1
00:00:45,833 --> 00:00:48,535
   

2
00:00:53,608 --> 00:00:54,942
Magnum, ¿qué pasa?

3
00:00:54,976 --> 00:00:56,243
Estás interrumpiendo mi cabalgata.

4
00:00:56,277 --> 00:00:59,026
Lo sé, pero el Ferrari se averió.

5
00:00:59,050 --> 00:01:00,174
¿Puedes llevarme?

6
00:01:00,209 --> 00:01:01,642
Te quedaste sin gasolina otra vez, ¿no?

7
00:01:01,676 --> 00:01:03,620
¿Sabes qué? Eso no viene al caso.

8
00:01:03,654 --> 00:01:05,461
- Solo, por favor, ven a buscarme...
- Llama a una grúa.

9
00:01:05,495 --> 00:01:07,711
Lo hice, pero no estará aquí
hasta dentro de unas horas.

10
00:01:07,745 --> 00:01:09,611
- No es mi problema.
- Mira, hace

11
00:01:09,645 --> 00:01:10,794
mucha calor aquí, no hay sombra.

12
00:01:10,828 --> 00:01:13,430
Realmente me estarías haciendo un favor.

13
00:01:13,464 --> 00:01:14,882
¿Y puedes traer una
botella de agua, por favor?

14
00:01:14,916 --> 00:01:17,089
Claro. Sí, por supuesto.

15
00:01:17,123 --> 00:01:18,891
Oye, ¿qué tal una barra
de energía también?

16
00:01:18,915 --> 00:01:20,382
Eso sería genial... Me muero de hambre.

17
00:01:20,416 --> 00:01:21,483
Estoy bromeando, Magnum.

18
00:01:21,518 --> 00:01:23,318
Resiste, de verdad. ¿Por qué me llamas?

19
00:01:23,353 --> 00:01:24,553
No soy tu madre.

20
00:01:24,587 --> 00:01:25,821
Se supone que eres un hombre adulto

21
00:01:25,855 --> 00:01:27,066
que puede cuidarse a sí mismo.

22
00:01:27,100 --> 00:01:28,764
¿Me vas a dejar tirado aquí?

23
00:01:28,799 --> 00:01:29,858
Pensé que éramos socios.

24
00:01:29,893 --> 00:01:31,069
¿Qué pasó con "andar
juntos, morir juntos"?

25
00:01:31,104 --> 00:01:33,160
Número uno, no tenemos un lema.

26
00:01:33,185 --> 00:01:35,464
Número dos, si lo
tuviéramos, no sería ese.

27
00:01:35,498 --> 00:01:38,200
Y número tres, no juegues la
carta del compañero conmigo.

28
00:01:38,234 --> 00:01:40,493
Vamos, llamé a todo el mundo...

29
00:01:40,503 --> 00:01:43,024
Kumu, Rick, TC... nadie responde.

30
00:01:43,059 --> 00:01:46,007
Así que soy la llamada
número cuatro, ¿no?

31
00:01:46,042 --> 00:01:48,577
Sí, pero eres la número uno en
mis pensamientos y oraciones.

32
00:01:48,611 --> 00:01:50,045
Vamos, Higgy.

33
00:01:50,079 --> 00:01:51,646
Por favor, no me hagas rogar.

34
00:02:08,307 --> 00:02:09,798
¿En serio?

35
00:02:09,832 --> 00:02:12,306
¿No podías haber vuelto al Nido de Robin

36
00:02:12,340 --> 00:02:13,935
y escogido un auto? Hay
como nueve de ellos.

37
00:02:13,970 --> 00:02:16,037
¿Quieres que te lleve, Magnum, o no?

38
00:02:21,077 --> 00:02:22,544
No tengo todo el día, Magnum.

39
00:02:22,578 --> 00:02:23,630
De acuerdo,

40
00:02:23,664 --> 00:02:25,781
¿puedes, al menos, tomar
caminos secundarios?

41
00:02:25,815 --> 00:02:27,883
No quiero que nadie me vea.

42
00:02:31,921 --> 00:02:33,822
El orgullo de un hombre. Vamos.

43
00:02:33,856 --> 00:02:35,424
Bueno, deberías haber tomado un auto.

44
00:02:35,458 --> 00:02:36,971
En serio, Magnum, eres patético.

45
00:02:36,996 --> 00:02:38,196
¿Qué?

46
00:02:46,135 --> 00:02:47,569
No se amontonen.

47
00:03:01,451 --> 00:03:02,684
Este lei es fresco.

48
00:03:02,718 --> 00:03:03,819
Alguien lo colgó aquí recientemente.

49
00:03:03,853 --> 00:03:06,021
Puede que tengamos un testigo
potencial que vio a nuestro fugitivo.

50
00:03:06,055 --> 00:03:07,756
Detective, hay gotas de
sangre gravitacionales

51
00:03:07,790 --> 00:03:08,857
que van en esa dirección.

52
00:03:08,891 --> 00:03:10,659
- ¡Todos conmigo!
- Sí, señor.

53
00:03:10,693 --> 00:03:12,093
Tiene que estar cerca.

54
00:03:16,132 --> 00:03:17,933
Realmente no tenías

55
00:03:17,967 --> 00:03:19,768
que agarrarte con tanta fuerza, Magnum.

56
00:03:19,802 --> 00:03:20,936
Tú no tenías que ir tan rápido.

57
00:03:20,970 --> 00:03:22,537
Lo hiciste a propósito.

58
00:03:22,572 --> 00:03:24,706
¡Vaya! ¡Mira eso!

59
00:03:24,740 --> 00:03:26,441
Es el nuevo juguete de Robin.

60
00:03:26,476 --> 00:03:28,009
¡Supra!

61
00:03:28,044 --> 00:03:29,511
Es hermoso.

62
00:03:29,545 --> 00:03:31,213
Y está completamente fuera de
los límites para ti, por cierto.

63
00:03:31,247 --> 00:03:33,248
Relájate, solo estoy admirando.

64
00:03:35,551 --> 00:03:37,552
Gracias, amiga.

65
00:03:37,587 --> 00:03:38,954
Ahora, cuando dices que el auto
está "fuera de los límites",

66
00:03:38,988 --> 00:03:40,228
¿eso viene de ti o de Robin?

67
00:03:40,262 --> 00:03:41,623
Ya deberías saber que cuando se trata

68
00:03:41,657 --> 00:03:43,992
de las posesiones de
Robin, hablo por él.

69
00:03:52,101 --> 00:03:54,636
No, no salí de la casa así.

70
00:03:54,670 --> 00:03:56,071
- ¿Kumu?
- ¿Kumu?

71
00:03:56,105 --> 00:03:57,172
¡¿Kumu?!

72
00:03:59,041 --> 00:04:00,675
Hola, Kumu, soy yo.

73
00:04:00,710 --> 00:04:03,044
Cuando escuches esto,
¿puedes llamarme, por favor?

74
00:04:08,784 --> 00:04:10,752
¡Allí!

75
00:04:10,786 --> 00:04:12,988
Regresó hace unos 40 minutos.

76
00:04:14,056 --> 00:04:16,157
El hombre que está con
ella está en mal estado.

77
00:04:16,192 --> 00:04:17,158
¿Conoces a ese tipo?

78
00:04:17,193 --> 00:04:18,994
Es difícil de saber.

79
00:04:19,028 --> 00:04:21,296
No lo creo.

80
00:04:26,428 --> 00:04:28,329
¡Magnum, tiene un arma!

81
00:04:28,354 --> 00:04:30,388
¡¿Quién demonios es este?!

82
00:04:33,042 --> 00:04:41,044
www.subtitulamos.tv

83
00:04:54,995 --> 00:04:57,755
DOS HORAS ANTES

84
00:05:17,119 --> 00:05:20,221
Recuerdo la primera vez
que me trajiste aquí.

85
00:05:20,256 --> 00:05:21,923
Me dijiste que eras descendiente directo

86
00:05:21,958 --> 00:05:24,059
del propio rey Kamehameha.

87
00:05:24,093 --> 00:05:26,127
Y te dije:

88
00:05:26,162 --> 00:05:28,563
"Si quieres besarme,
no tienes que mentir".

89
00:05:30,866 --> 00:05:33,068
Siempre me decías

90
00:05:33,102 --> 00:05:35,136
algún tipo de historia.

91
00:05:53,404 --> 00:05:55,590
Por favor... ¡Necesito tu ayuda!

92
00:05:55,625 --> 00:05:56,591
¿Qué pasó?

93
00:05:56,626 --> 00:05:57,759
Un accidente de auto.

94
00:05:57,793 --> 00:05:58,827
Atropello y fuga.

95
00:05:58,861 --> 00:06:00,949
He estado vagando desde entonces.

96
00:06:00,984 --> 00:06:03,131
No tengo un teléfono, pero solo estamos

97
00:06:03,165 --> 00:06:04,866
a medio kilómetro de donde trabajo.

98
00:06:04,900 --> 00:06:06,167
Espera aquí, yo...

99
00:06:06,202 --> 00:06:07,769
¡No, no, no! Mira,

100
00:06:07,803 --> 00:06:09,104
no creo que deba estar aquí solo.

101
00:06:09,138 --> 00:06:10,338
Tengo miedo de desmayarme.

102
00:06:10,373 --> 00:06:12,007
Bueno, si te apoyo,

103
00:06:12,041 --> 00:06:14,309
¿crees que puedes volver a pie?

104
00:06:15,051 --> 00:06:16,344
Creo que sí.

105
00:06:20,983 --> 00:06:21,983
Está bien.

106
00:06:22,018 --> 00:06:23,618
Bien.

107
00:06:24,820 --> 00:06:26,367
Entonces, ¿qué estabas
haciendo en el bosque?

108
00:06:26,402 --> 00:06:28,818
Ese es mi lugar secreto.

109
00:06:28,852 --> 00:06:30,892
Es donde mi difunto esposo

110
00:06:30,926 --> 00:06:32,622
me llevó a nuestra primera cita.

111
00:06:32,656 --> 00:06:34,295
   

112
00:06:34,330 --> 00:06:37,899
También es donde más tarde
me propuso matrimonio.

113
00:06:39,201 --> 00:06:42,904
Falleció hace cinco años esta semana.

114
00:06:44,340 --> 00:06:45,840
Sé que suena un poco loco,

115
00:06:45,875 --> 00:06:48,643
pero siempre que estoy ahí afuera,

116
00:06:48,678 --> 00:06:51,504
lejos de todo y de todos...

117
00:06:52,014 --> 00:06:55,083
todavía puedo sentirlo allí conmigo.

118
00:06:55,913 --> 00:06:57,352
No parece una locura.

119
00:06:59,855 --> 00:07:01,356
Bien, ya.

120
00:07:01,390 --> 00:07:03,825
Eso debería bastar.

121
00:07:03,859 --> 00:07:06,394
Bien, deberíamos llamar a la
policía y llevarte a un doctor.

122
00:07:07,363 --> 00:07:08,745
No hay necesidad de llamar a la policía.

123
00:07:11,908 --> 00:07:14,410
Lo siento, señora.

124
00:07:14,435 --> 00:07:15,769
Ya me están buscando.

125
00:07:18,074 --> 00:07:21,076
Ninguno de estos ángulos funciona
para el reconocimiento facial.

126
00:07:22,712 --> 00:07:24,679
Espera. Justo ahí.

127
00:07:24,714 --> 00:07:27,115
Logró que mirara a la cámara.

128
00:07:27,149 --> 00:07:28,349
- Buena chica.
- Todavía tengo

129
00:07:28,384 --> 00:07:29,718
esa puerta trasera a la policía.

130
00:07:29,752 --> 00:07:31,252
Lo pasaré por el reconocimiento facial.

131
00:07:33,723 --> 00:07:35,190
Está bien.

132
00:07:35,224 --> 00:07:37,459
El nombre es Milo Rivers.

133
00:07:37,493 --> 00:07:39,360
- Tiene antecedentes.
- Un par de robos.

134
00:07:39,395 --> 00:07:43,064
Pero dice que acaba de ser
acusado de asesinar a su esposa.

135
00:07:43,099 --> 00:07:46,701
Así que se escapa y toma otro auto.

136
00:07:46,736 --> 00:07:48,169
¿Por qué toma una rehén?
¿Por qué tomar a Kumu?

137
00:07:48,204 --> 00:07:50,587
No lo sé, pero ¿qué va a hacer
cuando ya no la necesite?

138
00:07:54,810 --> 00:07:56,311
- Gordon.
- Déjanos entrar, Magnum.

139
00:07:56,345 --> 00:07:57,712
Hay una cacería humana
en progreso y rastreamos

140
00:07:57,747 --> 00:07:59,147
- el fugitivo a esta zona.
- Sí, lo sé.

141
00:07:59,181 --> 00:08:00,415
Milo Rivers, ¿verdad?

142
00:08:00,449 --> 00:08:02,117
- Así es. ¿Cómo es que...?
- Ya ha estado aquí.

143
00:08:02,151 --> 00:08:03,451
Y puedes añadir el secuestro
a su cargo de asesinato,

144
00:08:03,486 --> 00:08:04,753
ya que se ha llevado a Kumu.

145
00:08:11,193 --> 00:08:13,128
Oye, ¿por qué vas más despacio?

146
00:08:13,162 --> 00:08:14,329
Hay una barricada de la
policía más adelante.

147
00:08:14,363 --> 00:08:16,865
¿Quieres que intente pasarla?

148
00:08:22,271 --> 00:08:24,239
Oye, ¿qué haces?

149
00:08:24,273 --> 00:08:25,240
No te dije que giraras.

150
00:08:25,274 --> 00:08:28,143
Conozco otro camino al puerto
deportivo. Caminos secundarios.

151
00:08:28,177 --> 00:08:31,279
Tomará un poco más de tiempo,
pero... evitaremos a la policía.

152
00:08:32,214 --> 00:08:34,082
Sí. Gracias.

153
00:08:34,116 --> 00:08:36,451
No lo hice por ti.

154
00:08:36,485 --> 00:08:37,752
No tengo intención

155
00:08:37,787 --> 00:08:39,420
de morir en un fuego cruzado.

156
00:08:39,455 --> 00:08:41,434
Solo quiero llevarte allí
y sacarte de mi vida.

157
00:08:51,906 --> 00:08:52,973
Eso es.

158
00:08:53,007 --> 00:08:54,040
Bien despacio.

159
00:08:54,075 --> 00:08:55,472
Me alegro de que lo apruebes.

160
00:08:55,506 --> 00:08:58,678
Solo hago esto porque
no tengo otra opción.

161
00:08:58,713 --> 00:09:00,847
Debiste haber hecho algo bastante serio

162
00:09:00,881 --> 00:09:02,549
para conseguir tanta atención.

163
00:09:02,583 --> 00:09:04,217
Creen que asesiné a mi esposa.

164
00:09:04,251 --> 00:09:05,539
Pero se equivocan.

165
00:09:05,573 --> 00:09:06,886
Yo no lo hice.

166
00:09:06,921 --> 00:09:08,221
No te ofendas, pero...

167
00:09:08,255 --> 00:09:10,023
cualquiera que hizo algo malo...

168
00:09:10,057 --> 00:09:11,372
dice lo mismo.

169
00:09:11,396 --> 00:09:13,864
He hecho muchas cosas
malas, pero no esto.

170
00:09:13,899 --> 00:09:15,699
¿Está bien?

171
00:09:15,734 --> 00:09:17,535
Kalei.

172
00:09:17,569 --> 00:09:18,669
¿Kalei?

173
00:09:18,703 --> 00:09:19,982
Ella me cambió.

174
00:09:20,017 --> 00:09:21,639
Y nunca le haría daño.

175
00:09:23,408 --> 00:09:24,642
- ¿No me crees?
- Le estás hablando

176
00:09:24,676 --> 00:09:28,546
a una mujer que ha escuchado
muchas mentiras de los hombres.

177
00:09:29,948 --> 00:09:31,916
Así que, para que quede claro,

178
00:09:31,950 --> 00:09:33,517
te llevaré al puerto deportivo,

179
00:09:33,552 --> 00:09:35,686
- ¿y me dejarás ir?
- Sí.

180
00:09:35,720 --> 00:09:37,354
Si me llevas allí...

181
00:09:37,389 --> 00:09:38,756
puedes irte.

182
00:09:38,790 --> 00:09:40,758
¿Te das cuenta de que
si tienes un barco,

183
00:09:40,792 --> 00:09:43,861
la policía ya lo sabe
y estarán esperando?

184
00:09:43,895 --> 00:09:45,515
No es mi barco.

185
00:09:46,198 --> 00:09:47,765
Pertenece a mi amigo Benny.

186
00:09:47,799 --> 00:09:50,034
Bueno, espero que Benny capitanee

187
00:09:50,068 --> 00:09:52,703
porque en tu condición,
no vas a llegar muy lejos.

188
00:09:56,575 --> 00:09:58,676
Entonces, el accidente
en el que estuviste,

189
00:09:58,710 --> 00:10:00,277
no fue un atropello y fuga, ¿verdad?

190
00:10:00,417 --> 00:10:02,847
Estuve en la corte para
una audiencia de fianza

191
00:10:03,449 --> 00:10:04,682
y me liberé.

192
00:10:04,993 --> 00:10:06,383
Robé un auto de policía

193
00:10:06,418 --> 00:10:08,652
y algo de ropa,

194
00:10:08,677 --> 00:10:10,921
y di una vuelta demasiado
rápida, golpeé un árbol

195
00:10:10,956 --> 00:10:12,389
y la puerta se derrumbó.

196
00:10:12,424 --> 00:10:14,725
No soy una experta, pero...

197
00:10:14,759 --> 00:10:16,694
alguien que huye...

198
00:10:16,728 --> 00:10:18,128
parece culpable.

199
00:10:18,163 --> 00:10:19,763
Y te lo dije,

200
00:10:19,798 --> 00:10:22,566
no tenía otra opción.

201
00:10:22,601 --> 00:10:25,736
Un tipo como yo, con mi historial,

202
00:10:26,743 --> 00:10:28,639
nunca me iban a creer.

203
00:10:28,673 --> 00:10:30,908
Bueno, definitivamente
no lo harán ahora.

204
00:10:40,619 --> 00:10:42,586
De acuerdo, estamos como
a un kilómetro detrás.

205
00:10:42,621 --> 00:10:43,725
¿Qué tienes?

206
00:10:44,923 --> 00:10:47,397
- Nada. - ¿Seguro que estamos
buscando en el área correcta?

207
00:10:47,432 --> 00:10:48,659
Esto sabemos

208
00:10:48,693 --> 00:10:49,827
de las cámaras de seguridad
del Nido de Robin:

209
00:10:49,861 --> 00:10:52,496
el Ranger Rover se dirigió al
oeste cuando dejó la propiedad.

210
00:10:52,530 --> 00:10:54,098
Entendido.

211
00:11:00,210 --> 00:11:01,270
¿Qué?

212
00:11:01,295 --> 00:11:02,506
¿No podías haber elegido
un vehículo diferente?

213
00:11:02,540 --> 00:11:04,150
- Era el más cercano.
- Sabes que eso no es verdad.

214
00:11:04,175 --> 00:11:05,442
Robin va a saber que fue conducido.

215
00:11:05,477 --> 00:11:06,810
No te preocupes.
Invertiré el kilometraje,

216
00:11:06,845 --> 00:11:08,479
como en Ferris Bueller.

217
00:11:08,513 --> 00:11:09,847
Por lo que recuerdo del
cine estadounidense,

218
00:11:09,881 --> 00:11:11,115
eso no terminó muy bien.

219
00:11:11,149 --> 00:11:12,650
Chicos. Tenemos un bloqueo de carretera

220
00:11:12,684 --> 00:11:14,073
de la policía más adelante.

221
00:11:14,108 --> 00:11:16,787
Supongo que ni siquiera
intentaron pasar.

222
00:11:16,821 --> 00:11:18,835
Bueno, definitivamente no van
a volver al Nido de Robin.

223
00:11:18,869 --> 00:11:21,158
¿Hay algún desvío antes
del puesto de control?

224
00:11:21,192 --> 00:11:22,660
Sí, tenemos una
carretera de dos carriles

225
00:11:22,694 --> 00:11:24,795
como a medio kilómetro
antes de la barricada.

226
00:11:24,829 --> 00:11:26,130
Un camino alternativo.

227
00:11:26,164 --> 00:11:28,632
- Podría ser usado como un desvío.
- De acuerdo.

228
00:11:28,667 --> 00:11:30,000
Katsumoto tiene todo lo del
lado de barlovento cubierto,

229
00:11:30,035 --> 00:11:31,635
así que vamos a seguir y comprobar eso.

230
00:11:31,670 --> 00:11:33,347
Entendido.

231
00:11:35,760 --> 00:11:37,394
Hay que cambiar esas vendas.

232
00:11:37,509 --> 00:11:38,642
Estoy bien.

233
00:11:38,677 --> 00:11:40,144
No estás bien. Estás perdiendo sangre

234
00:11:40,178 --> 00:11:42,613
- por todo el auto de mi jefe.
- Sí, bueno,

235
00:11:42,647 --> 00:11:44,148
parecía que tu jefe tenía muchos otros.

236
00:11:44,842 --> 00:11:46,050
Tiene unos cuantos.

237
00:11:46,084 --> 00:11:47,718
Debe ser amable.

238
00:11:48,412 --> 00:11:49,653
Recuerdo un momento en el que

239
00:11:49,688 --> 00:11:51,689
quería ser alguien así.

240
00:11:51,723 --> 00:11:53,023
Luego conocí a mi esposa.

241
00:11:54,526 --> 00:11:56,160
Resultó que ella era
todo lo que necesitaba.

242
00:11:56,194 --> 00:11:58,762
Si eso es cierto, ¿por
qué creen que la mataste?

243
00:12:03,068 --> 00:12:05,536
La otra noche, ella no estaba...

244
00:12:06,030 --> 00:12:07,705
demasiado bien,

245
00:12:07,739 --> 00:12:10,941
así que fui a la farmacia de
24 horas cerca de nuestra casa.

246
00:12:11,876 --> 00:12:13,913
Cuando volví...

247
00:12:15,248 --> 00:12:16,814
la encontré en el suelo.

248
00:12:18,292 --> 00:12:19,717
Le habían disparado.

249
00:12:19,751 --> 00:12:22,519
El arma que guardábamos en
la casa estaba a su lado.

250
00:12:22,554 --> 00:12:24,755
Alguien debe haber entrado en la casa

251
00:12:24,789 --> 00:12:26,590
y ella lo escuchó.

252
00:12:26,624 --> 00:12:28,692
Ella fue a buscar el arma, pero...

253
00:12:29,218 --> 00:12:30,728
le quitaron el arma.

254
00:12:30,762 --> 00:12:32,229
Fui a llamar a la policía, pero...

255
00:12:32,263 --> 00:12:33,864
ya estaban llegando.

256
00:12:33,898 --> 00:12:35,899
Dijeron que el vecino
escuchó el disparo.

257
00:12:37,302 --> 00:12:41,107
Echaron una mirada y
decidieron que yo era culpable.

258
00:12:42,741 --> 00:12:44,708
No se suponía que fuera así.

259
00:12:45,236 --> 00:12:46,710
   

260
00:12:46,745 --> 00:12:48,746
Teníamos planes.

261
00:12:48,780 --> 00:12:50,047
Sí.

262
00:12:50,081 --> 00:12:52,683
Y estuvimos tan cerca
de hacerlos realidad.

263
00:12:54,152 --> 00:12:55,686
   

264
00:12:56,080 --> 00:12:59,056
Ella y yo, se suponía que
íbamos a salir de esta roca,

265
00:12:59,667 --> 00:13:01,692
empezar de nuevo en otro lugar.

266
00:13:02,132 --> 00:13:03,299
   

267
00:13:05,131 --> 00:13:07,049
Y ahora se ha ido.

268
00:13:08,092 --> 00:13:09,733
Y todo es culpa mía.

269
00:13:10,761 --> 00:13:12,036
¿Cómo es que es tu culpa?

270
00:13:15,224 --> 00:13:16,807
Oye, ¿cuánto tiempo más?

271
00:13:17,393 --> 00:13:18,976
Tal vez otros 30 minutos.

272
00:13:19,010 --> 00:13:21,378
Ya deben estar buscando este auto.

273
00:13:21,413 --> 00:13:23,747
Cambio de planes.

274
00:13:23,782 --> 00:13:24,908
Detente.

275
00:13:24,942 --> 00:13:26,650
- Para aquí.
- ¿Por qué? Estamos...

276
00:13:26,684 --> 00:13:27,851
Solo hazlo, ¿de acuerdo?

277
00:13:39,097 --> 00:13:40,964
¡Ahí está!

278
00:13:40,999 --> 00:13:42,933
- ¡A la una!
- ¿Qué tienen?

279
00:13:42,967 --> 00:13:44,802
Posible vistazo del Range.

280
00:13:44,836 --> 00:13:46,970
- ¿Qué está haciendo?
- Nada. Solo está estacionado.

281
00:13:47,005 --> 00:13:48,872
Muy bien, esperen mientras confirmamos.

282
00:13:56,448 --> 00:13:57,981
¡Chicos, lo tenemos!

283
00:13:58,016 --> 00:13:59,650
Bien, quédense ahí para
que podamos rastrearlos.

284
00:13:59,684 --> 00:14:01,819
Entendido. Bien, voy a avisar a Gordon.

285
00:14:26,744 --> 00:14:28,749
- Maldición.
- Todavía está sangrando.

286
00:14:28,784 --> 00:14:30,814
Tal vez está más herido
de lo que pensábamos.

287
00:14:30,849 --> 00:14:31,982
Debe haber pensado que
había una orden de captura

288
00:14:32,016 --> 00:14:33,117
del Range Rover y lo abandonó.

289
00:14:33,151 --> 00:14:35,152
Podría haber robado cualquier
auto de este estacionamiento.

290
00:14:35,186 --> 00:14:37,855
Genial. Ahora no sabemos qué conducen.

291
00:14:47,186 --> 00:14:49,833
¿A qué te referías cuando
dijiste que esto era culpa tuya?

292
00:14:49,868 --> 00:14:51,668
Es decir, si no lo hiciste...

293
00:14:51,703 --> 00:14:52,903
No lo hice.

294
00:14:52,937 --> 00:14:54,671
Pero...

295
00:14:54,706 --> 00:14:57,040
hice algo más y...

296
00:14:57,493 --> 00:14:59,743
creo que está muerta por eso.

297
00:14:59,777 --> 00:15:01,745
Había... un tipo.

298
00:15:01,779 --> 00:15:03,374
Traficante de drogas.

299
00:15:03,781 --> 00:15:06,750
Hace unos meses, yo
y un par de amigos...

300
00:15:06,784 --> 00:15:08,085
lo estafamos.

301
00:15:08,119 --> 00:15:09,820
Sí, es una estupidez. Lo sé.

302
00:15:09,854 --> 00:15:11,722
Pero estaba pensando
que si pudiéramos...

303
00:15:11,756 --> 00:15:13,690
conseguir algo de dinero,

304
00:15:14,343 --> 00:15:15,726
tal vez empezar de nuevo...

305
00:15:15,760 --> 00:15:17,828
En prisión, ellos...

306
00:15:17,862 --> 00:15:20,864
trataron de darle todas
estas cosas para...

307
00:15:20,899 --> 00:15:23,644
ayudarle a hacer una
vida en el exterior.

308
00:15:24,369 --> 00:15:28,505
Pero si esa vida no está
dispuesta a aceptarte...

309
00:15:29,358 --> 00:15:30,874
¿cuál es el punto?

310
00:15:31,876 --> 00:15:33,210
Los tipos como yo

311
00:15:33,244 --> 00:15:35,212
no tenemos una segunda oportunidad.

312
00:15:36,457 --> 00:15:39,449
Así que sentí que...
no tenía otra opción,

313
00:15:39,484 --> 00:15:42,052
pero para hacer la mía.

314
00:15:42,086 --> 00:15:44,567
¿Así que decidiste
robarle a un tipo malo?

315
00:15:44,601 --> 00:15:45,956
Era dinero sucio.

316
00:15:45,990 --> 00:15:49,893
¿Sabes? Sentí que podía
hacer algo bueno con ella.

317
00:15:49,928 --> 00:15:51,461
   

318
00:15:52,048 --> 00:15:55,899
Ir a algún lugar donde
nadie supiera quién era

319
00:15:56,385 --> 00:15:59,536
y yo y Kalei pudiéramos
empezar de nuevo.

320
00:15:59,889 --> 00:16:01,905
¿Ella sabía lo que hiciste?

321
00:16:01,940 --> 00:16:03,040
No.

322
00:16:03,768 --> 00:16:06,270
Mis amigos y yo ni siquiera
hemos tocado ese dinero.

323
00:16:07,478 --> 00:16:09,112
Lo escondimos...

324
00:16:09,147 --> 00:16:11,415
y estamos pasando desapercibidos.

325
00:16:11,817 --> 00:16:13,917
No quería que nadie sospechara.

326
00:16:13,952 --> 00:16:15,385
Pero crees que alguien lo hizo.

327
00:16:15,420 --> 00:16:17,054
Sí.

328
00:16:17,088 --> 00:16:18,658
El traficante.

329
00:16:19,700 --> 00:16:21,425
Debe haber...

330
00:16:21,459 --> 00:16:25,495
debe haber descubierto
que fuimos nosotros y...

331
00:16:26,624 --> 00:16:28,131
quería vengarse.

332
00:16:30,461 --> 00:16:31,868
Lo siento, Milo.

333
00:16:41,346 --> 00:16:43,247
Oye, detente.

334
00:16:51,623 --> 00:16:53,023
Puedes salir.

335
00:16:53,057 --> 00:16:54,491
¿Qué?

336
00:16:54,525 --> 00:16:56,493
Sé que es el medio de la nada, pero...

337
00:16:56,527 --> 00:16:57,961
alguien vendrá a la final.

338
00:16:57,996 --> 00:17:00,297
¿Eso es todo? ¿Me dejas ir?

339
00:17:00,331 --> 00:17:02,866
Te lo dije, no quiero
hacerle daño a nadie.

340
00:17:02,900 --> 00:17:04,854
Especialmente a ti.

341
00:17:05,595 --> 00:17:08,040
Siento haberte arrastrado a esto.

342
00:17:09,542 --> 00:17:12,442
No hay forma de que puedas
conducir en tu estado.

343
00:17:15,423 --> 00:17:16,613
Estaré bien.

344
00:17:16,648 --> 00:17:18,448
No.

345
00:17:19,218 --> 00:17:21,618
Te desmayarás y matarás a alguien.

346
00:17:21,653 --> 00:17:25,289
Al menos déjame llevarte al puerto
deportivo y al barco de Benny.

347
00:17:28,192 --> 00:17:29,626
Está bien.

348
00:17:42,943 --> 00:17:44,351
Háblame de ella.

349
00:17:44,385 --> 00:17:45,838
De tu esposa Kalei.

350
00:17:45,872 --> 00:17:47,210
¿Cómo se conocieron?

351
00:17:47,234 --> 00:17:48,801
   

352
00:17:50,637 --> 00:17:52,638
Comprando pantimedias.

353
00:17:52,672 --> 00:17:54,139
¿Cómo dices?

354
00:17:54,174 --> 00:17:56,442
Sí. Yo estaba, ya sabes...

355
00:17:56,476 --> 00:17:59,278
comprándolas para usarlas
como una máscara.

356
00:17:59,312 --> 00:18:01,843
Planeaba ir a una licorería
más tarde esa noche.

357
00:18:01,867 --> 00:18:04,135
Así que fui a un ABC

358
00:18:04,169 --> 00:18:05,469
y era el último par.

359
00:18:06,079 --> 00:18:08,272
Ambos las tomamos al mismo tiempo.

360
00:18:08,307 --> 00:18:10,575
- Estás bromeando, ¿verdad?
- No.

361
00:18:10,609 --> 00:18:12,678
Si me hubieras... dicho

362
00:18:12,712 --> 00:18:15,112
sobre el amor a primera
vista antes de eso,

363
00:18:15,147 --> 00:18:16,581
me habría reído.

364
00:18:16,615 --> 00:18:19,884
A partir de ese momento,
yo estaba jugando limpio.

365
00:18:20,979 --> 00:18:22,486
Bueno, hasta esta...

366
00:18:22,939 --> 00:18:24,322
hasta esta última cosa.

367
00:18:24,356 --> 00:18:27,091
¿Alguna vez te preguntó por qué
estabas comprando pantimedias?

368
00:18:27,125 --> 00:18:28,326
Sí.

369
00:18:28,360 --> 00:18:30,094
Y mentí.

370
00:18:30,128 --> 00:18:32,115
Dije que eran para mi madre.

371
00:18:33,031 --> 00:18:36,500
Al final... tuve el valor
de decirle la verdad.

372
00:18:37,078 --> 00:18:38,502
Y, Dios...

373
00:18:38,537 --> 00:18:40,504
el momento antes de que le dijera

374
00:18:40,539 --> 00:18:43,140
fue el momento más aterrador de mi vida.

375
00:18:43,175 --> 00:18:44,642
En serio.

376
00:18:44,676 --> 00:18:46,510
No sabía cómo iba a reaccionar.

377
00:18:46,545 --> 00:18:50,114
Fue más aterrador que la
primera vez que robé algo.

378
00:18:50,148 --> 00:18:52,183
No sé por qué.

379
00:18:52,217 --> 00:18:54,552
Porque tenías algo que perder.

380
00:18:54,586 --> 00:18:56,520
Sí, claro, tienes razón.

381
00:18:58,590 --> 00:19:00,143
   

382
00:19:00,559 --> 00:19:02,393
Bien, estamos llegando.

383
00:19:02,427 --> 00:19:03,594
Para ahí.

384
00:19:10,070 --> 00:19:11,602
Gracias.

385
00:19:15,574 --> 00:19:16,910
Aguarda.

386
00:19:18,076 --> 00:19:20,544
Si te subes a ese
barco hoy, serás libre,

387
00:19:20,579 --> 00:19:21,912
pero ¿por cuánto tiempo?

388
00:19:21,947 --> 00:19:23,547
Estarás huyendo

389
00:19:23,582 --> 00:19:25,349
el resto de tu vida.

390
00:19:25,384 --> 00:19:26,684
Pero si no lo hago...

391
00:19:27,504 --> 00:19:29,387
iré a prisión por el resto de mi vida.

392
00:19:29,421 --> 00:19:31,689
Dijiste que no mataste a tu esposa.

393
00:19:31,723 --> 00:19:34,225
Tal vez estoy loca, pero te creo.

394
00:19:34,259 --> 00:19:36,527
Y tengo dos amigos que pueden ayudar.

395
00:19:36,561 --> 00:19:38,229
Son detectives privados. Podría pedirles

396
00:19:38,263 --> 00:19:39,530
que investiguen esto.

397
00:19:40,840 --> 00:19:42,633
¿Por qué harías eso por mí?

398
00:19:47,406 --> 00:19:49,607
Veamos qué pueden
encontrar, ¿de acuerdo?

399
00:19:50,235 --> 00:19:53,010
Si eres inocente, se puede probar.

400
00:19:53,045 --> 00:19:55,579
O podrías arriesgarte
y subirte al barco.

401
00:19:55,614 --> 00:19:59,183
Pero si fuera yo, no habría
ni siquiera una opción.

402
00:20:07,459 --> 00:20:10,027
Bien. Según Katsumoto, un
compacto beige de cuatro puertas

403
00:20:10,062 --> 00:20:11,595
acaba de ser reportado
como robado del lote

404
00:20:11,630 --> 00:20:13,431
junto a donde encontramos
el Range Rover.

405
00:20:13,465 --> 00:20:14,598
Genial. Un sedán de cuatro puertas...

406
00:20:14,633 --> 00:20:17,588
- solo el auto más común en
la carretera. - Le diré a Milo

407
00:20:17,622 --> 00:20:19,403
que robe un auto más
único la próxima vez, ¿sí?

408
00:20:20,772 --> 00:20:22,506
- ¿Hola?
- ¿Thomas?

409
00:20:24,009 --> 00:20:24,975
Kumu, ¿estás bien?

410
00:20:25,010 --> 00:20:26,010
Estoy bien. Escuchen...

411
00:20:26,044 --> 00:20:27,578
Sabemos lo de Milo y
sabemos que te tiene.

412
00:20:27,612 --> 00:20:28,979
Todo el mundo te está
buscando ahora mismo.

413
00:20:29,014 --> 00:20:30,548
Te lo agradezco. Pero estoy bien.

414
00:20:30,582 --> 00:20:31,716
¿Dónde están?

415
00:20:31,750 --> 00:20:33,250
No importa.

416
00:20:33,285 --> 00:20:35,686
Milo no mató a su esposa.

417
00:20:36,655 --> 00:20:39,056
- ¿Qué...?
- ¿Es lo que te está diciendo?

418
00:20:39,091 --> 00:20:40,725
Kumu, no se puede
confiar en este hombre.

419
00:20:40,759 --> 00:20:42,159
¿Él te obligó a esto?

420
00:20:42,194 --> 00:20:43,627
No, en absoluto. Necesito su ayuda.

421
00:20:43,662 --> 00:20:45,229
Recuerden este nombre...

422
00:20:45,263 --> 00:20:46,330
Jake Iho.

423
00:20:46,364 --> 00:20:47,331
Es un traficante de drogas.

424
00:20:47,365 --> 00:20:49,633
Milo y sus dos amigos le robaron dinero.

425
00:20:49,668 --> 00:20:52,336
Milo cree que este Iho mató a su esposa.

426
00:20:52,370 --> 00:20:55,172
Kumu... ¿tiene un arma sobre ti?

427
00:20:55,207 --> 00:20:58,008
No, para nada. Soy yo
quien habla, no él.

428
00:20:58,043 --> 00:20:59,577
Necesito que investiguen esto

429
00:20:59,611 --> 00:21:01,145
y no pueden decírselo a nadie.

430
00:21:01,179 --> 00:21:02,576
Y eso va para Katsumoto también.

431
00:21:02,611 --> 00:21:05,649
- Por favor. Se lo prometí a Milo.
- Bien, escúchame.

432
00:21:05,684 --> 00:21:08,119
Si Milo dice la verdad,
dile que se entregue

433
00:21:08,153 --> 00:21:09,520
a la policía y lo averiguarán.

434
00:21:09,554 --> 00:21:11,322
No están buscando a nadie más.

435
00:21:11,356 --> 00:21:12,790
Creen que tienen a su hombre.

436
00:21:12,824 --> 00:21:14,625
Y si yo fuera ellos, también lo haría.

437
00:21:15,153 --> 00:21:16,994
Pero Milo no lo hizo

438
00:21:17,028 --> 00:21:18,740
y necesito que lo demuestren.

439
00:21:21,566 --> 00:21:23,667
- Llamaré más tarde.
- No, no. No, Kumu,

440
00:21:23,702 --> 00:21:24,782
- no cuelgues.
- ¡Kumu!

441
00:21:28,807 --> 00:21:30,508
Espera, ¿qué haces?

442
00:21:30,542 --> 00:21:32,176
- Voy a llamar a Katsumoto.
- No.

443
00:21:32,210 --> 00:21:33,677
Kumu acaba de pedirnos
que no lo hagamos.

444
00:21:33,712 --> 00:21:35,379
Sí, con un asesino sentado a su lado.

445
00:21:35,413 --> 00:21:37,681
Mira, no sonaba estresada.

446
00:21:37,716 --> 00:21:39,683
Había empatía en su tono.

447
00:21:39,718 --> 00:21:42,186
Creo que tenemos que creer
que lo que dijo es verdad

448
00:21:42,220 --> 00:21:43,521
y hacer lo que pidió.

449
00:21:44,432 --> 00:21:46,490
Así que quieres mantener
a Katsumoto desinformado.

450
00:21:47,185 --> 00:21:48,826
¿De repente tienes un problema con eso?

451
00:21:52,564 --> 00:21:53,731
   

452
00:21:53,765 --> 00:21:56,074
- Rick.
- Thomas, tenemos los ojos en el auto.

453
00:22:03,155 --> 00:22:04,151
Retírense.

454
00:22:04,185 --> 00:22:05,115
¿Qué quieres decir?

455
00:22:05,116 --> 00:22:06,301
Retrocedan.

456
00:22:06,335 --> 00:22:07,636
¿Por qué? ¿Qué pasa?

457
00:22:07,670 --> 00:22:08,937
Solo confíen en nosotros.

458
00:22:08,971 --> 00:22:10,441
Y no le digan nada a Katsumoto.

459
00:22:12,968 --> 00:22:15,043
Es demasiado tarde para eso,
hermano. Ya se lo hemos dicho.

460
00:22:18,848 --> 00:22:20,849
¿Juliet?

461
00:22:20,883 --> 00:22:23,485
Kumu, escucha, tienes
que cambiar de auto.

462
00:22:23,519 --> 00:22:24,820
La policía sabe dónde estás

463
00:22:24,854 --> 00:22:26,190
y saben lo que estás conduciendo.

464
00:22:30,893 --> 00:22:32,961
Chicos, están parando.

465
00:22:32,995 --> 00:22:34,081
Bien, ¿qué ves?

466
00:22:34,115 --> 00:22:35,630
Están saliendo.

467
00:22:35,665 --> 00:22:37,499
¿Qué hay de Kumu? ¿Cómo se ve?

468
00:22:37,533 --> 00:22:38,834
¿Cómo está su lenguaje corporal?

469
00:22:38,868 --> 00:22:39,835
¿Tiene un arma sobre ella?

470
00:22:39,869 --> 00:22:41,937
No, se ve... extrañamente bien.

471
00:22:41,971 --> 00:22:43,472
No veo un arma.

472
00:22:43,506 --> 00:22:45,807
¿Parece estar bajo coacción?

473
00:22:45,842 --> 00:22:48,643
No. En todo caso, ella
está liderando el camino.

474
00:22:49,879 --> 00:22:50,979
¿Quién diablos es ese?

475
00:22:51,013 --> 00:22:53,515
Está bien. Están con nosotros.

476
00:22:53,549 --> 00:22:55,984
Si mis amigos dicen que
van a ayudar, lo harán.

477
00:22:56,018 --> 00:22:57,953
Solo quieren asegurarse
de que estoy bien.

478
00:23:02,091 --> 00:23:03,959
Kumu se ve bien.

479
00:23:03,993 --> 00:23:05,329
No está bajo coacción.

480
00:23:06,564 --> 00:23:07,796
Parece que se están subiendo

481
00:23:07,830 --> 00:23:09,464
a otro auto. ¿Quieren que los sigamos?

482
00:23:09,499 --> 00:23:11,066
No. Podrían llamar la atención.

483
00:23:11,100 --> 00:23:12,667
¿Qué pasa, TM?

484
00:23:12,702 --> 00:23:15,704
No tenemos tiempo para explicarlo,
pero... confíen en nosotros.

485
00:23:18,875 --> 00:23:20,008
De acuerdo, entendido.

486
00:23:41,063 --> 00:23:43,064
Todavía está caliente.

487
00:23:44,066 --> 00:23:45,867
Acabamos de perderlos.

488
00:23:45,902 --> 00:23:47,396
Levanten esos controles de carretera.

489
00:23:47,431 --> 00:23:49,070
A 15 kilómetros, en
todas las direcciones.

490
00:24:00,249 --> 00:24:01,783
Katsumoto.

491
00:24:01,817 --> 00:24:04,619
No se va a alegrar cuando se
entere de que nos hemos largado.

492
00:24:04,654 --> 00:24:06,555
¿Qué hacemos?

493
00:24:06,589 --> 00:24:09,024
Bueno, si lo ignoras,
sabrá que pasa algo.

494
00:24:10,993 --> 00:24:12,761
Gordon, ¿hubo suerte?

495
00:24:12,795 --> 00:24:14,863
Sí. Encontramos el auto,
pero estaba abandonado.

496
00:24:14,897 --> 00:24:17,065
Deben haber cambiado. Pensé
que tenían los ojos puestos.

497
00:24:17,099 --> 00:24:19,100
- Sí.
- Entonces, ¿por qué no te quedaron

498
00:24:19,135 --> 00:24:20,669
y los rastrearon después
de que cambiaron de auto?

499
00:24:21,971 --> 00:24:23,905
El tanque estaba vacío.

500
00:24:23,940 --> 00:24:25,907
Estaba volando con gases.

501
00:24:25,942 --> 00:24:28,610
- Estás mintiendo.
- ¿Qué? ¿Por qué mentiría?

502
00:24:28,644 --> 00:24:29,978
No lo sé. Pero estoy seguro

503
00:24:30,012 --> 00:24:31,613
de que tiene que ver con Magnum.

504
00:24:31,647 --> 00:24:33,150
Mira, hombre, no estoy mintiendo.

505
00:24:35,251 --> 00:24:36,718
Ese tipo me acaba de colgar.

506
00:24:36,752 --> 00:24:38,119
Estoy seguro de que fue un accidente.

507
00:24:39,622 --> 00:24:41,022
No, te colgó.

508
00:24:43,748 --> 00:24:46,928
3.0 litros en línea de doble turbo...

509
00:24:46,963 --> 00:24:48,630
Esta cosa es un cohete.

510
00:24:48,664 --> 00:24:49,831
Por favor, abstente de tener un orgasmo.

511
00:24:49,865 --> 00:24:51,933
- ¿Acabas de decir la palabra con "o"?
- Mira,

512
00:24:51,968 --> 00:24:54,002
¿podrías concentrarte
en el camino, por favor?

513
00:24:54,675 --> 00:24:56,638
Bien. De acuerdo con el
Departamento de Vehículos,

514
00:24:56,672 --> 00:24:58,940
este traficante de drogas, Jake
Iho, al que Kumu se refirió

515
00:24:58,975 --> 00:25:01,355
tiene una dirección actual.

516
00:25:01,390 --> 00:25:03,078
Te lo dije. Los traficantes
de drogas también conducen.

517
00:25:03,112 --> 00:25:05,146
Necesitan una licencia y
un registro actualizados,

518
00:25:05,181 --> 00:25:06,982
o se arriesgan a que los detengan.

519
00:25:14,890 --> 00:25:16,992
Lo sabía.

520
00:25:25,868 --> 00:25:27,869
Bien, vamos a comprobar
la teoría de Milo.

521
00:25:27,903 --> 00:25:29,216
Si Iho estaba detrás del asesinato,

522
00:25:29,250 --> 00:25:31,513
- dejaremos que Katsumoto lo derribe.
- De acuerdo.

523
00:25:31,538 --> 00:25:32,950
- Amigos.
- Oye, espera.

524
00:25:32,975 --> 00:25:34,491
¿Cómo están?

525
00:25:34,492 --> 00:25:36,645
Miren, solo necesitamos un
par de minutos con Jake.

526
00:25:36,679 --> 00:25:38,047
Somos amigos de Picahielo.

527
00:25:38,941 --> 00:25:40,616
No sé quién es.

528
00:25:40,650 --> 00:25:42,451
Vamos. ¿No sabes quién es Picahielo?

529
00:25:42,485 --> 00:25:44,053
- Frank Hofstetler.
- Miren,

530
00:25:44,087 --> 00:25:45,454
solo necesitamos hablar con el Sr. Iho.

531
00:25:45,488 --> 00:25:46,722
Es realmente urgente.

532
00:25:47,367 --> 00:25:48,657
Les sugiero que se vayan ahora.

533
00:25:49,327 --> 00:25:50,959
Solo necesitamos un par
de minutos, ¿de acuerdo?

534
00:25:50,994 --> 00:25:53,629
Confíen en mí, estará
agradecido de que nos reunamos.

535
00:25:54,497 --> 00:25:55,731
¿Escuchaste lo que dije?

536
00:25:55,765 --> 00:25:57,772
- Yo no haría eso.
- ¿Sí? ¿Por qué no?

537
00:25:57,797 --> 00:25:59,411
Porque después de que te lo quite,

538
00:25:59,445 --> 00:26:01,637
entonces tendré que romper
sus feas caras con ella.

539
00:26:01,671 --> 00:26:02,805
Él va a ayudar.

540
00:26:02,839 --> 00:26:04,573
Es verdad.

541
00:26:04,607 --> 00:26:05,974
Me gustaría ver eso.

542
00:26:12,682 --> 00:26:13,749
Te llamaré luego.

543
00:26:13,783 --> 00:26:15,617
Sr. Iho.

544
00:26:15,652 --> 00:26:17,586
Siento entrometerme.
Me llamo Thomas Magnum.

545
00:26:17,620 --> 00:26:18,971
Ella es mi compañera Juliet.

546
00:26:19,624 --> 00:26:21,025
Somos investigadores privados.

547
00:26:23,025 --> 00:26:24,392
Ambos están despedidos.

548
00:26:24,861 --> 00:26:26,128
¿Qué demonios quieren?

549
00:26:26,162 --> 00:26:27,830
Mientras estábamos investigando un caso,

550
00:26:27,864 --> 00:26:29,031
nos encontramos con información

551
00:26:29,065 --> 00:26:30,666
que creemos que puede ser de su interés.

552
00:26:30,700 --> 00:26:31,667
¿De verdad?

553
00:26:31,701 --> 00:26:34,403
Recientemente perdió
algo de dinero. ¿Cierto?

554
00:26:35,839 --> 00:26:37,673
Podríamos tener una
pista de quién lo robó.

555
00:26:37,707 --> 00:26:39,544
Estamos dispuestos a
investigar esa pista,

556
00:26:39,569 --> 00:26:42,316
pero si sale bien y descubrimos
quién se llevó su dinero,

557
00:26:42,351 --> 00:26:43,612
queremos una tarifa de búsqueda.

558
00:26:43,646 --> 00:26:45,681
El 20 % de la cantidad robada.

559
00:26:45,715 --> 00:26:47,649
Y a mí me gustaría
recuperar todo mi pelo.

560
00:26:47,684 --> 00:26:49,017
Les daré el diez.

561
00:26:49,588 --> 00:26:50,853
15.

562
00:26:51,654 --> 00:26:53,388
11.

563
00:26:54,100 --> 00:26:55,657
Este tipo es un duro negociador.

564
00:26:55,692 --> 00:26:57,025
   

565
00:26:57,060 --> 00:26:58,694
¿Thomas?

566
00:26:58,728 --> 00:27:00,028
Kumu, no fue Iho.

567
00:27:00,063 --> 00:27:01,363
¿Cómo lo sabes?

568
00:27:01,397 --> 00:27:02,698
Porque acabamos de decirle
que teníamos una pista

569
00:27:02,732 --> 00:27:03,832
en cuanto a quien tuviera el dinero,

570
00:27:03,867 --> 00:27:06,535
y nos ofreció una
comisión por rastrearlo.

571
00:27:06,569 --> 00:27:08,170
Si realmente supiera
quién tomó el dinero,

572
00:27:08,214 --> 00:27:09,581
nunca habría hecho ese trato.

573
00:27:09,606 --> 00:27:11,507
Ya veo. Aguarden.

574
00:27:11,541 --> 00:27:12,875
Mis amigos acaban de hacerle una visita.

575
00:27:12,909 --> 00:27:14,042
No fue Iho.

576
00:27:14,077 --> 00:27:16,011
Así que, si Iho no mató a

577
00:27:16,045 --> 00:27:17,679
- la esposa de Milo, ¿quién lo hizo?
- Bueno, mira,

578
00:27:17,714 --> 00:27:18,847
no estamos seguros. Tal vez algo

579
00:27:18,882 --> 00:27:20,382
del pasado de Milo lo atrapó.

580
00:27:20,416 --> 00:27:22,751
O tal vez la policía tiene razón
y realmente mató a su esposa.

581
00:27:22,785 --> 00:27:24,786
No. Te digo que él no lo hizo.

582
00:27:27,984 --> 00:27:29,189
Bien, bueno,

583
00:27:29,190 --> 00:27:31,650
¿qué tenemos? Tenemos a
Milo y a otros dos tipos.

584
00:27:31,651 --> 00:27:33,451
Roban el dinero. Lo
ocultan por un tiempo.

585
00:27:33,485 --> 00:27:36,029
¿Y si estos dos tipos
decidieron eliminar a Milo?

586
00:27:36,030 --> 00:27:37,384
Bien. Entonces van

587
00:27:37,418 --> 00:27:39,932
a la casa de Milo
esperando encontrarlo allí,

588
00:27:39,966 --> 00:27:42,001
solo que él salió y su
esposa está allí sola.

589
00:27:42,035 --> 00:27:43,969
Y ella se topa con el intruso.

590
00:27:44,004 --> 00:27:44,837
Le apunta con el arma.

591
00:27:44,871 --> 00:27:46,305
Bien, hay una forma de confirmarlo.

592
00:27:46,339 --> 00:27:47,940
Necesitamos saber dónde está el dinero

593
00:27:47,974 --> 00:27:49,675
y comprobar si todavía está ahí.

594
00:27:49,709 --> 00:27:52,011
Esta es una prueba real para ver
si Milo está diciendo la verdad.

595
00:27:52,045 --> 00:27:53,345
Tiene que decirnos dónde está el dinero.

596
00:27:53,380 --> 00:27:54,947
De acuerdo, espera.

597
00:27:57,050 --> 00:27:58,851
De acuerdo, lo tengo.

598
00:27:58,885 --> 00:28:00,986
Está enterrado cerca de donde
lo encontré esta mañana.

599
00:28:01,021 --> 00:28:03,088
- Enviaré ubicación.
- Muy bien.

600
00:28:09,830 --> 00:28:10,863
Estamos cerca.

601
00:28:12,933 --> 00:28:14,967
Bien, es por aquí.

602
00:28:18,004 --> 00:28:20,408
El dinero se ha ido.

603
00:28:22,943 --> 00:28:25,555
Tenemos que encontrar
a los socios de Milo.

604
00:28:28,573 --> 00:28:29,882
¿Sabes?

605
00:28:29,916 --> 00:28:32,184
No puedes husmear legalmente el
teléfono de alguien sin una orden.

606
00:28:32,219 --> 00:28:34,420
Cállate. Sabía que estabas tramando algo

607
00:28:34,454 --> 00:28:35,888
cuando llegamos a ese vehículo robado

608
00:28:35,922 --> 00:28:36,956
y el motor aún estaba caliente.

609
00:28:36,990 --> 00:28:39,091
Alguien le avisó a Milo
que nos íbamos a mover.

610
00:28:39,125 --> 00:28:40,893
Estás en contacto con ellos, ¿no?

611
00:28:42,229 --> 00:28:44,063
Por supuesto que sí.

612
00:28:44,097 --> 00:28:45,411
No has aprendido nada, ¿verdad?

613
00:28:45,445 --> 00:28:46,765
¿Cuándo te vas a meter en la cabeza

614
00:28:46,800 --> 00:28:48,901
que es mejor estar
conmigo que contra mí?

615
00:28:48,935 --> 00:28:50,402
- Este es complicado.
- No.

616
00:28:50,437 --> 00:28:51,871
Realmente no lo es.

617
00:28:51,905 --> 00:28:53,539
Tenemos un fugitivo y tenemos una rehén.

618
00:28:53,573 --> 00:28:55,541
No lo pone más en blanco y negro.

619
00:28:55,575 --> 00:28:56,657
Ya saben qué está pasando.

620
00:28:56,691 --> 00:28:59,044
TC y Rick lo saben.
Ahora yo quiero saberlo.

621
00:29:09,148 --> 00:29:10,481
Esto es una locura.

622
00:29:10,516 --> 00:29:11,949
El tipo es un criminal habitual

623
00:29:11,984 --> 00:29:13,184
que fue atrapado con un arma en la mano

624
00:29:13,218 --> 00:29:14,552
y la sangre de su esposa sobre él.

625
00:29:14,586 --> 00:29:15,504
Además de eso,

626
00:29:15,505 --> 00:29:17,055
no tiene una coartada legítima.

627
00:29:17,740 --> 00:29:19,216
Ahora, ¿qué te hace
pensar que él no lo hizo?

628
00:29:19,217 --> 00:29:21,659
Kumu. Ella le cree.

629
00:29:21,693 --> 00:29:23,166
- Y eso es suficiente para nosotros.
- Bueno, ¿saben qué?

630
00:29:23,200 --> 00:29:24,312
No es lo suficientemente bueno para mí.

631
00:29:24,346 --> 00:29:26,164
¿Qué hacen aquí afuera y
qué había en ese agujero?

632
00:29:26,198 --> 00:29:27,265
Dinero.

633
00:29:27,299 --> 00:29:29,567
Milo y un par de sus
amigos lo enterraron aquí.

634
00:29:29,601 --> 00:29:31,290
Volvió aquí para obtener su parte,

635
00:29:31,324 --> 00:29:33,905
pero sus heridas sacaron lo
mejor de él, así que no lo logró.

636
00:29:33,939 --> 00:29:35,640
Fue entonces cuando
se encontró con Kumu.

637
00:29:35,674 --> 00:29:37,075
- Y ahora está ayudando e incitando.
- Mira,

638
00:29:37,109 --> 00:29:38,643
si pudieras darnos un poco de tiempo,

639
00:29:38,677 --> 00:29:39,977
podemos probar que él no lo hizo.

640
00:29:40,012 --> 00:29:42,647
- Olvídenlo.
- No, espera. El tipo tenía

641
00:29:42,681 --> 00:29:43,748
cada oportunidad de salir de la isla

642
00:29:43,782 --> 00:29:46,023
y no lo hizo. Se quedó.

643
00:29:46,058 --> 00:29:47,151
Bien, ¿qué te dice eso?

644
00:29:47,186 --> 00:29:49,921
Quiere que probemos que es inocente.

645
00:29:49,955 --> 00:29:51,656
¿Te das cuenta de que no
tienes que ser inocente

646
00:29:51,690 --> 00:29:52,975
para ser absuelto?

647
00:29:53,009 --> 00:29:54,892
Todo lo que Milo necesita
es una duda razonable.

648
00:29:54,927 --> 00:29:56,249
Tal vez solo espera que desentierres

649
00:29:56,283 --> 00:29:57,496
algo que le dará eso.

650
00:29:57,530 --> 00:29:59,331
No lo sé, eso me parece un gran alcance.

651
00:29:59,366 --> 00:30:00,882
Confía en nosotros en esto, ¿de acuerdo?

652
00:30:00,917 --> 00:30:03,167
¿No nos hemos ganado eso
después de los últimos dos años?

653
00:30:03,202 --> 00:30:05,570
En el mejor de los
casos, ella sí. Tal vez.

654
00:30:05,604 --> 00:30:07,004
Para que conste,

655
00:30:07,039 --> 00:30:08,539
Magnum realmente quería llamarte

656
00:30:08,574 --> 00:30:09,881
tan pronto como supimos de Kumu.

657
00:30:09,915 --> 00:30:11,676
Yo fui la que lo convenció
de que no lo hiciera.

658
00:30:22,497 --> 00:30:23,688
Puedo conseguirte dos horas.

659
00:30:23,722 --> 00:30:25,556
Pero después de eso, cada policía

660
00:30:25,591 --> 00:30:27,125
en la isla estará
persiguiendo a este tipo

661
00:30:27,159 --> 00:30:29,260
- y si Kumu sigue con él...
- Entendido.

662
00:30:29,294 --> 00:30:30,963
Gracias, Gordon.

663
00:30:31,964 --> 00:30:33,865
Dos horas.

664
00:30:35,934 --> 00:30:37,268
¿Juliet?

665
00:30:37,302 --> 00:30:38,970
Sí, estoy bien.

666
00:30:39,004 --> 00:30:41,639
Aguarda. Adelante.

667
00:30:41,673 --> 00:30:43,236
Necesitamos los nombres
de esos amigos tuyos.

668
00:30:43,271 --> 00:30:45,276
Parece que uno o tal vez
ambos estaban detrás de esto.

669
00:30:45,310 --> 00:30:46,883
No, eso no es posible.

670
00:30:46,917 --> 00:30:48,613
Nunca le harían daño a Kalei.

671
00:30:48,647 --> 00:30:49,983
Milo, el dinero ha desaparecido.

672
00:30:50,018 --> 00:30:51,482
Así que a menos que uno de ustedes
le haya dicho a alguien dónde está,

673
00:30:51,517 --> 00:30:52,817
parece una traición.

674
00:30:55,120 --> 00:30:56,654
Dales los nombres.

675
00:30:56,688 --> 00:30:58,222
Consigue justicia para Kalei.

676
00:31:00,743 --> 00:31:02,260
Ike Chau y Benny Cho.

677
00:31:02,294 --> 00:31:04,162
Pero si tuviera que adivinar
cuál de ellos se volteó,

678
00:31:04,196 --> 00:31:05,596
probablemente fue Benny.

679
00:31:05,631 --> 00:31:07,231
Está bien. Muy bien, Benny Cho.

680
00:31:07,266 --> 00:31:09,066
El tipo es un drogadicto.

681
00:31:09,101 --> 00:31:10,601
Ha estado muy agresivo últimamente.

682
00:31:10,636 --> 00:31:11,677
¿Qué quieres decir?

683
00:31:11,702 --> 00:31:13,237
Se estaba poniendo ansioso
por esperar el dinero.

684
00:31:13,272 --> 00:31:15,106
Hace unas semanas, acudió a mí y a Ike

685
00:31:15,140 --> 00:31:17,379
pidiendo un retiro temprano,

686
00:31:17,413 --> 00:31:18,809
pero lo convencimos
de que no lo hiciera.

687
00:31:18,844 --> 00:31:20,471
Milo, ¿dónde vive Benny?

688
00:31:21,472 --> 00:31:24,682
929 de Aihue Lane.

689
00:31:24,716 --> 00:31:27,185
Juliet,

690
00:31:27,219 --> 00:31:29,687
Thomas, tenemos que irnos.
Manténgannos informados.

691
00:31:37,696 --> 00:31:40,531
Podrías tener hemorragias
internas, daños en los órganos.

692
00:31:40,566 --> 00:31:42,833
- Necesitamos llevarte a un hospital.
- No.

693
00:31:42,868 --> 00:31:44,702
Saben que me lastimé durante la fuga

694
00:31:45,413 --> 00:31:47,705
y tendrán a la policía vigilando
los hospitales con seguridad.

695
00:31:47,739 --> 00:31:49,540
Está bien.

696
00:31:49,575 --> 00:31:51,210
Haré lo que pueda.

697
00:31:51,743 --> 00:31:53,711
Lo siento, lo siento, lo siento.

698
00:31:53,745 --> 00:31:54,812
Está bien.

699
00:32:05,891 --> 00:32:08,226
Así que... ¿con qué frecuencia vas

700
00:32:08,260 --> 00:32:10,161
a tu pequeño paseo por el bosque?

701
00:32:11,480 --> 00:32:13,030
Una vez al año.

702
00:32:13,065 --> 00:32:15,733
Alrededor del aniversario
de la muerte de mi esposo.

703
00:32:16,569 --> 00:32:18,569
Era un buen hombre, ¿no?

704
00:32:18,604 --> 00:32:19,870
La mayoría de las veces.

705
00:32:19,905 --> 00:32:21,239
   

706
00:32:21,657 --> 00:32:24,075
Pero no siempre. Cometió errores.

707
00:32:24,577 --> 00:32:26,244
   

708
00:32:26,278 --> 00:32:28,246
Hubo un tiempo...

709
00:32:28,280 --> 00:32:30,648
en que no confié mucho en él.

710
00:32:30,682 --> 00:32:32,049
¿Qué pasó?

711
00:32:34,786 --> 00:32:35,921
Él era...

712
00:32:37,381 --> 00:32:38,723
infiel.

713
00:32:42,386 --> 00:32:44,061
Y la mujer con la que estaba...

714
00:32:44,513 --> 00:32:46,664
tuvo una hija.

715
00:32:47,016 --> 00:32:49,767
Una chica. Maleah.

716
00:32:49,801 --> 00:32:51,369
¿Qué le pasó?

717
00:32:52,188 --> 00:32:53,938
Su madre la crió.

718
00:32:54,649 --> 00:32:57,341
Mi esposo también tenía
una relación con ella,

719
00:32:58,235 --> 00:32:59,410
pero yo no pude.

720
00:33:00,712 --> 00:33:02,780
Estar cerca de ella me haría

721
00:33:02,814 --> 00:33:05,182
recordar lo que había hecho.

722
00:33:06,452 --> 00:33:08,120
¿Se han conocido?

723
00:33:08,654 --> 00:33:10,955
No. Se me pasó por la cabeza.

724
00:33:14,168 --> 00:33:17,695
Pero no podía aceptar
lo que él había hecho.

725
00:33:19,064 --> 00:33:22,733
Especialmente porque...
nunca tuvimos hijos propios.

726
00:33:28,307 --> 00:33:30,174
Aunque a veces pienso en ella.

727
00:33:31,276 --> 00:33:34,245
He oído que su madre ha
fallecido recientemente.

728
00:33:34,279 --> 00:33:36,626
¿Así que no tiene a nadie?

729
00:33:37,817 --> 00:33:39,150
¿Sin padres?

730
00:33:40,194 --> 00:33:41,752
No lo sé.

731
00:34:13,527 --> 00:34:15,263
Higgins.

732
00:34:37,418 --> 00:34:38,776
Llegó al auto,

733
00:34:38,810 --> 00:34:39,923
pero se derrumbó antes
de que pudiera escapar.

734
00:34:39,957 --> 00:34:41,282
Parece que también fue traicionado.

735
00:34:41,317 --> 00:34:43,314
Lo que significa que fuimos
tras el compañero equivocado.

736
00:34:51,615 --> 00:34:53,292
Kumu, encontramos a Benny.

737
00:34:53,327 --> 00:34:55,703
Pero fue muerto a tiros,
probablemente en las últimas 12 horas.

738
00:34:55,727 --> 00:34:56,735
¿Por quién?

739
00:34:56,769 --> 00:34:58,670
Creemos que fue el otro
amigo de Milo... Ike.

740
00:34:58,704 --> 00:34:59,637
Tenemos que encontrarlo.

741
00:34:59,672 --> 00:35:02,073
¿Tienes alguna idea de
dónde pudo haber ido?

742
00:35:03,209 --> 00:35:04,342
No lo sé.

743
00:35:04,377 --> 00:35:05,395
Necesitamos que pienses.

744
00:35:05,429 --> 00:35:06,745
lo conoces. ¿Cuál sería
su próximo movimiento?

745
00:35:06,779 --> 00:35:08,213
   

746
00:35:09,308 --> 00:35:10,412
No sé...

747
00:35:10,437 --> 00:35:11,804
El puerto deportivo.

748
00:35:11,829 --> 00:35:13,897
El puerto deportivo. Miren allí.

749
00:35:14,553 --> 00:35:17,320
Milo iba a usar el barco de
Benny para salir de la isla.

750
00:35:17,344 --> 00:35:19,179
Tal vez Ike tuvo la misma idea.

751
00:35:27,922 --> 00:35:29,522
Está bien. ¿Qué tipo de
barco estamos buscando?

752
00:35:29,557 --> 00:35:30,990
El barco de Benny... ¿de qué tipo?

753
00:35:31,025 --> 00:35:33,691
Es uno... viejo.

754
00:35:34,061 --> 00:35:36,196
Un pescador deportivo de 12 metros.

755
00:35:36,230 --> 00:35:38,431
Se llama Second Wind.

756
00:35:38,465 --> 00:35:40,567
Second Wind. Entendido.
Muy bien, te llamaremos.

757
00:35:44,176 --> 00:35:46,372
Te llevaré al hospital.

758
00:35:46,407 --> 00:35:47,440
No.

759
00:35:47,474 --> 00:35:48,956
¡No estoy preguntando!

760
00:36:06,360 --> 00:36:09,095
Si me ponen una multa por exceso
de velocidad, tú la pagas.

761
00:36:10,598 --> 00:36:13,199
Kumu...

762
00:36:13,234 --> 00:36:14,567
Me alegro de que nos hayamos conocido.

763
00:36:14,602 --> 00:36:17,136
Oye, podría convertirse en algo habitual

764
00:36:17,171 --> 00:36:18,438
si juegas bien tus cartas.

765
00:36:18,472 --> 00:36:19,873
¿Te gusta el luau de calamares?

766
00:36:19,907 --> 00:36:21,541
Hago el mejor de la isla.

767
00:36:21,575 --> 00:36:23,042
   

768
00:36:23,077 --> 00:36:24,944
No te duermas por mí.

769
00:36:24,979 --> 00:36:26,379
No soy tan aburrida.

770
00:36:26,413 --> 00:36:28,114
¡Escucha!

771
00:36:28,148 --> 00:36:30,116
Intento decirte algo. Escúchame.

772
00:36:30,150 --> 00:36:31,317
Está bien. Está bien.

773
00:36:31,352 --> 00:36:34,621
¿Recuerdas cuando me preguntaste
antes por qué te estaba ayudando?

774
00:36:34,960 --> 00:36:36,256
Bueno, es porque

775
00:36:36,290 --> 00:36:37,924
creo en las segundas oportunidades.

776
00:36:37,958 --> 00:36:39,659
Pero no siempre lo hice.

777
00:36:39,693 --> 00:36:42,061
Después de que mi esposo
hiciera lo que hizo,

778
00:36:42,096 --> 00:36:44,220
me llevó mucho tiempo perdonarlo.

779
00:36:44,999 --> 00:36:46,472
Para darme cuenta de que...

780
00:36:46,497 --> 00:36:48,765
la gente comete errores

781
00:36:49,303 --> 00:36:51,437
y no puedes renunciar a ellos.

782
00:36:51,811 --> 00:36:53,573
Hoy,

783
00:36:53,607 --> 00:36:57,577
confirmaste que tomé
la decisión correcta.

784
00:36:57,611 --> 00:36:58,734
Así que...

785
00:36:59,812 --> 00:37:01,346
no solo te estaba ayudando.

786
00:37:01,371 --> 00:37:03,439
Me ayudaste.

787
00:37:04,839 --> 00:37:07,307
Eres la prueba de que la
gente buena comete errores.

788
00:37:07,621 --> 00:37:09,522
Y tal vez solo necesitan a alguien

789
00:37:09,556 --> 00:37:11,291
en su esquina para ayudarles.

790
00:37:12,960 --> 00:37:16,262
¿Realmente crees eso?

791
00:37:16,297 --> 00:37:17,753
Sí, así es.

792
00:37:18,465 --> 00:37:20,967
Si realmente crees eso,

793
00:37:21,001 --> 00:37:22,967
¿no hay alguien más...

794
00:37:24,138 --> 00:37:26,673
que debería tener a una
persona como tú en su esquina?

795
00:37:27,930 --> 00:37:29,431
Es decir...

796
00:37:29,843 --> 00:37:31,343
está sola, ¿verdad?

797
00:37:34,415 --> 00:37:35,855
Piénsalo.

798
00:37:41,355 --> 00:37:43,556
Resiste, ¿sí?

799
00:37:43,590 --> 00:37:45,030
Ya casi llegamos.

800
00:37:53,100 --> 00:37:55,134
   

801
00:37:56,103 --> 00:37:58,371
Ese es. Ese debe ser Ike.

802
00:38:04,345 --> 00:38:06,479
Maldita sea.

803
00:38:09,750 --> 00:38:11,517
Sí, sé lo que están
pensando. Tratar de atrapar

804
00:38:11,552 --> 00:38:14,487
un barco en movimiento no es
probablemente la idea más brillante.

805
00:38:14,521 --> 00:38:17,390
Pero después de todo lo que
Kumu se arriesgó a pasar,

806
00:38:17,424 --> 00:38:20,193
no voy a dejar que este tipo
navegue hacia el atardecer.

807
00:38:57,798 --> 00:38:58,913
¿Thomas?

808
00:38:58,948 --> 00:39:00,533
Kumu, lo tenemos.

809
00:39:00,567 --> 00:39:02,301
Milo, ¿has oído eso?

810
00:39:03,150 --> 00:39:05,171
¡Lo hicieron!

811
00:39:06,593 --> 00:39:08,026
¡¿Milo?!

812
00:39:09,915 --> 00:39:11,216
Todo va a estar bien.

813
00:39:13,680 --> 00:39:15,381
¡Milo!

814
00:39:15,416 --> 00:39:17,448
Vamos... ¡No te desganes ahora!

815
00:39:17,482 --> 00:39:18,718
Escúchame, Kumu.

816
00:39:18,752 --> 00:39:20,820
Solo ve al hospital.
Nos encontraremos allí.

817
00:39:20,844 --> 00:39:23,191
Está bien. ¡Milo!

818
00:39:25,083 --> 00:39:26,608
Ya casi llegamos.

819
00:39:37,131 --> 00:39:39,165
¡Ayuda!

820
00:39:40,227 --> 00:39:42,261
¡Necesito ayuda aquí!

821
00:39:42,286 --> 00:39:44,621
¡Necesito ayuda aquí!

822
00:39:44,646 --> 00:39:46,080
Milo.

823
00:39:46,105 --> 00:39:47,840
Lo logramos. Lo logramos.

824
00:39:47,865 --> 00:39:50,233
¿Milo? ¿Milo?

825
00:39:50,258 --> 00:39:51,992
¿Milo?

826
00:41:50,999 --> 00:41:52,054
¿Maleah?

827
00:41:52,439 --> 00:41:54,540
- Hola.
- Aloha.

828
00:41:54,575 --> 00:41:56,609
Aloha. ¿Puedo ayudarle?

829
00:41:58,364 --> 00:42:00,285
Me llamo Teuila.

830
00:42:01,113 --> 00:42:03,147
Estuve casada con tu padre.

831
00:42:07,754 --> 00:42:10,256
   

832
00:42:13,627 --> 00:42:17,061
¿Cree que podría llevarla
a tomar una taza de café?

833
00:42:18,966 --> 00:42:20,499
Sí, me gustaría.

834
00:42:43,390 --> 00:42:45,258
Dios mío.

835
00:42:47,294 --> 00:42:48,828
¡Está funcionando!

836
00:42:48,862 --> 00:42:50,963
¿En serio?

837
00:42:50,998 --> 00:42:53,766
No, pero esta cosa se
conduce muy bien en reversa.

838
00:42:53,800 --> 00:42:55,768
¿Cuántos kilómetros más
has puesto en el odómetro?

839
00:42:56,654 --> 00:42:58,454
¿Seis?

840
00:42:58,641 --> 00:42:59,772
Seis.

841
00:43:01,792 --> 00:43:03,980
Guarda el juguete, Magnum.

842
00:43:04,005 --> 00:43:05,873
Se acabó el tiempo de juego.

843
00:43:05,894 --> 00:43:11,730
www.subtitulamos.tv

