> 00:23:59,257
¿Sabéis?

537
00:23:59,258 --> 00:24:01,467
No soy abogada, pero

538
00:24:01,468 --> 00:24:04,275
tengo entendido que el Sr. Hill

539
00:24:04,276 --> 00:24:07,297
puede asignar la custodia
temporal de su hija

540
00:24:07,298 --> 00:24:09,607
a un familiar o a un amigo.

541
00:24:09,608 --> 00:24:11,277
Tiene razón.

542
00:24:11,278 --> 00:24:13,410
Podemos redactar la
petición de inmediato.

543
00:24:13,411 --> 00:24:14,727
Suena genial,

544
00:24:14,728 --> 00:24:18,039
pero no tengo ni familia ni
amigos en los que pueda confiar.

545
00:24:20,788 --> 00:24:22,335
Puedes confiar en mí.

546
00:24:22,336 --> 00:24:24,657
Ayudé a criar a mi hermana pequeña.

547
00:24:24,658 --> 00:24:26,382
Puedo cuidar de Maya un par de horas.

548
00:24:27,290 --> 00:24:28,787
Quizá sean más de dos horas

549
00:24:28,788 --> 00:24:30,677
ahora que todo ha cambiado.

550
00:24:30,678 --> 00:24:33,304
Russell, iremos contigo.

551
00:24:33,305 --> 00:24:35,015
Podemos explicarle al juez

552
00:24:35,016 --> 00:24:36,797
que estabas ultimando tu entrega.

553
00:24:36,798 --> 00:24:39,329
Y, con suerte, negociaremos
las mismas condiciones

554
00:24:39,330 --> 00:24:40,604
y te sacaremos bajo fianza.

555
00:24:45,010 --> 00:24:46,290
¿Estás seguro?

556
00:24:48,330 --> 00:24:49,613
Sí.

557
00:24:49,630 --> 00:24:51,670
No lo hará solo.

558
00:24:54,380 --> 00:24:55,920
Gracias.

559
00:24:56,970 --> 00:24:58,581
A ambos.

560
00:25:01,890 --> 00:25:04,029
Mi niña.

561
00:25:04,030 --> 00:25:07,819
Papá volverá en un momento, ¿vale?

562
00:25:07,820 --> 00:25:10,869
Te quiero muchísmo.

563
00:25:10,870 --> 00:25:12,329
Mi tesoro.

564
00:25:12,330 --> 00:25:13,869
Vale.

565
00:25:13,870 --> 00:25:15,539
¿Preparada?

566
00:25:15,540 --> 00:25:18,725
Vamos allá. Muy bien.

567
00:25:18,726 --> 00:25:20,143
Tranquila, no pasa nada, tranquila.

568
00:25:20,144 --> 00:25:22,187
Tranquila, no pasa nada.

569
00:25:22,188 --> 00:25:23,210
Tranquila.

570
00:25:48,740 --> 00:25:50,590
¿Qué narices me he perdido?

571
00:25:50,591 --> 00:25:53,189
Es el bebé de Russell, Maya.

572
00:25:53,190 --> 00:25:55,909
Estamos ayudando mientras
los hermanos Patel

573
00:25:55,910 --> 00:25:57,019
trabajan para sacarlo de la cárcel.

574
00:25:57,020 --> 00:25:58,959
Vale, ¿pero alguien sabe

575
00:25:58,960 --> 00:26:00,558
cómo cuidar de un bebé?

576
00:26:00,559 --> 00:26:02,109
Relájate, ¿vale?

577
00:26:02,110 --> 00:26:03,249
Solo serán unas horas.

578
00:26:03,250 --> 00:26:05,105
Tengo todo bajo control...

579
00:26:06,690 --> 00:26:07,941
Toma.

580
00:26:07,942 --> 00:26:09,889
¿Qué? ¿Crees que por ser mujer

581
00:26:09,890 --> 00:26:12,112
instintivamente sé cómo
hacer callar a un bebé?

582
00:26:12,113 --> 00:26:13,988
Perdona, tienes razón.

583
00:26:13,989 --> 00:26:16,389
Dios mío.

584
00:26:16,390 --> 00:26:17,929
Necesita... Vale.

585
00:26:17,930 --> 00:26:19,339
Hay que cambiarle el pañal.

586
00:26:19,340 --> 00:26:20,559
Deja que...

587
00:26:20,560 --> 00:26:21,830
Hola, cielo. Tranquila.

588
00:26:23,440 --> 00:26:25,149
A lo mejor sí tengo
todas las respuestas.

589
00:26:25,150 --> 00:26:26,419
Vale, ahora mismo vuelvo.

590
00:26:26,420 --> 00:26:28,671
Vamos, cielo. Venga.

591
00:26:29,330 --> 00:26:30,964
¿Cómo ha ido con Corey?

592
00:26:30,965 --> 00:26:33,109
La verdad es que de fábula.

593
00:26:33,110 --> 00:26:35,260
Sí, creo que ya sabemos
cómo hackear la DARPA.

594
00:26:35,261 --> 00:26:36,761
No te aburriré con detalles y eso,

595
00:26:36,762 --> 00:26:39,180
pero, Miles, creo que podría funcionar.

596
00:26:39,181 --> 00:26:41,474
¿Sabes cuántas veces me has dicho eso?

597
00:26:41,475 --> 00:26:42,479
Algunas.

598
00:26:42,480 --> 00:26:43,643
¿Qué? Eso no significa que me equivoque.

599
00:26:44,854 --> 00:26:46,229
Vale, sé cómo te sientes...

600
00:26:46,230 --> 00:26:48,398
¿Sí?

601
00:26:48,399 --> 00:26:51,839
Rakesh, he renunciado a
todo por la cuenta de Dios.

602
00:26:51,840 --> 00:26:53,799
De haber sabido que no ayudaría a Ali,

603
00:26:53,800 --> 00:26:55,359
no habría renunciado a Cara

604
00:26:55,360 --> 00:26:56,824
y aún seguiríamos juntos.

605
00:26:57,610 --> 00:26:59,159
¿Así que esto es por Cara?

606
00:26:59,160 --> 00:27:01,327
¿Y si cometí un error?

607
00:27:01,328 --> 00:27:03,246
¡Pues díselo!

608
00:27:03,247 --> 00:27:05,079
No puedo.

609
00:27:05,080 --> 00:27:06,583
Ahora está con Adam.

610
00:27:06,584 --> 00:27:09,043
Tío, llevan saliendo unas dos semanas.

611
00:27:09,044 --> 00:27:10,545
Eso no es nada.

612
00:27:10,546 --> 00:27:12,213
¿La sigues queriendo?

613
00:27:12,214 --> 00:27:14,174
Sí.

614
00:27:14,175 --> 00:27:16,134
Pues es lo único que importa, Miles.

615
00:27:16,135 --> 00:27:18,469
Vale.

616
00:27:18,470 --> 00:27:21,931
Pañal cambiado. Maya está bien.

617
00:27:21,932 --> 00:27:23,474
¿Qué pasa con vosotros?

618
00:27:23,475 --> 00:27:25,499
Le estaba contando a Rakesh

619
00:27:25,500 --> 00:27:27,209
que tenemos que encontrar a Emmitt

620
00:27:27,210 --> 00:27:28,646
para demostrar la inocencia de Russell.

621
00:27:28,647 --> 00:27:30,669
Ah, sí. Es verdad.

622
00:27:30,670 --> 00:27:32,233
Ray me ha escrito

623
00:27:32,234 --> 00:27:33,860
y está viendo universidades con Isaac,

624
00:27:33,861 --> 00:27:37,530
así que tendremos que buscar a
otro que encuentre delincuentes.

625
00:27:39,560 --> 00:27:41,118
¿A quién conocemos que lo haga?

626
00:27:43,360 --> 00:27:45,070
¿Qué os parece una cazarrecompensas?

627
00:27:47,740 --> 00:27:49,569
- Gracias por reunirte conmigo.
- Claro.

628
00:27:49,570 --> 00:27:52,189
Después de entregar a Russell y cobrar,

629
00:27:52,190 --> 00:27:53,619
me he ganado una copa.

630
00:27:53,620 --> 00:27:56,257
Y tienes hasta que la termine
para contarme qué pasa.

631
00:27:56,258 --> 00:27:58,549
Necesito encontrar a un delincuente

632
00:27:58,550 --> 00:28:02,348
y quiero contratar a la mejor
cazarrecompensas que conozco.

633
00:28:03,210 --> 00:28:06,185
Vale, a la única que conozco.

634
00:28:07,050 --> 00:28:08,379
A ver si adivino.

635
00:28:08,380 --> 00:28:09,897
Quieres que encuentre al tal Emmitt.

636
00:28:11,607 --> 00:28:14,443
Sí, Russell me contó toda
la historia en el coche.

637
00:28:15,850 --> 00:28:18,529
Mira, sé que estamos
en bandos opuestos...

638
00:28:18,530 --> 00:28:20,999
Yo no estoy en ningún bando, Miles.

639
00:28:21,000 --> 00:28:23,661
Es un trabajo. No es personal.

640
00:28:24,940 --> 00:28:26,559
¿Sabes? Dices eso,

641
00:28:26,560 --> 00:28:28,559
pero hubo un momento en el bufete

642
00:28:28,560 --> 00:28:32,377
en el que parecía que te importaba
más de lo que dejabas entrever.

643
00:28:32,378 --> 00:28:33,739
Le dijiste a Russell que podía asignar

644
00:28:33,740 --> 00:28:35,381
la custodia temporal de Maya.

645
00:28:38,210 --> 00:28:40,386
No querías que entrara en el sistema.

646
00:28:42,630 --> 00:28:45,749
El sistema no es tan
malo como dice Russell.

647
00:28:45,750 --> 00:28:47,392
Venga ya. No lo sabes.

648
00:28:47,393 --> 00:28:49,079
Sí lo sé.

649
00:28:49,080 --> 00:28:51,209
Yo crecí en él.

650
00:28:51,210 --> 00:28:54,065
Tuve un padre de acogida increíble.

651
00:28:54,066 --> 00:28:56,859
Y si las cosas no le
salen bien a Russell,

652
00:28:56,860 --> 00:28:58,159
hay muchas familias repletas de amor

653
00:28:58,160 --> 00:29:00,154
dispuestas a abrir
sus hogares a su hija.

654
00:29:00,155 --> 00:29:01,759
Eso no lo dudo.

655
00:29:01,760 --> 00:29:04,576
Pero Russell no tuvo
tanta suerte como tú.

656
00:29:07,360 --> 00:29:09,999
Y no quiere correr ese riesgo con Maya.

657
00:29:12,293 --> 00:29:16,279
Si podemos demostrar su inocencia,

658
00:29:16,280 --> 00:29:17,880
no tendrá que hacerlo.

659
00:29:25,640 --> 00:29:27,449
Pídeme otra

660
00:29:27,450 --> 00:29:28,934
mientras hago unas llamadas.

661
00:29:32,790 --> 00:29:34,419
Dios mío.

662
00:29:34,420 --> 00:29:35,982
- ¿Por qué sigue con el berrinche?
- No lo sé.

663
00:29:35,983 --> 00:29:37,442
Lo hemos probado todo.

664
00:29:37,443 --> 00:29:39,969
Cambiarla, darle de comer.

665
00:29:39,970 --> 00:29:41,799
Te he cantado.

666
00:29:41,800 --> 00:29:43,139
Ya, no me imagino por qué

667
00:29:43,140 --> 00:29:44,409
tu interpretación de Old Town Road

668
00:29:44,410 --> 00:29:45,491
no ha funcionado.

669
00:29:45,492 --> 00:29:47,452
¿Qué tenía de malo? ¿He desafinado?

670
00:29:47,453 --> 00:29:51,039
Está cansada, ¿vale? Tiene que dormir.

671
00:29:51,040 --> 00:29:53,750
¿Buscamos un cuento?

672
00:29:53,751 --> 00:29:55,084
- Sí, sí, sí.
- ¿Sí?

673
00:29:55,085 --> 00:29:56,779
Vale. Muy bien.

674
00:29:56,780 --> 00:29:58,714
¿Qué tal Un mundo sin Dios?

675
00:29:59,540 --> 00:30:00,859
Vale. De acuerdo.

676
00:30:00,860 --> 00:30:02,550
Vamos a probar a mecerla

677
00:30:02,551 --> 00:30:03,829
como toda la vida.

678
00:30:03,830 --> 00:30:05,759
Muy bien, Maya.

679
00:30:07,040 --> 00:30:08,514
Debe ser Miles. ¿Lo miras?

680
00:30:08,515 --> 00:30:10,829
Lo sé.

681
00:30:10,830 --> 00:30:12,393
Ya lo sé.

682
00:30:12,394 --> 00:30:15,104
A menos que Miles use el móvil de Adam

683
00:30:15,105 --> 00:30:17,316
para preguntarte por tus planes
para cenar, no creo que sea él.

684
00:30:20,730 --> 00:30:22,780
Miles dice que le has
contado lo de Adam.

685
00:30:24,190 --> 00:30:26,679
Sí.

686
00:30:26,680 --> 00:30:30,245
Fue duro, pero me alegro
de haber sido sincera.

687
00:30:33,910 --> 00:30:35,834
¿Y las cosas te van bien?

688
00:30:37,410 --> 00:30:38,754
La verdad es que sí.

689
00:30:41,200 --> 00:30:42,749
No creía que pudiera

690
00:30:42,750 --> 00:30:46,029
pasar página después de Miles.

691
00:30:46,030 --> 00:30:47,359
Pero, por primera vez,

692
00:30:47,360 --> 00:30:49,597
soy capaz de verme con otra persona.

693
00:30:49,598 --> 00:30:51,090
Y soy feliz.

694
00:30:53,380 --> 00:30:54,978
Madre mía.

695
00:30:58,340 --> 00:30:59,900
Ha parado.

696
00:31:06,400 --> 00:31:08,639
Hola. ¿Tienes un minuto?

697
00:31:08,640 --> 00:31:10,929
- Sí, sí.
- Mira.

698
00:31:10,930 --> 00:31:13,538
Te agradezco que cuides de mí.

699
00:31:13,539 --> 00:31:18,043
¿Pero tienes que contarle a papá
hasta el más mínimo detallito?

700
00:31:19,120 --> 00:31:20,899
Claro. Lo siento, ¿vale?

701
00:31:20,900 --> 00:31:22,809
Supuse que, como él
ha pasado ya por esto,

702
00:31:22,810 --> 00:31:25,319
- sabría cómo ayudar.
- Si quisiera su ayuda, Miles,

703
00:31:25,320 --> 00:31:26,634
se la habría pedido.

704
00:31:26,635 --> 00:31:29,509
Tienes que dejar que me enfrente
a esto a mi manera, ¿vale?

705
00:31:29,510 --> 00:31:30,596
Sí.

706
00:31:30,597 --> 00:31:34,409
Ya es bastante duro
lidiar con todo esto.

707
00:31:34,410 --> 00:31:35,769
Con estar enferma.

708
00:31:37,187 --> 00:31:39,189
Lo último que quiero sentir

709
00:31:39,190 --> 00:31:41,089
es que todos me miran

710
00:31:41,090 --> 00:31:42,191
como si necesitara ayuda.

711
00:31:42,192 --> 00:31:43,759
Ali.

712
00:31:43,760 --> 00:31:47,071
Ali, mira. Lo entiendo.

713
00:31:47,072 --> 00:31:49,559
Eres la persona más fuerte que conozco.

714
00:31:49,560 --> 00:31:51,269
Y, hagas lo que hagas,

715
00:31:51,270 --> 00:31:54,078
nadie te mirará como
si necesitaras ayuda.

716
00:31:57,400 --> 00:31:59,208
Gracias, Miles.

717
00:32:00,270 --> 00:32:01,711
Oye, ¿Miles?

718
00:32:01,712 --> 00:32:03,739
Disculpa.

719
00:32:03,740 --> 00:32:05,131
Es tu día de suerte.

720
00:32:05,132 --> 00:32:06,489
He encontrado a Emmitt.

721
00:32:06,490 --> 00:32:09,510
Por fin buenas noticias. ¿Dónde está?

722
00:32:09,511 --> 00:32:10,846
Encerrado.

723
00:32:11,630 --> 00:32:13,479
Lo arrestaron hace dos días

724
00:32:13,480 --> 00:32:16,289
por un delito distinto,
lo que significa...

725
00:32:16,290 --> 00:32:17,899
que no se irá a ninguna parte.

726
00:32:17,900 --> 00:32:19,959
Muy bien, si conseguimos que hable,

727
00:32:19,960 --> 00:32:21,856
puede que Russell salga libre.

728
00:32:29,230 --> 00:32:30,907
No me puedo creer que
hayas encontrado a Emmitt.

729
00:32:30,908 --> 00:32:32,557
Mejor aún.

730
00:32:32,558 --> 00:32:34,160
Va a respaldar tu versión.

731
00:32:34,161 --> 00:32:37,937
Jai y Sameer están
hablando con el fiscal

732
00:32:37,938 --> 00:32:39,777
y, si todo va bien,

733
00:32:39,778 --> 00:32:41,960
saldrás en un santiamén.

734
00:32:43,780 --> 00:32:45,588
No sé cómo darte las gracias.

735
00:32:46,678 --> 00:32:48,633
Tío, ojalá pudiera llevarme el mérito,

736
00:32:48,634 --> 00:32:49,757
pero ha sido ella.

737
00:32:49,758 --> 00:32:52,417
Solo mataba el tiempo entre copas.

738
00:32:52,418 --> 00:32:53,721
No ha sido nada.

739
00:32:53,722 --> 00:32:57,249
No, lo es todo.

740
00:32:57,250 --> 00:32:59,587
Gracias a ti...

741
00:32:59,588 --> 00:33:01,104
no perderé a mi hija.

742
00:33:06,260 --> 00:33:08,736
- Hola.
- ¿Y bien?

743
00:33:08,737 --> 00:33:12,017
Hemos entregado al fiscal
la declaración de Emmitt.

744
00:33:12,018 --> 00:33:14,158
Van a retirar los cargos de hurto mayor.

745
00:33:17,538 --> 00:33:20,647
Es increíble. No me puedo
creer que se haya acabado.

746
00:33:20,648 --> 00:33:23,320
Lo cierto es que no.

747
00:33:24,840 --> 00:33:28,330
El juez se ha negado a dejar
pasar tu incomparecencia.

748
00:33:29,600 --> 00:33:31,510
Te ha sentenciado a seis meses.

749
00:33:33,360 --> 00:33:34,721
¿Qué?

750
00:33:37,170 --> 00:33:39,809
Lo siento, Russell.

751
00:33:39,810 --> 00:33:42,186
No podemos hacer nada más.

752
00:33:53,031 --> 00:33:54,597
Vamos allá.

753
00:33:54,598 --> 00:33:57,953
Por favor, cuiden bien de ella.

754
00:34:11,370 --> 00:34:13,718
No me parece una victoria.

755
00:34:13,719 --> 00:34:16,304
Un hombre inocente está en la cárcel.

756
00:34:16,305 --> 00:34:18,180
Y su hija va de camino
a una casa de acogida.

757
00:34:18,181 --> 00:34:20,182
Quizá sea lo mejor que podías conseguir.

758
00:34:20,183 --> 00:34:21,257
¿No?

759
00:34:21,258 --> 00:34:23,047
Russell saldrá en seis meses.

760
00:34:23,048 --> 00:34:24,467
Y, si no te hubieras involucrado,

761
00:34:24,468 --> 00:34:26,314
podrían haber sido 15 años.

762
00:34:29,568 --> 00:34:33,070
Mira, nos aseguraremos de
que cuiden bien de ella.

763
00:34:33,071 --> 00:34:35,031
Pediremos información
de su casa de acogida

764
00:34:35,032 --> 00:34:36,557
a Servicios Sociales

765
00:34:36,558 --> 00:34:38,493
y le iremos contando
a Russell cómo le va.

766
00:34:43,620 --> 00:34:45,217
A DIOS LE GUSTA UNA CASA EN VENTA

767
00:34:45,218 --> 00:34:48,545
La cuenta de Dios le ha dado
un like a una casa en venta.

768
00:34:49,200 --> 00:34:51,255
La vende la propietaria.

769
00:34:51,256 --> 00:34:53,091
Se llama Joan Holbrooke.

770
00:34:55,200 --> 00:34:57,053
Muy bien. Hagámosle una visita.

771
00:34:59,818 --> 00:35:01,474
Hemos venido a ver la casa.

772
00:35:01,475 --> 00:35:03,684
Pueden mirar lo que quieran.

773
00:35:03,685 --> 00:35:07,427
Avísenme si tienen preguntas.

774
00:35:07,428 --> 00:35:08,939
Si buscan una primera casa,

775
00:35:08,940 --> 00:35:10,650
no encontrarán un lugar mejor.

776
00:35:10,651 --> 00:35:13,235
¿Le importa que le
pregunte por qué la vende?

777
00:35:13,236 --> 00:35:14,387
Mis hijos ya son mayores.

778
00:35:14,388 --> 00:35:16,656
Estoy sola, así que ya no
necesito tanto espacio.

779
00:35:16,657 --> 00:35:18,032
¿Cuántos hijos?

780
00:35:18,033 --> 00:35:20,267
Siete.

781
00:35:20,268 --> 00:35:22,079
Fui madre de acogida.

782
00:35:22,760 --> 00:35:26,332
Durante 30 años, esta casa ha
generado grandes recuerdos.

783
00:35:26,333 --> 00:35:28,037
No se lo va a creer,

784
00:35:28,038 --> 00:35:29,657
pero tenemos un amigo cuya hija

785
00:35:29,658 --> 00:35:30,878
está a punto de entrar en el sistema.

786
00:35:30,879 --> 00:35:34,247
Mire, solo necesita un
hogar durante seis meses.

787
00:35:34,248 --> 00:35:36,842
Quizá no sea una coincidencia
que nos hayamos conocido.

788
00:35:36,843 --> 00:35:39,207
Lo siento. Me he jubilado.

789
00:35:39,208 --> 00:35:40,917
Me mudo a Florida la semana que viene,

790
00:35:40,918 --> 00:35:42,887
pero si me dan el nombre de su amigo,

791
00:35:42,888 --> 00:35:45,476
puedo pasárselo a algunas
familias que podrían aceptar.

792
00:35:45,477 --> 00:35:46,757
Sí, se llama Russell Hill.

793
00:35:46,758 --> 00:35:48,117
Seguro que agradecerá cualquier cosa

794
00:35:48,118 --> 00:35:49,355
que pueda hacer.

795
00:35:49,356 --> 00:35:51,047
Esperen.

796
00:35:51,048 --> 00:35:52,233
¿Russell Hill?

797
00:35:52,234 --> 00:35:53,859
Sí. ¿Por qué?

798
00:35:53,860 --> 00:35:55,977
No sé si es la misma persona,

799
00:35:55,978 --> 00:35:58,197
pero un Russell Hill
pasó por nuestra casa.

800
00:35:58,198 --> 00:35:59,658
Han pasado al menos 20 años.

801
00:36:01,770 --> 00:36:02,953
Miren.

802
00:36:05,163 --> 00:36:07,665
Es mi hija mayor sosteniendo
a Russell de bebé.

803
00:36:07,666 --> 00:36:09,834
Estuvo en nuestra
familia solo unos meses

804
00:36:09,835 --> 00:36:11,335
antes de que el estado
lo llevara a otra casa.

805
00:36:11,336 --> 00:36:14,338
Nunca supe qué fue de él.

806
00:36:14,339 --> 00:36:15,977
¿Mamá? Perdón, llego tarde.

807
00:36:15,978 --> 00:36:18,330
He hecho un montón de
folletos para la venta.

808
00:36:20,971 --> 00:36:22,877
¿Miles? ¿Cara?

809
00:36:22,878 --> 00:36:24,890
- ¿Los conoces?
- Sí.

810
00:36:24,891 --> 00:36:26,392
¿Qué hacéis aquí?

811
00:36:30,522 --> 00:36:32,677
No estaba seguro hasta ahora.

812
00:36:32,678 --> 00:36:34,137
Eres la chica de esta foto

813
00:36:34,138 --> 00:36:35,700
y el bebé que sujetas es Russell.

814
00:36:39,197 --> 00:36:41,574
Russell necesita que
alguien se ocupe de Maya.

815
00:36:41,575 --> 00:36:43,409
Miles...

816
00:36:43,410 --> 00:36:44,757
Mira, él ha dicho que no tiene familia,

817
00:36:44,758 --> 00:36:46,912
pero esta foto demuestra lo contrario.

818
00:37:00,998 --> 00:37:02,428
Somos nosotros.

819
00:37:02,429 --> 00:37:05,337
Sí.

820
00:37:05,338 --> 00:37:08,100
Apenas tenías un año.

821
00:37:08,101 --> 00:37:10,057
Recuerdo lo contenta que estaba

822
00:37:10,058 --> 00:37:12,147
de tener un hermanito al que cuidar.

823
00:37:16,520 --> 00:37:19,727
Cuando te llevaron a otra
casa, le pregunté a Joan

824
00:37:19,728 --> 00:37:23,017
si podía hacer algo para encontrarte.

825
00:37:23,018 --> 00:37:25,370
Para ayudar a que te trajeran
de nuevo con nuestra familia.

826
00:37:28,246 --> 00:37:31,277
Si hubiera podido, piensa en lo
distinta que habría sido tu vida.

827
00:37:31,278 --> 00:37:32,374
O la de Maya.

828
00:37:32,375 --> 00:37:34,168
Y por eso está aquí.

829
00:37:34,169 --> 00:37:35,887
Mira, no pudo ayudarte entonces.

830
00:37:35,888 --> 00:37:37,255
Pero ahora sí.

831
00:37:40,710 --> 00:37:44,077
No tuviste la suerte

832
00:37:44,078 --> 00:37:46,250
de tener el hogar que tuve yo.

833
00:37:48,050 --> 00:37:49,851
Deja que se lo ofrezca a Maya.

834
00:37:52,130 --> 00:37:53,772
¿De verdad harías eso por mí?

835
00:37:55,550 --> 00:37:57,637
Sí.

836
00:38:23,058 --> 00:38:25,636
Todo listo. He instalado
la Raspberry Pi.

837
00:38:25,637 --> 00:38:27,877
Gracias, Zach.

838
00:38:27,878 --> 00:38:29,598
Muy bien. Hora del espectáculo.

839
00:38:29,599 --> 00:38:31,851
Recordad. Solo tenemos una oportunidad.

840
00:38:31,852 --> 00:38:33,737
Pero, si todo va según lo previsto,

841
00:38:33,738 --> 00:38:34,927
mañana iremos a la DARPA

842
00:38:34,928 --> 00:38:36,146
y conseguiremos las
respuestas que buscamos.

843
00:38:36,147 --> 00:38:38,190
Muy bien. Nos vemos entonces.

844
00:39:17,397 --> 00:39:19,907
Ali me ha dicho que venga.

845
00:39:19,908 --> 00:39:22,477
Sí, también a mí, pero
no ha dicho para qué.

846
00:39:22,478 --> 00:39:24,060
Hola.

847
00:39:26,980 --> 00:39:29,647
¿Y bien?

848
00:39:29,648 --> 00:39:30,826
¿Qué tal estoy?

849
00:39:30,827 --> 00:39:32,537
Ali.

850
00:39:33,420 --> 00:39:34,831
Estás preciosa.

851
00:39:37,792 --> 00:39:39,793
No podría estar más de acuerdo.

852
00:39:39,794 --> 00:39:41,327
Mirad, he decidido que así es

853
00:39:41,328 --> 00:39:44,089
como me voy a enfrentar al cáncer.

854
00:39:44,090 --> 00:39:46,327
Sin ocultarlo ni huir de él.

855
00:39:46,328 --> 00:39:49,346
Sino aceptando la realidad
de lo que está por venir.

856
00:39:51,358 --> 00:39:54,207
Por suerte para ti,
al igual que tu padre,

857
00:39:54,208 --> 00:39:56,547
has sido bendecida con un una
cabeza perfectamente moldeada.

858
00:40:01,850 --> 00:40:03,233
Mirad.

859
00:40:03,234 --> 00:40:06,177
Quiero vuestro apoyo,

860
00:40:06,178 --> 00:40:08,889
vuestra fortaleza, vuestra esperanza.

861
00:40:08,890 --> 00:40:11,299
Pero lo que no quiero es fingir

862
00:40:11,300 --> 00:40:14,370
que todo va a salir bien.

863
00:40:14,371 --> 00:40:16,622
Porque eso me aterroriza aún más.

864
00:40:16,623 --> 00:40:18,137
Tienes razón.

865
00:40:18,138 --> 00:40:19,751
Y siento mucho lo de ayer.

866
00:40:22,040 --> 00:40:23,277
Y yo.

867
00:40:23,278 --> 00:40:25,237
Siento si hiero vuestros sentimientos.

868
00:40:25,238 --> 00:40:26,907
- No.
- Pero...

869
00:40:26,908 --> 00:40:29,057
la vida es muy corta
como para no ser sincero

870
00:40:29,058 --> 00:40:31,804
con las personas a las que quieres.

871
00:40:38,228 --> 00:40:39,717
Hola, Miles.

872
00:40:39,718 --> 00:40:41,257
Rakesh, te llamo luego.

873
00:40:41,258 --> 00:40:43,717
Estoy a punto de decirle
a Cara lo que siento.

874
00:40:43,718 --> 00:40:46,902
No creo que sea muy buena idea.

875
00:40:46,903 --> 00:40:48,363
¿Por qué?

876
00:40:49,690 --> 00:40:51,777
Porque me ha dicho que, por primera vez,

877
00:40:51,778 --> 00:40:55,397
es capaz de imaginarse con
alguien que no seas tú.

878
00:40:55,398 --> 00:40:58,247
Y...

879
00:40:58,248 --> 00:41:00,333
dice que es feliz.

880
00:41:03,068 --> 00:41:04,357
Miles.

881
00:41:04,358 --> 00:41:06,077
- ¿Estás ahí?
- Sí.

882
00:41:06,078 --> 00:41:08,507
Sí, luego te llamo.

883
00:41:22,930 --> 00:41:27,930
www.subtitulamos.tv

