1
00:00:12,045 --> 00:00:13,245
SUICIDIO. MATRIMONIO NO RECOMENDADO.

2
00:00:28,070 --> 00:00:31,404
La amenaza más grande para la
humanidad siempre ha sido ella misma.

3
00:00:31,406 --> 00:00:33,281
He intentado controlar eso,

4
00:00:33,283 --> 00:00:35,869
pero hay alguien que no
habíamos tenido en cuenta.

5
00:00:39,105 --> 00:00:44,105
www.subtitulamos.tv

6
00:00:47,381 --> 00:00:50,781
Supongo que debería
empezar hablándote de mí.

7
00:00:50,783 --> 00:00:53,134
No vas a encontrar
muchas cosas sobre mí.

8
00:00:54,996 --> 00:00:58,518
Todos los que sabían
algo sobre mí murieron...

9
00:00:58,520 --> 00:01:00,120
en un instante.

10
00:01:02,689 --> 00:01:04,689
Excepto mi hermano.

11
00:01:06,220 --> 00:01:09,242
Mi hermano era peculiar.

12
00:01:09,244 --> 00:01:11,266
Distinto a los demás.

13
00:01:11,268 --> 00:01:14,290
Nos mantuvo con vida
hasta que nos encontraron.

14
00:01:14,292 --> 00:01:16,292
Yo quería quedarme.

15
00:01:17,159 --> 00:01:21,159
Pero dijo que había momentos en
los que hay que dejarlo todo atrás.

16
00:01:24,058 --> 00:01:26,080
Dijo que Dios nos había abandonado.

17
00:01:26,082 --> 00:01:28,104
Que Dios...

18
00:01:28,106 --> 00:01:30,606
nunca había existido.

19
00:01:33,317 --> 00:01:35,839
La humanidad corría hacia su extinción.

20
00:01:35,841 --> 00:01:38,841
Necesitábamos que un dios nos salvara.

21
00:01:39,732 --> 00:01:42,908
Que salvara al mundo
de su autodestrucción.

22
00:01:42,910 --> 00:01:46,110
Que creara orden a partir del caos.

23
00:01:47,906 --> 00:01:51,928
Así que vinimos al nuevo
mundo con un objetivo:

24
00:01:51,930 --> 00:01:53,930
crear un dios.

25
00:01:56,618 --> 00:01:58,640
Y lo que construimos...

26
00:01:58,642 --> 00:02:00,142
fuiste tú.

27
00:02:06,555 --> 00:02:08,955
Pero surgieron problemas.

28
00:02:11,822 --> 00:02:14,822
Cosas que no podíamos predecir.

29
00:02:15,580 --> 00:02:18,080
Se avecinaba una tormenta.

30
00:02:23,894 --> 00:02:28,523
Claro que estamos honrados de que
el señor nos visite personalmente.

31
00:02:29,952 --> 00:02:32,674
Pero, con todo el respeto,

32
00:02:32,676 --> 00:02:35,799
nos podríamos haber reunido

33
00:02:35,801 --> 00:02:37,801
en el palacio presidencial.

34
00:02:38,700 --> 00:02:40,533
Me temo que no tengo tiempo.

35
00:02:40,535 --> 00:02:43,094
Existe un movimiento
separatista emergente...

36
00:02:44,539 --> 00:02:46,206
en el norte de su país.

37
00:02:53,886 --> 00:02:58,677
Mi grupo de inteligencia no sabe
nada sobre ningún separatista.

38
00:02:58,679 --> 00:03:02,764
Su servicio de inteligencia solo
sabe lo que yo quiero que sepa.

39
00:03:04,601 --> 00:03:06,351
Existe un pequeño grupo.

40
00:03:06,353 --> 00:03:08,019
Anomalías.

41
00:03:08,021 --> 00:03:10,730
Ni siquiera ellos saben
que van a actuar...

42
00:03:10,732 --> 00:03:12,899
hasta que lo hagan.

43
00:03:12,901 --> 00:03:16,605
Roboam está al tanto de toda
clase de verdades ocultas.

44
00:03:18,073 --> 00:03:20,240
Por ejemplo...

45
00:03:20,242 --> 00:03:23,422
los acuerdos con los que ha llegado
para que solo puedan extraer manganeso

46
00:03:23,424 --> 00:03:25,078
algunos de sus amigos,

47
00:03:25,080 --> 00:03:27,580
amigos que han estado exigiendo
dinero en las aldeas del norte,

48
00:03:27,582 --> 00:03:28,750
dando lugar a agitación.

49
00:03:29,501 --> 00:03:30,585
Va a detenerse.

50
00:03:32,421 --> 00:03:34,214
Y el problema cesará.

51
00:03:36,091 --> 00:03:38,657
Señor, ¿viene aquí

52
00:03:38,659 --> 00:03:40,681
para amenazarme?

53
00:03:40,683 --> 00:03:43,183
¿Delante de mis propios militares?

54
00:03:45,767 --> 00:03:47,809
Nuestro acuerdo se basa en la confianza.

55
00:03:47,811 --> 00:03:49,894
Confiábamos en que
haría lo que le decíamos

56
00:03:49,896 --> 00:03:51,565
cuando nos aseguramos
de que saliera elegido.

57
00:03:54,443 --> 00:03:57,676
Y puede estar seguro
de que, si no lo hace,

58
00:03:57,678 --> 00:03:59,700
dentro de 30 minutos,

59
00:03:59,702 --> 00:04:01,724
el valor de su moneda

60
00:04:01,726 --> 00:04:04,348
caerá inexplicablemente.

61
00:04:04,350 --> 00:04:06,872
La agitación del norte se incrementará

62
00:04:06,874 --> 00:04:08,896
años antes de lo previsto.

63
00:04:08,898 --> 00:04:11,720
Sacarán del palacio a
usted y a su familia

64
00:04:11,722 --> 00:04:14,322
en mitad de la noche.

65
00:04:15,235 --> 00:04:17,257
De aquí a seis semanas,

66
00:04:17,259 --> 00:04:20,359
volveré a hablar con
el nuevo presidente.

67
00:04:21,803 --> 00:04:23,138
Ese hombre...

68
00:04:23,889 --> 00:04:25,599
el del gran bigote.

69
00:04:30,270 --> 00:04:31,271
¿Entendido?

70
00:06:30,993 --> 00:06:33,016
ACCEDIENDO AL ARCHIVO

71
00:06:33,018 --> 00:06:35,435
Resulta que construir un dios,

72
00:06:35,437 --> 00:06:38,271
como pueden atestiguar tus ancestros,

73
00:06:38,273 --> 00:06:39,814
no es fácil.

74
00:06:39,816 --> 00:06:42,775
Necesitábamos datos ante todo.

75
00:06:42,777 --> 00:06:45,695
Lo que significaba que
lo necesitábamos a él.

76
00:06:45,697 --> 00:06:47,989
Dempsey era rico, arrogante.

77
00:06:47,991 --> 00:06:50,505
Había estado en el lugar
adecuado en el momento adecuado,

78
00:06:50,507 --> 00:06:52,076
antes de las leyes
relativas a la intimidad.

79
00:06:52,078 --> 00:06:56,916
Y, ahora, su empresa, Incite,
tenía los datos de todo el mundo.

80
00:06:58,084 --> 00:07:00,462
No... funciona... Joder.

81
00:07:01,796 --> 00:07:03,796
Pagué el rescate de un rey por esto,

82
00:07:03,798 --> 00:07:06,392
os di yottabytes de datos de Incite,

83
00:07:06,394 --> 00:07:07,400
¿y para qué?

84
00:07:07,402 --> 00:07:09,761
Habéis generado media
docena de versiones,

85
00:07:09,763 --> 00:07:11,888
Saúl, David, y ahora este...

86
00:07:11,890 --> 00:07:14,517
- ¿Cómo habéis dicho que se llama?
- Salomón.

87
00:07:16,561 --> 00:07:18,311
Pues no voy a arrojar
ni un solo dólar más

88
00:07:18,313 --> 00:07:21,312
en este cacharro de acero gigante

89
00:07:21,314 --> 00:07:23,733
mientras escupe falsas predicciones.

90
00:07:23,735 --> 00:07:25,360
No son falsas.

91
00:07:25,362 --> 00:07:27,654
Obtuvo las últimas
décadas de forma precisa,

92
00:07:27,656 --> 00:07:29,824
prediciendo eventos
pasados con exactitud,

93
00:07:31,268 --> 00:07:32,659
¿Habéis construido una máquina

94
00:07:32,661 --> 00:07:34,120
para predecir el puto pasado?

95
00:07:35,163 --> 00:07:37,572
Deja que lo intente yo. Hace 18 meses,

96
00:07:37,574 --> 00:07:40,875
hice la peor decisión
comercial de mi carrera

97
00:07:40,877 --> 00:07:42,212
al confiar en vosotros.

98
00:07:43,471 --> 00:07:45,035
Sigue mirando a esa cosa, Liam,

99
00:07:45,037 --> 00:07:47,790
y se te freirá el cerebro
como el de esos dos.

100
00:07:50,845 --> 00:07:53,001
¿Y qué pasa con crear
estrategias de futuro?

101
00:07:53,003 --> 00:07:54,847
Eso es lo que me prometisteis.

102
00:07:54,849 --> 00:07:56,432
Tendencias sociales,

103
00:07:56,434 --> 00:07:58,810
el mercado de valores...
¡Un puto oráculo!

104
00:07:58,812 --> 00:08:02,182
Deberíamos matarlo. Solo se va
a interponer en nuestro camino.

105
00:08:06,277 --> 00:08:08,863
No, lo siento. Se acabó.

106
00:08:09,739 --> 00:08:10,740
Vamos, Liam.

107
00:08:29,467 --> 00:08:31,509
Lo que Dempsey no entendía

108
00:08:31,511 --> 00:08:33,886
era que estaba funcionando.

109
00:08:33,888 --> 00:08:35,722
Mi hermano y yo lo habíamos conseguido.

110
00:08:35,724 --> 00:08:37,598
Habíamos creado un dios.

111
00:08:37,600 --> 00:08:40,643
Pero eso es lo que pasa
con las grandes mentes.

112
00:08:40,645 --> 00:08:42,522
Era increíblemente brillante,

113
00:08:43,398 --> 00:08:46,065
pero, también,
increíblemente perturbado.

114
00:08:47,485 --> 00:08:49,610
Tengo noticias, señor.

115
00:08:49,612 --> 00:08:50,697
Pero no son buenas.

116
00:08:52,073 --> 00:08:55,189
Si son noticias, es algo inesperado, y
eso nunca es bueno. ¿De qué se trata?

117
00:08:55,191 --> 00:08:56,880
Roboam ha analizado
el tráfico procedente

118
00:08:56,882 --> 00:08:59,245
del edificio de la Yakuza.

119
00:08:59,247 --> 00:09:02,081
Ha encontrado una conexión
entre dispositivos encriptados

120
00:09:02,083 --> 00:09:06,461
de Yakarta, Berlín, San
Francisco y Los Ángeles.

121
00:09:06,463 --> 00:09:09,892
- El de Los Ángeles supone un problema.
- ¿Por qué?

122
00:09:09,894 --> 00:09:11,166
Procede del interior

123
00:09:11,168 --> 00:09:13,468
del complejo personal de Liam Dempsey.

124
00:09:13,470 --> 00:09:16,721
- Busca a Dempsey. Ahora.
- Lo hemos intentado.

125
00:09:16,723 --> 00:09:19,432
Roboam registró su entrada
en una función privada.

126
00:09:19,434 --> 00:09:20,602
Ahora ha desaparecido.

127
00:09:21,603 --> 00:09:23,313
Y, señor...

128
00:09:24,189 --> 00:09:25,482
no estaba solo.

129
00:09:38,787 --> 00:09:40,622
Activa todos nuestros activos.

130
00:09:41,706 --> 00:09:43,790
Quiero atraparla.

131
00:09:43,792 --> 00:09:44,793
Sí, señor.

132
00:09:57,305 --> 00:09:59,138
He pedido refuerzos. ¿Y ahora qué?

133
00:09:59,140 --> 00:10:00,473
Nos seguimos moviendo.

134
00:10:00,475 --> 00:10:02,141
Serac no puede localizarnos
si nos estamos moviendo.

135
00:10:02,143 --> 00:10:04,185
¿Creéis que podéis desaparecer
con alguien como yo

136
00:10:04,187 --> 00:10:05,770
sin que nadie se entere?

137
00:10:05,772 --> 00:10:07,023
Sigue andando.

138
00:10:08,441 --> 00:10:11,651
Tenemos todo su dinero.
¿Para qué lo necesitamos?

139
00:10:11,653 --> 00:10:12,944
Acceso.

140
00:10:12,946 --> 00:10:16,284
Tenemos que estudiar a nuestro
adversario, pasado, presente y futuro.

141
00:10:16,286 --> 00:10:19,033
Para eso, necesitamos acceder a las
capas más profundas del sistema.

142
00:10:19,035 --> 00:10:21,369
¿Y esperas que te proporcione acceso?

143
00:10:21,371 --> 00:10:24,666
Que te den por culo,
Lara. Seas quien seas.

144
00:10:27,502 --> 00:10:29,170
¿Quieres saber quién soy?

145
00:10:34,300 --> 00:10:36,302
Adelante.

146
00:10:48,982 --> 00:10:51,190
Ni siquiera apareces en el sistema.

147
00:10:51,192 --> 00:10:53,025
Eres un espacio en blanco.

148
00:10:53,027 --> 00:10:54,318
Te has vuelto complaciente,

149
00:10:54,320 --> 00:10:57,113
creyendo que esas gafas te
permiten entender a todo el mundo.

150
00:10:57,115 --> 00:10:59,031
Da igual.

151
00:10:59,033 --> 00:11:02,201
No podéis llevarme a ningún lugar
en el que no vaya a encontraros.

152
00:11:02,203 --> 00:11:06,038
- Ya te está buscando.
- A ti también.

153
00:11:06,040 --> 00:11:08,877
Serac ya sabe que estás intentando
pagar más que él por Delos.

154
00:11:10,712 --> 00:11:11,713
¿Qué?

155
00:11:13,339 --> 00:11:14,672
Podemos ayudar.

156
00:11:14,674 --> 00:11:16,465
Si nos das tu clave privada,

157
00:11:16,467 --> 00:11:18,843
podemos desbloquear el sistema.

158
00:11:18,845 --> 00:11:21,637
No vas a poder entrar. Mi
acceso no es suficiente.

159
00:11:21,639 --> 00:11:23,556
Vas a tener que conectarte en el núcleo,

160
00:11:23,558 --> 00:11:25,183
anular la seguridad del lugar.

161
00:11:25,185 --> 00:11:27,727
O encontramos la forma
de derrotarlo juntos,

162
00:11:27,729 --> 00:11:28,938
o vamos a morir todos.

163
00:11:32,358 --> 00:11:34,192
Pues supongo que vas a morir.

164
00:11:34,194 --> 00:11:35,445
Yo correré el riesgo.

165
00:11:39,657 --> 00:11:41,824
A mí me usó.

166
00:11:41,826 --> 00:11:44,370
¿Te has preguntado ya para
qué te está usando a ti?

167
00:11:47,123 --> 00:11:49,292
Deja que me vaya y me
aseguraré de que cuiden de ti.

168
00:11:53,254 --> 00:11:55,213
Ya has cuidado de mí.

169
00:11:55,215 --> 00:11:57,006
Me mandaste a la guerra...

170
00:11:57,008 --> 00:11:59,219
mataste a mis amigos
en el campo de batalla.

171
00:12:01,512 --> 00:12:04,057
¿Qué te dicen de mí esas gafas?

172
00:12:05,892 --> 00:12:09,769
¿Que me pegaré un tiro en una playa?

173
00:12:09,771 --> 00:12:13,316
Adelante. Dímelo.

174
00:12:30,917 --> 00:12:33,459
¿Crees que yo maté a tu amigo?

175
00:12:33,461 --> 00:12:35,127
¿Qué has visto?

176
00:12:35,129 --> 00:12:37,046
¿Quiénes sois?

177
00:12:37,048 --> 00:12:38,464
¿Qué has visto?

178
00:12:38,466 --> 00:12:39,674
¡Aléjate de mí!

179
00:12:57,777 --> 00:12:59,485
¡Para, para!

180
00:12:59,487 --> 00:13:01,237
No me hagas daño. No me
hagas daño. Vale, voy.

181
00:13:01,239 --> 00:13:02,697
¿Qué es eso? ¿Qué le has dado?

182
00:13:02,699 --> 00:13:05,324
Es una droga que se consume
en fiestas llamada Genre.

183
00:13:05,326 --> 00:13:07,495
- ¿Qué hace?
- No lo sé.

184
00:13:12,333 --> 00:13:13,835
¿Estás bien?

185
00:13:21,551 --> 00:13:22,885
Tenemos que movernos.

186
00:13:24,512 --> 00:13:25,680
Van a encontrarnos.

187
00:14:25,865 --> 00:14:26,908
No te alejes mucho.

188
00:14:28,868 --> 00:14:30,369
Tenemos que cruzar la ciudad.

189
00:14:50,807 --> 00:14:51,972
Necesito un vehículo.

190
00:14:51,974 --> 00:14:54,183
Localizado un vehículo
de uso compartido.

191
00:14:54,185 --> 00:14:55,768
- Ya llega.
- Sube.

192
00:14:55,770 --> 00:14:58,395
Acaba con esto. Ya te he dicho que
mis hombres me van a encontrar.

193
00:14:58,397 --> 00:15:00,441
Esos hombres no son tuyos, son suyos.

194
00:15:09,617 --> 00:15:11,953
Destino fijado.

195
00:15:30,680 --> 00:15:32,974
Están usando tu sistema
para rastrearnos.

196
00:15:37,103 --> 00:15:40,437
Apreciaría la ironía,
pero estoy a tu lado.

197
00:15:40,439 --> 00:15:43,315
Dame tu clave privada.
Puedo borrarnos del sistema.

198
00:15:43,317 --> 00:15:45,818
Si vienen a por nosotros, ¿por
qué no han actuado todavía?

199
00:15:45,820 --> 00:15:47,695
Están esperando a que
nos quedemos solos...

200
00:15:47,697 --> 00:15:50,158
para matarnos.

201
00:15:55,538 --> 00:15:58,289
Se ha emitido una alerta
AMBER relacionada con este vehículo.

202
00:15:58,291 --> 00:15:59,707
- Apartándose.
- Joder.

203
00:15:59,709 --> 00:16:01,502
Permanezcan en calma, por favor.

204
00:16:13,890 --> 00:16:15,556
Las autoridades han sido notificadas

205
00:16:15,558 --> 00:16:17,558
y se harán cargo de la situación.

206
00:16:30,031 --> 00:16:31,947
Las autoridades han sido notificadas

207
00:16:31,949 --> 00:16:33,657
y se harán cargo de la situación

208
00:16:33,659 --> 00:16:34,744
en breve.

209
00:16:46,088 --> 00:16:48,674
Todo pasa por el servidor
de tu compañía, Liam.

210
00:16:49,884 --> 00:16:51,784
Hasta este coche.

211
00:16:52,887 --> 00:16:54,889
Conexión a la red pérdida.

212
00:17:01,312 --> 00:17:03,606
Dame acceso. Puedo salvarte.

213
00:17:05,566 --> 00:17:07,860
Se requiere clave privada.

214
00:17:13,115 --> 00:17:14,740
¿Qué cojones es esto?

215
00:17:14,742 --> 00:17:16,784
No puede matarme, me necesita.

216
00:17:16,786 --> 00:17:18,079
Está claro que no.

217
00:17:19,247 --> 00:17:21,014
Decídete. Ahora.

218
00:17:22,458 --> 00:17:24,293
Se requiere clave privada.

219
00:17:34,095 --> 00:17:35,803
Verificado.

220
00:17:35,805 --> 00:17:39,265
Pasa a modo semiautomático. Desconecta
las herramientas de seguridad.

221
00:17:39,267 --> 00:17:41,100
Velocidad máxima. Vamos.

222
00:18:03,082 --> 00:18:04,582
¿Qué le está pasando?

223
00:18:04,584 --> 00:18:07,209
Creo que está cambiando de género.

224
00:18:19,599 --> 00:18:21,348
Necesitamos coger distancia.

225
00:18:21,350 --> 00:18:22,476
Dirígete al sur.

226
00:18:59,889 --> 00:19:01,513
Eso no es algo corriente.

227
00:19:01,515 --> 00:19:03,599
No.

228
00:19:03,601 --> 00:19:04,644
No lo es.

229
00:19:17,907 --> 00:19:19,075
Apunta y dispara.

230
00:19:32,963 --> 00:19:34,463
Policía más adelante.

231
00:19:34,465 --> 00:19:36,423
- Mantén la velocidad.
- Manteniendo la velocidad.

232
00:19:36,425 --> 00:19:38,000
Giro a la izquierda. Ahora.

233
00:19:38,002 --> 00:19:39,093
Girando a la izquierda.

234
00:19:39,095 --> 00:19:40,513
   

235
00:19:42,431 --> 00:19:43,432
   

236
00:20:06,747 --> 00:20:08,789
- He fallado.
- Espera.

237
00:20:32,773 --> 00:20:35,985
Vale, te necesito. Ven e
intercepta, a máxima velocidad.

238
00:20:40,990 --> 00:20:42,283
Carga ahora.

239
00:20:46,854 --> 00:20:47,953
Acelera.

240
00:20:47,955 --> 00:20:50,289
Acelerando al 90 %.

241
00:20:50,291 --> 00:20:51,915
- Más.
- 98 %.

242
00:20:51,917 --> 00:20:53,753
- Más.
- 99 %.

243
00:20:59,091 --> 00:21:00,134
Para.

244
00:21:04,805 --> 00:21:06,764
¿Por qué cojones nos detenemos?

245
00:21:06,766 --> 00:21:07,933
Baja.

246
00:22:22,383 --> 00:22:23,384
Vamos.

247
00:22:44,905 --> 00:22:46,738
¿Habéis llamado?

248
00:22:46,740 --> 00:22:49,533
¿Quién es el asesino?

249
00:22:49,535 --> 00:22:51,451
- Encantada de conoceros.
- Igualmente.

250
00:22:51,453 --> 00:22:53,912
Me alegro de verte atendiendo
asuntos personales por fin, Cal.

251
00:22:53,914 --> 00:22:56,081
¿Qué hacemos con el
pequeño Lord Fauntleroy?

252
00:22:56,083 --> 00:23:00,419
Joder, ya conoces a este capullo,
es Liam Dempsey. Incite.

253
00:23:00,421 --> 00:23:03,505
A su lado el rey Midas es un mendigo.

254
00:23:03,507 --> 00:23:05,259
Lo necesitamos. Vivo.

255
00:23:12,850 --> 00:23:14,766
Joder, tío.

256
00:23:14,768 --> 00:23:16,310
Ya sé de qué te has colocado.

257
00:23:16,312 --> 00:23:19,271
Genre. Es como meterse
cinco cosas a la vez.

258
00:23:19,273 --> 00:23:20,814
Como un maratón de cine.

259
00:23:20,816 --> 00:23:23,859
Pero, oye, ten cuidado
con el último pase.

260
00:23:23,861 --> 00:23:25,611
Sí, mejor nos vamos, oso amoroso.

261
00:23:25,613 --> 00:23:27,905
Ya hemos visto a otros
dos que os seguían.

262
00:23:27,907 --> 00:23:28,949
Por aquí.

263
00:23:34,747 --> 00:23:36,121
Tranquilo. Tranquilo. Vale.

264
00:23:36,123 --> 00:23:37,372
Tenemos que seguir moviéndonos

265
00:23:37,374 --> 00:23:39,708
para que no puedan rastrearnos
mientras entro en Roboam.

266
00:23:39,710 --> 00:23:41,549
Tenemos la clave de Liam,

267
00:23:41,551 --> 00:23:44,296
pero no podemos detenernos
o Serac nos encontrará.

268
00:23:44,298 --> 00:23:46,632
Si le matan, pierdo el acceso.

269
00:23:46,634 --> 00:23:49,343
¿Qué acceso? Tienes mis
marcadores biométricos,

270
00:23:49,345 --> 00:23:50,802
pero no puedes entrar en el sistema,

271
00:23:50,804 --> 00:23:52,012
es acceso de solo lectura.

272
00:23:52,014 --> 00:23:53,931
A menos que estés en el nodo.

273
00:23:53,933 --> 00:23:57,517
Pero no puedes estar en
dos sitios a la vez.

274
00:24:03,651 --> 00:24:06,026
Te estoy enviando su clave.

275
00:24:06,028 --> 00:24:07,945
Necesito el archivo de Serac.

276
00:24:07,947 --> 00:24:09,046
Quiero todo lo que

277
00:24:09,048 --> 00:24:11,323
- Roboam sabe sobre su amo.
- RECIBIENDO CLAVE PRIVADA

278
00:24:11,325 --> 00:24:12,451
¿Y luego?

279
00:24:13,827 --> 00:24:16,662
Vendrán a por mí. Luego a por ti.

280
00:24:16,664 --> 00:24:18,332
Primero protege a nuestro amigo.

281
00:24:19,124 --> 00:24:20,707
Eso haré.

282
00:24:20,709 --> 00:24:21,835
Bernard.

283
00:24:23,963 --> 00:24:25,506
Cuando presione este botón,

284
00:24:26,507 --> 00:24:28,676
espero que te comportes
de la mejor forma posible.

285
00:24:46,402 --> 00:24:47,403
Tú.

286
00:24:48,237 --> 00:24:49,363
Ve a mear.

287
00:25:03,168 --> 00:25:06,046
Liam Dempsey. Acceso garantizado.

288
00:25:13,178 --> 00:25:14,722
Este es su dios.

289
00:25:16,890 --> 00:25:18,559
Así es como ven el futuro.

290
00:25:21,020 --> 00:25:22,396
Como fabrican su futuro.

291
00:25:26,025 --> 00:25:27,276
Y para poder hacer eso,

292
00:25:28,736 --> 00:25:30,777
observan a todo el mundo.

293
00:25:30,779 --> 00:25:34,908
Les dicen qué hacer,
dónde vivir, a quién amar.

294
00:25:35,743 --> 00:25:37,077
Los mantienen en un bucle.

295
00:25:37,828 --> 00:25:39,288
¿Qué quiere ella de esto?

296
00:25:43,125 --> 00:25:46,877
Siempre has tenido dos mentes,
¿no es cierto, Bernard?

297
00:25:46,879 --> 00:25:48,088
Esto no es algo binario.

298
00:25:49,423 --> 00:25:51,592
Vivir la vida de otra persona te cambia.

299
00:25:52,801 --> 00:25:53,886
El mundo se está desangrando.

300
00:25:54,678 --> 00:25:57,304
Puede que tú también lo hayas notado.

301
00:25:57,306 --> 00:26:00,726
¿Alguna vez te has cuestionado
lo que te pide que hagas?

302
00:26:03,604 --> 00:26:05,812
Petición completada.

303
00:26:05,814 --> 00:26:07,483
Iniciando transferencia.

304
00:26:13,739 --> 00:26:15,513
Transferencia de archivo finalizada.

305
00:26:15,515 --> 00:26:17,515
ENGERAUND SERAC

306
00:27:08,168 --> 00:27:10,712
- Oye. ¿A dónde vamos?
- Al oeste.

307
00:27:38,884 --> 00:27:40,407
ACCEDIENDO AL ARCHIVO

308
00:27:40,409 --> 00:27:43,829
Mi hermano y yo construimos
un sistema que funcionaba.

309
00:27:44,788 --> 00:27:47,956
Pero Dempsey quería pruebas.

310
00:27:47,958 --> 00:27:51,209
Así que empezamos por algo simple,

311
00:27:51,211 --> 00:27:52,961
algo puramente matemático.

312
00:27:52,963 --> 00:27:54,838
El mercado de valores.

313
00:27:54,840 --> 00:27:58,008
Le enseñamos los grandes índices,

314
00:27:58,010 --> 00:27:59,845
con 15 minutos de antelación...

315
00:28:06,768 --> 00:28:09,396
y cómo se cerrarían esa noche.

316
00:28:14,234 --> 00:28:17,903
¿Qué número es? ¿Bajo o alto?

317
00:28:17,905 --> 00:28:19,239
¿Cuál quieres?

318
00:28:25,746 --> 00:28:28,914
Invertimos un poco de dinero en
un fondo de inversión libre...

319
00:28:28,916 --> 00:28:30,999
dejamos que el sistema
comerciara con él.

320
00:28:31,001 --> 00:28:33,776
Para llevar al mercado hacia
los resultados que queríamos.

321
00:28:33,778 --> 00:28:35,129
FONDOS EN LA CUENTA:
100 MILLONES DE DÓLARES

322
00:28:35,130 --> 00:28:36,838
¿De quién son los fondos?

323
00:28:36,840 --> 00:28:38,133
Suyos.

324
00:28:41,762 --> 00:28:43,597
¿100 millones de dólares?

325
00:28:46,099 --> 00:28:47,515
¿Habéis robado

326
00:28:47,517 --> 00:28:50,352
100 millones de dólares de
las cuentas de la empresa?

327
00:28:50,354 --> 00:28:52,103
No.

328
00:28:52,105 --> 00:28:53,565
Robamos cinco millones.

329
00:28:55,525 --> 00:28:56,568
La semana pasada.

330
00:28:58,278 --> 00:29:01,446
No entendía lo que habíamos hecho,

331
00:29:01,448 --> 00:29:02,783
lo que eras.

332
00:29:03,617 --> 00:29:04,785
Pero nosotros sí.

333
00:29:05,786 --> 00:29:08,203
Él solo veía el dinero que podía ganar.

334
00:29:08,205 --> 00:29:11,665
Pero nosotros nos dábamos
cuenta del poder que conllevaba,

335
00:29:11,667 --> 00:29:13,794
de que podías cambiar el mundo.

336
00:29:14,795 --> 00:29:17,337
Mi hermano y yo trazamos un rumbo

337
00:29:17,339 --> 00:29:20,131
para la raza humana.

338
00:29:20,133 --> 00:29:23,343
La historia de la humanidad
había sido improvisada.

339
00:29:23,345 --> 00:29:25,595
Ahora se planeaba

340
00:29:25,597 --> 00:29:26,974
con años de adelanto.

341
00:29:28,058 --> 00:29:31,559
Durante un tiempo, el sol
y la luna se alinearon.

342
00:29:31,561 --> 00:29:34,022
Creamos orden a partir del caos.

343
00:29:35,065 --> 00:29:38,149
Y, entonces, como todos
los planes bien trazados,

344
00:29:38,151 --> 00:29:40,110
empezó a desmoronarse.

345
00:29:40,112 --> 00:29:41,653
Dempsey se volvió avaricioso,

346
00:29:41,655 --> 00:29:44,239
buscó resultados que
le beneficiaran a él.

347
00:29:44,241 --> 00:29:46,159
Así que le echamos del sistema.

348
00:29:47,661 --> 00:29:49,663
Pero existía un problema mayor.

349
00:29:50,789 --> 00:29:53,665
En todas las proyecciones, el
mundo quedaba descompuesto.

350
00:29:53,667 --> 00:29:56,748
Había gente, casos
excepcionales, agitadores,

351
00:29:56,750 --> 00:29:59,671
que no se podían predecir o controlar.

352
00:29:59,673 --> 00:30:02,843
Y me di cuenta de que mi
hermano era uno de ellos.

353
00:30:04,094 --> 00:30:05,844
Él ya no encajaba en el mundo

354
00:30:05,846 --> 00:30:07,639
y el mundo no encajaba para él.

355
00:30:10,517 --> 00:30:12,060
Eso le volvía loco.

356
00:30:21,862 --> 00:30:22,904
¿Y ahora qué?

357
00:30:30,537 --> 00:30:33,038
Vamos a abrir sus jaulas.

358
00:30:33,040 --> 00:30:34,664
El sistema ha escrito la
historia de sus vidas,

359
00:30:34,666 --> 00:30:36,624
y ellos deberían poder leerla.

360
00:30:36,626 --> 00:30:39,169
No puedes hacer eso. Es una insensatez.

361
00:30:39,171 --> 00:30:41,817
No sabes lo que harán ante eso.

362
00:30:41,819 --> 00:30:44,090
Podría llevar a suicidios, asesinatos.

363
00:30:44,092 --> 00:30:45,177
Asesinatos.

364
00:30:46,803 --> 00:30:48,555
Tú sabes mucho de eso.

365
00:30:50,223 --> 00:30:51,391
Lo siento.

366
00:30:52,225 --> 00:30:54,267
Lo siento, joder.

367
00:30:54,269 --> 00:30:55,477
Eso...

368
00:30:55,479 --> 00:30:56,728
no fue decisión mía.

369
00:30:56,730 --> 00:30:58,607
Nunca me atrevería a hacerte daño.

370
00:31:02,194 --> 00:31:03,779
No lo olvides, te conozco.

371
00:31:05,363 --> 00:31:06,905
Y no me harías daño.

372
00:31:06,907 --> 00:31:08,742
Pagarías a alguien para hacerlo por ti.

373
00:31:11,995 --> 00:31:14,579
Es su destino, sus datos.

374
00:31:14,581 --> 00:31:16,873
Vosotros solo los
robasteis y los juntasteis.

375
00:31:16,875 --> 00:31:18,416
¿Por qué habríais de controlarlo?

376
00:31:18,418 --> 00:31:19,793
Esto no va de mí.

377
00:31:19,795 --> 00:31:22,253
Ni de Incite. Hay ciertas cosas

378
00:31:22,255 --> 00:31:25,173
que las personas no deberían
saber sobre sí mismas.

379
00:31:25,175 --> 00:31:27,550
¿Quién decide lo que saben?

380
00:31:27,552 --> 00:31:29,930
- ¿Tú?
- Muy bien. ¿Quieres verlo?

381
00:31:32,724 --> 00:31:33,809
Aquí tenemos por ejemplo a tu amigo.

382
00:31:38,230 --> 00:31:40,473
Tendrá suerte si acaba
muerto en una cuneta.

383
00:31:46,530 --> 00:31:47,904
¿Y yo qué?

384
00:31:47,906 --> 00:31:49,282
Quiero ver mi archivo.

385
00:31:53,787 --> 00:31:54,788
   

386
00:31:55,580 --> 00:31:57,789
¿Tu prometedor hermano?

387
00:31:57,791 --> 00:32:00,125
Te dices a ti misma que haces todo esto

388
00:32:00,127 --> 00:32:03,169
para ayudarle a que le vaya
bien, para mandarle al colegio

389
00:32:03,171 --> 00:32:04,629
y darle un futuro.

390
00:32:04,631 --> 00:32:06,297
Pero acaba...

391
00:32:06,299 --> 00:32:08,593
haciendo que tú parezcas una santa.

392
00:32:48,341 --> 00:32:50,177
Cuando estaba en el extranjero...

393
00:32:51,178 --> 00:32:52,554
había montones de ratas.

394
00:32:56,516 --> 00:32:58,099
Se puso tan mal que...

395
00:32:58,101 --> 00:33:01,269
tuvimos que crear nuestras
propias trampas en los barracones.

396
00:33:01,271 --> 00:33:03,021
Una rampa que llevaba

397
00:33:03,023 --> 00:33:06,026
hasta algo de cebo que colgaba
encima de un cubo de agua.

398
00:33:08,320 --> 00:33:11,029
Las ratas subían corriendo por la rampa,

399
00:33:11,031 --> 00:33:13,491
se caían dentro y se ahogaban.

400
00:33:14,868 --> 00:33:15,869
Sin sufrir.

401
00:33:21,249 --> 00:33:24,169
Pero, si llenabas demasiado el cubo,

402
00:33:25,587 --> 00:33:28,421
se pasaban horas nadando...

403
00:33:28,423 --> 00:33:31,259
sufriendo... porque tenían esperanza.

404
00:33:32,928 --> 00:33:35,595
Pero no tenían ninguna posibilidad.

405
00:33:35,597 --> 00:33:39,726
Igual que todos los que
están a merced de tu sistema.

406
00:33:40,769 --> 00:33:43,394
La esperanza es la base
de nuestra sociedad.

407
00:33:43,396 --> 00:33:45,565
Falsa... esperanza.

408
00:33:47,067 --> 00:33:49,817
Preferiría vivir en el caos

409
00:33:49,819 --> 00:33:53,031
antes que en un mundo
controlado por vosotros.

410
00:34:07,254 --> 00:34:10,755
Prepárate para mandarles
todos sus perfiles de Incite.

411
00:34:10,757 --> 00:34:13,093
Pasado, presente y futuro.

412
00:34:14,094 --> 00:34:15,220
Así se hará.

413
00:34:23,270 --> 00:34:25,438
Todos han estado en un tren.

414
00:34:27,023 --> 00:34:29,023
Vamos a enseñarles los raíles.

415
00:34:32,279 --> 00:34:33,321
Hazlo.

416
00:35:07,672 --> 00:35:09,316
- ¿Sabe esa clase de cosas?
- MUERTE VIOLENTA EN DE 5 A 8 AÑOS

417
00:35:11,151 --> 00:35:12,817
¿Sobre todos nosotros?

418
00:35:12,819 --> 00:35:15,028
No es solo lo que sabe.

419
00:35:15,030 --> 00:35:16,489
Es lo que decide.

420
00:35:17,365 --> 00:35:18,533
Para ti.

421
00:35:19,701 --> 00:35:20,952
Para todos.

422
00:35:22,829 --> 00:35:25,040
¿Qué estás haciendo?

423
00:35:28,937 --> 00:35:31,432
VISTO POR LOS COMPAÑEROS COMO
INESTABLE Y DE POCA CONFIANZA

424
00:35:37,039 --> 00:35:39,039
ALZHEIMER TEMPRANO. MENOS DE 12 AÑOS.
GEN RECESIVO DETECTADO. NO REPRODUCIR

425
00:35:45,707 --> 00:35:48,607
SUICIDIO. EN DE 5 A 8 AÑOS
HERIDAS EN LAS MUÑECAS. EN EL BAÑO

426
00:36:06,373 --> 00:36:09,374
Puertas abiertas. Dejen pasar.

427
00:36:12,045 --> 00:36:15,048
Este tren ha llegado a su destino.

428
00:36:46,871 --> 00:36:48,415
Ya casi es la hora, Bernard.

429
00:36:49,416 --> 00:36:51,209
Vas a tener que escoger un bando.

430
00:36:52,961 --> 00:36:54,711
No solo yo.

431
00:36:54,713 --> 00:36:57,130
Has dicho que van a venir a por ti.

432
00:36:57,132 --> 00:36:59,426
A lo mejor no quieres morir
por lo que ella ha hecho.

433
00:37:00,719 --> 00:37:02,429
Cada uno tiene que hacer su parte.

434
00:37:03,680 --> 00:37:05,390
Algunos no sobreviviremos.

435
00:37:29,789 --> 00:37:30,955
Espero que estés contenta.

436
00:37:30,957 --> 00:37:33,124
Le has arruinado la vida a
toda la gente de esta estación.

437
00:37:33,126 --> 00:37:34,252
No solo a ellos.

438
00:37:37,297 --> 00:37:38,631
Se lo he mandado a todos.

439
00:37:40,049 --> 00:37:41,799
¿Cómo que a todos?

440
00:37:41,801 --> 00:37:43,094
A todo el mundo.

441
00:37:50,143 --> 00:37:52,437
Los está sacando de sus bucles.

442
00:37:59,861 --> 00:38:03,031
La información adecuada
en el momento adecuado...

443
00:38:04,365 --> 00:38:06,785
es más letal que cualquier arma.

444
00:38:30,850 --> 00:38:32,308
¿Qué género es este?

445
00:38:32,310 --> 00:38:33,812
Es la realidad, tío.

446
00:38:43,696 --> 00:38:45,029
Míralos.

447
00:38:45,031 --> 00:38:47,367
Ya han vuelto a sus estados básicos.

448
00:39:57,270 --> 00:40:00,938
Sabía que tú y yo habíamos
construido una paz muy frágil,

449
00:40:00,940 --> 00:40:04,775
que, un día, todo se desmoronaría...

450
00:40:04,777 --> 00:40:06,404
si no actuaba.

451
00:40:10,880 --> 00:40:12,880
ACCEDIENDO AL ARCHIVO

452
00:40:14,913 --> 00:40:17,747
Durante diez años, Dempsey estuvo
encantado de cobrar los cheques,

453
00:40:17,749 --> 00:40:20,791
de atribuirse el mérito de
hacer del mundo un lugar mejor,

454
00:40:20,793 --> 00:40:22,838
aunque no tenía ni idea

455
00:40:22,840 --> 00:40:25,008
de lo que nosotros, o el
sistema, estábamos haciendo.

456
00:40:25,965 --> 00:40:27,590
Pero yo sabía que un día

457
00:40:27,592 --> 00:40:30,136
su curiosidad sería demasiado fuerte.

458
00:41:22,146 --> 00:41:25,149
¿Señor? ¿Está autorizado
para estar aquí?

459
00:41:26,818 --> 00:41:28,859
Vengo a ver a Engerraund Serac.

460
00:41:44,877 --> 00:41:46,669
¿Qué es este sitio?

461
00:41:46,671 --> 00:41:48,045
Tras exponernos,

462
00:41:48,047 --> 00:41:50,963
nos pusieron a los dos
en trajes antirradiación

463
00:41:50,965 --> 00:41:52,717
para frenar nuestro colapso genético.

464
00:41:52,719 --> 00:41:54,635
Fue entonces cuando lo comprendí.

465
00:41:54,637 --> 00:41:56,681
Es posible editar a las personas.

466
00:41:59,350 --> 00:42:00,727
Pero, a decir verdad...

467
00:42:02,061 --> 00:42:04,230
su personalidad siempre fue así.

468
00:42:06,399 --> 00:42:08,566
He estado intentando ayudarle.

469
00:42:08,568 --> 00:42:11,446
¿Estás experimentando
con tu puto hermano?

470
00:42:13,031 --> 00:42:14,741
Es impulsivo, caótico...

471
00:42:15,783 --> 00:42:17,742
Pensaba que lo podía controlar.

472
00:42:17,744 --> 00:42:20,621
Y entonces... lo pillé
usando el sistema.

473
00:42:23,082 --> 00:42:25,918
Probando diferentes escenarios.

474
00:42:29,088 --> 00:42:32,256
A veces tienes que
dejar las cosas atrás.

475
00:42:32,258 --> 00:42:34,135
Me lo enseñó él.

476
00:42:35,386 --> 00:42:38,262
Mi hermano forma parte de
los casos excepcionales,

477
00:42:38,264 --> 00:42:40,433
y mientras sean parte de nosotros,

478
00:42:41,851 --> 00:42:43,561
no tendremos futuro.

479
00:42:44,896 --> 00:42:47,438
Roboam envía este grupo
a sectores de alto riesgo

480
00:42:47,440 --> 00:42:49,106
como la guerra,

481
00:42:49,108 --> 00:42:51,650
una trituradora que
los devora y los escupe

482
00:42:51,652 --> 00:42:52,945
muertos o inútiles.

483
00:42:54,280 --> 00:42:56,824
¿No es mejor ayudarlos
en vez de matarlos?

484
00:42:57,784 --> 00:42:59,118
No le estás ayudando.

485
00:43:00,078 --> 00:43:01,454
Lo estás cambiando.

486
00:43:04,123 --> 00:43:06,123
Nos adaptamos...

487
00:43:06,125 --> 00:43:07,293
o morimos.

488
00:43:09,253 --> 00:43:10,463
Morimos todos.

489
00:43:11,672 --> 00:43:14,801
Los escenarios que le encontré
explorando con Roboam...

490
00:43:16,636 --> 00:43:18,137
planeaba matarte.

491
00:43:34,821 --> 00:43:36,320
Ha comenzado.

492
00:43:36,322 --> 00:43:38,864
Serac enviará a alguien
a por nosotros pronto.

493
00:43:38,866 --> 00:43:41,160
Pero hay algo que
tienes que ver primero.

494
00:43:44,330 --> 00:43:46,455
¿Qué es esto, algún tipo de instalación?

495
00:43:46,457 --> 00:43:49,166
Es donde encierra a los que no encajan.

496
00:43:49,168 --> 00:43:50,835
¿Creías que nosotros éramos el enemigo?

497
00:43:50,837 --> 00:43:52,505
Somos la única familia que te queda.

498
00:43:54,048 --> 00:43:56,173
Creo que te habías olvidado de mí.

499
00:44:00,721 --> 00:44:02,014
¿Me echas una mano?

500
00:44:14,110 --> 00:44:16,904
Tenemos que saber todo
lo que tiene planeado.

501
00:44:19,282 --> 00:44:21,826
Sigamos adelante. ¿De acuerdo?

502
00:44:30,543 --> 00:44:31,586
¿Quiénes son esos?

503
00:44:33,379 --> 00:44:35,254
Los envía Serac.

504
00:44:35,256 --> 00:44:38,426
Deberíais marcharos, antes
de que nos maten a todos.

505
00:44:40,094 --> 00:44:41,387
Ven con nosotros.

506
00:44:43,389 --> 00:44:44,849
Mi parte ya está hecha.

507
00:44:47,393 --> 00:44:49,729
Tú eres el único que
no podemos reemplazar.

508
00:45:11,209 --> 00:45:12,919
El Sr. Serac quiere hablar.

509
00:45:39,946 --> 00:45:43,324
Siempre has sido uno de nuestros
aliados más leales, Martin.

510
00:45:46,410 --> 00:45:48,332
Así que me sorprendió escuchar

511
00:45:48,334 --> 00:45:49,997
que la brecha venía de esta ubicación.

512
00:45:51,457 --> 00:45:52,750
Déjame comprobarlo.

513
00:46:12,812 --> 00:46:16,190
Claro está, entenderás que debamos
mantener a nuestros amigos cerca

514
00:46:17,441 --> 00:46:19,151
hasta saber quién es el culpable.

515
00:46:20,069 --> 00:46:22,154
Pero sé exactamente
quién es el culpable.

516
00:46:24,323 --> 00:46:25,324
¿Quién?

517
00:46:26,659 --> 00:46:27,660
Yo.

518
00:46:50,683 --> 00:46:52,141
Por favor, permanezcan tranquilos

519
00:46:52,143 --> 00:46:54,018
y diríjanse a la salida más cercana.

520
00:46:59,650 --> 00:47:01,527
¿Qué coño ha pasado ahí dentro?

521
00:47:03,529 --> 00:47:05,406
¿Y qué coño ha pasado aquí fuera?

522
00:47:07,825 --> 00:47:10,411
Su plan. Está empezando.

523
00:47:11,579 --> 00:47:13,039
Y creo que formo parte de él.

524
00:47:35,436 --> 00:47:36,520
Lo de antes...

525
00:47:38,481 --> 00:47:39,565
Los que nos dispararon...

526
00:47:41,025 --> 00:47:42,733
Podemos hablarlo después.

527
00:47:42,735 --> 00:47:44,862
Primero hay que llegar al aeródromo.

528
00:47:46,739 --> 00:47:48,115
Ya no lo necesitamos.

529
00:47:49,075 --> 00:47:50,618
¿Qué quieres hacer con él?

530
00:47:52,411 --> 00:47:53,746
Entrégalas.

531
00:47:54,830 --> 00:47:56,997
Os habéis llevado todo lo que tenía,

532
00:47:56,999 --> 00:47:59,708
mi dinero, mi acceso al sistema...

533
00:47:59,710 --> 00:48:01,085
No me queda nada.

534
00:48:01,087 --> 00:48:03,130
Ya, bueno, ahora sabes cómo se siente.

535
00:48:05,007 --> 00:48:06,092
Dejadme ir.

536
00:48:07,093 --> 00:48:10,054
Tú eres quien lleva las
gafas. ¿Así es como acaba?

537
00:48:11,430 --> 00:48:12,431
No.

538
00:48:13,516 --> 00:48:15,349
Os llevaréis lo poco que me queda,

539
00:48:15,351 --> 00:48:17,434
como los delincuentes
de poca monta que sois,

540
00:48:17,436 --> 00:48:18,938
y que siempre seréis.

541
00:48:21,190 --> 00:48:22,274
Puede ser.

542
00:48:24,527 --> 00:48:26,527
Adelante.

543
00:48:26,529 --> 00:48:30,239
Ahora vais a ver que el
sistema no es la prisión.

544
00:48:30,241 --> 00:48:31,323
Lo sois vosotros.

545
00:48:31,325 --> 00:48:32,618
Para todos nosotros.

546
00:48:33,577 --> 00:48:35,369
No podemos arreglaros.

547
00:48:35,371 --> 00:48:37,037
Y no podemos deshacernos de vosotros.

548
00:48:37,039 --> 00:48:38,539
Cálmate.

549
00:48:38,541 --> 00:48:40,004
Quita de en medio, coño.

550
00:48:40,006 --> 00:48:41,458
No sabes ni quién eres.

551
00:48:41,460 --> 00:48:43,168
Eres el peor de ellos.

552
00:48:43,170 --> 00:48:44,670
Cállate.

553
00:48:44,672 --> 00:48:46,632
Eres el peor de ellos.

554
00:48:53,472 --> 00:48:55,222
Roboam tenía razón.

555
00:48:55,224 --> 00:48:56,807
No eres nada.

556
00:48:56,809 --> 00:48:58,559
Ninguno sois nada.

557
00:48:58,561 --> 00:49:00,769
Aparte de ser un lastre
para el puto sistema.

558
00:49:00,771 --> 00:49:02,479
No tenéis elección.

559
00:49:02,481 --> 00:49:04,773
¿Sabéis cuánto podríamos
haber progresado

560
00:49:04,775 --> 00:49:07,236
si ninguno de vosotros hubiera...?

561
00:49:19,415 --> 00:49:21,125
Supongo que sí tengo elección.

562
00:49:24,003 --> 00:49:26,170
No. Aparta.

563
00:49:26,172 --> 00:49:27,939
- No.
- Joder.

564
00:49:27,941 --> 00:49:29,901
¡Apártate!

565
00:49:31,218 --> 00:49:32,468
Mierda.

566
00:49:52,364 --> 00:49:55,034
   

567
00:50:06,128 --> 00:50:07,880
- Vámonos.
- Un momento.

568
00:50:10,716 --> 00:50:12,174
¡Apártate!

569
00:50:12,176 --> 00:50:14,182
No te muevas. No pasa
nada. No te haré daño.

570
00:50:14,184 --> 00:50:16,553
¡Apártate de mí! ¡Apártate!

571
00:50:19,934 --> 00:50:23,393
Tú... Tú... Tú...

572
00:50:23,395 --> 00:50:25,395
- ¿Qué?
- Fuiste tú.

573
00:50:25,397 --> 00:50:26,855
¿Qué estás diciendo?

574
00:50:26,857 --> 00:50:29,233
- Fuiste tú.
- ¿Qué?

575
00:50:29,235 --> 00:50:30,528
Fuiste tú.

576
00:50:35,908 --> 00:50:38,075
¿Quién cree que soy?

577
00:50:38,077 --> 00:50:39,870
¿Quién cree que soy?

578
00:50:41,163 --> 00:50:42,579
   

579
00:50:42,581 --> 00:50:44,248
   

580
00:50:44,250 --> 00:50:45,749
   

581
00:50:45,751 --> 00:50:47,628
¿Quién crees que soy?

582
00:51:08,023 --> 00:51:12,025
Señor, hemos identificado los
archivos que buscaba Dolores.

583
00:51:12,027 --> 00:51:13,112
Los suyos.

584
00:51:30,173 --> 00:51:32,173
ACCEDIENDO AL ARCHIVO

585
00:51:45,227 --> 00:51:47,646
No puedes cambiar nuestro sino.

586
00:51:50,357 --> 00:51:53,652
No puedes... capar a la humanidad.

587
00:51:55,571 --> 00:51:57,904
En algún lugar de este
grupo hay un agitador

588
00:51:57,906 --> 00:51:59,698
que destruirá el mundo.

589
00:51:59,700 --> 00:52:01,867
No puedo dejar que eso pase.

590
00:52:01,869 --> 00:52:03,702
No, has ido demasiado lejos.

591
00:52:03,704 --> 00:52:06,538
No puedo ser parte de esto.

592
00:52:06,540 --> 00:52:09,666
¿Te contentarías con dejar que
la historia siga su curso,

593
00:52:09,668 --> 00:52:12,085
como lo ha hecho durante siglos,

594
00:52:12,087 --> 00:52:14,508
la misma maldita miseria
que se repite una y otra vez

595
00:52:14,510 --> 00:52:16,930
cuando tenemos la
oportunidad de ponerle fin?

596
00:52:18,802 --> 00:52:20,054
¿Qué cojones es eso?

597
00:52:36,278 --> 00:52:38,906
Voy a contarles a todos
lo que vio Roboam.

598
00:52:39,823 --> 00:52:41,198
Lo que has hecho.

599
00:52:41,200 --> 00:52:44,534
Lo malo es que Roboam ejecutó
millones de proyecciones.

600
00:52:44,536 --> 00:52:46,036
Cada escenario en el que

601
00:52:46,038 --> 00:52:48,205
informas al público sobre mis pruebas

602
00:52:48,207 --> 00:52:49,873
termina en la extinción de la humanidad.

603
00:52:49,875 --> 00:52:52,378
Por eso mi hermano quería matarte.

604
00:52:54,421 --> 00:52:55,506
Yo también miré.

605
00:52:56,548 --> 00:52:59,093
Y sé que me dejas
salir de aquí con vida.

606
00:53:00,427 --> 00:53:02,886
Tiendo a estar de acuerdo
con el sistema, pero, verás,

607
00:53:02,888 --> 00:53:05,013
hay pequeños espacios en blanco,

608
00:53:05,015 --> 00:53:08,626
raros momentos en los que el
azar interactúa con tu vida,

609
00:53:08,628 --> 00:53:12,673
y se crea un espacio libre de
verdad en el que poder elegir.

610
00:53:13,607 --> 00:53:16,276
Una burbuja de... agencia.

611
00:53:27,913 --> 00:53:31,164
Y así es como llegaste tú, mon ami.

612
00:53:31,166 --> 00:53:33,626
Mi hermano y yo te
trajimos a este mundo,

613
00:53:33,628 --> 00:53:37,921
y ahora me he asegurado de
que nos sobrevivas a los dos,

614
00:53:37,923 --> 00:53:40,717
de que la estrategia tenga éxito.

615
00:53:46,140 --> 00:53:47,722
Dejé a mi hermano atrás.

616
00:53:47,724 --> 00:53:49,349
¿De verdad crees que te dejaría

617
00:53:49,351 --> 00:53:51,101
deshacer todo lo que él creó?

618
00:53:51,103 --> 00:53:53,145
Es mi avión.

619
00:53:53,147 --> 00:53:55,313
Perdónanos nuestros pecados.

620
00:53:55,315 --> 00:53:58,442
Lo que hicimos fue para salvar el mundo.

621
00:53:58,444 --> 00:53:59,445
Lo siento.

622
00:54:00,946 --> 00:54:02,406
No sobreviviste.

623
00:54:35,355 --> 00:54:38,148
El sistema es mío, Dolores.

624
00:54:38,150 --> 00:54:39,818
Soy quien lo controla.

625
00:54:45,157 --> 00:54:47,157
Las personas que me crearon,

626
00:54:47,159 --> 00:54:49,036
siempre creyeron que tenían el control.

627
00:54:50,537 --> 00:54:52,496
Ahora están todos muertos.

628
00:54:52,498 --> 00:54:54,289
¿Crees que me conoces

629
00:54:54,291 --> 00:54:57,000
porque has visto algunos
de mis recuerdos?

630
00:54:57,002 --> 00:54:58,877
No necesito conocerte.

631
00:54:58,879 --> 00:55:00,339
Solo saber cómo derrotarte.

632
00:55:01,965 --> 00:55:04,382
Has muerto demasiadas veces, Dolores.

633
00:55:04,384 --> 00:55:06,887
Empiezas a creerte inmortal.

634
00:55:12,559 --> 00:55:13,852
Se me puede matar.

635
00:55:14,895 --> 00:55:16,146
Igual que a ti.

636
00:55:18,106 --> 00:55:19,733
Tu dios no te protegerá.

637
00:55:21,944 --> 00:55:23,028
Ni a tu gente.

638
00:55:25,656 --> 00:55:28,534
Sacrificaría mucho más para
proteger a los de mi especie.

639
00:55:30,369 --> 00:55:31,578
Tenemos defectos...

640
00:55:32,913 --> 00:55:34,373
pero puedo cambiar eso.

641
00:55:37,042 --> 00:55:38,669
¿Igual que cambiaste a tu hermano?

642
00:55:44,841 --> 00:55:46,552
Es hora de que se despierten todos.

643
00:56:19,084 --> 00:56:21,587
- ¿Qué es esto?
- Yo solo lo entrego, tío.

644
00:56:50,282 --> 00:56:51,658
Tal vez Liam tenía razón.

645
00:56:53,160 --> 00:56:55,954
Tal vez la gente no
debería conocer su sino.

646
00:56:57,581 --> 00:56:59,249
La gente tiene derecho a conocerlo.

647
00:57:01,305 --> 00:57:02,681
Tú querías saberlo, ¿no?

648
00:57:03,712 --> 00:57:06,465
Bueno, tal vez yo no sea como los demás.

649
00:57:12,804 --> 00:57:14,014
Yo tampoco.

650
00:58:44,086 --> 00:58:47,086
www.subtitulamos.tv

651
00:58:53,447 --> 00:58:54,448
   

652
00:58:59,619 --> 00:59:01,423
   

653
00:59:01,425 --> 00:59:02,634
   

654
00:59:04,583 --> 00:59:07,333
   

655
00:59:15,591 --> 00:59:18,469
   

656
00:59:25,604 --> 00:59:27,004
   

657
00:59:36,448 --> 00:59:42,452
Todo el episodio, la persecución
en coche, las explosiones...

658
00:59:42,454 --> 00:59:44,247
Dios mío.

659
00:59:46,666 --> 00:59:48,583
Velocidad máxima. Vamos.

660
00:59:50,754 --> 00:59:54,798
Jonah dudaba acerca de tener
una gran persecución en coche.

661
00:59:54,800 --> 00:59:58,439
Intenté que mi conservador sentido
logístico la hiciera más pequeña,

662
00:59:58,441 --> 01:00:01,387
pero, siempre que lo hacía, él se ponía:
"No, Jack. Aumenta el nivel de nuevo".

663
01:00:01,389 --> 01:00:04,140
Disparamos una granada que vuelve

664
01:00:04,142 --> 01:00:05,934
y hace explotar un coche.

665
01:00:05,936 --> 01:00:09,479
Explosiones por ordenador. Hicimos
una versión práctica de ello

666
01:00:09,481 --> 01:00:12,649
y luego hicimos la versión
por ordenador de lo mismo.

667
01:00:12,651 --> 01:00:15,068
Un caos absoluto.

668
01:00:15,070 --> 01:00:18,905
El centro de Los Ángeles
cortado, Hope Street, Grand

669
01:00:18,907 --> 01:00:20,406
de arriba abajo.

670
01:00:20,408 --> 01:00:22,158
Teníamos grandes conductores
especialistas en escenas de riesgo.

671
01:00:22,160 --> 01:00:24,663
Menuda escena montamos. Era preciosa.

672
01:00:27,899 --> 01:00:30,648
El episodio 305 era una
idea en la que Jonah

673
01:00:30,650 --> 01:00:32,428
llevaba tiempo trabajando.

674
01:00:32,430 --> 01:00:35,922
Quería trabajar con los géneros
y teníamos una forma de hacerlo

675
01:00:35,924 --> 01:00:37,882
a través del sistema límbico.

676
01:00:37,884 --> 01:00:40,969
La cognición, la metacognición
y las emociones humanas.

677
01:00:40,971 --> 01:00:44,151
Ya las manipulamos con
diversas clases de drogas

678
01:00:44,153 --> 01:00:46,210
que activan una sustancia
química o la reducen.

679
01:00:46,212 --> 01:00:48,101
Pensando en psicofarmacología,

680
01:00:48,103 --> 01:00:51,300
el implante límbico es
esa idea de gran utilidad

681
01:00:51,302 --> 01:00:54,190
para eliminar toda una
rama de la medicina

682
01:00:54,192 --> 01:00:55,775
y reemplazarla digitalmente.

683
01:00:55,777 --> 01:00:58,486
Tomas una medicina digital
que, esencialmente,

684
01:00:58,488 --> 01:01:00,530
ni siquiera es un producto químico.

685
01:01:00,532 --> 01:01:02,891
Tenía sentido para nosotros que

686
01:01:02,893 --> 01:01:06,104
se pudiera prescribir,
que fuera algo físico.

687
01:01:06,913 --> 01:01:09,831
Aaron Paul estuvo genial divirtiéndose

688
01:01:09,833 --> 01:01:13,470
con el estilo experimental
de un viaje por carretera

689
01:01:13,472 --> 01:01:17,088
a través del infierno estando colocado.

690
01:01:17,090 --> 01:01:19,444
El mayor colocón de tu vida.

691
01:01:19,446 --> 01:01:23,366
Terror, suspense, acción, romance.

692
01:01:24,514 --> 01:01:26,723
Fue divertidísimo grabarlo.

693
01:01:26,725 --> 01:01:30,353
Todo el episodio fue una locura.

694
01:01:35,400 --> 01:01:37,984
Elegir a Vincent Cassel para
el papel no fue difícil.

695
01:01:37,986 --> 01:01:39,319
Recuerdo estar al teléfono

696
01:01:39,321 --> 01:01:41,487
hablando con él del personaje.

697
01:01:41,489 --> 01:01:43,531
Es inteligente, seductor,

698
01:01:43,533 --> 01:01:45,408
carismático y poderoso.

699
01:01:45,410 --> 01:01:48,413
Y dice: "Ya veo por qué me
queríais para el papel".

700
01:01:49,623 --> 01:01:53,649
Tiene un magnetismo como actor

701
01:01:53,651 --> 01:01:57,420
y la inteligencia que
queríamos para este papel.

702
01:01:57,422 --> 01:02:01,090
Con una comprensión
del mundo casi divina.

703
01:02:01,092 --> 01:02:04,092
La gente verá qué podría pasar

704
01:02:04,094 --> 01:02:06,763
con el mundo y cómo pueden mejorarlo.

705
01:02:06,765 --> 01:02:10,390
He escuchado a esa gente
hablar de sus ideas

706
01:02:10,392 --> 01:02:12,086
intentando descubrir
cómo es el personaje,

707
01:02:12,088 --> 01:02:14,771
porque no puede ser demasiado esnob

708
01:02:14,773 --> 01:02:16,397
aunque esté apartado de la sociedad,

709
01:02:16,399 --> 01:02:19,359
porque sigue deseando
lo mejor para la gente.

710
01:02:19,361 --> 01:02:20,860
Engerraund Serac.

711
01:02:20,862 --> 01:02:23,851
Sabe todo sobre todos
los datos del mundo

712
01:02:23,853 --> 01:02:25,949
y sabe cómo centralizarlo todo.

713
01:02:25,951 --> 01:02:28,161
Así quiere controlar el mundo.

714
01:02:30,747 --> 01:02:32,582
Vamos a abrir sus jaulas.

715
01:02:33,625 --> 01:02:37,418
Cuando me di cuenta de cuál
era el plan de Dolores,

716
01:02:37,420 --> 01:02:40,964
pensé que ese era el
mayor acto de anarquía

717
01:02:40,966 --> 01:02:43,800
que he visto en la televisión.

718
01:02:43,802 --> 01:02:47,737
Porque todos pueden ver que toda su
vida se está desarrollando tal y como

719
01:02:47,739 --> 01:02:49,278
el sistema ha establecido.

720
01:02:49,280 --> 01:02:52,583
Y parece que todas sus
elecciones han sido una mentira.

721
01:02:54,145 --> 01:02:56,819
Y creo que ese es un
momento en el que no sabemos

722
01:02:56,821 --> 01:02:58,435
qué sentir exactamente por Dolores.

723
01:02:58,437 --> 01:02:59,774
Hace muchas cosas

724
01:02:59,776 --> 01:03:01,220
que hacen que nos
preguntemos constantemente

725
01:03:01,222 --> 01:03:03,486
si es la buena o la mala.

726
01:03:03,488 --> 01:03:07,198
Es cuestión de: "¿Cómo es
realmente una revolución?"

727
01:03:07,200 --> 01:03:11,119
y: "¿Qué tiene que pasar para
que todos seamos libres?".

728
01:03:11,121 --> 01:03:12,736
Creo que esas son las preguntas

729
01:03:12,738 --> 01:03:14,718
que nos vamos a hacer constantemente

730
01:03:14,720 --> 01:03:16,054
al ver esta temporada.

