1
00:00:01,080 --> 00:00:02,980
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:02,990 --> 00:00:04,490
Estamos a punto de
comenzar la segunda ronda

3
00:00:04,500 --> 00:00:06,120
de un nuevo fármaco prometedor

4
00:00:06,130 --> 00:00:08,069
que muestra notables resultados

5
00:00:08,070 --> 00:00:09,850
en la reducción de
tumores como el tuyo, Ali.

6
00:00:09,860 --> 00:00:11,580
Este fármaco podría ser la diferencia

7
00:00:11,590 --> 00:00:13,399
entre la vida y la muerte.

8
00:00:13,400 --> 00:00:17,060
Es la madre de Kylie. Es la responsable
del ensayo del cáncer de Ali.

9
00:00:17,070 --> 00:00:18,738
Creo que la cuenta de
Dios trata de ayudar a Ali

10
00:00:18,740 --> 00:00:20,359
enviando a Kylie como
sugerencia de amistad.

11
00:00:20,360 --> 00:00:22,260
Ha aparecido algo en
tu evaluación final.

12
00:00:22,270 --> 00:00:24,336
Cualquier afección, por pequeña que sea,

13
00:00:24,337 --> 00:00:26,229
descalifica al candidato.

14
00:00:26,230 --> 00:00:27,790
Lo siento mucho, Ali.

15
00:00:27,800 --> 00:00:29,179
Miles y yo solo somos amigos.

16
00:00:29,180 --> 00:00:30,929
Y voy a contarle lo nuestro.

17
00:00:30,930 --> 00:00:32,429
Solo tengo que encontrar
el momento adecuado.

18
00:00:32,430 --> 00:00:33,769
Sé que Corey trabaja para la DARPA

19
00:00:33,770 --> 00:00:35,250
y sé en qué está trabajando.

20
00:00:35,260 --> 00:00:36,990
El código que escribió
se ha estado probando

21
00:00:37,000 --> 00:00:38,389
con mi amigo Miles Finer.

22
00:00:38,390 --> 00:00:40,059
He oído que tenéis algunas preguntas.

23
00:00:40,060 --> 00:00:41,990
¿Estás detrás de la cuenta de Dios?

24
00:00:46,860 --> 00:00:48,559
Dirijo el I+D para la DARPA.

25
00:00:48,560 --> 00:00:50,790
Hace siete años, creé un algoritmo.

26
00:00:50,800 --> 00:00:53,429
Iba a revolucionar el
análisis predictivo,

27
00:00:53,430 --> 00:00:55,950
permitiendo a nuestras fuerzas armadas
adelantarse a las amenazas futuras.

28
00:00:55,960 --> 00:00:59,660
Pero antes de que pudiera
presentarlo a mis superiores,

29
00:00:59,670 --> 00:01:00,956
me lo robaron.

30
00:01:00,957 --> 00:01:03,001
¿Quién?

31
00:01:03,020 --> 00:01:04,370
No lo sé.

32
00:01:04,380 --> 00:01:05,969
O al menos no lo sabía hasta
que vosotros dos aparecisteis,

33
00:01:05,970 --> 00:01:08,589
haciendo preguntas sobre
la cuenta de Dios.

34
00:01:08,590 --> 00:01:09,599
Está bien.

35
00:01:09,600 --> 00:01:11,660
Entonces, ¿crees que
quien robó tu código

36
00:01:11,670 --> 00:01:13,129
lo usó para crear la cuenta de Dios?

37
00:01:13,130 --> 00:01:15,040
Sí, pero primero tengo que confirmarlo.

38
00:01:15,050 --> 00:01:17,220
Tengo que ver el código.

39
00:01:17,230 --> 00:01:19,960
La cuenta de Dios se creó
hace unos siete años.

40
00:01:19,970 --> 00:01:21,550
- La cronología tiene sentido.
- Sí, ¿y qué?

41
00:01:21,560 --> 00:01:22,940
¿Se supone que debemos confiar en ti?

42
00:01:22,950 --> 00:01:24,100
Depende de vosotros.

43
00:01:24,110 --> 00:01:25,968
Pero al ver cómo ambos
buscamos lo mismo,

44
00:01:25,970 --> 00:01:27,178
pensé que podríamos
ayudarnos mutuamente.

45
00:01:27,180 --> 00:01:29,390
Trabajas para la DARPA.

46
00:01:29,400 --> 00:01:31,560
Tienes recursos ilimitados.

47
00:01:31,570 --> 00:01:32,781
¿Por qué nos necesitas?

48
00:01:36,370 --> 00:01:39,010
Espera, no saben que
fue robado, ¿verdad?

49
00:01:39,670 --> 00:01:40,720
No.

50
00:01:42,130 --> 00:01:43,739
Era responsable de su seguridad.

51
00:01:43,740 --> 00:01:45,578
Si hubiera confesado, mi
carrera habría terminado,

52
00:01:45,580 --> 00:01:46,669
así que lo encubrí.

53
00:01:46,670 --> 00:01:49,239
Le dije a mi superior que
el código no funcionaba,

54
00:01:49,240 --> 00:01:50,468
pero lo he estado
buscando desde entonces.

55
00:01:50,470 --> 00:01:53,049
Así que no estás más cerca de
descubrir la verdad que nosotros.

56
00:01:53,050 --> 00:01:54,700
No.

57
00:01:54,710 --> 00:01:55,819
Pero si trabajamos juntos,

58
00:01:55,820 --> 00:01:56,839
tal vez podamos resolver esto.

59
00:01:56,840 --> 00:01:58,250
Llevamos investigándolo

60
00:01:58,260 --> 00:01:59,509
desde hace un año y medio.

61
00:01:59,510 --> 00:02:01,330
Siguiendo pista tras pista.

62
00:02:01,340 --> 00:02:03,130
Y nunca ha llevado a ninguna parte.

63
00:02:03,140 --> 00:02:04,470
¿Sabes por qué?

64
00:02:05,480 --> 00:02:07,199
Porque quien esté detrás
de la cuenta de Dios

65
00:02:07,200 --> 00:02:08,519
no quiere que lo encuentren.

66
00:02:11,430 --> 00:02:14,110
Lo siento, pero vas a tener que
resolver esto por tu cuenta.

67
00:02:19,000 --> 00:02:21,997
Miles. Miles, oye, espera.

68
00:02:22,000 --> 00:02:23,950
Mira, sé que te sientes frustrado,

69
00:02:23,960 --> 00:02:25,050
pero no podemos rendirnos.

70
00:02:25,060 --> 00:02:26,728
- ¿Qué pasa con Ali?
- ¿Qué pasa con ella?

71
00:02:26,730 --> 00:02:28,960
La cuenta de Dios dejó
muy claro hace unas horas

72
00:02:28,970 --> 00:02:30,429
que no tenía intención de ayudarla.

73
00:02:30,430 --> 00:02:34,250
Si quisiera, ella habría
entrado en el ensayo.

74
00:02:34,260 --> 00:02:36,809
Estoy harto de seguir
teniendo esperanzas

75
00:02:36,810 --> 00:02:39,309
y de pensar que, después de todo

76
00:02:39,310 --> 00:02:40,670
lo que he hecho por la cuenta de Dios,

77
00:02:40,680 --> 00:02:43,110
me lo compensaría de alguna forma.

78
00:02:43,120 --> 00:02:45,679
Porque lo cierto es que no lo hará.

79
00:03:01,330 --> 00:03:02,450
Oye, Ali.

80
00:03:02,460 --> 00:03:05,030
¿Tomas aquí el té o te lo llevas?

81
00:03:05,040 --> 00:03:06,310
Llego tarde al trabajo,

82
00:03:06,320 --> 00:03:07,440
así que mejor me lo llevo.

83
00:03:08,080 --> 00:03:09,376
Entendido.

84
00:03:09,377 --> 00:03:11,519
¿Sabes?

85
00:03:11,520 --> 00:03:13,879
De haber sabido que
ibas a cuidarme tanto,

86
00:03:13,880 --> 00:03:15,999
no habría esperado a la
segunda ronda de quimio

87
00:03:16,000 --> 00:03:17,849
para quedarme aquí.

88
00:03:17,850 --> 00:03:20,999
Ali, puedes quedarte

89
00:03:21,000 --> 00:03:22,723
tanto tiempo como quieras.

90
00:03:22,724 --> 00:03:24,558
Gracias, Miles.

91
00:03:24,559 --> 00:03:28,229
¿Cómo fue la reunión de
anoche con Corey Smith?

92
00:03:29,610 --> 00:03:30,690
Era un callejón sin salida.

93
00:03:32,380 --> 00:03:36,239
Y, sinceramente, no sé por
qué sigo teniendo esperanza.

94
00:03:40,367 --> 00:03:42,869
¿Ali?

95
00:03:54,422 --> 00:03:58,200
¿Se te ha olvidado que
estábamos hablando?

96
00:04:04,500 --> 00:04:06,225
Ali, ¿estás bien?

97
00:04:06,226 --> 00:04:08,790
Sí, estoy bien.

98
00:04:13,140 --> 00:04:15,150
Iba a pasar tarde o temprano.

99
00:04:15,151 --> 00:04:17,419
Sí, lo sé, pero eso no
hace que sea más fácil.

100
00:04:17,420 --> 00:04:18,862
Debe haber algo que
pueda hacer para ayudar.

101
00:04:18,863 --> 00:04:20,059
No.

102
00:04:20,060 --> 00:04:22,289
Tengo que ir a trabajar. Te veo luego.

103
00:04:37,300 --> 00:04:39,639
Lo siento mucho.

104
00:04:39,640 --> 00:04:41,051
¿Cómo se lo ha tomado Ali?

105
00:04:41,052 --> 00:04:44,930
Ha dicho que estaba bien, pero
se notaba que estaba disgustada.

106
00:04:44,931 --> 00:04:46,932
Sabíamos que iba a pasar,

107
00:04:46,933 --> 00:04:50,410
pero verlo de verdad...

108
00:04:54,070 --> 00:04:56,579
Mira, Ali va a salir de esta, ¿vale?

109
00:04:56,580 --> 00:04:58,319
- Es una luchadora.
- Sí.

110
00:04:58,320 --> 00:05:00,319
Solo debo confiar

111
00:05:00,320 --> 00:05:03,490
en los médicos y en la medicina moderna.

112
00:05:03,491 --> 00:05:05,579
Eso es lo que la salvará.

113
00:05:05,580 --> 00:05:07,036
Nada más.

114
00:05:08,370 --> 00:05:11,879
Miles, sé que sigues
molesto por lo de anoche.

115
00:05:11,880 --> 00:05:14,459
Pero esta mañana recibí
un mensaje de Corey

116
00:05:14,460 --> 00:05:17,212
y cree que puede haber hallado una forma

117
00:05:17,213 --> 00:05:18,759
de rastrear al autor
de la cuenta de Dios

118
00:05:18,760 --> 00:05:20,507
y sigue queriendo vernos
si es que nos interesa.

119
00:05:20,508 --> 00:05:22,384
Cara, ya te he dicho que a mí no.

120
00:05:22,385 --> 00:05:23,639
Esperad.

121
00:05:23,640 --> 00:05:24,803
¿No debería decir algo al respecto?

122
00:05:24,804 --> 00:05:26,138
Sobre todo porque fui excluido

123
00:05:26,139 --> 00:05:27,239
de la reunión que tuvisteis

124
00:05:27,240 --> 00:05:28,974
anoche con el superhacker del gobierno.

125
00:05:28,975 --> 00:05:32,399
Mira, Rakesh, no hay nada
de lo que hablar, ¿vale?

126
00:05:32,400 --> 00:05:34,147
La cuenta de Dios no va a ayudar a Ali.

127
00:05:36,649 --> 00:05:39,989
Miles. Mira.

128
00:05:39,990 --> 00:05:41,869
Esta podría ser la última oportunidad

129
00:05:41,870 --> 00:05:43,529
de averiguar quién está detrás de esto.

130
00:05:43,530 --> 00:05:44,865
No me digas que no quieres saberlo.

131
00:05:44,866 --> 00:05:46,492
Sí, y si no funciona,

132
00:05:46,493 --> 00:05:47,739
pasamos página sin mirar atrás.

133
00:05:47,740 --> 00:05:49,161
Pero, al menos, podremos
decir que lo hemos intentado.

134
00:05:49,162 --> 00:05:50,699
Vale. Sí, bien.

135
00:05:50,700 --> 00:05:53,379
Le diremos que quedamos con él.

136
00:05:53,380 --> 00:05:55,501
No encuentro mi cartera.

137
00:05:55,502 --> 00:05:57,961
Disculpa. Creo que te has dejado esto.

138
00:05:57,962 --> 00:06:00,005
Gracias. Se me debe
haber caído del bolsillo.

139
00:06:00,006 --> 00:06:01,839
Sí. De nada. Que tengas un buen día.

140
00:06:01,840 --> 00:06:03,884
- Igualmente.
- Vicki, gracias de nuevo.

141
00:06:03,885 --> 00:06:04,949
De verdad.

142
00:06:04,950 --> 00:06:05,969
Me salvas la vida.

143
00:06:05,970 --> 00:06:07,971
Lo que sea por mi cliente preferido.

144
00:06:10,390 --> 00:06:11,579
Parece que no somos los únicos

145
00:06:11,580 --> 00:06:14,478
buenos samaritanos de por aquí, ¿eh?

146
00:06:14,479 --> 00:06:16,699
Corey, este es Rakesh.

147
00:06:16,700 --> 00:06:19,107
Es nuestro experto informático
en la cuenta de Dios.

148
00:06:19,108 --> 00:06:20,859
- Encantado.
- Lo mismo digo.

149
00:06:20,860 --> 00:06:23,429
Menudo tinglado tenéis montado

150
00:06:23,430 --> 00:06:25,698
en la Compañía Nacional de Costura.

151
00:06:26,825 --> 00:06:30,219
Bien, ¿dices que has averiguado algo?

152
00:06:30,220 --> 00:06:32,169
Sí. Después de hablar anoche,

153
00:06:32,170 --> 00:06:33,580
eché un vistazo más de
cerca a la cuenta de Dios.

154
00:06:33,581 --> 00:06:35,415
No fui capaz de ver el código,

155
00:06:35,416 --> 00:06:36,699
pero creo que he encontrado una forma

156
00:06:36,700 --> 00:06:38,509
de saltarnos el firewall.

157
00:06:38,510 --> 00:06:40,689
Deja que te interrumpa.
Lo hemos probado todo.

158
00:06:40,690 --> 00:06:43,006
Spoiler: nada funciona.

159
00:06:43,007 --> 00:06:44,299
Eso es porque el único ordenador

160
00:06:44,300 --> 00:06:47,053
lo bastante potente para
hacerlo está en la DARPA.

161
00:06:47,760 --> 00:06:48,929
Bien visto.

162
00:06:48,930 --> 00:06:50,305
Vale. Genial. Vámonos.

163
00:06:50,306 --> 00:06:51,699
Siempre he querido meterle mano

164
00:06:51,700 --> 00:06:53,767
- a un superordenador gubernamental.
- No es tan fácil.

165
00:06:53,768 --> 00:06:55,099
No puedo dejar que nadie sepa

166
00:06:55,100 --> 00:06:56,369
lo que hacemos en la DARPA.

167
00:06:56,370 --> 00:06:58,438
Hemos de acceder al sistema en remoto.

168
00:06:58,439 --> 00:06:59,731
¿Hablas de hackearlo?

169
00:06:59,732 --> 00:07:00,809
Sí.

170
00:07:00,810 --> 00:07:02,850
Pero aún no he resuelto esa parte.

171
00:07:05,321 --> 00:07:07,698
¿Funcionaría una Raspberry Pi?

172
00:07:07,699 --> 00:07:10,539
Es una larga historia, pero mi
becario la usó para hackear Defensa

173
00:07:10,540 --> 00:07:12,744
y acceder remotamente a su sistema.

174
00:07:12,745 --> 00:07:14,247
Presuntamente.

175
00:07:17,640 --> 00:07:18,919
Eh, chicos.

176
00:07:18,920 --> 00:07:20,319
Acabo de recibir una
sugerencia de amistad.

177
00:07:20,320 --> 00:07:21,336
¿Para quién?

178
00:07:21,337 --> 00:07:23,739
Es el tipo que encontró mi cartera.

179
00:07:23,740 --> 00:07:25,465
Russell Hill.

180
00:07:25,466 --> 00:07:28,659
A lo mejor es tu oportunidad
de devolverle el favor.

181
00:07:28,660 --> 00:07:30,470
Déjame ver lo que puedo
averiguar sobre él.

182
00:07:30,471 --> 00:07:32,431
Entonces, ¿cómo funciona todo esto?

183
00:07:32,432 --> 00:07:34,799
Por lo general, la cuenta de Dios me
envía a alguien que necesita ayuda

184
00:07:34,800 --> 00:07:36,649
y nosotros lo ayudamos.

185
00:07:36,650 --> 00:07:38,562
Bueno, hace que parezca
mucho más fácil de lo que es.

186
00:07:38,563 --> 00:07:41,607
¿Sabes cómo elije a sus
sugerencias de amistad?

187
00:07:41,608 --> 00:07:42,983
Bueno...

188
00:07:42,984 --> 00:07:45,419
todos ellos resulta que son clientes

189
00:07:45,420 --> 00:07:47,070
de una compañía de seguros.

190
00:07:47,071 --> 00:07:49,259
New York Sun, dirigida por tu padre,

191
00:07:49,260 --> 00:07:51,033
Alphonse Jeffries.

192
00:07:51,034 --> 00:07:53,119
Mira qué coincidencia, ¿verdad?

193
00:07:53,120 --> 00:07:55,219
Sí.

194
00:07:55,220 --> 00:07:57,459
Pero no es nada más que eso.

195
00:07:57,460 --> 00:08:00,539
Créeme. Alphonse no haría
nada para ayudar a nadie.

196
00:08:00,540 --> 00:08:01,769
Y, por favor, no lo llames mi padre.

197
00:08:01,770 --> 00:08:03,330
Nunca ha estado cerca de serlo.

198
00:08:08,350 --> 00:08:10,261
Chicos. Esto es interesante.

199
00:08:11,440 --> 00:08:14,889
Russell fue arrestado el mes
pasado por robar un coche.

200
00:08:14,890 --> 00:08:15,899
Espera.

201
00:08:15,900 --> 00:08:17,499
¿Estás diciendo que el tipo

202
00:08:17,500 --> 00:08:19,359
que me devolvió la
cartera es un delincuente?

203
00:08:19,360 --> 00:08:20,687
Sí, eso parece.

204
00:08:20,688 --> 00:08:21,979
Acusado de hurto mayor.

205
00:08:21,980 --> 00:08:23,690
Y, según los registros,

206
00:08:23,691 --> 00:08:25,443
su juicio empieza hoy.

207
00:08:26,694 --> 00:08:30,197
Pues supongo que nos vamos al juzgado.

208
00:08:46,720 --> 00:08:48,924
Oye. ¿Estás bien?

209
00:08:48,925 --> 00:08:50,259
Perdona.

210
00:08:50,260 --> 00:08:51,929
Es que estoy lidiando

211
00:08:51,930 --> 00:08:54,490
con mil cosas a la vez.

212
00:08:58,350 --> 00:09:00,559
¿Quieres ir a tomar algo esta noche?

213
00:09:00,560 --> 00:09:02,563
Para no pensar en nada.

214
00:09:03,570 --> 00:09:06,067
Me encantaría, pero tengo planes.

215
00:09:08,910 --> 00:09:10,947
¿En plan cita?

216
00:09:13,200 --> 00:09:15,033
La verdad es que sí.

217
00:09:18,246 --> 00:09:20,959
Mira.

218
00:09:20,960 --> 00:09:23,959
Hace un tiempo que quiero decírtelo.

219
00:09:23,960 --> 00:09:25,837
Estoy medio saliendo con alguien.

220
00:09:28,220 --> 00:09:30,259
Déjame adivinar.

221
00:09:30,260 --> 00:09:31,384
Adam.

222
00:09:32,720 --> 00:09:33,720
Sí.

223
00:09:34,890 --> 00:09:37,099
Quería decírtelo antes.

224
00:09:37,100 --> 00:09:38,974
Pero es que no quería que las
cosas se volvieran incómodas.

225
00:09:38,975 --> 00:09:40,979
No, lo entiendo. Lo entiendo.

226
00:09:40,980 --> 00:09:44,272
Mereces ser feliz.

227
00:09:49,450 --> 00:09:52,237
En pie. Se abre la sesión.

228
00:09:52,238 --> 00:09:55,575
Preside el honorable
juez Henry Rockwell.

229
00:10:00,250 --> 00:10:01,622
Siéntense, por favor.

230
00:10:03,332 --> 00:10:06,668
Tengo entendido que la
acusación y la defensa

231
00:10:06,669 --> 00:10:08,503
han llegado a un acuerdo
sobre Russell Hill

232
00:10:08,504 --> 00:10:10,338
para que cumpla una sentencia
de tres años, ¿es correcto?

233
00:10:10,339 --> 00:10:11,969
Sí, señoría,

234
00:10:11,970 --> 00:10:15,385
pero, por desgracia, mi
cliente no ha podido venir.

235
00:10:15,386 --> 00:10:17,846
Me gustaría pedir un aplazamiento.

236
00:10:17,847 --> 00:10:19,479
Conoce esta fecha desde hace un mes.

237
00:10:19,480 --> 00:10:21,269
¿Dónde está?

238
00:10:21,270 --> 00:10:23,519
No estoy seguro, señoría.

239
00:10:25,600 --> 00:10:26,688
Moción denegada.

240
00:10:26,689 --> 00:10:28,149
Emitiré una orden de detención

241
00:10:28,150 --> 00:10:29,649
por no aparecer en el juzgado.

242
00:10:29,650 --> 00:10:31,099
Si su cliente no está
aquí mañana por la mañana,

243
00:10:31,100 --> 00:10:32,110
rechazaré el acuerdo

244
00:10:32,111 --> 00:10:34,619
y será susceptible de
recibir la pena máxima

245
00:10:34,620 --> 00:10:36,739
de 15 años de cárcel.

246
00:10:39,285 --> 00:10:41,995
Parece que nuestra sugerencia
de amistad es un fugitivo.

247
00:10:44,207 --> 00:10:47,940
www.subtitulamos.tv

248
00:10:51,140 --> 00:10:53,039
Tenemos que encontrar a Rusell

249
00:10:53,040 --> 00:10:54,659
y asegurarnos de que mañana esté aquí.

250
00:10:54,660 --> 00:10:55,819
¿Por dónde empezamos?

251
00:10:55,820 --> 00:10:57,303
¿Qué te parece por su abogado?

252
00:10:59,060 --> 00:11:01,056
Disculpe.

253
00:11:01,057 --> 00:11:03,308
Hola, soy Miles. Ella es Cara.

254
00:11:03,309 --> 00:11:04,893
Somos amigos de Russell Hill.

255
00:11:04,894 --> 00:11:06,739
Hemos visto que no ha venido

256
00:11:06,740 --> 00:11:07,896
y nos preguntábamos si podíamos ayudar.

257
00:11:07,897 --> 00:11:09,189
¿Quieren ayudar?

258
00:11:09,190 --> 00:11:10,489
Asegúrense de que se entrega

259
00:11:10,490 --> 00:11:11,817
y no intenta salir de la ciudad.

260
00:11:11,818 --> 00:11:13,151
¿Cree que va a huir?

261
00:11:13,152 --> 00:11:14,989
Por su bien, espero que no.

262
00:11:14,990 --> 00:11:18,159
Gill, tu cliente no ha comparecido.

263
00:11:18,160 --> 00:11:19,969
¿Por qué no nos lo pones más fácil

264
00:11:19,970 --> 00:11:21,076
y me dices dónde está?

265
00:11:21,077 --> 00:11:23,286
No tengo ni idea, Bonnie.

266
00:11:23,287 --> 00:11:24,496
Vale.

267
00:11:24,497 --> 00:11:26,498
No importa. Lo encontraré.

268
00:11:26,499 --> 00:11:28,166
¿Quiénes sois?

269
00:11:28,167 --> 00:11:30,752
Amigos de Russell.

270
00:11:30,753 --> 00:11:33,219
Yo no diría nada.

271
00:11:33,220 --> 00:11:34,719
Es agente de ejecución de fianzas.

272
00:11:34,720 --> 00:11:36,699
La verdad es que prefiero
cazarrecompensas.

273
00:11:36,700 --> 00:11:39,099
Vale.

274
00:11:39,100 --> 00:11:41,589
No tenéis pinta de ser
amigos de un delincuente.

275
00:11:41,590 --> 00:11:44,229
Solo queremos ayudar, ¿de acuerdo?

276
00:11:44,230 --> 00:11:45,517
Creemos que la historia no acaba aquí.

277
00:11:45,518 --> 00:11:46,939
Está huyendo de la justicia.

278
00:11:46,940 --> 00:11:48,687
A mí la historia me
parece que está muy clara.

279
00:11:48,688 --> 00:11:50,022
No sabes si está huyendo.

280
00:11:51,110 --> 00:11:52,649
Ha desconectado el móvil

281
00:11:52,650 --> 00:11:55,419
y ha cancelado sus tarjetas
de crédito recientemente.

282
00:11:55,420 --> 00:11:58,614
En mi trabajo, eso significa que
no quieres que te encuentren.

283
00:11:59,760 --> 00:12:03,560
Por suerte, se me da
muy bien mi trabajo.

284
00:12:05,080 --> 00:12:07,205
Un placer conoceros, amigos de Russell.

285
00:12:10,168 --> 00:12:11,877
Vale, Miles.

286
00:12:11,878 --> 00:12:14,379
¿Cómo vamos a encontrar a
Russell antes que Bonnie?

287
00:12:14,380 --> 00:12:15,672
No sabemos nada de él.

288
00:12:15,673 --> 00:12:17,889
Eso no es verdad.

289
00:12:17,890 --> 00:12:19,886
Conocemos su restaurante preferido.

290
00:12:22,060 --> 00:12:23,097
Buenos días, cariño.

291
00:12:24,240 --> 00:12:26,769
Papá, hola. ¿Qué haces aquí?

292
00:12:26,770 --> 00:12:29,349
Tenía tiempo libre y
he pensado en pasarme

293
00:12:29,350 --> 00:12:30,813
a tomar un café.

294
00:12:32,760 --> 00:12:34,357
Miles te ha llamado, ¿verdad?

295
00:12:34,358 --> 00:12:36,235
Así es.

296
00:12:37,200 --> 00:12:39,369
Cuando tu madre empezó a perder pelo,

297
00:12:39,370 --> 00:12:42,073
vi lo desconcertante que fue para ella.

298
00:12:42,074 --> 00:12:45,453
Así que he llamado a Lydia
del Salón de Belleza Harlem.

299
00:12:46,330 --> 00:12:47,787
¿Y qué le has dicho?

300
00:12:47,788 --> 00:12:49,289
Le he contado lo que pasa

301
00:12:49,290 --> 00:12:51,789
y le he pedido que escogiera
algunas pelucas para ti.

302
00:12:51,790 --> 00:12:52,919
Pago yo.

303
00:12:56,300 --> 00:12:58,389
Papá, si hubiera querido
pedir una peluca,

304
00:12:58,390 --> 00:12:59,966
lo habría hecho yo misma.

305
00:12:59,967 --> 00:13:03,429
¿Cómo has podido tomar esa
decisión a mis espaldas?

306
00:13:10,860 --> 00:13:12,354
Intentaba ayudar.

307
00:13:14,565 --> 00:13:17,489
Intentas parecer valiente.

308
00:13:17,490 --> 00:13:20,278
Pero no tienes que pasar sola por esto.

309
00:13:20,279 --> 00:13:22,573
Podemos adelantarnos.

310
00:13:23,660 --> 00:13:24,867
Como hizo mamá.

311
00:13:26,660 --> 00:13:29,209
Pero yo no soy mamá.

312
00:13:29,210 --> 00:13:31,457
Y puede que no sobreviva.

313
00:13:32,840 --> 00:13:35,839
Mira, sé que quieres ayudar,

314
00:13:35,840 --> 00:13:38,009
pero lo último que necesito ahora mismo

315
00:13:38,010 --> 00:13:40,131
es pensar en lo que vendrá.

316
00:13:46,820 --> 00:13:49,290
Tengo clientes.

317
00:14:05,330 --> 00:14:07,284
Hola. Disculpe.

318
00:14:07,285 --> 00:14:08,785
¿Se acuerda de nosotros?

319
00:14:08,786 --> 00:14:09,919
- Estuvimos aquí esta mañana.
- Sí.

320
00:14:09,920 --> 00:14:11,037
No has vuelto a perder
la cartera, ¿verdad?

321
00:14:11,038 --> 00:14:12,879
No.

322
00:14:12,880 --> 00:14:14,958
Pero es curioso que lo mencione.

323
00:14:14,959 --> 00:14:17,379
Esperaba dar las gracias al chico

324
00:14:17,380 --> 00:14:19,170
que me la devolvió, Russell Hill.

325
00:14:19,171 --> 00:14:21,549
Claro. Es un buen chico. Amable.

326
00:14:21,550 --> 00:14:22,929
¿Sabe dónde puede estar?

327
00:14:22,930 --> 00:14:24,342
¿O cómo ponernos en contacto con él?

328
00:14:24,343 --> 00:14:25,759
Lo siento. No.

329
00:14:25,760 --> 00:14:27,439
Nuestras charlas se limitan

330
00:14:27,440 --> 00:14:29,848
a los especiales del día y
lo malos que son los Knicks.

331
00:14:31,230 --> 00:14:32,560
¿Qué hay de su trabajo?

332
00:14:34,900 --> 00:14:37,105
Mire, es muy importante
que hablemos con él.

333
00:14:37,106 --> 00:14:39,692
¿De qué va esto en realidad?
¿Russell está bien?

334
00:14:40,370 --> 00:14:41,401
No.

335
00:14:41,402 --> 00:14:43,278
Debía ir a un juicio esta mañana,

336
00:14:43,279 --> 00:14:45,259
pero no fue. Y, si no lo encontramos,

337
00:14:45,260 --> 00:14:47,032
irá a la cárcel durante mucho tiempo.

338
00:14:47,033 --> 00:14:49,534
- Dios mío.
- ¿Qué?

339
00:14:49,535 --> 00:14:51,787
Esta mañana le compré
un billete de tren.

340
00:14:52,580 --> 00:14:53,789
No lo entendéis.

341
00:14:53,790 --> 00:14:55,419
Me dijo que el banco

342
00:14:55,420 --> 00:14:57,125
le había congelado la tarjeta por error.

343
00:14:57,126 --> 00:14:58,835
Me dio el dinero en metálico
y se lo compré online.

344
00:14:58,836 --> 00:15:00,128
No tenía ni idea.

345
00:15:00,129 --> 00:15:01,629
¿Adónde va?

346
00:15:01,630 --> 00:15:03,256
A Búfalo.

347
00:15:03,257 --> 00:15:06,049
Emipre Service Line,
dentro de Atlantic Yards.

348
00:15:06,050 --> 00:15:07,552
Sí, está solo a unas manzanas.

349
00:15:07,553 --> 00:15:09,471
Será mejor que corráis.
Sale en 20 minutos.

350
00:15:09,472 --> 00:15:10,990
Gracias.

351
00:15:13,380 --> 00:15:16,039
Bonnie tenía razón.
Russell está huyendo.

352
00:15:16,040 --> 00:15:17,899
Sí, pero no tiene sentido.

353
00:15:17,900 --> 00:15:19,773
Ya tiene garantizados
no más de tres años.

354
00:15:19,774 --> 00:15:21,759
¿Por qué se arriesgaría a 15?

355
00:15:21,760 --> 00:15:22,769
No lo sé.

356
00:15:22,770 --> 00:15:24,289
Pero el tren sale en cinco minutos.

357
00:15:24,290 --> 00:15:25,720
Hay que encontrarlo.

358
00:15:27,660 --> 00:15:29,449
¿Alguna señal de él?

359
00:15:29,450 --> 00:15:30,784
No, aún no.

360
00:15:33,580 --> 00:15:35,121
Cara, mira.

361
00:15:35,122 --> 00:15:38,339
Russell llevaba esa
chaqueta esta mañana.

362
00:15:42,520 --> 00:15:43,589
¿Russell Hill?

363
00:15:45,300 --> 00:15:47,133
Espera, eres el del restaurante.

364
00:15:47,134 --> 00:15:48,551
Sí. ¿Tienes un bebé?

365
00:15:48,552 --> 00:15:50,099
Sí, es mi hija.

366
00:15:50,100 --> 00:15:52,263
Mira, Russell, sabemos que estás
huyendo, que no has ido al juzgado.

367
00:15:52,264 --> 00:15:54,432
- ¿Cómo sabéis eso?
- No importa.

368
00:15:54,433 --> 00:15:56,226
Hemos venido a convencerte de
que no te subas a ese tren.

369
00:15:56,227 --> 00:15:58,645
Russell, tú síguenos y
te lo explicaremos todo.

370
00:15:58,646 --> 00:16:00,119
No.

371
00:16:00,120 --> 00:16:01,231
No, voy a subirme al tren, ¿vale?

372
00:16:01,232 --> 00:16:02,483
Dejadme en paz.

373
00:16:05,670 --> 00:16:08,405
¿Ves a esa mujer del fondo?

374
00:16:08,406 --> 00:16:10,156
Es cazarrecompensas. Ha venido a por ti.

375
00:16:10,157 --> 00:16:12,489
Puedes ir a la cárcel
o venir con nosotros.

376
00:16:12,490 --> 00:16:13,939
Tú eliges.

377
00:16:13,940 --> 00:16:17,288
Emipre Line con destino a
Búfalo llega en tres minutos.

378
00:16:19,583 --> 00:16:21,627
Miles.

379
00:16:24,380 --> 00:16:25,923
Vale, sí. Vámonos.

380
00:16:44,020 --> 00:16:46,880
Miles, no podemos escapar de ella.

381
00:16:49,363 --> 00:16:51,907
Tengo una idea. Vamos.

382
00:17:05,220 --> 00:17:07,339
- Se acabó, Russell.
- ¿Disculpe?

383
00:17:10,190 --> 00:17:11,886
Tiene que ser una broma.

384
00:17:18,851 --> 00:17:20,699
Vale.

385
00:17:20,700 --> 00:17:22,099
Hora de explicarse.

386
00:17:22,100 --> 00:17:23,730
¿Quiénes sois y por qué me ayudáis?

387
00:17:23,731 --> 00:17:24,799
Mira, es una larga historia

388
00:17:24,800 --> 00:17:26,024
y te prometo que te lo contaré todo.

389
00:17:26,025 --> 00:17:27,939
Pero esa cazarrecompensas no parará

390
00:17:27,940 --> 00:17:29,060
hasta dar contigo.

391
00:17:29,069 --> 00:17:31,112
Debes confiar en mí.

392
00:17:43,380 --> 00:17:46,499
¿Me ayudáis porque algo
llamado la cuenta de Dios

393
00:17:46,500 --> 00:17:47,545
os ha enviado mi nombre?

394
00:17:50,424 --> 00:17:52,008
Tal vez debí escoger
a la cazarrecompensas.

395
00:17:52,009 --> 00:17:54,844
Mira, no siempre sabemos
cómo ayudar al principio.

396
00:17:54,845 --> 00:17:57,389
Pero siempre lo hacemos.

397
00:17:57,390 --> 00:18:00,099
Y, en este caso, parece estar muy claro.

398
00:18:00,100 --> 00:18:01,601
Tienes que entregarte.

399
00:18:01,602 --> 00:18:03,520
No puedo.

400
00:18:03,521 --> 00:18:05,688
¿De verdad quieres criar
a tu hija siendo prófugo?

401
00:18:05,689 --> 00:18:07,525
Al menos seré yo quien la críe.

402
00:18:08,780 --> 00:18:10,569
Mirad, si voy a la cárcel,

403
00:18:10,570 --> 00:18:12,909
nadie cuidará de Maya.

404
00:18:12,910 --> 00:18:15,989
Su madre no está y no tengo familia.

405
00:18:15,990 --> 00:18:17,576
Así que entrará en el sistema.

406
00:18:19,120 --> 00:18:21,919
Yo...

407
00:18:21,920 --> 00:18:23,581
nunca he tenido una familia.

408
00:18:23,582 --> 00:18:26,589
Crecí en hogares de acogida.

409
00:18:26,590 --> 00:18:28,669
Saltando de uno a otro.

410
00:18:28,670 --> 00:18:30,199
Criado por personas que no veían

411
00:18:30,200 --> 00:18:32,650
más en mí que un cheque del gobierno.

412
00:18:34,969 --> 00:18:37,388
No dejaré que le pase a ella.

413
00:18:39,350 --> 00:18:41,016
¿Y por qué robaste un coche?

414
00:18:42,520 --> 00:18:43,561
No lo hice.

415
00:18:45,062 --> 00:18:47,279
Un tipo que conocí, Emmitt,

416
00:18:47,280 --> 00:18:49,189
me ofreció dinero rápido

417
00:18:49,190 --> 00:18:51,568
por llevar el coche de un cliente
a una terminal de transportes.

418
00:18:51,569 --> 00:18:53,989
No tenía ni idea de
que el coche era robado

419
00:18:53,990 --> 00:18:55,280
hasta que me paró la policía.

420
00:18:55,281 --> 00:18:57,073
¿Y por qué te declaraste culpable?

421
00:18:57,074 --> 00:19:00,449
Porque mi abogado de oficio dijo
que, como no tenía antecedentes,

422
00:19:00,450 --> 00:19:01,869
me dejarían en libertad condicional.

423
00:19:01,870 --> 00:19:05,874
Pero cuando apareció el
fiscal con los tres años,

424
00:19:07,334 --> 00:19:09,629
no me lo podía creer.

425
00:19:09,630 --> 00:19:11,879
Le dije a mi abogado: "Hay que pelear.

426
00:19:11,880 --> 00:19:13,229
Soy inocente".

427
00:19:13,230 --> 00:19:15,508
Dijo que, si íbamos a
juicio, perderíamos.

428
00:19:15,509 --> 00:19:17,927
Y acabaría con la sentencia máxima,

429
00:19:17,928 --> 00:19:20,471
que son 15 años.

430
00:19:20,472 --> 00:19:22,683
Y Maya sería criada dentro del sistema.

431
00:19:24,490 --> 00:19:25,936
¿Qué podía hacer?

432
00:19:26,880 --> 00:19:29,480
Si eres inocente, quizá
podamos ayudarte a demostrarlo.

433
00:19:29,481 --> 00:19:32,069
¿Cómo?

434
00:19:32,070 --> 00:19:34,739
Para hacerlo, tendría que
contratar a abogados de verdad

435
00:19:34,740 --> 00:19:36,488
y no tengo tanto dinero.

436
00:19:39,490 --> 00:19:42,779
De hecho, conocemos a
dos abogados geniales

437
00:19:42,780 --> 00:19:44,203
que nos deben un favor.

438
00:19:50,710 --> 00:19:53,969
¿Cara, Miles? Pasad, pasad.

439
00:19:53,970 --> 00:19:55,798
- Hola, Judy.
- La nueva oficina es preciosa.

440
00:19:55,799 --> 00:19:57,599
Las cosas han dado un vuelco

441
00:19:57,600 --> 00:19:59,135
desde que entrasteis en nuestras vidas.

442
00:19:59,136 --> 00:20:01,512
Sameer, Jai, mirad quién hay aquí.

443
00:20:01,513 --> 00:20:03,514
Miles, Cara.

444
00:20:03,515 --> 00:20:06,184
- Me alegro de veros.
- ¿Qué hacéis aquí?

445
00:20:06,185 --> 00:20:08,059
Este es nuestro amigo Russell

446
00:20:08,060 --> 00:20:09,521
y su hija Maya.

447
00:20:12,530 --> 00:20:14,610
Necesitamos vuestra ayuda.

448
00:20:16,779 --> 00:20:17,979
A ver si lo entiendo.

449
00:20:17,980 --> 00:20:20,239
¿Hackear el Departamento
de Defensa está vedado,

450
00:20:20,240 --> 00:20:21,909
pero, por hackear la DARPA,

451
00:20:21,910 --> 00:20:23,669
uno de los laboratorios de
ideas más secretos del gobierno

452
00:20:23,670 --> 00:20:24,994
en este país, no pasa nada?

453
00:20:24,995 --> 00:20:27,079
Bueno, Corey trabaja para la DARPA.

454
00:20:27,080 --> 00:20:28,539
Técnicamente, le estaríamos ayudando

455
00:20:28,540 --> 00:20:30,583
a acceder a sus propias instalaciones.

456
00:20:30,584 --> 00:20:31,959
Genial.

457
00:20:31,960 --> 00:20:33,920
Me aseguraré de decirle eso a mi abogado

458
00:20:33,921 --> 00:20:35,755
cuando me arresten por traición.

459
00:20:38,720 --> 00:20:40,510
Estoy de broma. ¿Cuál es el plan?

460
00:20:40,511 --> 00:20:43,559
Pensábamos en crear una
Raspberry Pi tuneada.

461
00:20:43,560 --> 00:20:45,556
Similar a la que usaste
para hackear Defensa.

462
00:20:45,557 --> 00:20:47,349
Pero, aunque la entrara en el edificio,

463
00:20:47,350 --> 00:20:48,726
en cuanto la conectara, la detectarían.

464
00:20:48,727 --> 00:20:51,189
Ya. Sí, lo entiendo.

465
00:20:51,190 --> 00:20:53,023
Ojalá pudiéramos no usar cables.

466
00:20:55,359 --> 00:20:56,693
Esperad. Ya está.

467
00:20:56,694 --> 00:20:58,949
¿Puedes usar móvil en la DARPA?

468
00:20:58,950 --> 00:21:01,369
- Para asuntos del gobierno.
- Vale. Sí. Servirá.

469
00:21:01,370 --> 00:21:02,909
Solo tengo que reprogramar
el código que escribí

470
00:21:02,910 --> 00:21:04,059
para la Raspberry Pi.

471
00:21:04,060 --> 00:21:05,911
Y podría ponerte una
aplicación en el móvil.

472
00:21:07,037 --> 00:21:08,287
Claro.

473
00:21:08,288 --> 00:21:10,659
Y, una vez dentro, la abre,

474
00:21:10,660 --> 00:21:11,869
se conecta al wifi

475
00:21:11,870 --> 00:21:14,043
y me da acceso remoto al superordenador

476
00:21:14,044 --> 00:21:15,239
que usaremos para saltarnos

477
00:21:15,240 --> 00:21:16,254
el firewall de la cuenta de Dios.

478
00:21:16,255 --> 00:21:18,548
¿Cuánto tardarías en
modificar el código?

479
00:21:18,549 --> 00:21:20,633
Puedo hacerlo en 24 horas.

480
00:21:20,634 --> 00:21:22,135
Es un genio.

481
00:21:22,136 --> 00:21:24,178
Gracias. ¿Me das un aumento?

482
00:21:24,179 --> 00:21:25,347
No.

483
00:21:28,180 --> 00:21:30,393
Ponte a trabajar.

484
00:21:33,105 --> 00:21:35,064
El chico es impresionante.
¿Dónde lo has encontrado?

485
00:21:35,065 --> 00:21:36,879
Fue una sugerencia de amistad.

486
00:21:41,530 --> 00:21:43,839
¿No sabías que el coche era robado?

487
00:21:43,840 --> 00:21:44,866
No.

488
00:21:44,867 --> 00:21:47,649
¿Y tu abogado no encontró al tal Emmitt

489
00:21:47,650 --> 00:21:49,120
para que corroborara tu versión?

490
00:21:49,121 --> 00:21:52,499
El mío era uno de los 50
casos que tenía esa semana.

491
00:21:52,500 --> 00:21:54,876
Tampoco iba a deslomarse en el intento.

492
00:21:54,877 --> 00:21:57,378
¿Qué os parece? ¿Podéis ayudarlo?

493
00:21:57,379 --> 00:21:58,679
Según lo que nos has contado,

494
00:21:58,680 --> 00:22:01,299
creo que podemos conseguirte
una nueva fecha para el juicio.

495
00:22:01,300 --> 00:22:04,093
Con suerte, eso nos dará
tiempo para encontrar a Emmitt.

496
00:22:04,094 --> 00:22:05,803
Tenemos un amigo detective privado.

497
00:22:05,804 --> 00:22:08,223
Puedo llamarlo.

498
00:22:09,690 --> 00:22:12,728
No sé cómo daros las gracias a todos.

499
00:22:13,937 --> 00:22:17,149
Bien...

500
00:22:17,150 --> 00:22:18,191
¿cuál es el siguiente paso?

501
00:22:18,192 --> 00:22:21,449
El siguiente paso es el más duro.

502
00:22:21,450 --> 00:22:23,112
Vas a tener que entregarte.

503
00:22:23,113 --> 00:22:25,919
No podremos negociar
con el juez ni el fiscal

504
00:22:25,920 --> 00:22:27,326
hasta que estés bajo custodia.

505
00:22:28,250 --> 00:22:29,969
Sí, ¿pero qué pasa con Maya?

506
00:22:29,970 --> 00:22:33,247
Se la llevarán los de
Servicios Sociales.

507
00:22:33,248 --> 00:22:34,409
Dadas las circunstancias atenuantes,

508
00:22:34,410 --> 00:22:36,639
el juez puede que te permita
salir libre bajo fianza

509
00:22:36,640 --> 00:22:37,960
mientras esperas el nuevo juicio.

510
00:22:37,961 --> 00:22:40,979
Si todo va bien, estarás
fuera en unas horas.

511
00:22:40,980 --> 00:22:43,049
Pero solo si te entregas.

512
00:22:43,050 --> 00:22:44,717
Voluntariamente.

513
00:22:44,718 --> 00:22:46,470
Si te pillan, adiós a tus posibilidades.

514
00:22:57,490 --> 00:22:59,399
Vale.

515
00:22:59,400 --> 00:23:01,276
Lo haré.

516
00:23:02,480 --> 00:23:04,059
Necesitamos un par de minutos.

517
00:23:04,060 --> 00:23:06,239
Estás en buenas manos, Russell.

518
00:23:10,910 --> 00:23:13,020
¿Vas a alguna parte?

519
00:23:18,126 --> 00:23:19,877
¿Cómo nos has encontrado?

520
00:23:19,878 --> 00:23:22,519
Después del numerito
en la estación de tren,

521
00:23:22,520 --> 00:23:26,592
os investigué y rastreé
vuestros teléfonos.

522
00:23:26,593 --> 00:23:28,261
Es hora de irse, Russell.

523
00:23:28,262 --> 00:23:30,569
Espera, espera. No lo entiendes.

524
00:23:30,570 --> 00:23:32,515
Russell había accedido a entregarse.

525
00:23:32,516 --> 00:23:35,309
Pues menos mal que lo
he encontrado antes.

526
00:23:35,310 --> 00:23:36,769
Por favor, no lo hagas.

527
00:23:36,770 --> 00:23:38,979
Mira, si dejas que Russell se entregue,

528
00:23:38,980 --> 00:23:41,275
hay una posibilidad de que él
y su hija puedan estar juntos.

529
00:23:45,240 --> 00:23:47,069
Lo entiendo.

530
00:23:47,070 --> 00:23:49,866
Pero los Servicios
Sociales cuidarán de ella.

531
00:23:49,867 --> 00:23:52,449
No. No lo harán.

532
00:23:52,450 --> 00:23:54,955
No tienes ni idea de cómo
puede ser el sistema.

533
00:23:56,206 --> 00:23:58,374
Russell es inocente y
podemos demostrarlo.

534
00:23:58,375 --> 00:24:00,049
Y podréis hacerlo en el juzgado

535
00:24:00,050 --> 00:24:02,337
después de que me lo
lleve y cobre mi parte.

536
00:24:09,260 --> 00:24:10,969
¿Sabéis?

537
00:24:10,970 --> 00:24:13,179
No soy abogada, pero

538
00:24:13,180 --> 00:24:15,850
tengo entendido que el Sr. Hill

539
00:24:15,851 --> 00:24:19,009
puede asignar la custodia
temporal de su hija

540
00:24:19,010 --> 00:24:21,319
a un familiar o a un amigo.

541
00:24:21,320 --> 00:24:22,989
Tiene razón.

542
00:24:22,990 --> 00:24:24,984
Podemos redactar la
petición de inmediato.

543
00:24:24,985 --> 00:24:26,439
Suena genial,

544
00:24:26,440 --> 00:24:29,614
pero no tengo ni familia ni
amigos en los que pueda confiar.

545
00:24:32,500 --> 00:24:33,929
Puedes confiar en mí.

546
00:24:33,930 --> 00:24:36,369
Ayudé a criar a mi hermana pequeña.

547
00:24:36,370 --> 00:24:37,956
Puedo cuidar de Maya un par de horas.

548
00:24:39,000 --> 00:24:40,499
Quizá sean más de dos horas

549
00:24:40,500 --> 00:24:42,251
ahora que todo ha cambiado.

550
00:24:42,252 --> 00:24:44,879
Russell, iremos contigo.

551
00:24:44,880 --> 00:24:46,589
Podemos explicarle al juez

552
00:24:46,590 --> 00:24:48,509
que estabas ultimando tu entrega.

553
00:24:48,510 --> 00:24:51,009
Y, con suerte, negociaremos
las mismas condiciones

554
00:24:51,010 --> 00:24:52,179
y te sacaremos bajo fianza.

555
00:24:56,700 --> 00:24:57,851
¿Estás seguro?

556
00:25:00,020 --> 00:25:01,187
Sí.

557
00:25:01,188 --> 00:25:03,460
No lo hará solo.

558
00:25:06,070 --> 00:25:07,710
Gracias.

559
00:25:08,640 --> 00:25:10,155
A ambos.

560
00:25:13,560 --> 00:25:15,699
Mi niña.

561
00:25:15,700 --> 00:25:19,499
Papá volverá en un momento, ¿vale?

562
00:25:19,500 --> 00:25:22,539
Te quiero muchísmo.

563
00:25:22,540 --> 00:25:23,999
Mi tesoro.

564
00:25:24,000 --> 00:25:25,549
Vale.

565
00:25:25,550 --> 00:25:27,219
¿Preparada?

566
00:25:27,220 --> 00:25:30,299
Vamos allá. Muy bien.

567
00:25:30,300 --> 00:25:31,717
Tranquila, no pasa nada, tranquila.

568
00:25:31,718 --> 00:25:33,761
Tranquila, no pasa nada.

569
00:25:33,762 --> 00:25:34,980
Tranquila.

570
00:26:00,420 --> 00:26:02,164
¿Qué narices me he perdido?

571
00:26:02,165 --> 00:26:04,869
Es el bebé de Russell, Maya.

572
00:26:04,870 --> 00:26:07,589
Estamos ayudando mientras
los hermanos Patel

573
00:26:07,590 --> 00:26:08,699
trabajan para sacarlo de la cárcel.

574
00:26:08,700 --> 00:26:10,639
Vale, ¿pero alguien sabe

575
00:26:10,640 --> 00:26:12,133
cómo cuidar de un bebé?

576
00:26:12,134 --> 00:26:13,789
Relájate, ¿vale?

577
00:26:13,790 --> 00:26:14,929
Solo serán unas horas.

578
00:26:14,930 --> 00:26:16,679
Tengo todo bajo control...

579
00:26:18,265 --> 00:26:19,515
Toma.

580
00:26:19,516 --> 00:26:21,569
¿Qué? ¿Crees que por ser mujer

581
00:26:21,570 --> 00:26:23,686
instintivamente sé cómo
hacer callar a un bebé?

582
00:26:23,687 --> 00:26:25,563
Perdona, tienes razón.

583
00:26:25,564 --> 00:26:28,069
Dios mío.

584
00:26:28,070 --> 00:26:29,609
Necesita... Vale.

585
00:26:29,610 --> 00:26:31,019
Hay que cambiarle el pañal.

586
00:26:31,020 --> 00:26:32,239
Deja que...

587
00:26:32,240 --> 00:26:33,404
Hola, cielo. Tranquila.

588
00:26:35,120 --> 00:26:36,829
A lo mejor sí tengo
todas las respuestas.

589
00:26:36,830 --> 00:26:38,099
Vale, ahora mismo vuelvo.

590
00:26:38,100 --> 00:26:40,245
Vamos, cielo. Venga.

591
00:26:41,000 --> 00:26:42,538
¿Cómo ha ido con Corey?

592
00:26:42,539 --> 00:26:44,789
La verdad es que de fábula.

593
00:26:44,790 --> 00:26:46,834
Sí, creo que ya sabemos
cómo hackear la DARPA.

594
00:26:46,835 --> 00:26:48,699
No te aburriré con detalles y eso,

595
00:26:48,700 --> 00:26:50,750
pero, Miles, creo que podría funcionar.

596
00:26:50,756 --> 00:26:53,049
¿Sabes cuántas veces me has dicho eso?

597
00:26:53,050 --> 00:26:54,139
Algunas.

598
00:26:54,140 --> 00:26:55,300
¿Qué? Eso no significa que me equivoque.

599
00:26:56,428 --> 00:26:58,319
Vale, sé cómo te sientes...

600
00:26:58,320 --> 00:26:59,972
¿Sí?

601
00:26:59,973 --> 00:27:03,519
Rakesh, he renunciado a
todo por la cuenta de Dios.

602
00:27:03,520 --> 00:27:05,479
De haber sabido que no ayudaría a Ali,

603
00:27:05,480 --> 00:27:07,039
no habría renunciado a Cara

604
00:27:07,040 --> 00:27:08,398
y aún seguiríamos juntos.

605
00:27:09,280 --> 00:27:10,733
¿Así que esto es por Cara?

606
00:27:10,734 --> 00:27:12,902
¿Y si cometí un error?

607
00:27:12,903 --> 00:27:14,820
¡Pues díselo!

608
00:27:14,821 --> 00:27:16,759
No puedo.

609
00:27:16,760 --> 00:27:18,157
Ahora está con Adam.

610
00:27:18,158 --> 00:27:20,618
Tío, llevan saliendo unas dos semanas.

611
00:27:20,619 --> 00:27:22,119
Eso no es nada.

612
00:27:22,120 --> 00:27:23,788
¿La sigues queriendo?

613
00:27:23,789 --> 00:27:25,748
Sí.

614
00:27:25,749 --> 00:27:27,708
Pues es lo único que importa, Miles.

615
00:27:27,709 --> 00:27:30,044
Vale.

616
00:27:30,045 --> 00:27:33,506
Pañal cambiado. Maya está bien.

617
00:27:33,507 --> 00:27:35,049
¿Qué pasa con vosotros?

618
00:27:35,050 --> 00:27:37,179
Le estaba contando a Rakesh

619
00:27:37,180 --> 00:27:38,889
que tenemos que encontrar a Emmitt

620
00:27:38,890 --> 00:27:40,221
para demostrar la inocencia de Russell.

621
00:27:40,222 --> 00:27:42,349
Ah, sí. Es verdad.

622
00:27:42,350 --> 00:27:43,808
Ray me ha escrito

623
00:27:43,809 --> 00:27:45,879
y está viendo universidades con Isaac,

624
00:27:45,880 --> 00:27:49,105
así que tendremos que buscar a
otro que encuentre delincuentes.

625
00:27:51,240 --> 00:27:52,692
¿A quién conocemos que lo haga?

626
00:27:55,030 --> 00:27:56,840
¿Qué os parece una cazarrecompensas?

627
00:27:59,410 --> 00:28:01,249
- Gracias por reunirte conmigo.
- Claro.

628
00:28:01,250 --> 00:28:03,869
Después de entregar a Russell y cobrar,

629
00:28:03,870 --> 00:28:05,299
me he ganado una copa.

630
00:28:05,300 --> 00:28:07,832
Y tienes hasta que la termine
para contarme qué pasa.

631
00:28:07,833 --> 00:28:10,229
Necesito encontrar a un delincuente

632
00:28:10,230 --> 00:28:13,922
y quiero contratar a la mejor
cazarrecompensas que conozco.

633
00:28:14,880 --> 00:28:17,759
Vale, a la única que conozco.

634
00:28:18,720 --> 00:28:20,059
A ver si adivino.

635
00:28:20,060 --> 00:28:21,471
Quieres que encuentre al tal Emmitt.

636
00:28:23,181 --> 00:28:25,976
Sí, Russell me contó toda
la historia en el coche.

637
00:28:27,520 --> 00:28:30,104
Mira, sé que estamos
en bandos opuestos...

638
00:28:30,105 --> 00:28:32,679
Yo no estoy en ningún bando, Miles.

639
00:28:32,680 --> 00:28:35,235
Es un trabajo. No es personal.

640
00:28:36,610 --> 00:28:38,239
¿Sabes? Dices eso,

641
00:28:38,240 --> 00:28:40,239
pero hubo un momento en el bufete

642
00:28:40,240 --> 00:28:43,969
en el que parecía que te importaba
más de lo que dejabas entrever.

643
00:28:43,970 --> 00:28:45,409
Le dijiste a Russell que podía asignar

644
00:28:45,410 --> 00:28:46,955
la custodia temporal de Maya.

645
00:28:49,880 --> 00:28:51,960
No querías que entrara en el sistema.

646
00:28:54,300 --> 00:28:57,429
El sistema no es tan
malo como dice Russell.

647
00:28:57,430 --> 00:28:58,966
Venga ya. No lo sabes.

648
00:28:58,967 --> 00:29:00,759
Sí lo sé.

649
00:29:00,760 --> 00:29:02,889
Yo crecí en él.

650
00:29:02,890 --> 00:29:05,639
Tuve un padre de acogida increíble.

651
00:29:05,640 --> 00:29:08,434
Y si las cosas no le
salen bien a Russell,

652
00:29:08,435 --> 00:29:09,839
hay muchas familias repletas de amor

653
00:29:09,840 --> 00:29:11,729
dispuestas a abrir
sus hogares a su hija.

654
00:29:11,730 --> 00:29:13,439
Eso no lo dudo.

655
00:29:13,440 --> 00:29:16,151
Pero Russell no tuvo
tanta suerte como tú.

656
00:29:19,030 --> 00:29:21,573
Y no quiere correr ese riesgo con Maya.

657
00:29:23,867 --> 00:29:27,959
Si podemos demostrar su inocencia,

658
00:29:27,960 --> 00:29:29,455
no tendrá que hacerlo.

659
00:29:37,320 --> 00:29:39,129
Pídeme otra

660
00:29:39,130 --> 00:29:40,508
mientras hago unas llamadas.

661
00:29:44,470 --> 00:29:46,099
Dios mío.

662
00:29:46,100 --> 00:29:47,556
- ¿Por qué sigue con el berrinche?
- No lo sé.

663
00:29:47,557 --> 00:29:49,016
Lo hemos probado todo.

664
00:29:49,017 --> 00:29:51,649
Cambiarla, darle de comer.

665
00:29:51,650 --> 00:29:53,479
Te he cantado.

666
00:29:53,480 --> 00:29:54,819
Ya, no me imagino por qué

667
00:29:54,820 --> 00:29:56,049
tu interpretación de Old Town Road

668
00:29:56,050 --> 00:29:57,066
no ha funcionado.

669
00:29:57,067 --> 00:29:59,026
¿Qué tenía de malo? ¿He desafinado?

670
00:29:59,027 --> 00:30:02,613
Está cansada, ¿vale? Tiene que dormir.

671
00:30:02,614 --> 00:30:05,324
¿Buscamos un cuento?

672
00:30:05,325 --> 00:30:06,679
- Sí, sí, sí.
- ¿Sí?

673
00:30:06,680 --> 00:30:08,459
Vale. Muy bien.

674
00:30:08,460 --> 00:30:10,288
¿Qué tal Un mundo sin Dios?

675
00:30:11,210 --> 00:30:12,539
Vale. De acuerdo.

676
00:30:12,540 --> 00:30:14,124
Vamos a probar a mecerla

677
00:30:14,125 --> 00:30:15,499
como toda la vida.

678
00:30:15,500 --> 00:30:17,439
Muy bien, Maya.

679
00:30:18,720 --> 00:30:20,089
Debe ser Miles. ¿Lo miras?

680
00:30:20,090 --> 00:30:22,509
Lo sé.

681
00:30:22,510 --> 00:30:23,968
Ya lo sé.

682
00:30:23,969 --> 00:30:26,679
A menos que Miles use el móvil de Adam

683
00:30:26,680 --> 00:30:28,890
para preguntarte por tus planes
para cenar, no creo que sea él.

684
00:30:32,400 --> 00:30:34,354
Miles dice que le has
contado lo de Adam.

685
00:30:35,860 --> 00:30:38,359
Sí.

686
00:30:38,360 --> 00:30:41,820
Fue duro, pero me alegro
de haber sido sincera.

687
00:30:45,580 --> 00:30:47,409
¿Y las cosas te van bien?

688
00:30:49,080 --> 00:30:50,328
La verdad es que sí.

689
00:30:52,870 --> 00:30:54,429
No creía que pudiera

690
00:30:54,430 --> 00:30:57,709
pasar página después de Miles.

691
00:30:57,710 --> 00:30:59,039
Pero, por primera vez,

692
00:30:59,040 --> 00:31:01,171
soy capaz de verme con otra persona.

693
00:31:01,172 --> 00:31:02,860
Y soy feliz.

694
00:31:05,050 --> 00:31:06,553
Madre mía.

695
00:31:10,020 --> 00:31:11,474
Ha parado.

696
00:31:18,070 --> 00:31:20,319
Hola. ¿Tienes un minuto?

697
00:31:20,320 --> 00:31:22,609
- Sí, sí.
- Mira.

698
00:31:22,610 --> 00:31:25,112
Te agradezco que cuides de mí.

699
00:31:25,113 --> 00:31:29,617
¿Pero tienes que contarle a papá
hasta el más mínimo detallito?

700
00:31:30,790 --> 00:31:32,579
Claro. Lo siento, ¿vale?

701
00:31:32,580 --> 00:31:34,489
Supuse que, como él
ha pasado ya por esto,

702
00:31:34,490 --> 00:31:36,999
- sabría cómo ayudar.
- Si quisiera su ayuda, Miles,

703
00:31:37,000 --> 00:31:38,208
se la habría pedido.

704
00:31:38,209 --> 00:31:41,159
Tienes que dejar que me enfrente
a esto a mi manera, ¿vale?

705
00:31:41,160 --> 00:31:42,171
Sí.

706
00:31:42,172 --> 00:31:46,089
Ya es bastante duro
lidiar con todo esto.

707
00:31:46,090 --> 00:31:47,344
Con estar enferma.

708
00:31:48,762 --> 00:31:50,869
Lo último que quiero sentir

709
00:31:50,870 --> 00:31:52,749
es que todos me miran

710
00:31:52,750 --> 00:31:53,766
como si necesitara ayuda.

711
00:31:53,767 --> 00:31:55,439
Ali.

712
00:31:55,440 --> 00:31:58,645
Ali, mira. Lo entiendo.

713
00:31:58,646 --> 00:32:01,229
Eres la persona más fuerte que conozco.

714
00:32:01,230 --> 00:32:02,939
Y, hagas lo que hagas,

715
00:32:02,940 --> 00:32:05,652
nadie te mirará como
si necesitaras ayuda.

716
00:32:09,080 --> 00:32:10,783
Gracias, Miles.

717
00:32:11,950 --> 00:32:13,285
Oye, ¿Miles?

718
00:32:13,286 --> 00:32:15,419
Disculpa.

719
00:32:15,420 --> 00:32:16,705
Es tu día de suerte.

720
00:32:16,706 --> 00:32:18,169
He encontrado a Emmitt.

721
00:32:18,170 --> 00:32:21,085
Por fin buenas noticias. ¿Dónde está?

722
00:32:21,086 --> 00:32:22,420
Encerrado.

723
00:32:23,300 --> 00:32:25,159
Lo arrestaron hace dos días

724
00:32:25,160 --> 00:32:27,969
por un delito distinto,
lo que significa...

725
00:32:27,970 --> 00:32:29,579
que no se irá a ninguna parte.

726
00:32:29,580 --> 00:32:31,639
Muy bien, si conseguimos que hable,

727
00:32:31,640 --> 00:32:33,430
puede que Russell salga libre.

728
00:32:44,990 --> 00:32:46,568
No me puedo creer que
hayas encontrado a Emmitt.

729
00:32:46,569 --> 00:32:48,319
Mejor aún.

730
00:32:48,320 --> 00:32:49,822
Va a respaldar tu versión.

731
00:32:49,823 --> 00:32:53,699
Jai y Sameer están
hablando con el fiscal

732
00:32:53,700 --> 00:32:55,539
y, si todo va bien,

733
00:32:55,540 --> 00:32:57,622
saldrás en un santiamén.

734
00:32:59,540 --> 00:33:01,250
No sé cómo darte las gracias.

735
00:33:02,440 --> 00:33:04,294
Tío, ojalá pudiera llevarme el mérito,

736
00:33:04,295 --> 00:33:05,519
pero ha sido ella.

737
00:33:05,520 --> 00:33:08,179
Solo mataba el tiempo entre copas.

738
00:33:08,180 --> 00:33:09,383
No ha sido nada.

739
00:33:09,384 --> 00:33:13,009
No, lo es todo.

740
00:33:13,010 --> 00:33:15,349
Gracias a ti...

741
00:33:15,350 --> 00:33:16,766
no perderé a mi hija.

742
00:33:22,020 --> 00:33:24,398
- Hola.
- ¿Y bien?

743
00:33:24,399 --> 00:33:27,779
Hemos entregado al fiscal
la declaración de Emmitt.

744
00:33:27,780 --> 00:33:29,820
Van a retirar los cargos de hurto mayor.

745
00:33:33,190 --> 00:33:36,409
Es increíble. No me puedo
creer que se haya acabado.

746
00:33:36,410 --> 00:33:39,180
Lo cierto es que no.

747
00:33:40,600 --> 00:33:44,190
El juez se ha negado a dejar
pasar tu incomparecencia.

748
00:33:45,360 --> 00:33:47,172
Te ha sentenciado a seis meses.

749
00:33:49,120 --> 00:33:50,383
¿Qué?

750
00:33:52,930 --> 00:33:55,471
Lo siento, Russell.

751
00:33:55,472 --> 00:33:57,848
No podemos hacer nada más.

752
00:34:08,693 --> 00:34:10,359
Vamos allá.

753
00:34:10,360 --> 00:34:13,615
Por favor, cuiden bien de ella.

754
00:34:27,130 --> 00:34:29,379
No me parece una victoria.

755
00:34:29,380 --> 00:34:31,965
Un hombre inocente está en la cárcel.

756
00:34:31,966 --> 00:34:33,842
Y su hija va de camino
a una casa de acogida.

757
00:34:33,843 --> 00:34:35,844
Quizá sea lo mejor que podías conseguir.

758
00:34:35,845 --> 00:34:37,019
¿No?

759
00:34:37,020 --> 00:34:38,809
Russell saldrá en seis meses.

760
00:34:38,810 --> 00:34:40,229
Y, si no te hubieras involucrado,

761
00:34:40,230 --> 00:34:41,975
podrían haber sido 15 años.

762
00:34:45,230 --> 00:34:48,732
Mira, nos aseguraremos de
que cuiden bien de ella.

763
00:34:48,733 --> 00:34:50,979
Pediremos información
de su casa de acogida

764
00:34:50,980 --> 00:34:52,319
a Servicios Sociales

765
00:34:52,320 --> 00:34:54,155
y le iremos contando
a Russell cómo le va.

766
00:34:59,380 --> 00:35:00,979
A DIOS LE GUSTA UNA CASA EN VENTA

767
00:35:00,980 --> 00:35:04,207
La cuenta de Dios le ha dado
un like a una casa en venta.

768
00:35:04,960 --> 00:35:06,917
La vende la propietaria.

769
00:35:06,918 --> 00:35:08,753
Se llama Joan Holbrooke.

770
00:35:10,960 --> 00:35:12,714
Muy bien. Hagámosle una visita.

771
00:35:15,580 --> 00:35:17,135
Hemos venido a ver la casa.

772
00:35:17,136 --> 00:35:19,346
Pueden mirar lo que quieran.

773
00:35:19,347 --> 00:35:23,189
Avísenme si tienen preguntas.

774
00:35:23,190 --> 00:35:24,601
Si buscan una primera casa,

775
00:35:24,602 --> 00:35:26,311
no encontrarán un lugar mejor.

776
00:35:26,312 --> 00:35:28,897
¿Le importa que le
pregunte por qué la vende?

777
00:35:28,898 --> 00:35:30,149
Mis hijos ya son mayores.

778
00:35:30,150 --> 00:35:32,317
Estoy sola, así que ya no
necesito tanto espacio.

779
00:35:32,318 --> 00:35:33,694
¿Cuántos hijos?

780
00:35:33,695 --> 00:35:36,029
Siete.

781
00:35:36,030 --> 00:35:37,740
Fui madre de acogida.

782
00:35:38,520 --> 00:35:41,994
Durante 30 años, esta casa ha
generado grandes recuerdos.

783
00:35:41,995 --> 00:35:43,799
No se lo va a creer,

784
00:35:43,800 --> 00:35:45,419
pero tenemos un amigo cuya hija

785
00:35:45,420 --> 00:35:46,540
está a punto de entrar en el sistema.

786
00:35:46,541 --> 00:35:50,009
Mire, solo necesita un
hogar durante seis meses.

787
00:35:50,010 --> 00:35:52,504
Quizá no sea una coincidencia
que nos hayamos conocido.

788
00:35:52,505 --> 00:35:54,969
Lo siento. Me he jubilado.

789
00:35:54,970 --> 00:35:56,679
Me mudo a Florida la semana que viene,

790
00:35:56,680 --> 00:35:58,649
pero si me dan el nombre de su amigo,

791
00:35:58,650 --> 00:36:01,138
puedo pasárselo a algunas
familias que podrían aceptar.

792
00:36:01,139 --> 00:36:02,519
Sí, se llama Russell Hill.

793
00:36:02,520 --> 00:36:03,879
Seguro que agradecerá cualquier cosa

794
00:36:03,880 --> 00:36:05,017
que pueda hacer.

795
00:36:05,018 --> 00:36:06,809
Esperen.

796
00:36:06,810 --> 00:36:07,894
¿Russell Hill?

797
00:36:07,895 --> 00:36:09,521
Sí. ¿Por qué?

798
00:36:09,522 --> 00:36:11,739
No sé si es la misma persona,

799
00:36:11,740 --> 00:36:13,959
pero un Russell Hill
pasó por nuestra casa.

800
00:36:13,960 --> 00:36:15,320
Han pasado al menos 20 años.

801
00:36:17,530 --> 00:36:18,615
Miren.

802
00:36:20,825 --> 00:36:23,327
Es mi hija mayor sosteniendo
a Russell de bebé.

803
00:36:23,328 --> 00:36:25,495
Estuvo en nuestra
familia solo unos meses

804
00:36:25,496 --> 00:36:26,997
antes de que el estado
lo llevara a otra casa.

805
00:36:26,998 --> 00:36:30,001
Nunca supe qué fue de él.

806
00:36:30,002 --> 00:36:31,799
¿Mamá? Perdón, llego tarde.

807
00:36:31,800 --> 00:36:34,190
He hecho un montón de
folletos para la venta.

808
00:36:36,633 --> 00:36:38,639
¿Miles? ¿Cara?

809
00:36:38,640 --> 00:36:40,552
- ¿Los conoces?
- Sí.

810
00:36:40,553 --> 00:36:42,054
¿Qué hacéis aquí?

811
00:36:46,184 --> 00:36:48,439
No estaba seguro hasta ahora.

812
00:36:48,440 --> 00:36:49,899
Eres la chica de esta foto

813
00:36:49,900 --> 00:36:51,460
y el bebé que sujetas es Russell.

814
00:36:54,859 --> 00:36:57,235
Russell necesita que
alguien se ocupe de Maya.

815
00:36:57,236 --> 00:36:59,071
Miles...

816
00:36:59,072 --> 00:37:00,519
Mira, él ha dicho que no tiene familia,

817
00:37:00,520 --> 00:37:02,574
pero esta foto demuestra lo contrario.

818
00:37:16,760 --> 00:37:18,090
Somos nosotros.

819
00:37:18,091 --> 00:37:21,099
Sí.

820
00:37:21,100 --> 00:37:23,762
Apenas tenías un año.

821
00:37:23,763 --> 00:37:25,819
Recuerdo lo contenta que estaba

822
00:37:25,820 --> 00:37:27,809
de tener un hermanito al que cuidar.

823
00:37:32,280 --> 00:37:35,489
Cuando te llevaron a otra
casa, le pregunté a Joan

824
00:37:35,490 --> 00:37:38,779
si podía hacer algo para encontrarte.

825
00:37:38,780 --> 00:37:41,230
Para ayudar a que te trajeran
de nuevo con nuestra familia.

826
00:37:43,908 --> 00:37:47,019
Si hubiera podido, piensa en lo
distinta que habría sido tu vida.

827
00:37:47,020 --> 00:37:48,036
O la de Maya.

828
00:37:48,037 --> 00:37:49,830
Y por eso está aquí.

829
00:37:49,831 --> 00:37:51,649
Mira, no pudo ayudarte entonces.

830
00:37:51,650 --> 00:37:52,917
Pero ahora sí.

831
00:37:56,470 --> 00:37:59,839
No tuviste la suerte

832
00:37:59,840 --> 00:38:02,110
de tener el hogar que tuve yo.

833
00:38:03,810 --> 00:38:05,513
Deja que se lo ofrezca a Maya.

834
00:38:07,890 --> 00:38:09,434
¿De verdad harías eso por mí?

835
00:38:11,310 --> 00:38:13,399
Sí.

836
00:38:38,820 --> 00:38:41,298
Todo listo. He instalado
la Raspberry Pi.

837
00:38:41,299 --> 00:38:43,639
Gracias, Zach.

838
00:38:43,640 --> 00:38:45,260
Muy bien. Hora del espectáculo.

839
00:38:45,261 --> 00:38:47,512
Recordad. Solo tenemos una oportunidad.

840
00:38:47,513 --> 00:38:49,499
Pero, si todo va según lo previsto,

841
00:38:49,500 --> 00:38:50,689
mañana iremos a la DARPA

842
00:38:50,690 --> 00:38:51,808
y conseguiremos las
respuestas que buscamos.

843
00:38:51,809 --> 00:38:53,852
Muy bien. Nos vemos entonces.

844
00:39:33,059 --> 00:39:35,669
Ali me ha dicho que venga.

845
00:39:35,670 --> 00:39:38,239
Sí, también a mí, pero
no ha dicho para qué.

846
00:39:38,240 --> 00:39:39,920
Hola.

847
00:39:42,740 --> 00:39:45,409
¿Y bien?

848
00:39:45,410 --> 00:39:46,488
¿Qué tal estoy?

849
00:39:46,489 --> 00:39:48,199
Ali.

850
00:39:49,180 --> 00:39:50,493
Estás preciosa.

851
00:39:53,454 --> 00:39:55,455
No podría estar más de acuerdo.

852
00:39:55,456 --> 00:39:57,089
Mirad, he decidido que así es

853
00:39:57,090 --> 00:39:59,751
como me voy a enfrentar al cáncer.

854
00:39:59,752 --> 00:40:02,089
Sin ocultarlo ni huir de él.

855
00:40:02,090 --> 00:40:05,007
Sino aceptando la realidad
de lo que está por venir.

856
00:40:07,120 --> 00:40:09,969
Por suerte para ti,
al igual que tu padre,

857
00:40:09,970 --> 00:40:12,309
has sido bendecida con un una
cabeza perfectamente moldeada.

858
00:40:17,610 --> 00:40:18,895
Mirad.

859
00:40:18,896 --> 00:40:21,939
Quiero vuestro apoyo,

860
00:40:21,940 --> 00:40:24,649
vuestra fortaleza, vuestra esperanza.

861
00:40:24,650 --> 00:40:27,119
Pero lo que no quiero es fingir

862
00:40:27,120 --> 00:40:30,031
que todo va a salir bien.

863
00:40:30,032 --> 00:40:32,284
Porque eso me aterroriza aún más.

864
00:40:32,285 --> 00:40:33,899
Tienes razón.

865
00:40:33,900 --> 00:40:35,413
Y siento mucho lo de ayer.

866
00:40:37,800 --> 00:40:39,039
Y yo.

867
00:40:39,040 --> 00:40:41,049
Siento si hiero vuestros sentimientos.

868
00:40:41,050 --> 00:40:42,669
- No.
- Pero...

869
00:40:42,670 --> 00:40:44,819
la vida es muy corta
como para no ser sincero

870
00:40:44,820 --> 00:40:47,465
con las personas a las que quieres.

871
00:40:53,890 --> 00:40:55,479
Hola, Miles.

872
00:40:55,480 --> 00:40:57,019
Rakesh, te llamo luego.

873
00:40:57,020 --> 00:40:59,479
Estoy a punto de decirle
a Cara lo que siento.

874
00:40:59,480 --> 00:41:02,564
No creo que sea muy buena idea.

875
00:41:02,565 --> 00:41:04,025
¿Por qué?

876
00:41:05,450 --> 00:41:07,539
Porque me ha dicho que, por primera vez,

877
00:41:07,540 --> 00:41:11,159
es capaz de imaginarse con
alguien que no seas tú.

878
00:41:11,160 --> 00:41:13,909
Y...

879
00:41:13,910 --> 00:41:15,995
dice que es feliz.

880
00:41:18,830 --> 00:41:20,119
Miles.

881
00:41:20,120 --> 00:41:21,839
- ¿Estás ahí?
- Sí.

882
00:41:21,840 --> 00:41:24,169
Sí, luego te llamo.

883
00:41:38,600 --> 00:41:43,600
www.subtitulamos.tv

