1
00:00:07,090 --> 00:00:08,999
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:09,000 --> 00:00:10,509
Estamos a punto de
comenzar la segunda ronda

3
00:00:10,510 --> 00:00:12,139
de un nuevo fármaco prometedor

4
00:00:12,140 --> 00:00:14,083
que muestra notables resultados

5
00:00:14,084 --> 00:00:15,869
en la reducción de
tumores como el tuyo, Ali.

6
00:00:15,870 --> 00:00:17,599
Este fármaco podría ser la diferencia

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,416
entre la vida y la muerte.

8
00:00:19,417 --> 00:00:23,079
Es la madre de Kylie. Es la responsable
del ensayo del cáncer de Ali.

9
00:00:23,080 --> 00:00:24,749
Creo que la cuenta de
Dios trata de ayudar a Ali

10
00:00:24,750 --> 00:00:26,374
enviando a Kylie como
sugerencia de amistad.

11
00:00:26,375 --> 00:00:28,279
Ha aparecido algo en
tu evaluación final.

12
00:00:28,280 --> 00:00:30,370
Cualquier afección, por pequeña que sea,

13
00:00:30,375 --> 00:00:32,249
descalifica al candidato.

14
00:00:32,250 --> 00:00:33,819
Lo siento mucho, Ali.

15
00:00:33,820 --> 00:00:35,208
Miles y yo solo somos amigos.

16
00:00:35,209 --> 00:00:36,955
Y voy a contarle lo nuestro.

17
00:00:36,956 --> 00:00:38,455
Solo tengo que encontrar
el momento adecuado.

18
00:00:38,456 --> 00:00:39,791
Sé que Corey trabaja para la DARPA

19
00:00:39,792 --> 00:00:41,279
y sé en qué está trabajando.

20
00:00:41,280 --> 00:00:43,019
El código que escribió
se ha estado probando

21
00:00:43,020 --> 00:00:44,410
con mi amigo Miles Finer.

22
00:00:44,417 --> 00:00:46,083
He oído que tenéis algunas preguntas.

23
00:00:46,084 --> 00:00:48,010
¿Estás detrás de la cuenta de Dios?

24
00:00:52,888 --> 00:00:54,583
Dirijo el I+D para la DARPA.

25
00:00:54,584 --> 00:00:56,819
Hace siete años, creé un algoritmo.

26
00:00:56,820 --> 00:00:59,458
Iba a revolucionar el
análisis predictivo,

27
00:00:59,459 --> 00:01:01,979
permitiendo a nuestras fuerzas armadas
adelantarse a las amenazas futuras.

28
00:01:01,980 --> 00:01:05,689
Pero antes de que pudiera
presentarlo a mis superiores,

29
00:01:05,690 --> 00:01:06,999
me lo robaron.

30
00:01:07,000 --> 00:01:09,039
¿Quién?

31
00:01:09,040 --> 00:01:10,399
No lo sé.

32
00:01:10,400 --> 00:01:11,999
O al menos no lo sabía hasta
que vosotros dos aparecisteis,

33
00:01:12,000 --> 00:01:14,625
haciendo preguntas sobre
la cuenta de Dios.

34
00:01:14,626 --> 00:01:15,629
Está bien.

35
00:01:15,630 --> 00:01:17,699
Entonces, ¿crees que
quien robó tu código

36
00:01:17,700 --> 00:01:19,166
lo usó para crear la cuenta de Dios?

37
00:01:19,167 --> 00:01:21,079
Sí, pero primero tengo que confirmarlo.

38
00:01:21,080 --> 00:01:23,259
Tengo que ver el código.

39
00:01:23,260 --> 00:01:25,999
La cuenta de Dios se creó
hace unos siete años.

40
00:01:26,000 --> 00:01:27,589
- La cronología tiene sentido.
- Sí, ¿y qué?

41
00:01:27,590 --> 00:01:28,979
¿Se supone que debemos confiar en ti?

42
00:01:28,980 --> 00:01:30,139
Depende de vosotros.

43
00:01:30,140 --> 00:01:31,999
Pero al ver cómo ambos
buscamos lo mismo,

44
00:01:32,000 --> 00:01:33,209
pensé que podríamos
ayudarnos mutuamente.

45
00:01:33,210 --> 00:01:35,429
Trabajas para la DARPA.

46
00:01:35,430 --> 00:01:37,599
Tienes recursos ilimitados.

47
00:01:37,600 --> 00:01:38,792
¿Por qué nos necesitas?

48
00:01:42,400 --> 00:01:45,042
Espera, no saben que
fue robado, ¿verdad?

49
00:01:45,700 --> 00:01:46,750
No.

50
00:01:48,167 --> 00:01:49,777
Era responsable de su seguridad.

51
00:01:49,778 --> 00:01:51,609
Si hubiera confesado, mi
carrera habría terminado,

52
00:01:51,610 --> 00:01:52,705
así que lo encubrí.

53
00:01:52,706 --> 00:01:55,179
Le dije a mi superior que
el código no funcionaba,

54
00:01:55,180 --> 00:01:56,499
pero lo he estado
buscando desde entonces.

55
00:01:56,500 --> 00:01:59,084
Así que no estás más cerca de
descubrir la verdad que nosotros.

56
00:01:59,085 --> 00:02:00,739
No.

57
00:02:00,740 --> 00:02:01,829
Pero si trabajamos juntos,

58
00:02:01,830 --> 00:02:02,875
tal vez podamos resolver esto.

59
00:02:02,876 --> 00:02:04,289
Llevamos investigándolo

60
00:02:04,290 --> 00:02:05,541
desde hace un año y medio.

61
00:02:05,542 --> 00:02:07,369
Siguiendo pista tras pista.

62
00:02:07,370 --> 00:02:09,169
Y nunca ha llevado a ninguna parte.

63
00:02:09,170 --> 00:02:10,500
¿Sabes por qué?

64
00:02:11,500 --> 00:02:13,169
Porque quien esté detrás
de la cuenta de Dios

65
00:02:13,170 --> 00:02:14,541
no quiere que lo encuentren.

66
00:02:17,459 --> 00:02:20,139
Lo siento, pero vas a tener que
resolver esto por tu cuenta.

67
00:02:25,020 --> 00:02:28,041
Miles. Miles, oye, espera.

68
00:02:28,042 --> 00:02:29,979
Mira, sé que te sientes frustrado,

69
00:02:29,980 --> 00:02:31,079
pero no podemos rendirnos.

70
00:02:31,080 --> 00:02:32,749
- ¿Qué pasa con Ali?
- ¿Qué pasa con ella?

71
00:02:32,750 --> 00:02:34,989
La cuenta de Dios dejó
muy claro hace unas horas

72
00:02:34,990 --> 00:02:36,458
que no tenía intención de ayudarla.

73
00:02:36,459 --> 00:02:40,279
Si quisiera, ella habría
entrado en el ensayo.

74
00:02:40,280 --> 00:02:42,833
Estoy harto de seguir
teniendo esperanzas

75
00:02:42,834 --> 00:02:45,332
y de pensar que, después de todo

76
00:02:45,333 --> 00:02:46,699
lo que he hecho por la cuenta de Dios,

77
00:02:46,700 --> 00:02:49,139
me lo compensaría de alguna forma.

78
00:02:49,140 --> 00:02:51,708
Porque lo cierto es que no lo hará.

79
00:03:07,310 --> 00:03:08,439
Oye, Ali.

80
00:03:08,440 --> 00:03:11,019
¿Tomas aquí el té o te lo llevas?

81
00:03:11,020 --> 00:03:12,299
Llego tarde al trabajo,

82
00:03:12,300 --> 00:03:13,420
así que mejor me lo llevo.

83
00:03:14,060 --> 00:03:15,409
Entendido.

84
00:03:15,410 --> 00:03:17,499
¿Sabes?

85
00:03:17,500 --> 00:03:19,859
De haber sabido que
ibas a cuidarme tanto,

86
00:03:19,860 --> 00:03:21,979
no habría esperado a la
segunda ronda de quimio

87
00:03:21,980 --> 00:03:23,829
para quedarme aquí.

88
00:03:23,830 --> 00:03:26,979
Ali, puedes quedarte

89
00:03:26,980 --> 00:03:28,749
tanto tiempo como quieras.

90
00:03:28,750 --> 00:03:30,583
Gracias, Miles.

91
00:03:30,584 --> 00:03:34,209
¿Cómo fue la reunión de
anoche con Corey Smith?

92
00:03:35,590 --> 00:03:36,709
Era un callejón sin salida.

93
00:03:38,360 --> 00:03:42,219
Y, sinceramente, no sé por
qué sigo teniendo esperanza.

94
00:03:46,375 --> 00:03:48,849
¿Ali?

95
00:04:00,460 --> 00:04:04,080
¿Se te ha olvidado que
estábamos hablando?

96
00:04:10,480 --> 00:04:12,249
Ali, ¿estás bien?

97
00:04:12,250 --> 00:04:14,670
Sí, estoy bien.

98
00:04:19,120 --> 00:04:21,159
Iba a pasar tarde o temprano.

99
00:04:21,160 --> 00:04:23,399
Sí, lo sé, pero eso no
hace que sea más fácil.

100
00:04:23,400 --> 00:04:24,875
Debe haber algo que
pueda hacer para ayudar.

101
00:04:24,876 --> 00:04:26,039
No.

102
00:04:26,040 --> 00:04:28,269
Tengo que ir a trabajar. Te veo luego.

103
00:04:43,280 --> 00:04:45,619
Lo siento mucho.

104
00:04:45,620 --> 00:04:47,084
¿Cómo se lo ha tomado Ali?

105
00:04:47,085 --> 00:04:50,940
Ha dicho que estaba bien, pero
se notaba que estaba disgustada.

106
00:04:50,960 --> 00:04:52,958
Sabíamos que iba a pasar,

107
00:04:52,959 --> 00:04:56,290
pero verlo de verdad...

108
00:05:00,050 --> 00:05:02,559
Mira, Ali va a salir de esta, ¿vale?

109
00:05:02,560 --> 00:05:04,299
- Es una luchadora.
- Sí.

110
00:05:04,300 --> 00:05:06,299
Solo debo confiar

111
00:05:06,300 --> 00:05:09,499
en los médicos y en la medicina moderna.

112
00:05:09,500 --> 00:05:11,559
Eso es lo que la salvará.

113
00:05:11,560 --> 00:05:13,080
Nada más.

114
00:05:14,350 --> 00:05:17,859
Miles, sé que sigues
molesto por lo de anoche.

115
00:05:17,860 --> 00:05:20,439
Pero esta mañana recibí
un mensaje de Corey

116
00:05:20,440 --> 00:05:23,249
y cree que puede haber hallado una forma

117
00:05:23,250 --> 00:05:24,739
de rastrear al autor
de la cuenta de Dios

118
00:05:24,740 --> 00:05:26,541
y sigue queriendo vernos
si es que nos interesa.

119
00:05:26,542 --> 00:05:28,416
Cara, ya te he dicho que a mí no.

120
00:05:28,417 --> 00:05:29,619
Esperad.

121
00:05:29,620 --> 00:05:30,833
¿No debería decir algo al respecto?

122
00:05:30,834 --> 00:05:32,159
Sobre todo porque fui excluido

123
00:05:32,160 --> 00:05:33,219
de la reunión que tuvisteis

124
00:05:33,220 --> 00:05:34,999
anoche con el superhacker del gobierno.

125
00:05:35,000 --> 00:05:38,379
Mira, Rakesh, no hay nada
de lo que hablar, ¿vale?

126
00:05:38,380 --> 00:05:40,167
La cuenta de Dios no va a ayudar a Ali.

127
00:05:42,667 --> 00:05:45,969
Miles. Mira.

128
00:05:45,970 --> 00:05:47,849
Esta podría ser la última oportunidad

129
00:05:47,850 --> 00:05:49,509
de averiguar quién está detrás de esto.

130
00:05:49,510 --> 00:05:50,874
No me digas que no quieres saberlo.

131
00:05:50,875 --> 00:05:52,499
Sí, y si no funciona,

132
00:05:52,500 --> 00:05:53,719
pasamos página sin mirar atrás.

133
00:05:53,720 --> 00:05:55,209
Pero, al menos, podremos
decir que lo hemos intentado.

134
00:05:55,210 --> 00:05:56,679
Vale. Sí, bien.

135
00:05:56,680 --> 00:05:59,359
Le diremos que quedamos con él.

136
00:05:59,360 --> 00:06:01,541
No encuentro mi cartera.

137
00:06:01,542 --> 00:06:03,999
Disculpa. Creo que te has dejado esto.

138
00:06:04,000 --> 00:06:06,041
Gracias. Se me debe
haber caído del bolsillo.

139
00:06:06,042 --> 00:06:07,819
Sí. De nada. Que tengas un buen día.

140
00:06:07,820 --> 00:06:09,917
- Igualmente.
- Vicki, gracias de nuevo.

141
00:06:09,918 --> 00:06:10,929
De verdad.

142
00:06:10,930 --> 00:06:11,999
Me salvas la vida.

143
00:06:12,000 --> 00:06:13,999
Lo que sea por mi cliente preferido.

144
00:06:16,370 --> 00:06:17,559
Parece que no somos los únicos

145
00:06:17,560 --> 00:06:20,499
buenos samaritanos de por aquí, ¿eh?

146
00:06:20,500 --> 00:06:22,679
Corey, este es Rakesh.

147
00:06:22,680 --> 00:06:25,124
Es nuestro experto informático
en la cuenta de Dios.

148
00:06:25,125 --> 00:06:26,874
- Encantado.
- Lo mismo digo.

149
00:06:26,875 --> 00:06:29,409
Menudo tinglado tenéis montado

150
00:06:29,410 --> 00:06:31,709
en la Compañía Nacional de Costura.

151
00:06:32,834 --> 00:06:36,199
Bien, ¿dices que has averiguado algo?

152
00:06:36,200 --> 00:06:38,149
Sí. Después de hablar anoche,

153
00:06:38,150 --> 00:06:39,624
eché un vistazo más de
cerca a la cuenta de Dios.

154
00:06:39,625 --> 00:06:41,458
No fui capaz de ver el código,

155
00:06:41,459 --> 00:06:42,679
pero creo que he encontrado una forma

156
00:06:42,680 --> 00:06:44,489
de saltarnos el firewall.

157
00:06:44,490 --> 00:06:46,660
Deja que te interrumpa.
Lo hemos probado todo.

158
00:06:46,670 --> 00:06:49,039
Spoiler: nada funciona.

159
00:06:49,040 --> 00:06:50,279
Eso es porque el único ordenador

160
00:06:50,280 --> 00:06:53,084
lo bastante potente para
hacerlo está en la DARPA.

161
00:06:53,748 --> 00:06:54,909
Bien visto.

162
00:06:54,910 --> 00:06:56,333
Vale. Genial. Vámonos.

163
00:06:56,334 --> 00:06:57,679
Siempre he querido meterle mano

164
00:06:57,680 --> 00:06:59,792
- a un superordenador gubernamental.
- No es tan fácil.

165
00:06:59,793 --> 00:07:01,079
No puedo dejar que nadie sepa

166
00:07:01,080 --> 00:07:02,340
lo que hacemos en la DARPA.

167
00:07:02,350 --> 00:07:04,459
Hemos de acceder al sistema en remoto.

168
00:07:04,460 --> 00:07:05,749
¿Hablas de hackearlo?

169
00:07:05,750 --> 00:07:06,789
Sí.

170
00:07:06,790 --> 00:07:08,833
Pero aún no he resuelto esa parte.

171
00:07:11,334 --> 00:07:13,699
¿Funcionaría una Raspberry Pi?

172
00:07:13,700 --> 00:07:16,519
Es una larga historia, pero mi
becario la usó para hackear Defensa

173
00:07:16,520 --> 00:07:18,792
y acceder remotamente a su sistema.

174
00:07:18,800 --> 00:07:20,292
Presuntamente.

175
00:07:23,620 --> 00:07:24,899
Eh, chicos.

176
00:07:24,900 --> 00:07:26,349
Acabo de recibir una
sugerencia de amistad.

177
00:07:26,350 --> 00:07:27,374
¿Para quién?

178
00:07:27,375 --> 00:07:29,719
Es el tipo que encontró mi cartera.

179
00:07:29,720 --> 00:07:31,499
Russell Hill.

180
00:07:31,500 --> 00:07:34,639
A lo mejor es tu oportunidad
de devolverle el favor.

181
00:07:34,640 --> 00:07:36,499
Déjame ver lo que puedo
averiguar sobre él.

182
00:07:36,500 --> 00:07:38,449
Entonces, ¿cómo funciona todo esto?

183
00:07:38,450 --> 00:07:40,779
Por lo general, la cuenta de Dios me
envía a alguien que necesita ayuda

184
00:07:40,780 --> 00:07:42,629
y nosotros lo ayudamos.

185
00:07:42,630 --> 00:07:44,584
Bueno, hace que parezca
mucho más fácil de lo que es.

186
00:07:44,585 --> 00:07:47,624
¿Sabes cómo elije a sus
sugerencias de amistad?

187
00:07:47,625 --> 00:07:48,999
Bueno...

188
00:07:49,000 --> 00:07:51,399
todos ellos resulta que son clientes

189
00:07:51,400 --> 00:07:53,083
de una compañía de seguros.

190
00:07:53,084 --> 00:07:55,239
New York Sun, dirigida por tu padre,

191
00:07:55,240 --> 00:07:57,041
Alphonse Jeffries.

192
00:07:57,042 --> 00:07:59,124
Mira qué coincidencia, ¿verdad?

193
00:07:59,125 --> 00:08:01,199
Sí.

194
00:08:01,200 --> 00:08:03,439
Pero no es nada más que eso.

195
00:08:03,440 --> 00:08:06,519
Créeme. Alphonse no haría
nada para ayudar a nadie.

196
00:08:06,520 --> 00:08:07,749
Y, por favor, no lo llames mi padre.

197
00:08:07,750 --> 00:08:09,310
Nunca ha estado cerca de serlo.

198
00:08:14,330 --> 00:08:16,292
Chicos. Esto es interesante.

199
00:08:17,420 --> 00:08:20,869
Russell fue arrestado el mes
pasado por robar un coche.

200
00:08:20,870 --> 00:08:21,879
Espera.

201
00:08:21,880 --> 00:08:23,479
¿Estás diciendo que el tipo

202
00:08:23,480 --> 00:08:25,339
que me devolvió la
cartera es un delincuente?

203
00:08:25,340 --> 00:08:26,708
Sí, eso parece.

204
00:08:26,709 --> 00:08:27,959
Acusado de hurto mayor.

205
00:08:27,960 --> 00:08:29,709
Y, según los registros,

206
00:08:29,710 --> 00:08:31,459
su juicio empieza hoy.

207
00:08:32,709 --> 00:08:36,208
Pues supongo que nos vamos al juzgado.

208
00:08:52,700 --> 00:08:54,958
Oye. ¿Estás bien?

209
00:08:54,959 --> 00:08:56,239
Perdona.

210
00:08:56,240 --> 00:08:57,909
Es que estoy lidiando

211
00:08:57,910 --> 00:09:00,370
con mil cosas a la vez.

212
00:09:03,040 --> 00:09:04,329
   

213
00:09:04,330 --> 00:09:06,539
¿Quieres ir a tomar algo esta noche?

214
00:09:06,540 --> 00:09:08,584
Para no pensar en nada.

215
00:09:09,550 --> 00:09:12,084
Me encantaría, pero tengo planes.

216
00:09:14,890 --> 00:09:16,959
¿En plan cita?

217
00:09:19,180 --> 00:09:21,041
La verdad es que sí.

218
00:09:24,292 --> 00:09:26,939
Mira.

219
00:09:26,940 --> 00:09:29,939
Hace un tiempo que quiero decírtelo.

220
00:09:29,940 --> 00:09:31,875
Estoy medio saliendo con alguien.

221
00:09:34,200 --> 00:09:36,239
Déjame adivinar.

222
00:09:36,240 --> 00:09:37,417
Adam.

223
00:09:38,700 --> 00:09:39,750
Sí.

224
00:09:40,870 --> 00:09:43,079
Quería decírtelo antes.

225
00:09:43,080 --> 00:09:44,999
Pero es que no quería que las
cosas se volvieran incómodas.

226
00:09:45,000 --> 00:09:46,959
No, lo entiendo. Lo entiendo.

227
00:09:46,960 --> 00:09:50,292
Mereces ser feliz.

228
00:09:55,430 --> 00:09:58,249
En pie. Se abre la sesión.

229
00:09:58,250 --> 00:10:01,584
Preside el honorable
juez Henry Rockwell.

230
00:10:06,230 --> 00:10:07,667
Siéntense, por favor.

231
00:10:09,375 --> 00:10:12,708
Tengo entendido que la
acusación y la defensa

232
00:10:12,709 --> 00:10:14,541
han llegado a un acuerdo
sobre Russell Hill

233
00:10:14,542 --> 00:10:16,375
para que cumpla una sentencia
de tres años, ¿es correcto?

234
00:10:16,376 --> 00:10:17,940
Sí, señoría,

235
00:10:17,950 --> 00:10:21,416
pero, por desgracia, mi
cliente no ha podido venir.

236
00:10:21,417 --> 00:10:23,874
Me gustaría pedir un aplazamiento.

237
00:10:23,875 --> 00:10:25,417
Conoce esta fecha desde hace un mes.

238
00:10:25,418 --> 00:10:27,249
¿Dónde está?

239
00:10:27,250 --> 00:10:29,542
No estoy seguro, señoría.

240
00:10:31,680 --> 00:10:32,708
Moción denegada.

241
00:10:32,709 --> 00:10:34,129
Emitiré una orden de detención

242
00:10:34,130 --> 00:10:35,629
por no aparecer en el juzgado.

243
00:10:35,630 --> 00:10:37,099
Si su cliente no está
aquí mañana por la mañana,

244
00:10:37,100 --> 00:10:38,123
rechazaré el acuerdo

245
00:10:38,125 --> 00:10:40,599
y será susceptible de
recibir la pena máxima

246
00:10:40,600 --> 00:10:42,719
de 15 años de cárcel.

247
00:10:45,292 --> 00:10:48,041
Parece que nuestra sugerencia
de amistad es un fugitivo.

248
00:10:50,250 --> 00:10:53,980
www.subtitulamos.tv

249
00:10:57,120 --> 00:10:59,019
Tenemos que encontrar a Rusell

250
00:10:59,020 --> 00:11:00,639
y asegurarnos de que mañana esté aquí.

251
00:11:00,640 --> 00:11:01,799
¿Por dónde empezamos?

252
00:11:01,800 --> 00:11:03,334
¿Qué te parece por su abogado?

253
00:11:05,040 --> 00:11:07,080
Disculpe.

254
00:11:07,084 --> 00:11:09,329
Hola, soy Miles. Ella es Cara.

255
00:11:09,330 --> 00:11:10,914
Somos amigos de Russell Hill.

256
00:11:10,915 --> 00:11:12,719
Hemos visto que no ha venido

257
00:11:12,720 --> 00:11:13,917
y nos preguntábamos si podíamos ayudar.

258
00:11:13,918 --> 00:11:15,169
¿Quieren ayudar?

259
00:11:15,170 --> 00:11:16,469
Asegúrense de que se entrega

260
00:11:16,470 --> 00:11:17,832
y no intenta salir de la ciudad.

261
00:11:17,833 --> 00:11:19,167
¿Cree que va a huir?

262
00:11:19,168 --> 00:11:20,969
Por su bien, espero que no.

263
00:11:20,970 --> 00:11:24,139
Gill, tu cliente no ha comparecido.

264
00:11:24,140 --> 00:11:25,949
¿Por qué no nos lo pones más fácil

265
00:11:25,950 --> 00:11:27,083
y me dices dónde está?

266
00:11:27,084 --> 00:11:29,329
No tengo ni idea, Bonnie.

267
00:11:29,330 --> 00:11:30,539
Vale.

268
00:11:30,540 --> 00:11:32,541
No importa. Lo encontraré.

269
00:11:32,542 --> 00:11:34,199
¿Quiénes sois?

270
00:11:34,200 --> 00:11:36,789
Amigos de Russell.

271
00:11:36,790 --> 00:11:39,199
Yo no diría nada.

272
00:11:39,200 --> 00:11:40,699
Es agente de ejecución de fianzas.

273
00:11:40,700 --> 00:11:42,679
La verdad es que prefiero
cazarrecompensas.

274
00:11:42,680 --> 00:11:45,079
Vale.

275
00:11:45,080 --> 00:11:47,569
No tenéis pinta de ser
amigos de un delincuente.

276
00:11:47,570 --> 00:11:50,209
Solo queremos ayudar, ¿de acuerdo?

277
00:11:50,210 --> 00:11:51,539
Creemos que la historia no acaba aquí.

278
00:11:51,540 --> 00:11:52,919
Está huyendo de la justicia.

279
00:11:52,920 --> 00:11:54,709
A mí la historia me
parece que está muy clara.

280
00:11:54,710 --> 00:11:56,042
No sabes si está huyendo.

281
00:11:57,090 --> 00:11:58,629
Ha desconectado el móvil

282
00:11:58,640 --> 00:12:01,399
y ha cancelado sus tarjetas
de crédito recientemente.

283
00:12:01,400 --> 00:12:04,625
En mi trabajo, eso significa que
no quieres que te encuentren.

284
00:12:05,740 --> 00:12:09,440
Por suerte, se me da
muy bien mi trabajo.

285
00:12:11,060 --> 00:12:13,249
Un placer conoceros, amigos de Russell.

286
00:12:16,209 --> 00:12:17,909
Vale, Miles.

287
00:12:17,910 --> 00:12:20,359
¿Cómo vamos a encontrar a
Russell antes que Bonnie?

288
00:12:20,360 --> 00:12:21,699
No sabemos nada de él.

289
00:12:21,700 --> 00:12:23,869
Eso no es verdad.

290
00:12:23,870 --> 00:12:25,910
Conocemos su restaurante preferido.

291
00:12:28,040 --> 00:12:29,125
Buenos días, cariño.

292
00:12:30,220 --> 00:12:32,749
Papá, hola. ¿Qué haces aquí?

293
00:12:32,750 --> 00:12:35,320
Tenía tiempo libre y
he pensado en pasarme

294
00:12:35,330 --> 00:12:36,834
a tomar un café.

295
00:12:38,740 --> 00:12:40,360
Miles te ha llamado, ¿verdad?

296
00:12:40,375 --> 00:12:42,250
Así es.

297
00:12:43,180 --> 00:12:45,349
Cuando tu madre empezó a perder pelo,

298
00:12:45,350 --> 00:12:48,079
vi lo desconcertante que fue para ella.

299
00:12:48,080 --> 00:12:51,440
Así que he llamado a Lydia
del Salón de Belleza Harlem.

300
00:12:52,310 --> 00:12:53,832
¿Y qué le has dicho?

301
00:12:53,833 --> 00:12:55,260
Le he contado lo que pasa

302
00:12:55,270 --> 00:12:57,778
y le he pedido que escogiera
algunas pelucas para ti.

303
00:12:57,779 --> 00:12:58,959
Pago yo.

304
00:13:02,280 --> 00:13:04,369
Papá, si hubiera querido
pedir una peluca,

305
00:13:04,370 --> 00:13:05,999
lo habría hecho yo misma.

306
00:13:06,000 --> 00:13:09,459
¿Cómo has podido tomar esa
decisión a mis espaldas?

307
00:13:15,000 --> 00:13:16,839
   

308
00:13:16,840 --> 00:13:18,374
Intentaba ayudar.

309
00:13:20,600 --> 00:13:23,469
Intentas parecer valiente.

310
00:13:23,470 --> 00:13:26,292
Pero no tienes que pasar sola por esto.

311
00:13:26,293 --> 00:13:28,584
Podemos adelantarnos.

312
00:13:29,640 --> 00:13:30,875
Como hizo mamá.

313
00:13:32,640 --> 00:13:35,189
Pero yo no soy mamá.

314
00:13:35,190 --> 00:13:37,500
Y puede que no sobreviva.

315
00:13:38,820 --> 00:13:41,819
Mira, sé que quieres ayudar,

316
00:13:41,820 --> 00:13:43,989
pero lo último que necesito ahora mismo

317
00:13:43,990 --> 00:13:46,167
es pensar en lo que vendrá.

318
00:13:52,800 --> 00:13:55,170
Tengo clientes.

319
00:13:59,500 --> 00:14:01,050
   

320
00:14:11,310 --> 00:14:13,289
Hola. Disculpe.

321
00:14:13,290 --> 00:14:14,789
¿Se acuerda de nosotros?

322
00:14:14,790 --> 00:14:15,899
- Estuvimos aquí esta mañana.
- Sí.

323
00:14:15,900 --> 00:14:17,083
No has vuelto a perder
la cartera, ¿verdad?

324
00:14:17,084 --> 00:14:18,859
No.

325
00:14:18,860 --> 00:14:20,999
Pero es curioso que lo mencione.

326
00:14:21,000 --> 00:14:23,359
Esperaba dar las gracias al chico

327
00:14:23,360 --> 00:14:25,208
que me la devolvió, Russell Hill.

328
00:14:25,209 --> 00:14:27,529
Claro. Es un buen chico. Amable.

329
00:14:27,530 --> 00:14:28,909
¿Sabe dónde puede estar?

330
00:14:28,910 --> 00:14:30,369
¿O cómo ponernos en contacto con él?

331
00:14:30,370 --> 00:14:31,739
Lo siento. No.

332
00:14:31,740 --> 00:14:33,419
Nuestras charlas se limitan

333
00:14:33,420 --> 00:14:35,869
a los especiales del día y
lo malos que son los Knicks.

334
00:14:37,210 --> 00:14:38,580
¿Qué hay de su trabajo?

335
00:14:40,880 --> 00:14:43,123
Mire, es muy importante
que hablemos con él.

336
00:14:43,124 --> 00:14:45,709
¿De qué va esto en realidad?
¿Russell está bien?

337
00:14:46,350 --> 00:14:47,409
No.

338
00:14:47,410 --> 00:14:49,291
Debía ir a un juicio esta mañana,

339
00:14:49,292 --> 00:14:51,239
pero no fue. Y, si no lo encontramos,

340
00:14:51,240 --> 00:14:53,041
irá a la cárcel durante mucho tiempo.

341
00:14:53,042 --> 00:14:55,539
- Dios mío.
- ¿Qué?

342
00:14:55,540 --> 00:14:57,834
Esta mañana le compré
un billete de tren.

343
00:14:58,560 --> 00:14:59,769
No lo entendéis.

344
00:14:59,770 --> 00:15:01,399
Me dijo que el banco

345
00:15:01,400 --> 00:15:03,166
le había congelado la tarjeta por error.

346
00:15:03,167 --> 00:15:04,859
Me dio el dinero en metálico
y se lo compré online.

347
00:15:04,860 --> 00:15:06,166
No tenía ni idea.

348
00:15:06,167 --> 00:15:07,659
¿Adónde va?

349
00:15:07,660 --> 00:15:09,291
A Búfalo.

350
00:15:09,292 --> 00:15:12,037
Emipre Service Line,
dentro de Atlantic Yards.

351
00:15:12,038 --> 00:15:13,583
Sí, está solo a unas manzanas.

352
00:15:13,584 --> 00:15:15,499
Será mejor que corráis.
Sale en 20 minutos.

353
00:15:15,500 --> 00:15:16,870
Gracias.

354
00:15:19,360 --> 00:15:22,019
Bonnie tenía razón.
Russell está huyendo.

355
00:15:22,020 --> 00:15:23,879
Sí, pero no tiene sentido.

356
00:15:23,880 --> 00:15:25,792
Ya tiene garantizados
no más de tres años.

357
00:15:25,793 --> 00:15:27,739
¿Por qué se arriesgaría a 15?

358
00:15:27,740 --> 00:15:28,749
No lo sé.

359
00:15:28,750 --> 00:15:30,268
Pero el tren sale en cinco minutos.

360
00:15:30,270 --> 00:15:31,600
Hay que encontrarlo.

361
00:15:33,640 --> 00:15:35,429
¿Alguna señal de él?

362
00:15:35,430 --> 00:15:36,791
No, aún no.

363
00:15:39,560 --> 00:15:41,167
Cara, mira.

364
00:15:41,170 --> 00:15:44,319
Russell llevaba esa
chaqueta esta mañana.

365
00:15:48,500 --> 00:15:49,620
¿Russell Hill?

366
00:15:51,280 --> 00:15:53,166
Espera, eres el del restaurante.

367
00:15:53,167 --> 00:15:54,579
Sí. ¿Tienes un bebé?

368
00:15:54,580 --> 00:15:56,079
Sí, es mi hija.

369
00:15:56,080 --> 00:15:58,291
Mira, Russell, sabemos que estás
huyendo, que no has ido al juzgado.

370
00:15:58,292 --> 00:16:00,458
- ¿Cómo sabéis eso?
- No importa.

371
00:16:00,459 --> 00:16:02,249
Hemos venido a convencerte de
que no te subas a ese tren.

372
00:16:02,250 --> 00:16:04,667
Russell, tú síguenos y
te lo explicaremos todo.

373
00:16:04,668 --> 00:16:06,099
No.

374
00:16:06,100 --> 00:16:07,249
No, voy a subirme al tren, ¿vale?

375
00:16:07,250 --> 00:16:08,500
Dejadme en paz.

376
00:16:10,200 --> 00:16:11,640
   

377
00:16:11,650 --> 00:16:14,409
¿Ves a esa mujer del fondo?

378
00:16:14,410 --> 00:16:16,160
Es cazarrecompensas. Ha venido a por ti.

379
00:16:16,170 --> 00:16:18,460
Puedes ir a la cárcel
o venir con nosotros.

380
00:16:18,470 --> 00:16:19,919
Tú eliges.

381
00:16:19,920 --> 00:16:23,333
Emipre Line con destino a
Búfalo llega en tres minutos.

382
00:16:25,625 --> 00:16:27,667
Miles.

383
00:16:30,410 --> 00:16:31,940
Vale, sí. Vámonos.

384
00:16:50,000 --> 00:16:52,760
Miles, no podemos escapar de ella.

385
00:16:55,380 --> 00:16:57,910
Tengo una idea. Vamos.

386
00:17:11,200 --> 00:17:13,360
- Se acabó, Russell.
- ¿Disculpe?

387
00:17:16,170 --> 00:17:17,917
Tiene que ser una broma.

388
00:17:24,870 --> 00:17:26,679
Vale.

389
00:17:26,680 --> 00:17:28,079
Hora de explicarse.

390
00:17:28,080 --> 00:17:29,379
¿Quiénes sois y por qué me ayudáis?

391
00:17:29,380 --> 00:17:30,779
Mira, es una larga historia

392
00:17:30,780 --> 00:17:32,039
y te prometo que te lo contaré todo.

393
00:17:32,040 --> 00:17:33,899
Pero esa cazarrecompensas no parará

394
00:17:33,900 --> 00:17:35,083
hasta dar contigo.

395
00:17:35,084 --> 00:17:37,119
Debes confiar en mí.

396
00:17:49,360 --> 00:17:52,479
¿Me ayudáis porque algo
llamado la cuenta de Dios

397
00:17:52,480 --> 00:17:53,584
os ha enviado mi nombre?

398
00:17:56,450 --> 00:17:58,042
Tal vez debí escoger
a la cazarrecompensas.

399
00:17:58,043 --> 00:18:00,869
Mira, no siempre sabemos
cómo ayudar al principio.

400
00:18:00,870 --> 00:18:03,369
Pero siempre lo hacemos.

401
00:18:03,370 --> 00:18:06,079
Y, en este caso, parece estar muy claro.

402
00:18:06,080 --> 00:18:07,624
Tienes que entregarte.

403
00:18:07,625 --> 00:18:09,547
No puedo.

404
00:18:09,548 --> 00:18:11,709
¿De verdad quieres criar
a tu hija siendo prófugo?

405
00:18:11,710 --> 00:18:13,542
Al menos seré yo quien la críe.

406
00:18:14,760 --> 00:18:16,549
Mirad, si voy a la cárcel,

407
00:18:16,550 --> 00:18:18,889
nadie cuidará de Maya.

408
00:18:18,890 --> 00:18:21,969
Su madre no está y no tengo familia.

409
00:18:21,970 --> 00:18:23,584
Así que entrará en el sistema.

410
00:18:25,100 --> 00:18:27,899
Yo...

411
00:18:27,900 --> 00:18:29,619
nunca he tenido una familia.

412
00:18:29,620 --> 00:18:32,569
Crecí en hogares de acogida.

413
00:18:32,570 --> 00:18:34,649
Saltando de uno a otro.

414
00:18:34,650 --> 00:18:36,179
Criado por personas que no veían

415
00:18:36,180 --> 00:18:38,530
más en mí que un cheque del gobierno.

416
00:18:41,000 --> 00:18:43,410
No dejaré que le pase a ella.

417
00:18:45,330 --> 00:18:47,042
¿Y por qué robaste un coche?

418
00:18:48,500 --> 00:18:49,584
No lo hice.

419
00:18:51,090 --> 00:18:53,259
Un tipo que conocí, Emmitt,

420
00:18:53,260 --> 00:18:55,169
me ofreció dinero rápido

421
00:18:55,170 --> 00:18:57,579
por llevar el coche de un cliente
a una terminal de transportes.

422
00:18:57,580 --> 00:18:59,969
No tenía ni idea de
que el coche era robado

423
00:18:59,970 --> 00:19:01,292
hasta que me paró la policía.

424
00:19:01,293 --> 00:19:03,079
¿Y por qué te declaraste culpable?

425
00:19:03,080 --> 00:19:06,438
Porque mi abogado de oficio dijo
que, como no tenía antecedentes,

426
00:19:06,439 --> 00:19:07,919
me dejarían en libertad condicional.

427
00:19:07,920 --> 00:19:11,900
Pero cuando apareció el
fiscal con los tres años,

428
00:19:13,380 --> 00:19:15,609
no me lo podía creer.

429
00:19:15,610 --> 00:19:17,859
Le dije a mi abogado: "Hay que pelear.

430
00:19:17,860 --> 00:19:19,200
Soy inocente".

431
00:19:19,210 --> 00:19:21,541
Dijo que, si íbamos a
juicio, perderíamos.

432
00:19:21,542 --> 00:19:23,959
Y acabaría con la sentencia máxima,

433
00:19:23,960 --> 00:19:26,499
que son 15 años.

434
00:19:26,500 --> 00:19:28,710
Y Maya sería criada dentro del sistema.

435
00:19:30,470 --> 00:19:31,959
¿Qué podía hacer?

436
00:19:32,860 --> 00:19:35,509
Si eres inocente, quizá
podamos ayudarte a demostrarlo.

437
00:19:35,510 --> 00:19:38,049
¿Cómo?

438
00:19:38,050 --> 00:19:40,719
Para hacerlo, tendría que
contratar a abogados de verdad

439
00:19:40,720 --> 00:19:42,510
y no tengo tanto dinero.

440
00:19:45,470 --> 00:19:48,759
De hecho, conocemos a
dos abogados geniales

441
00:19:48,760 --> 00:19:50,249
que nos deben un favor.

442
00:19:56,690 --> 00:19:59,949
¿Cara, Miles? Pasad, pasad.

443
00:19:59,950 --> 00:20:01,819
- Hola, Judy.
- La nueva oficina es preciosa.

444
00:20:01,820 --> 00:20:03,579
Las cosas han dado un vuelco

445
00:20:03,580 --> 00:20:05,167
desde que entrasteis en nuestras vidas.

446
00:20:05,168 --> 00:20:07,541
Sameer, Jai, mirad quién hay aquí.

447
00:20:07,542 --> 00:20:09,539
Miles, Cara.

448
00:20:09,540 --> 00:20:12,209
- Me alegro de veros.
- ¿Qué hacéis aquí?

449
00:20:12,210 --> 00:20:14,048
Este es nuestro amigo Russell

450
00:20:14,049 --> 00:20:15,542
y su hija Maya.

451
00:20:18,510 --> 00:20:20,625
Necesitamos vuestra ayuda.

452
00:20:22,800 --> 00:20:23,959
A ver si lo entiendo.

453
00:20:23,960 --> 00:20:26,249
¿Hackear el Departamento
de Defensa está vedado,

454
00:20:26,250 --> 00:20:27,889
pero, por hackear la DARPA,

455
00:20:27,890 --> 00:20:29,649
uno de los laboratorios de
ideas más secretos del gobierno

456
00:20:29,650 --> 00:20:31,041
en este país, no pasa nada?

457
00:20:31,042 --> 00:20:33,059
Bueno, Corey trabaja para la DARPA.

458
00:20:33,060 --> 00:20:34,519
Técnicamente, le estaríamos ayudando

459
00:20:34,520 --> 00:20:36,624
a acceder a sus propias instalaciones.

460
00:20:36,625 --> 00:20:37,999
Genial.

461
00:20:38,000 --> 00:20:39,955
Me aseguraré de decirle eso a mi abogado

462
00:20:39,956 --> 00:20:41,792
cuando me arresten por traición.

463
00:20:44,700 --> 00:20:46,541
Estoy de broma. ¿Cuál es el plan?

464
00:20:46,542 --> 00:20:49,539
Pensábamos en crear una
Raspberry Pi tuneada.

465
00:20:49,540 --> 00:20:51,579
Similar a la que usaste
para hackear Defensa.

466
00:20:51,580 --> 00:20:53,329
Pero, aunque la entrara en el edificio,

467
00:20:53,330 --> 00:20:54,749
en cuanto la conectara, la detectarían.

468
00:20:54,750 --> 00:20:57,169
Ya. Sí, lo entiendo.

469
00:20:57,170 --> 00:20:59,042
Ojalá pudiéramos no usar cables.

470
00:21:01,375 --> 00:21:02,699
Esperad. Ya está.

471
00:21:02,700 --> 00:21:04,929
¿Puedes usar móvil en la DARPA?

472
00:21:04,930 --> 00:21:07,349
- Para asuntos del gobierno.
- Vale. Sí. Servirá.

473
00:21:07,350 --> 00:21:08,889
Solo tengo que reprogramar
el código que escribí

474
00:21:08,890 --> 00:21:10,039
para la Raspberry Pi.

475
00:21:10,040 --> 00:21:11,917
Y podría ponerte una
aplicación en el móvil.

476
00:21:13,100 --> 00:21:14,329
Claro.

477
00:21:14,330 --> 00:21:16,639
Y, una vez dentro, la abre,

478
00:21:16,640 --> 00:21:17,840
se conecta al wifi

479
00:21:17,850 --> 00:21:20,079
y me da acceso remoto al superordenador

480
00:21:20,080 --> 00:21:21,219
que usaremos para saltarnos

481
00:21:21,220 --> 00:21:22,292
el firewall de la cuenta de Dios.

482
00:21:22,293 --> 00:21:24,584
¿Cuánto tardarías en
modificar el código?

483
00:21:24,585 --> 00:21:26,659
Puedo hacerlo en 24 horas.

484
00:21:26,660 --> 00:21:28,167
Es un genio.

485
00:21:28,170 --> 00:21:30,199
Gracias. ¿Me das un aumento?

486
00:21:30,200 --> 00:21:31,375
No.

487
00:21:34,160 --> 00:21:36,410
Ponte a trabajar.

488
00:21:39,130 --> 00:21:41,089
El chico es impresionante.
¿Dónde lo has encontrado?

489
00:21:41,090 --> 00:21:42,899
Fue una sugerencia de amistad.

490
00:21:47,510 --> 00:21:49,849
¿No sabías que el coche era robado?

491
00:21:49,850 --> 00:21:50,869
No.

492
00:21:50,870 --> 00:21:53,629
¿Y tu abogado no encontró al tal Emmitt

493
00:21:53,630 --> 00:21:55,166
para que corroborara tu versión?

494
00:21:55,167 --> 00:21:58,479
El mío era uno de los 50
casos que tenía esa semana.

495
00:21:58,480 --> 00:22:00,916
Tampoco iba a deslomarse en el intento.

496
00:22:00,917 --> 00:22:03,399
¿Qué os parece? ¿Podéis ayudarlo?

497
00:22:03,400 --> 00:22:04,659
Según lo que nos has contado,

498
00:22:04,660 --> 00:22:07,329
creo que podemos conseguirte
una nueva fecha para el juicio.

499
00:22:07,330 --> 00:22:10,119
Con suerte, eso nos dará
tiempo para encontrar a Emmitt.

500
00:22:10,120 --> 00:22:11,829
Tenemos un amigo detective privado.

501
00:22:11,830 --> 00:22:14,250
Puedo llamarlo.

502
00:22:15,670 --> 00:22:18,750
No sé cómo daros las gracias a todos.

503
00:22:19,960 --> 00:22:23,129
Bien...

504
00:22:23,130 --> 00:22:24,209
¿cuál es el siguiente paso?

505
00:22:24,210 --> 00:22:27,429
El siguiente paso es el más duro.

506
00:22:27,430 --> 00:22:29,123
Vas a tener que entregarte.

507
00:22:29,124 --> 00:22:31,899
No podremos negociar
con el juez ni el fiscal

508
00:22:31,900 --> 00:22:33,334
hasta que estés bajo custodia.

509
00:22:34,230 --> 00:22:35,940
Sí, ¿pero qué pasa con Maya?

510
00:22:35,950 --> 00:22:38,940
Se la llevarán los de
Servicios Sociales.

511
00:22:38,950 --> 00:22:40,389
Dadas las circunstancias atenuantes,

512
00:22:40,390 --> 00:22:42,619
el juez puede que te permita
salir libre bajo fianza

513
00:22:42,620 --> 00:22:43,999
mientras esperas el nuevo juicio.

514
00:22:44,000 --> 00:22:46,959
Si todo va bien, estarás
fuera en unas horas.

515
00:22:46,960 --> 00:22:49,084
Pero solo si te entregas.

516
00:22:49,085 --> 00:22:50,749
Voluntariamente.

517
00:22:50,750 --> 00:22:52,500
Si te pillan, adiós a tus posibilidades.

518
00:23:03,470 --> 00:23:05,379
Vale.

519
00:23:05,380 --> 00:23:07,292
Lo haré.

520
00:23:08,460 --> 00:23:10,039
Necesitamos un par de minutos.

521
00:23:10,040 --> 00:23:12,250
Estás en buenas manos, Russell.

522
00:23:16,890 --> 00:23:19,070
¿Vas a alguna parte?

523
00:23:24,160 --> 00:23:25,559
¿Cómo nos has encontrado?

524
00:23:25,560 --> 00:23:28,499
Después del numerito
en la estación de tren,

525
00:23:28,500 --> 00:23:32,620
os investigué y rastreé
vuestros teléfonos.

526
00:23:32,625 --> 00:23:34,292
Es hora de irse, Russell.

527
00:23:34,293 --> 00:23:36,540
Espera, espera. No lo entiendes.

528
00:23:36,550 --> 00:23:38,541
Russell había accedido a entregarse.

529
00:23:38,542 --> 00:23:41,333
Pues menos mal que lo
he encontrado antes.

530
00:23:41,334 --> 00:23:42,791
Por favor, no lo hagas.

531
00:23:42,792 --> 00:23:44,959
Mira, si dejas que Russell se entregue,

532
00:23:44,960 --> 00:23:47,280
hay una posibilidad de que él
y su hija puedan estar juntos.

533
00:23:51,220 --> 00:23:53,057
Lo entiendo.

534
00:23:53,058 --> 00:23:55,874
Pero los Servicios
Sociales cuidarán de ella.

535
00:23:55,875 --> 00:23:58,429
No. No lo harán.

536
00:23:58,430 --> 00:24:01,000
No tienes ni idea de cómo
puede ser el sistema.

537
00:24:02,250 --> 00:24:04,414
Russell es inocente y
podemos demostrarlo.

538
00:24:04,415 --> 00:24:05,979
Y podréis hacerlo en el juzgado

539
00:24:05,980 --> 00:24:08,375
después de que me lo
lleve y cobre mi parte.

540
00:24:15,240 --> 00:24:16,949
¿Sabéis?

541
00:24:16,950 --> 00:24:19,159
No soy abogada, pero

542
00:24:19,160 --> 00:24:21,869
tengo entendido que el Sr. Hill

543
00:24:21,870 --> 00:24:24,989
puede asignar la custodia
temporal de su hija

544
00:24:24,990 --> 00:24:27,299
a un familiar o a un amigo.

545
00:24:27,300 --> 00:24:28,969
Tiene razón.

546
00:24:28,970 --> 00:24:30,999
Podemos redactar la
petición de inmediato.

547
00:24:31,000 --> 00:24:32,419
Suena genial,

548
00:24:32,420 --> 00:24:35,619
pero no tengo ni familia ni
amigos en los que pueda confiar.

549
00:24:38,480 --> 00:24:39,909
Puedes confiar en mí.

550
00:24:39,910 --> 00:24:42,349
Ayudé a criar a mi hermana pequeña.

551
00:24:42,350 --> 00:24:44,000
Puedo cuidar de Maya un par de horas.

552
00:24:44,980 --> 00:24:46,479
Quizá sean más de dos horas

553
00:24:46,480 --> 00:24:48,291
ahora que todo ha cambiado.

554
00:24:48,292 --> 00:24:50,916
Russell, iremos contigo.

555
00:24:50,917 --> 00:24:52,624
Podemos explicarle al juez

556
00:24:52,625 --> 00:24:54,489
que estabas ultimando tu entrega.

557
00:24:54,490 --> 00:24:56,989
Y, con suerte, negociaremos
las mismas condiciones

558
00:24:56,990 --> 00:24:58,220
y te sacaremos bajo fianza.

559
00:25:02,680 --> 00:25:03,875
¿Estás seguro?

560
00:25:06,000 --> 00:25:07,208
Sí.

561
00:25:07,209 --> 00:25:09,340
No lo hará solo.

562
00:25:12,050 --> 00:25:13,590
Gracias.

563
00:25:14,620 --> 00:25:16,160
A ambos.

564
00:25:19,540 --> 00:25:21,680
Mi niña.

565
00:25:21,688 --> 00:25:25,479
Papá volverá en un momento, ¿vale?

566
00:25:25,480 --> 00:25:28,527
Te quiero muchísmo.

567
00:25:28,528 --> 00:25:29,987
Mi tesoro.

568
00:25:29,988 --> 00:25:31,529
Vale.

569
00:25:31,530 --> 00:25:33,199
¿Preparada?

570
00:25:33,200 --> 00:25:36,333
Vamos allá. Muy bien.

571
00:25:36,334 --> 00:25:37,749
Tranquila, no pasa nada, tranquila.

572
00:25:37,750 --> 00:25:39,789
Tranquila, no pasa nada.

573
00:25:39,790 --> 00:25:40,860
Tranquila.

574
00:26:06,400 --> 00:26:08,199
¿Qué narices me he perdido?

575
00:26:08,200 --> 00:26:10,840
Es el bebé de Russell, Maya.

576
00:26:10,850 --> 00:26:13,569
Estamos ayudando mientras
los hermanos Patel

577
00:26:13,570 --> 00:26:14,679
trabajan para sacarlo de la cárcel.

578
00:26:14,680 --> 00:26:16,619
Vale, ¿pero alguien sabe

579
00:26:16,620 --> 00:26:18,167
cómo cuidar de un bebé?

580
00:26:18,168 --> 00:26:19,760
Relájate, ¿vale?

581
00:26:19,770 --> 00:26:20,909
Solo serán unas horas.

582
00:26:20,910 --> 00:26:22,708
Tengo todo bajo control...

583
00:26:22,709 --> 00:26:24,291
   

584
00:26:24,292 --> 00:26:25,541
Toma.

585
00:26:25,542 --> 00:26:27,549
¿Qué? ¿Crees que por ser mujer

586
00:26:27,550 --> 00:26:29,708
instintivamente sé cómo
hacer callar a un bebé?

587
00:26:29,709 --> 00:26:31,583
Perdona, tienes razón.

588
00:26:31,584 --> 00:26:34,049
Dios mío.

589
00:26:34,050 --> 00:26:35,589
Necesita... Vale.

590
00:26:35,590 --> 00:26:36,999
Hay que cambiarle el pañal.

591
00:26:37,000 --> 00:26:38,219
Deja que...

592
00:26:38,220 --> 00:26:39,416
Hola, cielo. Tranquila.

593
00:26:39,417 --> 00:26:41,099
   

594
00:26:41,100 --> 00:26:42,809
A lo mejor sí tengo
todas las respuestas.

595
00:26:42,810 --> 00:26:44,079
Vale, ahora mismo vuelvo.

596
00:26:44,080 --> 00:26:46,292
Vamos, cielo. Venga.

597
00:26:46,980 --> 00:26:48,583
¿Cómo ha ido con Corey?

598
00:26:48,584 --> 00:26:50,769
La verdad es que de fábula.

599
00:26:50,770 --> 00:26:52,873
Sí, creo que ya sabemos
cómo hackear la DARPA.

600
00:26:52,874 --> 00:26:54,375
No te aburriré con detalles y eso,

601
00:26:54,376 --> 00:26:56,789
pero, Miles, creo que podría funcionar.

602
00:26:56,790 --> 00:26:59,083
¿Sabes cuántas veces me has dicho eso?

603
00:26:59,084 --> 00:27:00,119
Algunas.

604
00:27:00,120 --> 00:27:01,280
¿Qué? Eso no significa que me equivoque.

605
00:27:02,800 --> 00:27:04,299
Vale, sé cómo te sientes...

606
00:27:04,300 --> 00:27:05,999
¿Sí?

607
00:27:06,000 --> 00:27:09,499
Rakesh, he renunciado a
todo por la cuenta de Dios.

608
00:27:09,500 --> 00:27:11,459
De haber sabido que no ayudaría a Ali,

609
00:27:11,460 --> 00:27:13,019
no habría renunciado a Cara

610
00:27:13,020 --> 00:27:14,417
y aún seguiríamos juntos.

611
00:27:15,260 --> 00:27:16,749
¿Así que esto es por Cara?

612
00:27:16,750 --> 00:27:18,916
¿Y si cometí un error?

613
00:27:18,917 --> 00:27:20,833
¡Pues díselo!

614
00:27:20,834 --> 00:27:22,739
No puedo.

615
00:27:22,740 --> 00:27:24,160
Ahora está con Adam.

616
00:27:24,167 --> 00:27:26,625
Tío, llevan saliendo unas dos semanas.

617
00:27:26,626 --> 00:27:28,167
Eso no es nada.

618
00:27:28,170 --> 00:27:29,829
¿La sigues queriendo?

619
00:27:29,830 --> 00:27:31,791
Sí.

620
00:27:31,792 --> 00:27:33,749
Pues es lo único que importa, Miles.

621
00:27:33,750 --> 00:27:36,083
Vale.

622
00:27:36,084 --> 00:27:39,541
Pañal cambiado. Maya está bien.

623
00:27:39,542 --> 00:27:41,083
¿Qué pasa con vosotros?

624
00:27:41,084 --> 00:27:43,159
Le estaba contando a Rakesh

625
00:27:43,160 --> 00:27:44,869
que tenemos que encontrar a Emmitt

626
00:27:44,870 --> 00:27:46,249
para demostrar la inocencia de Russell.

627
00:27:46,250 --> 00:27:48,329
Ah, sí. Es verdad.

628
00:27:48,330 --> 00:27:49,829
Ray me ha escrito

629
00:27:49,830 --> 00:27:51,859
y está viendo universidades con Isaac,

630
00:27:51,860 --> 00:27:55,124
así que tendremos que buscar a
otro que encuentre delincuentes.

631
00:27:57,220 --> 00:27:58,709
¿A quién conocemos que lo haga?

632
00:28:01,010 --> 00:28:02,720
¿Qué os parece una cazarrecompensas?

633
00:28:05,390 --> 00:28:07,229
- Gracias por reunirte conmigo.
- Claro.

634
00:28:07,230 --> 00:28:09,849
Después de entregar a Russell y cobrar,

635
00:28:09,850 --> 00:28:11,279
me he ganado una copa.

636
00:28:11,280 --> 00:28:13,874
Y tienes hasta que la termine
para contarme qué pasa.

637
00:28:13,875 --> 00:28:16,209
Necesito encontrar a un delincuente

638
00:28:16,210 --> 00:28:19,959
y quiero contratar a la mejor
cazarrecompensas que conozco.

639
00:28:20,860 --> 00:28:23,792
Vale, a la única que conozco.

640
00:28:24,700 --> 00:28:26,039
A ver si adivino.

641
00:28:26,040 --> 00:28:27,500
Quieres que encuentre al tal Emmitt.

642
00:28:29,209 --> 00:28:32,000
Sí, Russell me contó toda
la historia en el coche.

643
00:28:33,500 --> 00:28:36,125
Mira, sé que estamos
en bandos opuestos...

644
00:28:36,126 --> 00:28:38,659
Yo no estoy en ningún bando, Miles.

645
00:28:38,660 --> 00:28:41,250
Es un trabajo. No es personal.

646
00:28:42,590 --> 00:28:44,219
¿Sabes? Dices eso,

647
00:28:44,220 --> 00:28:46,219
pero hubo un momento en el bufete

648
00:28:46,220 --> 00:28:49,958
en el que parecía que te importaba
más de lo que dejabas entrever.

649
00:28:49,959 --> 00:28:51,397
Le dijiste a Russell que podía asignar

650
00:28:51,398 --> 00:28:53,000
la custodia temporal de Maya.

651
00:28:55,860 --> 00:28:58,000
No querías que entrara en el sistema.

652
00:29:00,280 --> 00:29:03,409
El sistema no es tan
malo como dice Russell.

653
00:29:03,410 --> 00:29:04,999
Venga ya. No lo sabes.

654
00:29:05,000 --> 00:29:06,739
Sí lo sé.

655
00:29:06,740 --> 00:29:08,869
Yo crecí en él.

656
00:29:08,870 --> 00:29:11,659
Tuve un padre de acogida increíble.

657
00:29:11,660 --> 00:29:14,449
Y si las cosas no le
salen bien a Russell,

658
00:29:14,450 --> 00:29:15,819
hay muchas familias repletas de amor

659
00:29:15,820 --> 00:29:17,749
dispuestas a abrir
sus hogares a su hija.

660
00:29:17,750 --> 00:29:19,419
Eso no lo dudo.

661
00:29:19,420 --> 00:29:22,167
Pero Russell no tuvo
tanta suerte como tú.

662
00:29:25,010 --> 00:29:27,584
Y no quiere correr ese riesgo con Maya.

663
00:29:29,880 --> 00:29:33,939
Si podemos demostrar su inocencia,

664
00:29:33,940 --> 00:29:35,499
no tendrá que hacerlo.

665
00:29:43,300 --> 00:29:45,109
Pídeme otra

666
00:29:45,110 --> 00:29:46,542
mientras hago unas llamadas.

667
00:29:50,450 --> 00:29:52,079
Dios mío.

668
00:29:52,080 --> 00:29:53,583
- ¿Por qué sigue con el berrinche?
- No lo sé.

669
00:29:53,584 --> 00:29:55,041
Lo hemos probado todo.

670
00:29:55,042 --> 00:29:57,629
Cambiarla, darle de comer.

671
00:29:57,630 --> 00:29:59,459
Te he cantado.

672
00:29:59,460 --> 00:30:00,799
Ya, no me imagino por qué

673
00:30:00,800 --> 00:30:02,069
tu interpretación de Old Town Road

674
00:30:02,070 --> 00:30:03,080
no ha funcionado.

675
00:30:03,084 --> 00:30:05,041
¿Qué tenía de malo? ¿He desafinado?

676
00:30:05,042 --> 00:30:08,624
Está cansada, ¿vale? Tiene que dormir.

677
00:30:08,625 --> 00:30:11,333
¿Buscamos un cuento?

678
00:30:11,334 --> 00:30:12,666
- Sí, sí, sí.
- ¿Sí?

679
00:30:12,667 --> 00:30:14,439
Vale. Muy bien.

680
00:30:14,440 --> 00:30:16,320
¿Qué tal Un mundo sin Dios?

681
00:30:17,190 --> 00:30:18,519
Vale. De acuerdo.

682
00:30:18,520 --> 00:30:20,166
Vamos a probar a mecerla

683
00:30:20,167 --> 00:30:21,487
como toda la vida.

684
00:30:21,488 --> 00:30:23,419
Muy bien, Maya.

685
00:30:24,700 --> 00:30:26,124
Debe ser Miles. ¿Lo miras?

686
00:30:26,125 --> 00:30:28,489
Lo sé.

687
00:30:28,490 --> 00:30:29,999
Ya lo sé.

688
00:30:30,000 --> 00:30:32,699
A menos que Miles use el móvil de Adam

689
00:30:32,700 --> 00:30:34,917
para preguntarte por tus planes
para cenar, no creo que sea él.

690
00:30:38,380 --> 00:30:40,375
Miles dice que le has
contado lo de Adam.

691
00:30:41,840 --> 00:30:44,339
Sí.

692
00:30:44,340 --> 00:30:47,834
Fue duro, pero me alegro
de haber sido sincera.

693
00:30:51,560 --> 00:30:53,417
¿Y las cosas te van bien?

694
00:30:55,060 --> 00:30:56,375
La verdad es que sí.

695
00:30:58,850 --> 00:31:00,400
No creía que pudiera

696
00:31:00,410 --> 00:31:03,689
pasar página después de Miles.

697
00:31:03,690 --> 00:31:05,019
Pero, por primera vez,

698
00:31:05,020 --> 00:31:07,208
soy capaz de verme con otra persona.

699
00:31:07,209 --> 00:31:08,740
Y soy feliz.

700
00:31:11,030 --> 00:31:12,584
Madre mía.

701
00:31:16,000 --> 00:31:17,500
Ha parado.

702
00:31:24,050 --> 00:31:26,299
Hola. ¿Tienes un minuto?

703
00:31:26,300 --> 00:31:28,589
- Sí, sí.
- Mira.

704
00:31:28,590 --> 00:31:31,119
Te agradezco que cuides de mí.

705
00:31:31,120 --> 00:31:35,620
¿Pero tienes que contarle a papá
hasta el más mínimo detallito?

706
00:31:36,770 --> 00:31:38,559
Claro. Lo siento, ¿vale?

707
00:31:38,560 --> 00:31:40,468
Supuse que, como él
ha pasado ya por esto,

708
00:31:40,470 --> 00:31:42,979
- sabría cómo ayudar.
- Si quisiera su ayuda, Miles,

709
00:31:42,980 --> 00:31:44,239
se la habría pedido.

710
00:31:44,240 --> 00:31:47,169
Tienes que dejar que me enfrente
a esto a mi manera, ¿vale?

711
00:31:47,170 --> 00:31:48,208
Sí.

712
00:31:48,209 --> 00:31:52,069
Ya es bastante duro
lidiar con todo esto.

713
00:31:52,070 --> 00:31:53,375
Con estar enferma.

714
00:31:54,790 --> 00:31:56,840
Lo último que quiero sentir

715
00:31:56,850 --> 00:31:58,749
es que todos me miran

716
00:31:58,750 --> 00:31:59,791
como si necesitara ayuda.

717
00:31:59,792 --> 00:32:01,419
Ali.

718
00:32:01,420 --> 00:32:04,666
Ali, mira. Lo entiendo.

719
00:32:04,667 --> 00:32:07,217
Eres la persona más fuerte que conozco.

720
00:32:07,218 --> 00:32:08,927
Y, hagas lo que hagas,

721
00:32:08,928 --> 00:32:11,666
nadie te mirará como
si necesitaras ayuda.

722
00:32:15,060 --> 00:32:16,791
Gracias, Miles.

723
00:32:17,930 --> 00:32:19,289
Oye, ¿Miles?

724
00:32:19,290 --> 00:32:21,399
Disculpa.

725
00:32:21,400 --> 00:32:22,749
Es tu día de suerte.

726
00:32:22,750 --> 00:32:24,149
He encontrado a Emmitt.

727
00:32:24,150 --> 00:32:27,119
Por fin buenas noticias. ¿Dónde está?

728
00:32:27,120 --> 00:32:28,440
Encerrado.

729
00:32:29,280 --> 00:32:31,139
Lo arrestaron hace dos días

730
00:32:31,140 --> 00:32:33,949
por un delito distinto,
lo que significa...

731
00:32:33,950 --> 00:32:35,559
que no se irá a ninguna parte.

732
00:32:35,560 --> 00:32:37,619
Muy bien, si conseguimos que hable,

733
00:32:37,620 --> 00:32:39,449
puede que Russell salga libre.

734
00:32:50,970 --> 00:32:52,584
No me puedo creer que
hayas encontrado a Emmitt.

735
00:32:52,585 --> 00:32:54,299
Mejor aún.

736
00:32:54,300 --> 00:32:55,834
Va a respaldar tu versión.

737
00:32:55,835 --> 00:32:59,679
Jai y Sameer están
hablando con el fiscal

738
00:32:59,680 --> 00:33:01,519
y, si todo va bien,

739
00:33:01,520 --> 00:33:03,667
saldrás en un santiamén.

740
00:33:05,520 --> 00:33:07,292
No sé cómo darte las gracias.

741
00:33:08,420 --> 00:33:10,332
Tío, ojalá pudiera llevarme el mérito,

742
00:33:10,333 --> 00:33:11,499
pero ha sido ella.

743
00:33:11,500 --> 00:33:14,159
Solo mataba el tiempo entre copas.

744
00:33:14,160 --> 00:33:15,409
No ha sido nada.

745
00:33:15,410 --> 00:33:18,997
No, lo es todo.

746
00:33:18,998 --> 00:33:21,329
Gracias a ti...

747
00:33:21,330 --> 00:33:22,792
no perderé a mi hija.

748
00:33:28,000 --> 00:33:30,416
- Hola.
- ¿Y bien?

749
00:33:30,417 --> 00:33:33,759
Hemos entregado al fiscal
la declaración de Emmitt.

750
00:33:33,760 --> 00:33:35,833
Van a retirar los cargos de hurto mayor.

751
00:33:39,209 --> 00:33:42,389
Es increíble. No me puedo
creer que se haya acabado.

752
00:33:42,390 --> 00:33:45,060
Lo cierto es que no.

753
00:33:46,580 --> 00:33:50,070
El juez se ha negado a dejar
pasar tu incomparecencia.

754
00:33:51,340 --> 00:33:53,209
Te ha sentenciado a seis meses.

755
00:33:55,100 --> 00:33:56,410
¿Qué?

756
00:33:58,910 --> 00:34:01,499
Lo siento, Russell.

757
00:34:01,500 --> 00:34:03,869
No podemos hacer nada más.

758
00:34:14,709 --> 00:34:16,339
Vamos allá.

759
00:34:16,340 --> 00:34:19,625
Por favor, cuiden bien de ella.

760
00:34:33,110 --> 00:34:35,399
No me parece una victoria.

761
00:34:35,400 --> 00:34:37,999
Un hombre inocente está en la cárcel.

762
00:34:38,000 --> 00:34:39,874
Y su hija va de camino
a una casa de acogida.

763
00:34:39,875 --> 00:34:41,875
Quizá sea lo mejor que podías conseguir.

764
00:34:41,876 --> 00:34:42,999
¿No?

765
00:34:43,000 --> 00:34:44,789
Russell saldrá en seis meses.

766
00:34:44,790 --> 00:34:46,200
Y, si no te hubieras involucrado,

767
00:34:46,210 --> 00:34:47,999
podrían haber sido 15 años.

768
00:34:49,580 --> 00:34:51,249
   

769
00:34:51,250 --> 00:34:54,749
Mira, nos aseguraremos de
que cuiden bien de ella.

770
00:34:54,750 --> 00:34:56,979
Pediremos información
de su casa de acogida

771
00:34:56,980 --> 00:34:58,299
a Servicios Sociales

772
00:34:58,300 --> 00:35:00,167
y le iremos contando
a Russell cómo le va.

773
00:35:05,360 --> 00:35:06,959
A DIOS LE GUSTA UNA CASA EN VENTA

774
00:35:06,960 --> 00:35:10,250
La cuenta de Dios le ha dado
un like a una casa en venta.

775
00:35:10,940 --> 00:35:12,958
La vende la propietaria.

776
00:35:12,959 --> 00:35:14,792
Se llama Joan Holbrooke.

777
00:35:16,940 --> 00:35:18,749
Muy bien. Hagámosle una visita.

778
00:35:21,560 --> 00:35:23,166
Hemos venido a ver la casa.

779
00:35:23,167 --> 00:35:25,374
Pueden mirar lo que quieran.

780
00:35:25,375 --> 00:35:29,169
Avísenme si tienen preguntas.

781
00:35:29,170 --> 00:35:30,623
Si buscan una primera casa,

782
00:35:30,624 --> 00:35:32,319
no encontrarán un lugar mejor.

783
00:35:32,320 --> 00:35:34,916
¿Le importa que le
pregunte por qué la vende?

784
00:35:34,917 --> 00:35:36,129
Mis hijos ya son mayores.

785
00:35:36,130 --> 00:35:38,319
Estoy sola, así que ya no
necesito tanto espacio.

786
00:35:38,320 --> 00:35:39,699
¿Cuántos hijos?

787
00:35:39,700 --> 00:35:42,009
Siete.

788
00:35:42,010 --> 00:35:43,750
Fui madre de acogida.

789
00:35:44,500 --> 00:35:48,041
Durante 30 años, esta casa ha
generado grandes recuerdos.

790
00:35:48,042 --> 00:35:49,779
No se lo va a creer,

791
00:35:49,780 --> 00:35:51,399
pero tenemos un amigo cuya hija

792
00:35:51,400 --> 00:35:52,579
está a punto de entrar en el sistema.

793
00:35:52,580 --> 00:35:55,989
Mire, solo necesita un
hogar durante seis meses.

794
00:35:55,990 --> 00:35:58,542
Quizá no sea una coincidencia
que nos hayamos conocido.

795
00:35:58,543 --> 00:36:00,949
Lo siento. Me he jubilado.

796
00:36:00,950 --> 00:36:02,659
Me mudo a Florida la semana que viene,

797
00:36:02,660 --> 00:36:04,629
pero si me dan el nombre de su amigo,

798
00:36:04,630 --> 00:36:07,166
puedo pasárselo a algunas
familias que podrían aceptar.

799
00:36:07,167 --> 00:36:08,499
Sí, se llama Russell Hill.

800
00:36:08,500 --> 00:36:09,859
Seguro que agradecerá cualquier cosa

801
00:36:09,860 --> 00:36:11,039
que pueda hacer.

802
00:36:11,040 --> 00:36:12,789
Esperen.

803
00:36:12,790 --> 00:36:13,909
¿Russell Hill?

804
00:36:13,910 --> 00:36:15,542
Sí. ¿Por qué?

805
00:36:15,550 --> 00:36:17,719
No sé si es la misma persona,

806
00:36:17,720 --> 00:36:19,939
pero un Russell Hill
pasó por nuestra casa.

807
00:36:19,940 --> 00:36:21,330
Han pasado al menos 20 años.

808
00:36:23,510 --> 00:36:24,625
Miren.

809
00:36:26,834 --> 00:36:29,333
Es mi hija mayor sosteniendo
a Russell de bebé.

810
00:36:29,334 --> 00:36:31,539
Estuvo en nuestra
familia solo unos meses

811
00:36:31,540 --> 00:36:33,039
antes de que el estado
lo llevara a otra casa.

812
00:36:33,040 --> 00:36:36,042
Nunca supe qué fue de él.

813
00:36:36,043 --> 00:36:37,719
¿Mamá? Perdón, llego tarde.

814
00:36:37,720 --> 00:36:40,070
He hecho un montón de
folletos para la venta.

815
00:36:42,660 --> 00:36:44,619
¿Miles? ¿Cara?

816
00:36:44,620 --> 00:36:46,583
- ¿Los conoces?
- Sí.

817
00:36:46,584 --> 00:36:48,084
¿Qué hacéis aquí?

818
00:36:52,209 --> 00:36:54,419
No estaba seguro hasta ahora.

819
00:36:54,420 --> 00:36:55,879
Eres la chica de esta foto

820
00:36:55,880 --> 00:36:57,440
y el bebé que sujetas es Russell.

821
00:37:00,875 --> 00:37:03,249
Russell necesita que
alguien se ocupe de Maya.

822
00:37:03,250 --> 00:37:05,083
Miles...

823
00:37:05,084 --> 00:37:06,499
Mira, él ha dicho que no tiene familia,

824
00:37:06,500 --> 00:37:08,583
pero esta foto demuestra lo contrario.

825
00:37:22,740 --> 00:37:24,119
Somos nosotros.

826
00:37:24,120 --> 00:37:27,079
Sí.

827
00:37:27,080 --> 00:37:29,789
Apenas tenías un año.

828
00:37:29,790 --> 00:37:31,799
Recuerdo lo contenta que estaba

829
00:37:31,800 --> 00:37:33,834
de tener un hermanito al que cuidar.

830
00:37:38,260 --> 00:37:41,469
Cuando te llevaron a otra
casa, le pregunté a Joan

831
00:37:41,470 --> 00:37:44,759
si podía hacer algo para encontrarte.

832
00:37:44,760 --> 00:37:47,110
Para ayudar a que te trajeran
de nuevo con nuestra familia.

833
00:37:49,910 --> 00:37:53,019
Si hubiera podido, piensa en lo
distinta que habría sido tu vida.

834
00:37:53,020 --> 00:37:54,080
O la de Maya.

835
00:37:54,090 --> 00:37:55,859
Y por eso está aquí.

836
00:37:55,860 --> 00:37:57,620
Mira, no pudo ayudarte entonces.

837
00:37:57,630 --> 00:37:58,959
Pero ahora sí.

838
00:38:02,450 --> 00:38:05,819
No tuviste la suerte

839
00:38:05,820 --> 00:38:07,990
de tener el hogar que tuve yo.

840
00:38:09,790 --> 00:38:11,542
Deja que se lo ofrezca a Maya.

841
00:38:13,870 --> 00:38:15,459
¿De verdad harías eso por mí?

842
00:38:17,290 --> 00:38:19,379
Sí.

843
00:38:44,800 --> 00:38:47,333
Todo listo. He instalado
la Raspberry Pi.

844
00:38:47,334 --> 00:38:49,619
Gracias, Zach.

845
00:38:49,620 --> 00:38:51,289
Muy bien. Hora del espectáculo.

846
00:38:51,290 --> 00:38:53,542
Recordad. Solo tenemos una oportunidad.

847
00:38:53,550 --> 00:38:55,479
Pero, si todo va según lo previsto,

848
00:38:55,480 --> 00:38:56,669
mañana iremos a la DARPA

849
00:38:56,670 --> 00:38:57,833
y conseguiremos las
respuestas que buscamos.

850
00:38:57,834 --> 00:38:59,874
Muy bien. Nos vemos entonces.

851
00:39:39,100 --> 00:39:41,640
Ali me ha dicho que venga.

852
00:39:41,650 --> 00:39:44,219
Sí, también a mí, pero
no ha dicho para qué.

853
00:39:44,220 --> 00:39:45,800
Hola.

854
00:39:48,720 --> 00:39:51,389
¿Y bien?

855
00:39:51,390 --> 00:39:52,499
¿Qué tal estoy?

856
00:39:52,500 --> 00:39:54,209
Ali.

857
00:39:55,160 --> 00:39:56,500
Estás preciosa.

858
00:39:59,506 --> 00:40:01,499
No podría estar más de acuerdo.

859
00:40:01,500 --> 00:40:03,060
Mirad, he decidido que así es

860
00:40:03,070 --> 00:40:05,791
como me voy a enfrentar al cáncer.

861
00:40:05,792 --> 00:40:08,069
Sin ocultarlo ni huir de él.

862
00:40:08,070 --> 00:40:11,042
Sino aceptando la realidad
de lo que está por venir.

863
00:40:12,030 --> 00:40:13,099
   

864
00:40:13,100 --> 00:40:15,949
Por suerte para ti,
al igual que tu padre,

865
00:40:15,950 --> 00:40:18,289
has sido bendecida con un una
cabeza perfectamente moldeada.

866
00:40:23,590 --> 00:40:24,909
Mirad.

867
00:40:24,910 --> 00:40:27,919
Quiero vuestro apoyo,

868
00:40:27,920 --> 00:40:30,637
vuestra fortaleza, vuestra esperanza.

869
00:40:30,638 --> 00:40:33,099
Pero lo que no quiero es fingir

870
00:40:33,100 --> 00:40:36,041
que todo va a salir bien.

871
00:40:36,042 --> 00:40:38,292
Porque eso me aterroriza aún más.

872
00:40:38,293 --> 00:40:39,879
Tienes razón.

873
00:40:39,880 --> 00:40:41,459
Y siento mucho lo de ayer.

874
00:40:43,780 --> 00:40:45,019
Y yo.

875
00:40:45,020 --> 00:40:46,979
Siento si hiero vuestros sentimientos.

876
00:40:46,980 --> 00:40:48,649
- No.
- Pero...

877
00:40:48,650 --> 00:40:50,799
la vida es muy corta
como para no ser sincero

878
00:40:50,800 --> 00:40:53,499
con las personas a las que quieres.

879
00:40:59,917 --> 00:41:01,459
Hola, Miles.

880
00:41:01,460 --> 00:41:02,999
Rakesh, te llamo luego.

881
00:41:03,000 --> 00:41:05,459
Estoy a punto de decirle
a Cara lo que siento.

882
00:41:05,460 --> 00:41:08,579
No creo que sea muy buena idea.

883
00:41:08,580 --> 00:41:10,042
¿Por qué?

884
00:41:11,430 --> 00:41:13,519
Porque me ha dicho que, por primera vez,

885
00:41:13,520 --> 00:41:17,139
es capaz de imaginarse con
alguien que no seas tú.

886
00:41:17,140 --> 00:41:19,909
Y...

887
00:41:19,910 --> 00:41:22,042
dice que es feliz.

888
00:41:24,810 --> 00:41:26,099
Miles.

889
00:41:26,100 --> 00:41:27,819
- ¿Estás ahí?
- Sí.

890
00:41:27,820 --> 00:41:30,208
Sí, luego te llamo.

891
00:41:44,620 --> 00:41:49,620
www.subtitulamos.tv

