1
00:00:15,892 --> 00:00:18,170
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿Warren no te lo dijo?

2
00:00:18,194 --> 00:00:20,428
- Le dije. - ¿Decirme que mi
ex está sudando en mi gimnasio?

3
00:00:20,452 --> 00:00:21,398
No, no lo hiciste.

4
00:00:21,422 --> 00:00:23,218
Te dije que iba a trabajar
conmigo en el ERM.

5
00:00:23,242 --> 00:00:25,844
- Solo en mis días libres.
- Sí, no, lo sabía.

6
00:00:25,868 --> 00:00:28,947
No me gustaba. Pero lo sabía.

7
00:00:28,971 --> 00:00:30,515
Mi pregunta es: ¿por qué
estás en mi gimnasio?

8
00:00:30,539 --> 00:00:32,484
Le estaba dando un recorrido,
poniéndolo al tanto de algunos

9
00:00:32,508 --> 00:00:33,919
protocolos de socorristas.

10
00:00:33,943 --> 00:00:35,754
Pensé que podría disfrutar
algunas de las comodidades

11
00:00:35,778 --> 00:00:37,456
ya que trabajo aquí
ahora. Es bastante bueno.

12
00:00:37,480 --> 00:00:38,824
"Comodidades".

13
00:00:38,848 --> 00:00:40,559
Sabes que esto no es un hotel, ¿cierto?

14
00:00:40,583 --> 00:00:42,761
Espera, ¿no estamos en las Maldivas?

15
00:00:42,785 --> 00:00:44,630
Déjame entenderlo... te enojas conmigo

16
00:00:44,654 --> 00:00:47,666
por mudarme temporalmente
a tu casa sin preguntar,

17
00:00:47,690 --> 00:00:49,034
y luego, vaya, mira, aquí estás,

18
00:00:49,058 --> 00:00:51,236
mudándote a mi casa sin preguntar.

19
00:00:51,260 --> 00:00:54,006
Excepto que esa es mi
casa y esta no es tu casa.

20
00:00:54,030 --> 00:00:56,441
Como aquí, duermo aquí, me
corto las uñas de los pies aquí,

21
00:00:56,465 --> 00:00:58,243
así que es mi casa.

22
00:00:58,267 --> 00:01:00,312
En serio, ¿no es raro para
ti que trabajemos juntos?

23
00:01:00,336 --> 00:01:02,281
Vic, ¿por qué lo sería?

24
00:01:02,305 --> 00:01:04,049
Porque saliste con ella.

25
00:01:04,073 --> 00:01:06,585
Literalmente trabajé con todas
las mujeres con que salí.

26
00:01:06,609 --> 00:01:08,854
¿Y no se acuestan...

27
00:01:08,878 --> 00:01:10,656
accidentalmente?

28
00:01:10,680 --> 00:01:13,258
Si me acuesto con una
ex, no es un accidente.

29
00:01:15,251 --> 00:01:17,896
Como que siento que
no debería estar aquí.

30
00:01:17,920 --> 00:01:19,197
No, él no debería estar aquí.

31
00:01:23,192 --> 00:01:25,604
De acuerdo, ¿estás
compitiendo conmigo ahora?

32
00:01:25,628 --> 00:01:27,439
No, te estoy venciendo.

33
00:01:33,970 --> 00:01:35,180
Oye...

34
00:01:35,204 --> 00:01:36,348
¿Podemos hablar?

35
00:01:36,372 --> 00:01:38,250
¿Es una pregunta laboral, novato?

36
00:01:38,274 --> 00:01:39,418
No, es solo que...

37
00:01:39,442 --> 00:01:40,419
Mira, ¿podemos solo intentar y...?

38
00:01:40,443 --> 00:01:41,653
- ¡Hola!
- Hola.

39
00:01:41,677 --> 00:01:43,622
- ¿Todo bien?
- ¿Qué está pasando?

40
00:01:43,646 --> 00:01:47,092
Oye, ¿viste a los viejos en la cocina?

41
00:01:47,116 --> 00:01:48,627
Historias alocadas, hombre.

42
00:01:48,651 --> 00:01:49,795
- ¿Sí?
- Sí.

43
00:01:49,819 --> 00:01:51,964
- Sí, este chico, Charlie,
- NO QUIERO QUE ESTO TERMINE

44
00:01:51,988 --> 00:01:53,332
me estaba contando sobre

45
00:01:53,356 --> 00:01:54,700
cómo tuvieron que hacer
un rescate acuático

46
00:01:54,724 --> 00:01:56,101
en el medio de un huracán.

47
00:01:56,125 --> 00:01:57,970
¡Terminó dándole RCP a un gatito!

48
00:01:57,994 --> 00:02:00,772
¿Quién te contó esa historia?

49
00:02:00,796 --> 00:02:02,407
- ¿Qué?
- Espera, espera.

50
00:02:02,431 --> 00:02:03,842
Espera, espera, espera.

51
00:02:03,866 --> 00:02:07,512
Le pedimos que revisara los
tubos de oxígeno adicionales,

52
00:02:07,536 --> 00:02:08,780
que viera si estaban llenos o no.

53
00:02:08,804 --> 00:02:12,284
Le dijimos que los
sacudiera y los escuchara.

54
00:02:12,308 --> 00:02:14,052
- No lo hizo, ¿no?
- ¡Lo hizo!

55
00:02:14,076 --> 00:02:15,153
Escuchó cada tubo.

56
00:02:15,177 --> 00:02:17,589
¡Vaya! Eso es muy malo.

57
00:02:17,613 --> 00:02:19,624
Sabía que me estaban molestando.

58
00:02:19,648 --> 00:02:20,659
¡Sí, claro!

59
00:02:20,683 --> 00:02:22,794
Eras un novato... no sabías nada.

60
00:02:22,818 --> 00:02:25,263
¡¿Tío Altanero?! ¡Tío Charlie!

61
00:02:25,287 --> 00:02:26,598
- ¡Andy!
- ¡Andrea!

62
00:02:26,622 --> 00:02:28,200
- Qué bueno verte.
- ¡Qué bueno verte!

63
00:02:28,224 --> 00:02:32,704
Dios, te pareces más a tu
madre cada vez que te veo.

64
00:02:32,728 --> 00:02:35,240
Capitán Lawrence. Es muy bueno verlo.

65
00:02:35,264 --> 00:02:36,795
¿Qué están haciendo aquí?

66
00:02:36,819 --> 00:02:39,293
Bueno, pensé en reunir a
toda la pandilla, ¿sabes?

67
00:02:39,317 --> 00:02:40,853
Sí, lo que queda de
nosotros, de todas formas.

68
00:02:40,877 --> 00:02:42,073
¿Qué quieres decir, Souza?

69
00:02:42,097 --> 00:02:44,081
Está diciendo que te
ves enfermo, Herrera.

70
00:02:44,925 --> 00:02:46,618
Sí, no empieces ninguna novela larga.

71
00:02:46,643 --> 00:02:48,106
¿Sabes lo que quiero decir?

72
00:02:52,626 --> 00:02:54,165
Escuché que había

73
00:02:54,190 --> 00:02:55,520
algunas leyendas en la casa.

74
00:02:55,544 --> 00:02:57,306
Este es Rober... Este es Sullivan.

75
00:02:57,330 --> 00:02:58,941
Nuestro jefe de batallón.

76
00:02:58,965 --> 00:03:00,676
- Capitán Lawrence.
- ¿Cómo está?

77
00:03:00,700 --> 00:03:02,378
- Charlie Irwin.
- Hola, ¿cómo está?

78
00:03:02,402 --> 00:03:04,383
- Un placer.
- Y Altanero Souza.

79
00:03:04,408 --> 00:03:06,119
- Prácticamente me criaron.
- ¡Vaya!

80
00:03:06,143 --> 00:03:08,655
Jim Wallace me contó un montón
de historias sobre usted.

81
00:03:08,679 --> 00:03:10,757
Fue uno de mis mentores en la academia.

82
00:03:10,781 --> 00:03:12,526
Era un dolor en mi trasero.

83
00:03:12,550 --> 00:03:15,095
Pero un chico genial y
un bombero excelente.

84
00:03:15,119 --> 00:03:17,444
Wallace, eso fue una maldita pena.

85
00:03:17,471 --> 00:03:19,650
- Espera... ¿Wallace murió?
- Sí, hace como un año.

86
00:03:19,674 --> 00:03:21,185
Se fue rápido.

87
00:03:21,209 --> 00:03:23,980
¿Recuerdan cuando solíamos
sacar los tornillos de su catre

88
00:03:24,004 --> 00:03:25,357
y cuando se iba a recostar,

89
00:03:25,382 --> 00:03:26,824
todo colapsaba?

90
00:03:26,848 --> 00:03:29,293
Escalera 19, informan de personas
atrapadas en un almacén.

91
00:03:29,317 --> 00:03:31,195
233 de Fordham Street.

92
00:04:00,638 --> 00:04:02,383
Hola, ¿puedo ayudarlos?

93
00:04:02,408 --> 00:04:04,553
Sí... ¿recibimos una
llamada de que un civil

94
00:04:04,578 --> 00:04:06,822
está atrapado dentro de una unidad
de almacenamiento en esta dirección?

95
00:04:06,847 --> 00:04:08,549
- No, no que haya oído.
- Sí, lo encontraremos.

96
00:04:08,574 --> 00:04:10,628
¿No necesitan una orden para eso?

97
00:04:10,653 --> 00:04:12,631
Es un rescate. No necesitamos una orden.

98
00:04:12,656 --> 00:04:14,568
Sí, por supuesto, por supuesto.

99
00:04:14,593 --> 00:04:16,370
Todos, entren y empiecen a buscar.

100
00:04:16,567 --> 00:04:18,412
¿Puede conseguirme una
lista de todas las personas

101
00:04:18,436 --> 00:04:19,935
que hayan entrado hoy?

102
00:04:24,208 --> 00:04:25,886
De acuerdo, ustedes dos,
tomen los pasillos impares.

103
00:04:25,910 --> 00:04:27,135
Nosotros tomaremos los pares.

104
00:04:30,014 --> 00:04:33,427
Ahí está. Esta es Pru después del baño.

105
00:04:33,451 --> 00:04:35,446
- ¡Oye!
- ¿Ve esta, capitán?

106
00:04:35,471 --> 00:04:36,827
Es ella con gafas de sol.

107
00:04:36,851 --> 00:04:38,399
- Mira a Pru.
- Linda.

108
00:04:38,423 --> 00:04:40,734
- ¿Cierto? ¿Cierto?
- ¡Qué belleza!

109
00:04:40,759 --> 00:04:42,837
- Está bien.
- ¿Qué tipo de nombre es Pru?

110
00:04:42,861 --> 00:04:46,074
La nombré por ese hombre
de allí... Capitán Herrera.

111
00:04:46,098 --> 00:04:48,443
- Pruitt.
- ¿La nombraste por este hijo de perra?

112
00:04:48,467 --> 00:04:49,811
Esa pobre pequeña.

113
00:04:49,835 --> 00:04:52,547
¿Entonces quieres que
sea molesta, inflexible

114
00:04:52,571 --> 00:04:53,982
y tenga bigote?

115
00:04:54,006 --> 00:04:56,651
No pensé en eso.

116
00:04:56,675 --> 00:04:58,553
¿A dónde fueron? ¿El equipo?

117
00:04:58,577 --> 00:05:00,555
- ¿Unidad de almacenamiento?
- ¿Los del turno A? Sí.

118
00:05:00,579 --> 00:05:01,758
¿Ese es tu equipo, Herrera?

119
00:05:01,782 --> 00:05:03,325
Sí, les enseñé yo mismo.

120
00:05:03,349 --> 00:05:05,026
¡Bueno, enciende la maldita radio!

121
00:05:05,050 --> 00:05:07,495
Quiero ver cuán poco entrenados
están estos bastardos.

122
00:05:07,519 --> 00:05:09,149
Vaya, de acuerdo.

123
00:05:09,173 --> 00:05:11,463
Quizás no hayamos
sobrevivido la Gran Depresión

124
00:05:11,488 --> 00:05:14,801
ni nada, pero los del equipo
A, somos determinados.

125
00:05:14,825 --> 00:05:16,893
- Lo veremos.
- Hombre, no has cambiado,

126
00:05:16,917 --> 00:05:19,434
- ¿no, Lawrence? Sigues miserable.
- Sí.

127
00:05:19,459 --> 00:05:21,870
Y tú sigues siendo
muy sensible, Herrera.

128
00:05:21,894 --> 00:05:23,138
Al menos somos consistentes.

129
00:05:23,162 --> 00:05:25,808
- Está bien, la última de verdad.
- Esa es la hija perfecta.

130
00:05:25,832 --> 00:05:27,476
- ¿Cierto?
- Pero ¿quieren que reparta o no?

131
00:05:27,500 --> 00:05:29,378
- Sí, juguemos. Estoy dentro.
- Póquer.

132
00:05:29,839 --> 00:05:32,518
Sí, Lawrence no sabe jugar a otra cosa.

133
00:05:32,542 --> 00:05:34,487
Sé cómo jugar a patearte el trasero.

134
00:05:34,512 --> 00:05:35,990
¿En serio? ¿Cómo se juega?

135
00:05:36,015 --> 00:05:37,359
Tú reparte y te lo mostraré.

136
00:05:37,384 --> 00:05:39,262
¿Cómo están los nietos?
¿Cuántos tienes ya?

137
00:05:39,287 --> 00:05:40,664
- 11.
- ¿11?

138
00:05:40,689 --> 00:05:42,100
Sí, me mantienen joven.

139
00:05:42,125 --> 00:05:43,769
A la más pequeña, le
gusta hacer esta cosa

140
00:05:43,794 --> 00:05:45,805
donde me coloca moñitos en el cabello.

141
00:05:45,830 --> 00:05:47,408
Me gustaría ver eso.

142
00:05:47,433 --> 00:05:49,845
Los veo y los aumento.

143
00:05:49,870 --> 00:05:51,180
Aquí vamos.

144
00:05:51,360 --> 00:05:52,604
- Hombre.
- Voy.

145
00:05:52,628 --> 00:05:54,811
Ahora déjame preguntarte
algo. ¿Cómo te mantienes?

146
00:05:54,835 --> 00:05:56,408
Voy.

147
00:05:56,432 --> 00:06:00,212
A veces cuando estoy de
turno, solo pienso en Pru.

148
00:06:00,236 --> 00:06:04,267
Cosas como... ¿Qué
pasa si algo me sucede?

149
00:06:04,291 --> 00:06:07,227
Cuando tenía tu edad, pensaba
que iba a vivir por siempre.

150
00:06:07,252 --> 00:06:09,230
Y mírame...

151
00:06:09,254 --> 00:06:11,907
Voy a vivir por siempre.

152
00:06:12,758 --> 00:06:14,969
Solo asegúrate de tener testamento

153
00:06:14,993 --> 00:06:16,104
y personas que sepan dónde encontrarlo.

154
00:06:16,128 --> 00:06:17,939
Sí. Sí, debería hacer eso.

155
00:06:17,963 --> 00:06:19,222
¿No tienes testamento?

156
00:06:19,247 --> 00:06:21,142
¿Qué pasa si estando en
tu próximo turno mueres?

157
00:06:21,166 --> 00:06:22,477
¿Quién se queda con la niña?

158
00:06:22,834 --> 00:06:24,846
No lo sé.

159
00:06:25,337 --> 00:06:26,647
Supongo que

160
00:06:26,671 --> 00:06:28,816
aún no he llegado a
esa parte del manual.

161
00:06:28,840 --> 00:06:31,467
Haz un testamento, hijo.
De acuerdo, ¿eso es todo?

162
00:06:31,491 --> 00:06:32,780
Supera eso.

163
00:06:37,073 --> 00:06:38,190
¿Aumentaste con esas?

164
00:06:38,214 --> 00:06:39,324
Sí, estoy... fingiendo.

165
00:06:41,784 --> 00:06:43,417
Se puede fingir. Se puede.

166
00:06:44,921 --> 00:06:46,598
Eso fue realmente raro, ¿no crees?

167
00:06:46,622 --> 00:06:49,401
¿Que nos pidiera una orden de esa forma?

168
00:06:49,425 --> 00:06:51,055
Bueno, no lo sé.

169
00:06:51,079 --> 00:06:53,238
Quizá solo estaba protegiendo
la privacidad de las personas.

170
00:06:53,682 --> 00:06:55,327
A algunas personas les
gusta la privacidad.

171
00:06:55,351 --> 00:06:56,661
- No hagas eso.
- ¿Qué?

172
00:06:56,685 --> 00:06:58,496
No hables de nosotros
sin hablar de nosotros.

173
00:06:58,520 --> 00:07:00,565
Tú lo haces literalmente todos los días.

174
00:07:00,589 --> 00:07:01,766
Yo puedo hacerlo, ¿de acuerdo?

175
00:07:01,790 --> 00:07:03,234
No soy quien está
viviendo una doble vida.

176
00:07:03,258 --> 00:07:04,369
¡Por aquí!

177
00:07:04,393 --> 00:07:05,403
¿Por dónde?

178
00:07:05,427 --> 00:07:07,572
Pasillo... K, fila...

179
00:07:07,596 --> 00:07:09,841
Es... por aquí.

180
00:07:09,865 --> 00:07:11,343
Es un maldito laberinto.

181
00:07:11,367 --> 00:07:12,609
- ¡Apúrense, por favor!
- De acuerdo, vamos a palanquear

182
00:07:12,634 --> 00:07:13,841
para abrir la puerta, chicos.

183
00:07:13,865 --> 00:07:15,583
¡No podemos respirar!

184
00:07:15,608 --> 00:07:17,653
- ¡Sáquennos!
- No son herméticos, ¿cierto?

185
00:07:17,677 --> 00:07:19,188
- No, tienen respiraderos.
- Aquí vamos.

186
00:07:28,621 --> 00:07:30,366
Cuidado, cuidado, cuidado.

187
00:07:31,858 --> 00:07:33,435
Te dije que no fumaras
ahí dentro, hermano.

188
00:07:33,459 --> 00:07:34,837
¡Viejo, solo fue una calada!

189
00:07:34,861 --> 00:07:36,839
¡Y se incendió todo!

190
00:07:36,863 --> 00:07:38,474
Montgomery, Dixon, regresen al camión

191
00:07:38,498 --> 00:07:39,708
y traigan más extintores... ¡ahora!

192
00:07:39,732 --> 00:07:41,377
Necesitan oxígeno. Llevémoslos afuera.

193
00:07:41,401 --> 00:07:42,478
Central desde escalera 19.

194
00:07:42,502 --> 00:07:44,146
Necesitamos que manden
ambulancias al lugar

195
00:07:44,170 --> 00:07:46,573
para pacientes que han inhalado humo.

196
00:07:46,598 --> 00:07:48,676
Tienen que ir a salvar a Louise.

197
00:07:48,700 --> 00:07:49,877
¿Hay alguien más dentro?

198
00:07:49,901 --> 00:07:51,078
No, no, no, Louise es su
porquería de guitarra.

199
00:07:51,102 --> 00:07:53,147
La nombró porque es un imbécil.

200
00:07:53,171 --> 00:07:55,149
¡Louise es más importante
para el grupo que tú!

201
00:07:55,173 --> 00:07:56,617
Aléjense del incendio
activo, por favor, chicos.

202
00:07:56,641 --> 00:07:59,153
¿Por qué no vendes a Louise para que
tengamos un estudio de grabación decente

203
00:07:59,177 --> 00:08:00,554
- en vez de un ataúd de metal?
- Chicos.

204
00:08:00,578 --> 00:08:02,056
O podrías vender tu furgoneta.

205
00:08:02,080 --> 00:08:03,719
- ¿Quieres que venda a Janet?
- Sí.

206
00:08:03,744 --> 00:08:05,322
Ustedes de verdad necesitan calmarse.

207
00:08:05,346 --> 00:08:07,724
Y paren de colocar nombres de
mujeres a objetos inanimados.

208
00:08:07,748 --> 00:08:09,893
Vamos, vamos. Por aquí, vamos.

209
00:08:18,792 --> 00:08:21,137
¿Eso fue todo? ¿Terminamos?

210
00:08:21,161 --> 00:08:24,541
- Demonios.
- ¿Qué?

211
00:08:30,838 --> 00:08:32,482
¿Se está calentando?

212
00:08:32,506 --> 00:08:34,251
Sí.

213
00:08:34,275 --> 00:08:35,885
Capitana, el fuego se está
propagando por los respiraderos

214
00:08:35,909 --> 00:08:37,487
hacia los otros depósitos.

215
00:08:37,511 --> 00:08:42,511
www.subtitulamos.tv

216
00:08:47,229 --> 00:08:49,373
Recibido, Montgomery.

217
00:08:49,398 --> 00:08:50,745
Te voy a traer aquí, ¿de acuerdo?

218
00:08:53,384 --> 00:08:55,428
Tenemos algunos autos
en este estacionamiento.

219
00:08:55,452 --> 00:08:56,930
Hay más clientes por sacar.

220
00:08:56,954 --> 00:08:58,665
Esperen por aquí, chicos.

221
00:08:58,689 --> 00:09:00,200
Central desde escalera 19,

222
00:09:00,224 --> 00:09:02,335
tenemos un gran edificio para
almacenamiento de un solo nivel

223
00:09:02,359 --> 00:09:03,837
con incendios en varias unidades.

224
00:09:03,861 --> 00:09:07,641
Manden tres camiones, una
camioneta, el ERM y el batallón.

225
00:09:11,235 --> 00:09:12,546
Está... bien.

226
00:09:13,088 --> 00:09:14,614
Oye.

227
00:09:14,638 --> 00:09:15,715
No.

228
00:09:15,739 --> 00:09:17,584
- No. No.
- ¿Qué?

229
00:09:17,608 --> 00:09:19,886
- No. No vamos a hacer esto.
- ¿Qué? ¿Qué pasa?

230
00:09:19,910 --> 00:09:21,788
¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?

231
00:09:21,812 --> 00:09:24,191
Soy Jackson y modelo ropa interior

232
00:09:24,215 --> 00:09:25,192
cuando no estoy operando

233
00:09:25,216 --> 00:09:26,760
y, sí, soy millonario.

234
00:09:26,784 --> 00:09:28,495
Es perfecta. Es una imitación
realmente increíble.

235
00:09:28,519 --> 00:09:30,363
De acuerdo, no puedes solo
emerger de una pared de vapor

236
00:09:30,387 --> 00:09:32,199
como algún tipo de
fantasma sexy, ¿está bien?

237
00:09:32,223 --> 00:09:33,600
Si vas a estar aquí,
necesitamos establecer

238
00:09:33,624 --> 00:09:34,835
algunas reglas o algo.

239
00:09:34,859 --> 00:09:37,619
- ¿Reglas?
- Sí. Primero, no te puedes duchar aquí.

240
00:09:37,643 --> 00:09:39,172
Nunca puedes estar desnudo aquí.

241
00:09:39,196 --> 00:09:40,240
Y tampoco puedes dormir aquí.

242
00:09:40,264 --> 00:09:42,242
Y no más sonrisuecas.

243
00:09:42,266 --> 00:09:43,944
- No es una palabra.
- Ahí está.

244
00:09:43,968 --> 00:09:45,679
Es cuando como que medio
sonríes y medio haces una mueca

245
00:09:45,703 --> 00:09:47,247
como si supieras algo que yo no

246
00:09:47,271 --> 00:09:49,816
y en serio, en serio quieres
que sepa que tú lo sabes.

247
00:09:50,308 --> 00:09:51,484
Ahí está.

248
00:09:51,508 --> 00:09:52,919
Eso es como una cosa que hace mi cara.

249
00:09:52,943 --> 00:09:55,088
Está bien, bueno, controla
tu cara y haz que pare.

250
00:09:55,592 --> 00:09:57,591
Y no me hagas ojitos
cuando estamos en llamadas,

251
00:09:57,615 --> 00:09:58,758
porque si me miras en la llamada

252
00:09:58,782 --> 00:09:59,826
como me estás mirando ahora,

253
00:09:59,850 --> 00:10:01,828
personas literalmente van a morir.

254
00:10:01,852 --> 00:10:03,830
- De acuerdo.
- Está bien.

255
00:10:03,854 --> 00:10:05,465
También tengo algunas reglas.

256
00:10:05,489 --> 00:10:06,933
Es justo. Dime.

257
00:10:06,957 --> 00:10:11,059
No puedes usar esos tirantes
supersensuales cerca de mí.

258
00:10:12,396 --> 00:10:14,374
Bueno, entonces mis
pantalones se caerán.

259
00:10:14,398 --> 00:10:16,409
Bueno, entonces nosotros...

260
00:10:16,433 --> 00:10:20,680
Camión 19, ambulancia 19, ERM. Apoyen...

261
00:10:39,723 --> 00:10:41,401
Bishop, informe.

262
00:10:41,425 --> 00:10:43,003
Tenemos fuego expandiéndose adentro.

263
00:10:43,027 --> 00:10:44,504
Necesitamos evacuar el
edificio de inmediato

264
00:10:44,528 --> 00:10:45,939
y llevar las mangueras adentro ahora.

265
00:10:45,963 --> 00:10:47,574
De acuerdo. Asumo el mando de la escena.

266
00:10:47,598 --> 00:10:49,576
Está a cargo de la división interna.

267
00:10:49,600 --> 00:10:52,704
Montgomery, Dixon. Vayan
a ventilar el techo.

268
00:10:52,729 --> 00:10:53,730
Recibido.

269
00:10:56,840 --> 00:10:59,753
Oye. Oye, tengo cosas
que necesito decir.

270
00:10:59,777 --> 00:11:01,421
No soy al que necesitas decírselas.

271
00:11:01,445 --> 00:11:03,078
Montgomery, la escalera está lista.

272
00:11:38,449 --> 00:11:40,627
Vaya, vaya.

273
00:11:43,590 --> 00:11:45,332
Oiga, jefe, este es el
equipo de ventilación.

274
00:11:45,356 --> 00:11:47,734
Este techo es inestable.
Como queso suizo.

275
00:11:47,758 --> 00:11:50,003
También parece que los respiraderos
del techo podrían estar bloqueados.

276
00:11:50,027 --> 00:11:51,371
Recibido, Montgomery. No te arriesgues.

277
00:11:51,395 --> 00:11:54,007
Los reasigno a ti y a Dixon al
equipo de búsqueda y rescate.

278
00:11:54,031 --> 00:11:56,543
- Recibido.
- Si no podemos ventilar el techo,

279
00:11:56,567 --> 00:11:58,645
estoy enviando a nuestra
gente a una cocina a presión.

280
00:11:58,669 --> 00:12:00,447
Bueno, entonces necesitamos tomar
todas las motosierras que tengamos

281
00:12:00,471 --> 00:12:01,815
y abrir una brecha en esas paredes.

282
00:12:01,839 --> 00:12:04,451
Camión 15, los asigno a
la ventilación horizontal.

283
00:12:04,475 --> 00:12:06,152
Abramos este edificio.

284
00:12:06,176 --> 00:12:07,721
Oye, ¿recuerdas esa llamada...

285
00:12:07,745 --> 00:12:09,155
creo que era un
estacionamiento subterráneo,

286
00:12:09,179 --> 00:12:12,459
y Donnelly ventiló el techo
con una maldita rama de árbol?

287
00:12:12,483 --> 00:12:14,060
Donnelly. ¿Cómo está?

288
00:12:14,084 --> 00:12:16,863
Está muerto. Te apuesto.

289
00:12:17,532 --> 00:12:18,625
Paso.

290
00:12:18,773 --> 00:12:20,667
Sí, murió hace unos años.

291
00:12:20,691 --> 00:12:21,735
Entro en cinco.

292
00:12:21,759 --> 00:12:23,803
Sí, fui a verlo al
hospital. No parecía él.

293
00:12:23,827 --> 00:12:25,438
Parecía un pollo asado.

294
00:12:25,462 --> 00:12:27,374
Estaba flaco. Estaba
frágil hacia el final.

295
00:12:27,884 --> 00:12:29,027
Miren, estoy fuera.

296
00:12:29,051 --> 00:12:30,629
Vaya, vaya, vaya, ¿ya
te estás retirando?

297
00:12:30,653 --> 00:12:32,998
- Cobarde.
- Es difícil imaginar a Donnely frágil.

298
00:12:33,022 --> 00:12:35,167
Recuerdo esa vez que levantó un
poste de teléfono sobre su cabeza

299
00:12:35,191 --> 00:12:37,414
para salvar... ¿qué era... un cerdo?

300
00:12:37,438 --> 00:12:39,554
- Era un caballo, ¿no?
- No, no era un caballo. Era una vaca.

301
00:12:39,578 --> 00:12:41,295
- Es cierto.
- Levantó ese poste de teléfono

302
00:12:41,320 --> 00:12:42,994
como si fuera una ramita.

303
00:12:43,019 --> 00:12:45,004
Ese hombre era fuerte.

304
00:12:45,028 --> 00:12:48,140
- Rudo.
- Aunque no era tan rudo el último día.

305
00:12:48,164 --> 00:12:49,909
Chico, vaya manera de morir.

306
00:12:49,933 --> 00:12:52,011
Lo siento.

307
00:12:52,035 --> 00:12:54,280
Oye, está bien. Está bien.

308
00:12:54,304 --> 00:12:55,982
Aún estoy vivo. Vamos a...

309
00:12:56,006 --> 00:12:58,250
Ventilación horizontal
momentáneamente pausada.

310
00:12:58,274 --> 00:13:02,555
Veo una apuesta real en nuestro futuro.

311
00:13:02,880 --> 00:13:05,525
Te apuesto que no ventilaron
lo suficientemente alto.

312
00:13:05,549 --> 00:13:07,727
- Oye, apuesto diez dólares a eso.
- Pongámonos picantes aquí. Vamos.

313
00:13:07,751 --> 00:13:08,962
Esa no es la razón por la
que hicieron una pausa.

314
00:13:08,986 --> 00:13:10,930
- Sí, sí, está bien.
- ¿Pared de hormigón?

315
00:13:10,954 --> 00:13:12,666
Paredes de hormigón

316
00:13:12,690 --> 00:13:14,901
en el lado noreste,
necesitamos martillos.

317
00:13:17,494 --> 00:13:19,439
Gracias.

318
00:13:19,463 --> 00:13:21,374
Perdone, capitana.

319
00:13:21,398 --> 00:13:22,609
Señorita. ¿Estos son...
todos los que hallaron?

320
00:13:22,633 --> 00:13:24,144
Encontramos a todos los de su
lista. Así que no se preocupe.

321
00:13:24,168 --> 00:13:26,813
No, es solo que... creo que
puede haber otra persona dentro.

322
00:13:29,840 --> 00:13:33,431
Si lo hay y está herida,
será responsable.

323
00:13:34,474 --> 00:13:35,789
De acuerdo, mire, está este... hombre.

324
00:13:35,813 --> 00:13:37,457
Es un buen hombre.

325
00:13:37,481 --> 00:13:38,792
Y me paga adicional para dejarlo
vivir en una de las unidades.

326
00:13:38,816 --> 00:13:41,494
Técnicamente es contra la ley, pero...

327
00:13:41,518 --> 00:13:43,196
Perdió su casa por facturas médicas,

328
00:13:43,220 --> 00:13:44,742
y me sentí mal por él.

329
00:13:44,767 --> 00:13:46,812
¿Y no pensó en mencionarlo hasta ahora?

330
00:13:46,836 --> 00:13:49,148
Bueno, pensé que saldría por sí
mismo cuando escuchó todo el ruido,

331
00:13:49,172 --> 00:13:50,682
pero no... lo veo aquí.

332
00:13:50,706 --> 00:13:52,684
Demonios. Tenemos que volver adentro.

333
00:13:58,286 --> 00:14:00,632
Hay otro civil adentro.

334
00:14:00,656 --> 00:14:02,545
Vamos a entrar con mangueras
para búsqueda y rescate.

335
00:14:02,569 --> 00:14:05,455
Tu equipo dejó un hombre dentro.

336
00:14:05,480 --> 00:14:07,258
- Sí, ¿y?
- Te cobran impuestos.

337
00:14:08,583 --> 00:14:12,229
Paga, novato. Criaste unos
bomberos blandos, ¿no?

338
00:14:12,253 --> 00:14:14,152
Ahora no puedes quedártelo.

339
00:14:14,197 --> 00:14:15,241
Pierdes.

340
00:14:19,136 --> 00:14:21,715
Nuestros tanques se están vaciando.
23 encárguense de las mangueras.

341
00:14:21,739 --> 00:14:22,816
Sí, no se pongan cómodos.

342
00:14:22,840 --> 00:14:24,751
Todos vuelven adentro
para búsqueda y rescate.

343
00:14:24,775 --> 00:14:26,186
El nombre de civil es Luke Getherd.

344
00:14:26,210 --> 00:14:28,155
El dueño no está seguro
en qué unidad está,

345
00:14:28,179 --> 00:14:30,624
así que tendremos que ir uno por uno.

346
00:14:33,216 --> 00:14:35,961
De acuerdo, sí. Mantengan sus ojos en
el techo. De acuerdo, háganme saber.

347
00:14:35,985 --> 00:14:37,396
Oye...

348
00:14:37,420 --> 00:14:38,931
Pueden necesitar tu ayuda ahí

349
00:14:38,955 --> 00:14:42,367
con la ambulancia y todo.

350
00:14:43,993 --> 00:14:45,971
Por favor no lo conviertas
en una orden, jefe.

351
00:14:46,475 --> 00:14:48,241
Necesito estar con mi equipo.

352
00:14:49,198 --> 00:14:50,631
Mira, yo...

353
00:14:52,134 --> 00:14:55,013
Estuve pensando sobre la
conversación que tuvimos...

354
00:14:55,037 --> 00:14:57,416
después del almuerzo con tu papá.

355
00:14:57,440 --> 00:14:59,351
Sí.

356
00:14:59,375 --> 00:15:01,842
Mucho, de hecho.

357
00:15:04,606 --> 00:15:06,984
He estado enamorado de
ti por mucho tiempo.

358
00:15:07,442 --> 00:15:11,789
Y puse mi trabajo antes de lo
que sabía que era lo correcto.

359
00:15:12,650 --> 00:15:14,558
Y fue una cobardía.

360
00:15:15,214 --> 00:15:16,525
Es lo que hizo mi padre.

361
00:15:16,549 --> 00:15:18,415
Es lo que hizo mi abuelo.

362
00:15:20,086 --> 00:15:23,031
Estoy luchando con un linaje de errores.

363
00:15:23,055 --> 00:15:24,781
Está en mi sangre.

364
00:15:25,877 --> 00:15:28,559
Pero estoy rompiendo
ese patrón desde ahora.

365
00:15:31,215 --> 00:15:32,550
Te amo.

366
00:15:34,093 --> 00:15:35,777
Y quiero casarme contigo.

367
00:15:43,274 --> 00:15:45,886
Yo... no quiero casarme

368
00:15:45,910 --> 00:15:48,055
para tildar un casillero en un
formulario de recursos humanos.

369
00:15:48,079 --> 00:15:49,923
- Pero eso es...
- No quiero casarme

370
00:15:49,947 --> 00:15:52,192
porque Hughes y Ripley no pudieron...

371
00:15:52,216 --> 00:15:56,630
No, esto no es... sobre
reglas o lagunas legales.

372
00:15:56,654 --> 00:15:57,664
- Esto es...
- Yo...

373
00:15:57,688 --> 00:15:58,832
No.

374
00:15:59,990 --> 00:16:02,069
Esto es sobre mí

375
00:16:02,538 --> 00:16:04,905
pidiéndote que seas mi esposa.

376
00:16:05,295 --> 00:16:06,439
Eso es...

377
00:16:06,464 --> 00:16:07,930
Eso es.

378
00:16:11,635 --> 00:16:16,783
De acuerdo. Todos sepárense y
empiecen a abrir las unidades.

379
00:16:17,278 --> 00:16:18,671
Vamos.

380
00:16:25,166 --> 00:16:26,265
Por aquí.

381
00:16:31,485 --> 00:16:33,087
¡Bomberos de Seattle!

382
00:16:33,111 --> 00:16:35,788
¡Bomberos de Seattle! ¡Todos fuera!

383
00:16:36,072 --> 00:16:37,890
Oye, Travis, este.

384
00:16:37,914 --> 00:16:41,285
No.

385
00:16:41,684 --> 00:16:44,622
¡Bomberos de Seattle!
¡Todos tienen que salir!

386
00:16:45,989 --> 00:16:48,156
¡Miller! ¡Aquí!

387
00:16:51,719 --> 00:16:52,997
¡Lo encontré!

388
00:16:57,877 --> 00:16:58,888
¡Miller!

389
00:16:58,912 --> 00:17:00,189
¡No puedo! ¡Lo siento!

390
00:17:00,213 --> 00:17:02,280
- ¡No puedo hacérselo a Pru!
- ¡Nadie va a morir hoy!

391
00:17:04,985 --> 00:17:06,662
¡Oye!

392
00:17:07,186 --> 00:17:08,646
¿Hay alguien aquí?

393
00:17:09,256 --> 00:17:11,334
Estoy perdido aquí.

394
00:17:11,358 --> 00:17:12,568
¿Lo encontraste?

395
00:17:12,592 --> 00:17:14,470
¡Oye, llévalo al ERM!

396
00:17:14,494 --> 00:17:17,095
Y yo encontraré a quien
quiera que sea. Apúrate.

397
00:17:17,864 --> 00:17:19,608
- ¿Listo?
- Sí.

398
00:17:19,633 --> 00:17:21,217
Uno, dos, y...

399
00:17:23,651 --> 00:17:26,796
Bien, porque ¿dónde
más guardarías propano?

400
00:17:29,857 --> 00:17:34,070
Capitana, algún genio decidió guardar
sus tanques adicionales de propano

401
00:17:34,094 --> 00:17:35,590
en una de las unidades.

402
00:17:37,097 --> 00:17:38,575
Estoy fuera.

403
00:17:38,599 --> 00:17:40,010
¡Camilla!

404
00:17:45,039 --> 00:17:46,950
Hombre de 50 años, no responde,

405
00:17:46,974 --> 00:17:48,917
con quemaduras severas
e inhalación de humo.

406
00:17:49,270 --> 00:17:51,731
Recibido, Herrera. Espera órdenes.

407
00:17:52,690 --> 00:17:55,358
¿Deberíamos reapuntar todas las
mangueras a la ubicación de Herrera?

408
00:17:55,694 --> 00:17:57,372
Si esa cosa explota,

409
00:17:57,397 --> 00:17:59,008
no sabemos qué hará la explosión.

410
00:17:59,032 --> 00:18:00,176
Podría colapsar todo el edificio.

411
00:18:00,200 --> 00:18:01,477
Estamos seguros de que
sacamos a todos los civiles.

412
00:18:01,501 --> 00:18:03,212
Solo estamos protegiendo
la propiedad ahora.

413
00:18:03,236 --> 00:18:04,847
Las únicas vidas en riesgo
son las de nuestra gente.

414
00:18:04,871 --> 00:18:07,116
Podemos combatir el fuego desde
afuera con una corriente fuerte.

415
00:18:07,140 --> 00:18:08,317
De acuerdo, los voy a sacar.

416
00:18:08,341 --> 00:18:09,785
Tráfico de emergencia,
todas las unidades.

417
00:18:09,809 --> 00:18:11,520
Esta es una retirada operacional.

418
00:18:11,544 --> 00:18:13,289
Todas las unidades salgan del edificio.

419
00:18:13,313 --> 00:18:15,291
Estamos pasando al modo defensivo.

420
00:18:15,315 --> 00:18:17,615
Repito, todos los bomberos,
salgan del edificio.

421
00:18:22,861 --> 00:18:25,741
Todas las unidades salgan
del edificio y reporten.

422
00:18:26,231 --> 00:18:28,425
De acuerdo, Herrera,
tenemos nuestras órdenes.

423
00:18:28,450 --> 00:18:29,994
- Vamos.
- Espera.

424
00:18:30,018 --> 00:18:31,562
Si bloqueamos este respiradero,

425
00:18:31,586 --> 00:18:33,931
podríamos darle más tiempo
a nuestra gente para salir.

426
00:18:33,955 --> 00:18:35,066
Está bien.

427
00:18:35,090 --> 00:18:36,601
Tengo uno crujiente para ti.

428
00:18:36,625 --> 00:18:38,002
¿Este hombre estaba viviendo allí?

429
00:18:38,026 --> 00:18:39,937
Aparentemente. Tengo que
volver y ayudar al equipo.

430
00:18:39,961 --> 00:18:41,506
Acabas de sacar a un hombre
de un edificio en llamas.

431
00:18:41,530 --> 00:18:43,341
¿No planeas descansar o algo?

432
00:18:43,574 --> 00:18:45,652
- Los descansos son para los débiles.
- De acuerdo, mira, otra regla...

433
00:18:45,676 --> 00:18:47,888
- no puedes ser así de heroica.
- Es como tu cara.

434
00:18:47,912 --> 00:18:49,322
No puedo controlarlo.

435
00:18:53,643 --> 00:18:56,355
No sé cómo Bailey hace esto.

436
00:18:56,379 --> 00:18:58,524
Ver a alguien que le importa

437
00:18:58,548 --> 00:19:00,693
correr hacia edificios en llamas.

438
00:19:00,717 --> 00:19:03,028
Sí, bueno... Ella se preocupaba.

439
00:19:03,052 --> 00:19:04,330
Y no dormía.

440
00:19:04,354 --> 00:19:07,299
Y luego tuvo un infarto.

441
00:19:07,615 --> 00:19:09,293
Sí. Pensé que se habían separado.

442
00:19:09,317 --> 00:19:12,396
Lo hicimos, pero eso no significa que
la quiero ver morir en un incendio.

443
00:19:12,420 --> 00:19:14,461
Está bien, señor...

444
00:19:14,486 --> 00:19:16,133
¿Dónde estoy? ¡Me duele todo!

445
00:19:16,157 --> 00:19:18,102
Señor, resultó gravemente
quemado en un incendio,

446
00:19:18,126 --> 00:19:19,537
pero nos estamos ocupando de usted.

447
00:19:19,561 --> 00:19:20,705
Mi esposa...

448
00:19:20,729 --> 00:19:23,074
- ¿Qué, está adentro?
- No.

449
00:19:23,098 --> 00:19:24,208
No...

450
00:19:24,489 --> 00:19:26,924
Murió hace cinco años.

451
00:19:26,948 --> 00:19:29,737
Estaría tan enojada conmigo.

452
00:19:30,012 --> 00:19:32,057
Perdí mi casa.

453
00:19:32,081 --> 00:19:35,382
He estado viviendo en una
unidad de almacenamiento.

454
00:19:36,885 --> 00:19:41,733
Diría: "Luke, Dios no lo
puede hacer todo por ti.

455
00:19:41,757 --> 00:19:45,136
Tienes que ayudarlo a ayudarte".

456
00:19:45,160 --> 00:19:49,708
Me diría que deje de ser tan orgulloso.

457
00:19:49,732 --> 00:19:51,943
Ella me...

458
00:19:51,967 --> 00:19:53,345
Respiraciones profundas.

459
00:19:53,369 --> 00:19:55,213
¿Señor?

460
00:19:55,237 --> 00:19:58,133
¿Señor? ¿Señor? Sí, su presión
sanguínea está cayendo.

461
00:19:58,158 --> 00:19:59,168
Empiezo la dopamina.

462
00:19:59,193 --> 00:20:00,404
Tiene latidos apagados.

463
00:20:00,428 --> 00:20:01,738
Y distensión de la vena
yugular. Maldición.

464
00:20:01,762 --> 00:20:03,707
Sí, definitivamente tiene
fluido alrededor de su corazón.

465
00:20:03,731 --> 00:20:05,162
Morirá si no lo drenamos.

466
00:20:05,186 --> 00:20:08,478
Intúbalo. Traeré el ultrasonido.

467
00:20:08,502 --> 00:20:10,678
Está bien.

468
00:20:11,939 --> 00:20:14,685
- ¿Algún problema?
- No, solo que ha pasado un tiempo.

469
00:20:15,123 --> 00:20:16,867
Usualmente, todos mis
pacientes están intubados

470
00:20:16,891 --> 00:20:19,603
para cuando llegan al quirófano.

471
00:20:19,627 --> 00:20:21,772
Es como tener un mecánico de Lamborghini

472
00:20:21,796 --> 00:20:23,507
poniendo a punto una camioneta, ¿sabes?

473
00:20:24,499 --> 00:20:26,510
Así que... ¿Eres un Lamborghini?

474
00:20:26,534 --> 00:20:28,646
No. Lo escuché apenas lo dije.

475
00:20:28,670 --> 00:20:31,513
- Sí.
- Por favor no le digas a Vic.

476
00:20:31,537 --> 00:20:33,039
No prometo nada.

477
00:20:42,168 --> 00:20:43,979
Espera, ¿no era por este lado?

478
00:20:44,003 --> 00:20:46,482
No lo sé. Todos estos
corredores lucen iguales.

479
00:20:46,506 --> 00:20:47,905
Por aquí, creo...

480
00:20:50,082 --> 00:20:51,448
Creo que por aquí está la salida.

481
00:20:52,979 --> 00:20:54,490
Sí.

482
00:21:02,480 --> 00:21:04,858
Oye, Bishop,

483
00:21:04,882 --> 00:21:06,526
la visibilidad es casi nula.

484
00:21:06,550 --> 00:21:08,951
Estamos teniendo problemas
para encontrar la salida.

485
00:21:14,950 --> 00:21:16,595
Bishop, ¿nos copias?

486
00:21:16,619 --> 00:21:18,997
¿Cómo vamos con la ventilación?

487
00:21:19,455 --> 00:21:22,034
La 15 está usando motosierras,
sierras giratorias,

488
00:21:22,058 --> 00:21:23,901
todo lo que tienen para abrir
una brecha en las paredes.

489
00:21:24,427 --> 00:21:26,438
Pero están rompiendo bloques
de cemento y ladrillos.

490
00:21:26,462 --> 00:21:27,706
Bueno, necesitan terminarlo ya,

491
00:21:27,730 --> 00:21:29,230
antes de que nuestra
gente se quede sin aire.

492
00:21:31,067 --> 00:21:33,212
Cuidado de no pinchar el corazón.

493
00:21:33,236 --> 00:21:35,705
Estoy en el saco pericárdico.

494
00:21:36,272 --> 00:21:38,851
No hay ningún fluido saliendo.

495
00:21:38,875 --> 00:21:41,153
Definitivamente hay fluido
alrededor del corazón. Puedo verlo.

496
00:21:41,177 --> 00:21:42,454
¿Tal vez demasiado espeso para la aguja?

497
00:21:42,478 --> 00:21:44,456
Hay algo que está mal.

498
00:21:44,480 --> 00:21:45,691
¿Condiciones preexistentes?

499
00:21:46,507 --> 00:21:49,568
¿Como cáncer de pulmón o
VIH? ¿Supongo que lupus?

500
00:21:49,615 --> 00:21:51,159
No tenemos tiempo para
conseguir su historial real,

501
00:21:51,183 --> 00:21:53,462
¿entonces qué se supone que
debemos hacer en esta situación?

502
00:21:53,486 --> 00:21:54,996
Tenemos que abrirlo.

503
00:21:55,020 --> 00:21:56,465
¿Qué quieres decir? ¿Aquí?

504
00:21:56,489 --> 00:21:59,234
Estamos en un quirófano,
Avery. Acostúmbrate.

505
00:21:59,258 --> 00:22:01,024
Aquí.

506
00:22:08,801 --> 00:22:10,997
¡Pollo para cenar para el ganador!

507
00:22:11,022 --> 00:22:13,100
Consigue mejores snacks
para la próxima vez.

508
00:22:13,124 --> 00:22:15,900
- Gracias, señor.
- Tratando de minimizar la explosión.

509
00:22:17,562 --> 00:22:18,739
Esa hija tuya, Herrera...

510
00:22:18,763 --> 00:22:19,907
Es mejor de lo que alguna vez fuiste.

511
00:22:19,931 --> 00:22:22,209
Bueno, no podría estar
más de acuerdo contigo.

512
00:22:22,233 --> 00:22:24,211
Aún pienso en ella como una niña pequeña

513
00:22:24,235 --> 00:22:26,547
intentando ayudarnos
a enrollar mangueras.

514
00:22:26,571 --> 00:22:28,749
Era una buena niña.

515
00:22:28,773 --> 00:22:31,485
Elena solía contarle historias

516
00:22:31,509 --> 00:22:33,971
cada noche antes que se durmiera.

517
00:22:34,806 --> 00:22:37,551
Había... momentos

518
00:22:37,575 --> 00:22:41,488
cuando Elena era una muy
buena madre para Andy.

519
00:22:41,512 --> 00:22:46,327
Ella inventaba estas historias
salvajes sobre princesas bailando

520
00:22:46,351 --> 00:22:49,353
hasta que sus zapatos se hacían polvo.

521
00:22:49,378 --> 00:22:52,324
Y los dragones... A Andy
en serio le gustaban

522
00:22:52,348 --> 00:22:54,325
las que eran sobre dragones.

523
00:22:56,919 --> 00:22:59,064
Luego cuando Elena no estuvo
más para contar historias,

524
00:22:59,088 --> 00:23:00,766
Andy no pudo dormir.

525
00:23:01,256 --> 00:23:02,700
Por semanas.

526
00:23:02,808 --> 00:23:06,670
Yo no podría inventar una
historia ni para salvar mi vida.

527
00:23:07,171 --> 00:23:09,683
Así que solo sacaba mi
radio del departamento

528
00:23:09,708 --> 00:23:10,919
y la dejaba encendida,

529
00:23:10,944 --> 00:23:12,721
y los dos la escuchábamos juntos

530
00:23:12,746 --> 00:23:14,720
antes de ir a dormir cada noche.

531
00:23:15,854 --> 00:23:17,832
Y le contaba sobre las
llamadas a las que fui

532
00:23:17,856 --> 00:23:20,835
ese día, y

533
00:23:20,859 --> 00:23:23,671
sus pequeños ojos se
abrían tanto de admiración

534
00:23:23,695 --> 00:23:25,573
y me llamaba su superhéroe.

535
00:23:25,597 --> 00:23:29,077
"Hombre Fuego". Lo decía
con énfasis en hombre.

536
00:23:29,101 --> 00:23:31,245
Hombre Fuego.

537
00:23:31,269 --> 00:23:34,449
Y luego creció y descubrió
que fuiste el peor novato

538
00:23:34,473 --> 00:23:36,784
en fallar en la escalera, ¿eh?

539
00:23:36,808 --> 00:23:38,986
Hombre, no había pensado
en Elena en años.

540
00:23:39,010 --> 00:23:41,856
Sí. Bueno, toda la situación fue solo...

541
00:23:41,880 --> 00:23:43,991
Sí, hice lo mejor que pude, ¿sabes?

542
00:23:44,350 --> 00:23:45,574
Lo sabemos.

543
00:23:45,598 --> 00:23:48,464
Herrera, Gibson. Informen.

544
00:23:48,488 --> 00:23:50,766
El fuego se está esparciendo
dentro de la unidad.

545
00:23:50,790 --> 00:23:52,702
Los tanques de propano están rodeados.

546
00:23:52,726 --> 00:23:54,837
Estamos cerrando la
puerta para intentar y...

547
00:23:56,763 --> 00:23:59,108
¿Herrera, me copias?

548
00:23:59,132 --> 00:24:00,843
¿Gibson?

549
00:24:02,602 --> 00:24:04,280
¿Herrera?

550
00:24:06,339 --> 00:24:07,905
¿Herrera?

551
00:24:12,855 --> 00:24:14,780
¿Herrera, me copias?

552
00:24:16,303 --> 00:24:17,869
¿Gibson?

553
00:24:20,160 --> 00:24:21,759
¿Montgomery?

554
00:24:23,463 --> 00:24:25,574
No hay respuesta de adentro.

555
00:24:26,900 --> 00:24:28,677
¿Herrera, me copias?

556
00:24:31,704 --> 00:24:33,149
¡Te copio!

557
00:24:37,303 --> 00:24:38,981
Pero no veo a Gibson.

558
00:24:41,189 --> 00:24:43,052
Recibido.

559
00:24:43,076 --> 00:24:46,322
Evacuando ahora.

560
00:25:01,147 --> 00:25:03,759
De acuerdo, entonces
vamos por la línea alba

561
00:25:03,783 --> 00:25:05,594
al espacio retroesternal.

562
00:25:05,618 --> 00:25:07,763
Te digo, este paciente necesita
cirugía cardiotorácica.

563
00:25:07,787 --> 00:25:09,131
Ya te lo dije, estoy en eso.

564
00:25:09,155 --> 00:25:10,232
¿Qué se supone que significa eso?

565
00:25:10,256 --> 00:25:11,633
¿Vamos al Grey-Sloan ahora?

566
00:25:11,657 --> 00:25:13,702
No, podría morir durante el traslado.

567
00:25:13,726 --> 00:25:15,070
Y el objetivo del ERM

568
00:25:15,094 --> 00:25:17,172
es dar tratamiento inmediatamente.

569
00:25:17,196 --> 00:25:20,142
Así que, si no puedes llevar
el paciente al cirujano...

570
00:25:20,166 --> 00:25:22,210
llevas el cirujano al paciente.

571
00:25:22,234 --> 00:25:23,679
¡Hola!

572
00:25:23,703 --> 00:25:26,126
Se ven muy bien.

573
00:25:44,983 --> 00:25:46,460
¿Fuimos en círculos?

574
00:25:46,484 --> 00:25:48,696
No lo sé. Todo luce igual.

575
00:25:50,889 --> 00:25:52,333
Vamos, vamos, vamos, vamos.

576
00:25:52,357 --> 00:25:54,969
Doblando nuestros esfuerzos
en ventilación horizontal.

577
00:25:54,993 --> 00:25:58,472
Quiero toda la 23 en esa
pared con sierras rotatorias.

578
00:25:58,496 --> 00:26:00,274
Sí, Bishop está tomando
una buena decisión.

579
00:26:00,298 --> 00:26:01,915
Son un equipo genial, Herrera.

580
00:26:01,940 --> 00:26:03,350
Sí, pueden arreglárselas
solos ahí dentro.

581
00:26:03,374 --> 00:26:06,487
Capitana. No puedo ver ni
a un palmo delante de mí.

582
00:26:06,511 --> 00:26:08,355
Resultará.

583
00:26:08,379 --> 00:26:10,157
¿Recuerdan ese incendio
en el muelle de carga?

584
00:26:10,181 --> 00:26:11,292
Esto es nada comparado con eso.

585
00:26:11,316 --> 00:26:14,007
- Aquí vamos.
- Oye, es una buena historia.

586
00:26:14,032 --> 00:26:15,944
¿Contenedores de carga
llenos de fertilizante?

587
00:26:15,969 --> 00:26:17,913
¿Qué hice? ¡Mandé a los hombres dentro!

588
00:26:17,937 --> 00:26:21,016
Ventilaron cada contenedor...

589
00:26:21,040 --> 00:26:23,953
Fuimos héroes ese día.
Evitamos una explosión.

590
00:26:24,368 --> 00:26:26,388
Y cuando la prensa vino
a tomarnos las fotos...

591
00:26:26,412 --> 00:26:27,957
todos estábamos cubiertos
en caca de caballo.

592
00:26:27,981 --> 00:26:30,508
Sonriendo de oreja a oreja, ¿eh?

593
00:26:30,533 --> 00:26:34,452
Bishop. Capitana.

594
00:26:36,714 --> 00:26:38,147
¡Maya!

595
00:26:39,817 --> 00:26:41,261
Algo está mal.

596
00:26:41,719 --> 00:26:43,530
No puedo encontrar la forma de salir.

597
00:26:43,554 --> 00:26:45,132
No hay forma de salir.

598
00:26:45,156 --> 00:26:46,533
Estoy atrapada.

599
00:26:46,557 --> 00:26:47,734
¡Estoy atrapada!

600
00:26:48,371 --> 00:26:49,548
Yo...

601
00:26:49,573 --> 00:26:51,685
Me queda cinco por ciento de oxígeno.

602
00:26:58,683 --> 00:27:00,527
Sí, sí, creo que estamos bien.

603
00:27:33,549 --> 00:27:35,227
¿Esto es todo?

604
00:27:35,251 --> 00:27:36,728
Travis, ¿así es como moriremos?

605
00:27:36,752 --> 00:27:39,164
¡Dios!

606
00:27:41,724 --> 00:27:42,968
Oye, oye, oye. No, no, no.

607
00:27:42,992 --> 00:27:45,337
Oye, oye, oye.

608
00:27:45,361 --> 00:27:47,239
Oye, oye, oye. Estás bien.

609
00:27:47,263 --> 00:27:49,185
Tienes que estar calmado,
¿de acuerdo? No puedes...

610
00:27:49,210 --> 00:27:50,688
No puedes respirar de esa forma.

611
00:27:50,713 --> 00:27:54,292
Oye. Mírame. Mírame, ¿de acuerdo?

612
00:27:54,316 --> 00:27:56,862
¿Si? Oye, oye, tu aire...

613
00:27:56,886 --> 00:27:58,730
tu aire es mi aire.

614
00:27:59,078 --> 00:28:01,290
¿Está bien? Tu aire es mi aire.

615
00:28:01,315 --> 00:28:03,927
¿De acuerdo? Tu aire es mi aire.

616
00:28:03,951 --> 00:28:06,587
¿Bueno? Respiremos juntos.

617
00:28:16,389 --> 00:28:18,875
- ¿Herrera aún no encuentra la salida?
- No, señor.

618
00:28:18,899 --> 00:28:21,437
Le entrego el mando del
incidente a usted, capitana.

619
00:28:21,461 --> 00:28:22,528
Espere, ¿qué?

620
00:28:24,016 --> 00:28:25,327
Todo el batallón está aquí.

621
00:28:25,352 --> 00:28:27,464
Es el trabajo de un jefe.

622
00:28:27,708 --> 00:28:28,918
¿Qué está haciendo?

623
00:28:28,943 --> 00:28:30,854
¿Qué está haciendo?

624
00:28:30,879 --> 00:28:34,659
Las parejas salen por un largo
tiempo, así pueden aprender

625
00:28:34,684 --> 00:28:37,330
todas las cosas feas y
horribles uno del otro.

626
00:28:37,355 --> 00:28:39,561
Hemos estado enamorados

627
00:28:39,586 --> 00:28:41,826
por un largo tiempo, pero esto...

628
00:28:41,915 --> 00:28:44,193
esto es algo totalmente nuevo.

629
00:28:44,217 --> 00:28:46,128
Solo conocemos las cosas buenas.

630
00:28:46,152 --> 00:28:47,363
¿Cómo nos casamos

631
00:28:47,387 --> 00:28:48,531
cuando solo conocemos las cosas buenas?

632
00:28:48,555 --> 00:28:50,399
Bueno, a veces ronco.

633
00:28:50,423 --> 00:28:52,501
No como un roncar rítmico,

634
00:28:53,016 --> 00:28:57,373
más como un solo ronquido fuerte.

635
00:28:57,896 --> 00:29:01,277
He sido acusado de ser muy pulcro.

636
00:29:01,867 --> 00:29:03,945
Hasta decir basta.

637
00:29:03,969 --> 00:29:05,813
Posiblemente una compulsión.

638
00:29:05,837 --> 00:29:08,049
Conduzco muy rápido.

639
00:29:08,073 --> 00:29:10,184
Me pongo muy nervioso en los aviones.

640
00:29:10,208 --> 00:29:13,021
Me enojo con rapidez.

641
00:29:13,045 --> 00:29:16,081
No digo que lo siento
tan rápido como debería.

642
00:29:17,249 --> 00:29:19,894
Y si estoy comiendo ostras,

643
00:29:19,918 --> 00:29:21,396
no las comparto con nadie.

644
00:29:24,982 --> 00:29:26,026
Ahora tú.

645
00:29:26,050 --> 00:29:27,894
Yo...

646
00:29:27,918 --> 00:29:30,297
Tengo cientos de calcetines
porque odio lavar la ropa.

647
00:29:31,922 --> 00:29:35,836
Como asqueroso cereal de azúcar
de la caja con mis manos.

648
00:29:37,294 --> 00:29:40,507
También me enojo con rapidez.

649
00:29:40,856 --> 00:29:42,776
Además, soy terca.

650
00:29:42,800 --> 00:29:44,344
Yo...

651
00:29:44,741 --> 00:29:47,475
A veces me tomo las
cosas demasiado personal.

652
00:29:49,098 --> 00:29:50,631
Y...

653
00:29:53,051 --> 00:29:55,763
casi me comprometo con Jack.

654
00:29:55,787 --> 00:29:59,300
- ¿Gibson? ¿Tu compañero de casa?
- Sí, fue hace tiempo.

655
00:29:59,324 --> 00:30:01,236
- Bien.
- Dije que no.

656
00:30:01,260 --> 00:30:03,872
Obviamente.

657
00:30:03,896 --> 00:30:05,673
Además, me acosté con él.

658
00:30:05,697 --> 00:30:09,878
También hace poco me acosté con él.

659
00:30:10,193 --> 00:30:12,137
- Cuando hicimos la acampada.
- ¿Cómo...?

660
00:30:12,161 --> 00:30:14,395
Y de nuevo después de esa
llamada con el cohete.

661
00:30:15,898 --> 00:30:17,156
Pero es mi amigo.

662
00:30:17,180 --> 00:30:18,810
No estoy enamorada de él,

663
00:30:18,834 --> 00:30:21,380
- pero no estoy dispuesta a...
- Está bien.

664
00:30:21,404 --> 00:30:24,583
dejar de ser su amiga.

665
00:30:33,562 --> 00:30:36,630
Antes de que obtuviera
mi dispositivo TENS...

666
00:30:38,789 --> 00:30:40,707
me automedicaba.

667
00:30:41,933 --> 00:30:43,177
Me lo contaste.

668
00:30:43,201 --> 00:30:44,778
Sí, pero me estaba automedicando

669
00:30:44,802 --> 00:30:47,965
y robé fentanilo del ERM.

670
00:30:48,640 --> 00:30:50,050
Tuve una sobredosis.

671
00:30:50,676 --> 00:30:52,594
Y casi muero.

672
00:30:53,378 --> 00:30:55,689
Y ahora estoy sobrio...

673
00:30:55,713 --> 00:30:57,975
pero tengo serias
compensaciones que hacer.

674
00:30:59,517 --> 00:31:01,350
Y cuando lo haga...

675
00:31:02,787 --> 00:31:04,932
podría perder el trabajo.

676
00:31:10,862 --> 00:31:12,006
¡Jefe!

677
00:31:12,030 --> 00:31:13,574
No puede entrar sin un compañero.

678
00:31:13,598 --> 00:31:17,494
¡Va en contra de millones de
protocolos, además del sentido común!

679
00:31:18,102 --> 00:31:19,513
¡Jefe!

680
00:31:19,537 --> 00:31:21,215
Podría terminar...

681
00:31:21,239 --> 00:31:22,624
muerto.

682
00:31:29,779 --> 00:31:31,324
¡Andy!

683
00:31:33,450 --> 00:31:34,828
¿Andy?

684
00:31:38,522 --> 00:31:39,699
¡Oye, oye!

685
00:31:39,723 --> 00:31:40,667
¡Oye!

686
00:31:40,691 --> 00:31:42,736
Ya casi no te queda oxígeno.

687
00:31:42,760 --> 00:31:44,369
Sigue la manguera hacia la salida.

688
00:31:44,393 --> 00:31:45,505
¡Ve!

689
00:31:45,529 --> 00:31:46,573
Está bien.

690
00:31:48,750 --> 00:31:50,027
¡Andy!

691
00:31:50,051 --> 00:31:52,663
¿Andy? ¡Andy!

692
00:31:55,790 --> 00:31:56,934
¿Estás bien?

693
00:31:56,958 --> 00:31:58,636
- La explosión.
- Creo que estoy bien.

694
00:31:58,660 --> 00:32:01,571
Espera, ¿entraste solo?

695
00:32:01,596 --> 00:32:02,873
¿Sin compañero?

696
00:32:02,897 --> 00:32:04,909
¿Estás loco?

697
00:32:04,933 --> 00:32:07,812
Puedes enojarte todo lo que quieras
cuando estemos en un lugar seguro.

698
00:32:07,836 --> 00:32:10,781
Bien, pero va a haber muchos gritos...

699
00:32:10,805 --> 00:32:12,299
y maldiciones.

700
00:32:18,513 --> 00:32:21,225
- ¡Vamos!
- Mi pierna.

701
00:32:23,885 --> 00:32:25,196
Vamos.

702
00:32:32,927 --> 00:32:34,939
¡Carga la manguera!

703
00:32:35,380 --> 00:32:36,857
No hay presión.

704
00:32:36,881 --> 00:32:38,459
El fuego debe haberla
quemado por dentro.

705
00:32:38,483 --> 00:32:40,689
Tenemos que encontrar
otra forma de salir.

706
00:32:44,492 --> 00:32:47,471
De acuerdo, está el diafragma,
así que retráelo hacia abajo.

707
00:32:48,963 --> 00:32:50,107
¿Ves el pericardio?

708
00:32:50,131 --> 00:32:51,408
- Sí.
- Sí.

709
00:32:51,432 --> 00:32:53,966
Haz una pequeña incisión.

710
00:32:55,169 --> 00:32:56,413
Hecho.

711
00:32:56,437 --> 00:32:58,387
De acuerdo, ahora succiona todo.

712
00:33:00,007 --> 00:33:04,955
Deja un catéter tunelizado
en el saco, y terminaste.

713
00:33:05,314 --> 00:33:07,526
Mira eso. La presión está subiendo.

714
00:33:08,168 --> 00:33:11,263
El corazón aumentó su
contractilidad. Muy bien.

715
00:33:11,287 --> 00:33:13,231
Y ni siquiera tuve que
ensuciar mis manos.

716
00:33:13,255 --> 00:33:14,499
Gracias, Maggie.

717
00:33:14,523 --> 00:33:16,668
La próxima vez, lo haré en la vida real.

718
00:33:16,692 --> 00:33:18,236
¡Ese camión luce muy bien!

719
00:33:19,482 --> 00:33:20,951
Cuando quieras.

720
00:33:21,730 --> 00:33:24,246
De acuerdo, cerremos.

721
00:33:25,768 --> 00:33:28,033
- ¿Estás bien?
- Sí.

722
00:33:28,058 --> 00:33:30,102
Sí.

723
00:33:30,126 --> 00:33:31,737
Supongo que solo se siente...

724
00:33:31,761 --> 00:33:33,472
¿Como que estabas dormido
y ahora estás despierto?

725
00:33:33,496 --> 00:33:34,607
Es embriagador.

726
00:33:38,334 --> 00:33:39,761
Bishop.

727
00:33:40,770 --> 00:33:43,082
No puedo ver nada.

728
00:33:45,145 --> 00:33:47,090
No puedo encontrar una salida.

729
00:33:47,114 --> 00:33:49,559
Y casi no tengo aire.

730
00:33:49,583 --> 00:33:51,428
Solo sigue intentando, Gibson.

731
00:33:54,793 --> 00:33:57,338
Solo voy a cerrar mis ojos...

732
00:33:57,362 --> 00:33:59,640
No. No, mantente en la radio conmigo.

733
00:33:59,664 --> 00:34:01,275
Mantente despierto.

734
00:34:03,601 --> 00:34:04,812
Gibson.

735
00:34:07,172 --> 00:34:08,838
Gibson.

736
00:34:10,241 --> 00:34:12,486
Jack.

737
00:34:20,531 --> 00:34:21,897
Andrea...

738
00:34:23,805 --> 00:34:25,166
Escucha...

739
00:34:25,615 --> 00:34:27,493
Sé que es un buen
hombre, Andrea. Solo...

740
00:34:27,517 --> 00:34:31,597
No entiendo la prisa.

741
00:34:32,727 --> 00:34:35,097
Fue muy, muy difícil para mí

742
00:34:35,121 --> 00:34:37,732
aceptar tu decisión de
no obtener tratamiento.

743
00:34:37,756 --> 00:34:40,357
Rompí un montón de botellas de cerveza.

744
00:34:40,382 --> 00:34:41,826
Fui a un sitio clausurado e incendiado

745
00:34:41,851 --> 00:34:43,695
y destrocé las paredes
con un mazo durante horas.

746
00:34:43,719 --> 00:34:46,665
Les grité a un montón de almohadas.

747
00:34:46,689 --> 00:34:48,634
Pero lo hice.

748
00:34:48,658 --> 00:34:50,269
Lo dejé salir.

749
00:34:50,293 --> 00:34:53,739
Y él me ayudó a salir de mucho de eso.

750
00:34:53,763 --> 00:34:55,974
Robert me hace sentir...

751
00:35:00,236 --> 00:35:02,014
Me hace sentir.

752
00:35:02,574 --> 00:35:04,904
No muchos hombres lo han hecho.

753
00:35:05,267 --> 00:35:07,933
Me ama, papá. Es todo lo que sé.

754
00:35:09,326 --> 00:35:13,106
Y cuando te diste cuenta de que
amabas a mamá, ¿cuánto esperaste?

755
00:35:13,130 --> 00:35:16,297
Cinco minutos.

756
00:35:18,182 --> 00:35:20,561
Quiero a mi papá aquí para esto.

757
00:35:20,585 --> 00:35:21,651
Estoy aquí.

758
00:35:23,187 --> 00:35:24,253
Estoy aquí.

759
00:35:26,190 --> 00:35:27,223
Está bien.

760
00:35:31,963 --> 00:35:33,874
¡Bishop!

761
00:35:34,184 --> 00:35:36,196
Mueva la escalera a su
posición. Voy a subir.

762
00:35:36,220 --> 00:35:38,198
No, señor. El techo no es estable.

763
00:35:38,222 --> 00:35:40,340
El que lo ventile caerá adentro.

764
00:35:40,891 --> 00:35:43,469
Recibido. Mueva la maldita escalera.

765
00:35:43,493 --> 00:35:45,138
- Capitán, espere, ¡espere!
- Bishop...

766
00:35:45,162 --> 00:35:46,519
- No puede,
- Bishop, elegí uno por uno

767
00:35:46,544 --> 00:35:48,441
a cada miembro de este equipo.

768
00:35:48,740 --> 00:35:50,251
No todos ustedes eran
los mejores reclutas,

769
00:35:50,275 --> 00:35:51,486
pero elegí a cada uno de ustedes

770
00:35:51,510 --> 00:35:53,121
específicamente porque
eran la mezcla correcta,

771
00:35:53,145 --> 00:35:55,123
la magia correcta para
convertirse en una familia.

772
00:35:55,147 --> 00:35:56,757
Un equipo que se amaría.

773
00:35:56,781 --> 00:35:58,960
Arriesgaría sus vidas por los demás.

774
00:35:58,984 --> 00:36:01,529
Es lo que tengo que
hacer hoy por mi familia.

775
00:36:03,071 --> 00:36:04,950
Pero, señor, usted...

776
00:36:04,974 --> 00:36:06,785
- No está bien. No puede...
- Exactamente.

777
00:36:06,809 --> 00:36:08,287
Por eso voy a salvar la vida de mi hija

778
00:36:08,311 --> 00:36:10,189
y voy a hacer lo que llevo haciendo

779
00:36:10,213 --> 00:36:11,557
los últimos 40 años de mi vida...

780
00:36:11,581 --> 00:36:13,025
que es ser un maldito bombero.

781
00:36:13,049 --> 00:36:15,294
¡Y ahora súbame a ese techo!

782
00:36:15,709 --> 00:36:17,419
Es una orden de su capitán.

783
00:36:18,421 --> 00:36:19,932
Sí, señor.

784
00:36:49,134 --> 00:36:52,247
Maya, dile a Andrea
que todo lo que hice...

785
00:36:52,271 --> 00:36:54,349
cada cosa que hice toda su vida,

786
00:36:54,373 --> 00:36:55,383
lo hice porque la quiero.

787
00:36:55,407 --> 00:36:57,218
Sé que cometí algunos errores,

788
00:36:57,242 --> 00:36:58,486
pero la quise.

789
00:36:58,510 --> 00:37:01,089
Quiero que se lo digas.

790
00:37:01,113 --> 00:37:02,123
Sí, señor.

791
00:37:08,969 --> 00:37:10,458
Sí, quiero.

792
00:37:10,482 --> 00:37:11,514
Sí, quiero.

793
00:37:37,265 --> 00:37:39,610
Recibido. ¿Qué es...? Oye.

794
00:37:39,634 --> 00:37:41,445
Hay alguien en el techo.

795
00:37:41,469 --> 00:37:43,714
Hombre. Alrededor de 60 años.

796
00:37:44,087 --> 00:37:47,466
Demonios, Herrera. Novato impulsivo.

797
00:38:11,257 --> 00:38:12,868
Bishop, mi paciente está estable.

798
00:38:12,892 --> 00:38:14,769
Nos vamos al Grey-Sloan
para más tratamiento.

799
00:38:15,412 --> 00:38:16,571
¿Bishop?

800
00:38:16,595 --> 00:38:18,790
Recibido, Warren.

801
00:38:20,016 --> 00:38:21,560
¿Pasa algo malo?

802
00:38:21,584 --> 00:38:22,862
El capitán...

803
00:38:22,886 --> 00:38:24,921
El capitán Herrera está en el techo.

804
00:38:25,989 --> 00:38:27,833
Termina de cerrarlo y
llévalo al hospital.

805
00:38:27,857 --> 00:38:28,968
Sí.

806
00:39:33,189 --> 00:39:35,492
¿Capitán Herrera?

807
00:39:36,910 --> 00:39:38,495
¿Capitán?

808
00:39:40,038 --> 00:39:43,170
Necesito una rápida intervención
para recuperar un bombero.

809
00:39:43,195 --> 00:39:44,667
Irwin.

810
00:39:45,330 --> 00:39:46,908
Prepárate para dar 20 campanadas

811
00:39:46,932 --> 00:39:48,843
por un bombero caído esta noche.

812
00:39:49,756 --> 00:39:51,413
Está jubilado.

813
00:39:51,437 --> 00:39:54,215
¿Y qué hacía Herrera cuando murió?

814
00:39:54,485 --> 00:39:56,063
Ventilaba un techo.

815
00:39:56,087 --> 00:39:58,532
Eso para mí es un bombero en servicio.

816
00:39:58,782 --> 00:40:00,815
Haz sonar las malditas campanas.

817
00:42:18,908 --> 00:42:23,008
www.subtitulamos.tv

