1
00:00:09,292 --> 00:00:11,570
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿Warren no te lo dijo?

2
00:00:11,594 --> 00:00:13,828
- Le dije. - ¿Decirme que mi
ex está sudando en mi gimnasio?

3
00:00:13,852 --> 00:00:14,798
No, no lo hiciste.

4
00:00:14,822 --> 00:00:16,618
Te dije que iba a trabajar
conmigo en el ERM.

5
00:00:16,642 --> 00:00:19,244
- Solo en mis días libres.
- Sí, no, lo sabía.

6
00:00:19,268 --> 00:00:22,347
No me gustaba. Pero lo sabía.

7
00:00:22,371 --> 00:00:23,915
Mi pregunta es: ¿por qué
estás en mi gimnasio?

8
00:00:23,939 --> 00:00:25,884
Le estaba dando un recorrido,
poniéndolo al tanto de algunos

9
00:00:25,908 --> 00:00:27,319
protocolos de socorristas.

10
00:00:27,343 --> 00:00:29,154
Pensé que podría disfrutar
algunas de las comodidades

11
00:00:29,178 --> 00:00:30,856
ya que trabajo aquí
ahora. Es bastante bueno.

12
00:00:30,880 --> 00:00:32,224
"Comodidades".

13
00:00:32,248 --> 00:00:33,959
Sabes que esto no es un hotel, ¿cierto?

14
00:00:33,983 --> 00:00:36,161
Espera, ¿no estamos en las Maldivas?

15
00:00:36,185 --> 00:00:38,030
Déjame entenderlo... te enojas conmigo

16
00:00:38,054 --> 00:00:41,066
por mudarme temporalmente
a tu casa sin preguntar,

17
00:00:41,090 --> 00:00:42,434
y luego, vaya, mira, aquí estás,

18
00:00:42,458 --> 00:00:44,636
mudándote a mi casa sin preguntar.

19
00:00:44,660 --> 00:00:47,406
Excepto que esa es mi
casa y esta no es tu casa.

20
00:00:47,430 --> 00:00:49,841
Como aquí, duermo aquí, me
corto las uñas de los pies aquí,

21
00:00:49,865 --> 00:00:51,643
así que es mi casa.

22
00:00:51,667 --> 00:00:53,712
En serio, ¿no es raro para
ti que trabajemos juntos?

23
00:00:53,736 --> 00:00:55,681
Vic, ¿por qué lo sería?

24
00:00:55,705 --> 00:00:57,449
Porque saliste con ella.

25
00:00:57,473 --> 00:00:59,985
Literalmente trabajé con todas
las mujeres con que salí.

26
00:01:00,009 --> 00:01:02,254
¿Y no se acuestan...

27
00:01:02,278 --> 00:01:04,056
accidentalmente?

28
00:01:04,080 --> 00:01:06,658
Si me acuesto con una
ex, no es un accidente.

29
00:01:08,651 --> 00:01:11,296
Como que siento que
no debería estar aquí.

30
00:01:11,320 --> 00:01:12,597
No, él no debería estar aquí.

31
00:01:16,592 --> 00:01:19,004
De acuerdo, ¿estás
compitiendo conmigo ahora?

32
00:01:19,028 --> 00:01:20,839
No, te estoy venciendo.

33
00:01:27,370 --> 00:01:28,580
Oye...

34
00:01:28,604 --> 00:01:29,748
¿Podemos hablar?

35
00:01:29,772 --> 00:01:31,650
¿Es una pregunta laboral, novato?

36
00:01:31,674 --> 00:01:32,818
No, es solo que...

37
00:01:32,842 --> 00:01:33,819
Mira, ¿podemos solo intentar y...?

38
00:01:33,843 --> 00:01:35,053
- ¡Hola!
- Hola.

39
00:01:35,077 --> 00:01:37,022
- ¿Todo bien?
- ¿Qué está pasando?

40
00:01:37,046 --> 00:01:40,492
Oye, ¿viste a los viejos en la cocina?

41
00:01:40,516 --> 00:01:42,027
Historias alocadas, hombre.

42
00:01:42,051 --> 00:01:43,195
- ¿Sí?
- Sí.

43
00:01:43,219 --> 00:01:45,364
- Sí, este chico, Charlie,
- NO QUIERO QUE ESTO TERMINE

44
00:01:45,388 --> 00:01:46,732
me estaba contando sobre

45
00:01:46,756 --> 00:01:48,100
cómo tuvieron que hacer
un rescate acuático

46
00:01:48,124 --> 00:01:49,501
en el medio de un huracán.

47
00:01:49,525 --> 00:01:51,370
¡Terminó dándole RCP a un gatito!

48
00:01:51,394 --> 00:01:54,172
¿Quién te contó esa historia?

49
00:01:54,196 --> 00:01:55,807
- ¿Qué?
- Espera, espera.

50
00:01:55,831 --> 00:01:57,242
Espera, espera, espera.

51
00:01:57,266 --> 00:02:00,912
Le pedimos que revisara los
tubos de oxígeno adicionales,

52
00:02:00,936 --> 00:02:02,180
que viera si estaban llenos o no.

53
00:02:02,204 --> 00:02:05,684
Le dijimos que los
sacudiera y los escuchara.

54
00:02:05,708 --> 00:02:07,452
- No lo hizo, ¿no?
- ¡Lo hizo!

55
00:02:07,476 --> 00:02:08,553
Escuchó cada tubo.

56
00:02:08,577 --> 00:02:10,989
¡Vaya! Eso es muy malo.

57
00:02:11,013 --> 00:02:13,024
Sabía que me estaban molestando.

58
00:02:13,048 --> 00:02:14,059
¡Sí, claro!

59
00:02:14,083 --> 00:02:16,194
Eras un novato... no sabías nada.

60
00:02:16,218 --> 00:02:18,663
¡¿Tío Altanero?! ¡Tío Charlie!

61
00:02:18,687 --> 00:02:19,998
- ¡Andy!
- ¡Andrea!

62
00:02:20,022 --> 00:02:21,600
- Qué bueno verte.
- ¡Qué bueno verte!

63
00:02:21,624 --> 00:02:26,104
Dios, te pareces más a tu
madre cada vez que te veo.

64
00:02:26,128 --> 00:02:28,640
Capitán Lawrence. Es muy bueno verlo.

65
00:02:28,664 --> 00:02:30,195
¿Qué están haciendo aquí?

66
00:02:30,219 --> 00:02:32,693
Bueno, pensé en reunir a
toda la pandilla, ¿sabes?

67
00:02:32,717 --> 00:02:34,253
Sí, lo que queda de
nosotros, de todas formas.

68
00:02:34,277 --> 00:02:35,473
¿Qué quieres decir, Souza?

69
00:02:35,497 --> 00:02:37,481
Está diciendo que te
ves enfermo, Herrera.

70
00:02:38,325 --> 00:02:40,018
Sí, no empieces ninguna novela larga.

71
00:02:40,043 --> 00:02:41,506
¿Sabes lo que quiero decir?

72
00:02:46,026 --> 00:02:47,565
Escuché que había

73
00:02:47,590 --> 00:02:48,920
algunas leyendas en la casa.

74
00:02:48,944 --> 00:02:50,706
Este es Rober... Este es Sullivan.

75
00:02:50,730 --> 00:02:52,341
Nuestro jefe de batallón.

76
00:02:52,365 --> 00:02:54,076
- Capitán Lawrence.
- ¿Cómo está?

77
00:02:54,100 --> 00:02:55,778
- Charlie Irwin.
- Hola, ¿cómo está?

78
00:02:55,802 --> 00:02:57,783
- Un placer.
- Y Altanero Souza.

79
00:02:57,808 --> 00:02:59,519
- Prácticamente me criaron.
- ¡Vaya!

80
00:02:59,543 --> 00:03:02,055
Jim Wallace me contó un montón
de historias sobre usted.

81
00:03:02,079 --> 00:03:04,157
Fue uno de mis mentores en la academia.

82
00:03:04,181 --> 00:03:05,926
Era un dolor en mi trasero.

83
00:03:05,950 --> 00:03:08,495
Pero un chico genial y
un bombero excelente.

84
00:03:08,519 --> 00:03:10,844
Wallace, eso fue una maldita pena.

85
00:03:10,871 --> 00:03:13,050
- Espera... ¿Wallace murió?
- Sí, hace como un año.

86
00:03:13,074 --> 00:03:14,585
Se fue rápido.

87
00:03:14,609 --> 00:03:17,380
¿Recuerdan cuando solíamos
sacar los tornillos de su catre

88
00:03:17,404 --> 00:03:18,757
y cuando se iba a recostar,

89
00:03:18,782 --> 00:03:20,224
todo colapsaba?

90
00:03:20,248 --> 00:03:22,693
Escalera 19, informan de personas
atrapadas en un almacén.

91
00:03:22,717 --> 00:03:24,595
233 de Fordham Street.

92
00:03:54,038 --> 00:03:55,783
Hola, ¿puedo ayudarlos?

93
00:03:55,808 --> 00:03:57,953
Sí... ¿recibimos una
llamada de que un civil

94
00:03:57,978 --> 00:04:00,222
está atrapado dentro de una unidad
de almacenamiento en esta dirección?

95
00:04:00,247 --> 00:04:01,949
- No, no que haya oído.
- Sí, lo encontraremos.

96
00:04:01,974 --> 00:04:04,028
¿No necesitan una orden para eso?

97
00:04:04,053 --> 00:04:06,031
Es un rescate. No necesitamos una orden.

98
00:04:06,056 --> 00:04:07,968
Sí, por supuesto, por supuesto.

99
00:04:07,993 --> 00:04:09,770
Todos, entren y empiecen a buscar.

100
00:04:09,967 --> 00:04:11,812
¿Puede conseguirme una
lista de todas las personas

101
00:04:11,836 --> 00:04:13,335
que hayan entrado hoy?

102
00:04:17,608 --> 00:04:19,286
De acuerdo, ustedes dos,
tomen los pasillos impares.

103
00:04:19,310 --> 00:04:20,535
Nosotros tomaremos los pares.

104
00:04:23,414 --> 00:04:26,827
Ahí está. Esta es Pru después del baño.

105
00:04:26,851 --> 00:04:28,846
- ¡Oye!
- ¿Ve esta, capitán?

106
00:04:28,871 --> 00:04:30,227
Es ella con gafas de sol.

107
00:04:30,251 --> 00:04:31,799
- Mira a Pru.
- Linda.

108
00:04:31,823 --> 00:04:34,134
- ¿Cierto? ¿Cierto?
- ¡Qué belleza!

109
00:04:34,159 --> 00:04:36,237
- Está bien.
- ¿Qué tipo de nombre es Pru?

110
00:04:36,261 --> 00:04:39,474
La nombré por ese hombre
de allí... Capitán Herrera.

111
00:04:39,498 --> 00:04:41,843
- Pruitt.
- ¿La nombraste por este hijo de perra?

112
00:04:41,867 --> 00:04:43,211
Esa pobre pequeña.

113
00:04:43,235 --> 00:04:45,947
¿Entonces quieres que
sea molesta, inflexible

114
00:04:45,971 --> 00:04:47,382
y tenga bigote?

115
00:04:47,406 --> 00:04:50,051
No pensé en eso.

116
00:04:50,075 --> 00:04:51,953
¿A dónde fueron? ¿El equipo?

117
00:04:51,977 --> 00:04:53,955
- ¿Unidad de almacenamiento?
- ¿Los del turno A? Sí.

118
00:04:53,979 --> 00:04:55,158
¿Ese es tu equipo, Herrera?

119
00:04:55,182 --> 00:04:56,725
Sí, les enseñé yo mismo.

120
00:04:56,749 --> 00:04:58,426
¡Bueno, enciende la maldita radio!

121
00:04:58,450 --> 00:05:00,895
Quiero ver cuán poco entrenados
están estos bastardos.

122
00:05:00,919 --> 00:05:02,549
Vaya, de acuerdo.

123
00:05:02,573 --> 00:05:04,863
Quizás no hayamos
sobrevivido la Gran Depresión

124
00:05:04,888 --> 00:05:08,201
ni nada, pero los del equipo
A, somos determinados.

125
00:05:08,225 --> 00:05:10,293
- Lo veremos.
- Hombre, no has cambiado,

126
00:05:10,317 --> 00:05:12,834
- ¿no, Lawrence? Sigues miserable.
- Sí.

127
00:05:12,859 --> 00:05:15,270
Y tú sigues siendo
muy sensible, Herrera.

128
00:05:15,294 --> 00:05:16,538
Al menos somos consistentes.

129
00:05:16,562 --> 00:05:19,208
- Está bien, la última de verdad.
- Esa es la hija perfecta.

130
00:05:19,232 --> 00:05:20,876
- ¿Cierto?
- Pero ¿quieren que reparta o no?

131
00:05:20,900 --> 00:05:22,778
- Sí, juguemos. Estoy dentro.
- Póquer.

132
00:05:23,239 --> 00:05:25,918
Sí, Lawrence no sabe jugar a otra cosa.

133
00:05:25,942 --> 00:05:27,887
Sé cómo jugar a patearte el trasero.

134
00:05:27,912 --> 00:05:29,390
¿En serio? ¿Cómo se juega?

135
00:05:29,415 --> 00:05:30,759
Tú reparte y te lo mostraré.

136
00:05:30,784 --> 00:05:32,662
¿Cómo están los nietos?
¿Cuántos tienes ya?

137
00:05:32,687 --> 00:05:34,064
- 11.
- ¿11?

138
00:05:34,089 --> 00:05:35,500
Sí, me mantienen joven.

139
00:05:35,525 --> 00:05:37,169
A la más pequeña, le
gusta hacer esta cosa

140
00:05:37,194 --> 00:05:39,205
donde me coloca moñitos en el cabello.

141
00:05:39,230 --> 00:05:40,808
Me gustaría ver eso.

142
00:05:40,833 --> 00:05:43,245
Los veo y los aumento.

143
00:05:43,270 --> 00:05:44,580
Aquí vamos.

144
00:05:44,760 --> 00:05:46,004
- Hombre.
- Voy.

145
00:05:46,028 --> 00:05:48,211
Ahora déjame preguntarte
algo. ¿Cómo te mantienes?

146
00:05:48,235 --> 00:05:49,808
Voy.

147
00:05:49,832 --> 00:05:53,612
A veces cuando estoy de
turno, solo pienso en Pru.

148
00:05:53,636 --> 00:05:57,667
Cosas como... ¿Qué
pasa si algo me sucede?

149
00:05:57,691 --> 00:06:00,627
Cuando tenía tu edad, pensaba
que iba a vivir por siempre.

150
00:06:00,652 --> 00:06:02,630
Y mírame...

151
00:06:02,654 --> 00:06:05,307
Voy a vivir por siempre.

152
00:06:06,158 --> 00:06:08,369
Solo asegúrate de tener testamento

153
00:06:08,393 --> 00:06:09,504
y personas que sepan dónde encontrarlo.

154
00:06:09,528 --> 00:06:11,339
Sí. Sí, debería hacer eso.

155
00:06:11,363 --> 00:06:12,622
¿No tienes testamento?

156
00:06:12,647 --> 00:06:14,542
¿Qué pasa si estando en
tu próximo turno mueres?

157
00:06:14,566 --> 00:06:15,877
¿Quién se queda con la niña?

158
00:06:16,234 --> 00:06:18,246
No lo sé.

159
00:06:18,737 --> 00:06:20,047
Supongo que

160
00:06:20,071 --> 00:06:22,216
aún no he llegado a
esa parte del manual.

161
00:06:22,240 --> 00:06:24,867
Haz un testamento, hijo.
De acuerdo, ¿eso es todo?

162
00:06:24,891 --> 00:06:26,180
Supera eso.

163
00:06:27,646 --> 00:06:29,457
   

164
00:06:30,473 --> 00:06:31,590
¿Aumentaste con esas?

165
00:06:31,614 --> 00:06:32,724
Sí, estoy... fingiendo.

166
00:06:35,184 --> 00:06:36,817
Se puede fingir. Se puede.

167
00:06:38,321 --> 00:06:39,998
Eso fue realmente raro, ¿no crees?

168
00:06:40,022 --> 00:06:42,801
¿Que nos pidiera una orden de esa forma?

169
00:06:42,825 --> 00:06:44,455
Bueno, no lo sé.

170
00:06:44,479 --> 00:06:46,638
Quizá solo estaba protegiendo
la privacidad de las personas.

171
00:06:47,082 --> 00:06:48,727
A algunas personas les
gusta la privacidad.

172
00:06:48,751 --> 00:06:50,061
- No hagas eso.
- ¿Qué?

173
00:06:50,085 --> 00:06:51,896
No hables de nosotros
sin hablar de nosotros.

174
00:06:51,920 --> 00:06:53,965
Tú lo haces literalmente todos los días.

175
00:06:53,989 --> 00:06:55,166
Yo puedo hacerlo, ¿de acuerdo?

176
00:06:55,190 --> 00:06:56,634
No soy quien está
viviendo una doble vida.

177
00:06:56,658 --> 00:06:57,769
¡Por aquí!

178
00:06:57,793 --> 00:06:58,803
¿Por dónde?

179
00:06:58,827 --> 00:07:00,972
Pasillo... K, fila...

180
00:07:00,996 --> 00:07:03,241
Es... por aquí.

181
00:07:03,265 --> 00:07:04,743
Es un maldito laberinto.

182
00:07:04,767 --> 00:07:06,009
- ¡Apúrense, por favor!
- De acuerdo, vamos a palanquear

183
00:07:06,034 --> 00:07:07,241
para abrir la puerta, chicos.

184
00:07:07,265 --> 00:07:08,983
¡No podemos respirar!

185
00:07:09,008 --> 00:07:11,053
- ¡Sáquennos!
- No son herméticos, ¿cierto?

186
00:07:11,077 --> 00:07:12,588
- No, tienen respiraderos.
- Aquí vamos.

187
00:07:17,216 --> 00:07:18,560
   

188
00:07:22,021 --> 00:07:23,766
Cuidado, cuidado, cuidado.

189
00:07:25,258 --> 00:07:26,835
Te dije que no fumaras
ahí dentro, hermano.

190
00:07:26,859 --> 00:07:28,237
¡Viejo, solo fue una calada!

191
00:07:28,261 --> 00:07:30,239
¡Y se incendió todo!

192
00:07:30,263 --> 00:07:31,874
Montgomery, Dixon, regresen al camión

193
00:07:31,898 --> 00:07:33,108
y traigan más extintores... ¡ahora!

194
00:07:33,132 --> 00:07:34,777
Necesitan oxígeno. Llevémoslos afuera.

195
00:07:34,801 --> 00:07:35,878
Central desde escalera 19.

196
00:07:35,902 --> 00:07:37,546
Necesitamos que manden
ambulancias al lugar

197
00:07:37,570 --> 00:07:39,973
para pacientes que han inhalado humo.

198
00:07:39,998 --> 00:07:42,076
Tienen que ir a salvar a Louise.

199
00:07:42,100 --> 00:07:43,277
¿Hay alguien más dentro?

200
00:07:43,301 --> 00:07:44,478
No, no, no, Louise es su
porquería de guitarra.

201
00:07:44,502 --> 00:07:46,547
La nombró porque es un imbécil.

202
00:07:46,571 --> 00:07:48,549
¡Louise es más importante
para el grupo que tú!

203
00:07:48,573 --> 00:07:50,017
Aléjense del incendio
activo, por favor, chicos.

204
00:07:50,041 --> 00:07:52,553
¿Por qué no vendes a Louise para que
tengamos un estudio de grabación decente

205
00:07:52,577 --> 00:07:53,954
- en vez de un ataúd de metal?
- Chicos.

206
00:07:53,978 --> 00:07:55,456
O podrías vender tu furgoneta.

207
00:07:55,480 --> 00:07:57,119
- ¿Quieres que venda a Janet?
- Sí.

208
00:07:57,144 --> 00:07:58,722
Ustedes de verdad necesitan calmarse.

209
00:07:58,746 --> 00:08:01,124
Y paren de colocar nombres de
mujeres a objetos inanimados.

210
00:08:01,148 --> 00:08:03,293
Vamos, vamos. Por aquí, vamos.

211
00:08:12,192 --> 00:08:14,537
¿Eso fue todo? ¿Terminamos?

212
00:08:14,561 --> 00:08:17,941
- Demonios.
- ¿Qué?

213
00:08:24,238 --> 00:08:25,882
¿Se está calentando?

214
00:08:25,906 --> 00:08:27,651
Sí.

215
00:08:27,675 --> 00:08:29,285
Capitana, el fuego se está
propagando por los respiraderos

216
00:08:29,309 --> 00:08:30,887
hacia los otros depósitos.

217
00:08:30,911 --> 00:08:35,911
www.subtitulamos.tv

218
00:08:40,629 --> 00:08:42,773
Recibido, Montgomery.

219
00:08:42,798 --> 00:08:44,145
Te voy a traer aquí, ¿de acuerdo?

220
00:08:46,784 --> 00:08:48,828
Tenemos algunos autos
en este estacionamiento.

221
00:08:48,852 --> 00:08:50,330
Hay más clientes por sacar.

222
00:08:50,354 --> 00:08:52,065
Esperen por aquí, chicos.

223
00:08:52,089 --> 00:08:53,600
Central desde escalera 19,

224
00:08:53,624 --> 00:08:55,735
tenemos un gran edificio para
almacenamiento de un solo nivel

225
00:08:55,759 --> 00:08:57,237
con incendios en varias unidades.

226
00:08:57,261 --> 00:09:01,041
Manden tres camiones, una
camioneta, el ERM y el batallón.

227
00:09:04,635 --> 00:09:05,946
Está... bien.

228
00:09:06,488 --> 00:09:08,014
Oye.

229
00:09:08,038 --> 00:09:09,115
No.

230
00:09:09,139 --> 00:09:10,984
- No. No.
- ¿Qué?

231
00:09:11,008 --> 00:09:13,286
- No. No vamos a hacer esto.
- ¿Qué? ¿Qué pasa?

232
00:09:13,310 --> 00:09:15,188
¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?

233
00:09:15,212 --> 00:09:17,591
Soy Jackson y modelo ropa interior

234
00:09:17,615 --> 00:09:18,592
cuando no estoy operando

235
00:09:18,616 --> 00:09:20,160
y, sí, soy millonario.

236
00:09:20,184 --> 00:09:21,895
Es perfecta. Es una imitación
realmente increíble.

237
00:09:21,919 --> 00:09:23,763
De acuerdo, no puedes solo
emerger de una pared de vapor

238
00:09:23,787 --> 00:09:25,599
como algún tipo de
fantasma sexy, ¿está bien?

239
00:09:25,623 --> 00:09:27,000
Si vas a estar aquí,
necesitamos establecer

240
00:09:27,024 --> 00:09:28,235
algunas reglas o algo.

241
00:09:28,259 --> 00:09:31,019
- ¿Reglas?
- Sí. Primero, no te puedes duchar aquí.

242
00:09:31,043 --> 00:09:32,572
Nunca puedes estar desnudo aquí.

243
00:09:32,596 --> 00:09:33,640
Y tampoco puedes dormir aquí.

244
00:09:33,664 --> 00:09:35,642
Y no más sonrisuecas.

245
00:09:35,666 --> 00:09:37,344
- No es una palabra.
- Ahí está.

246
00:09:37,368 --> 00:09:39,079
Es cuando como que medio
sonríes y medio haces una mueca

247
00:09:39,103 --> 00:09:40,647
como si supieras algo que yo no

248
00:09:40,671 --> 00:09:43,216
y en serio, en serio quieres
que sepa que tú lo sabes.

249
00:09:43,708 --> 00:09:44,884
Ahí está.

250
00:09:44,908 --> 00:09:46,319
Eso es como una cosa que hace mi cara.

251
00:09:46,343 --> 00:09:48,488
Está bien, bueno, controla
tu cara y haz que pare.

252
00:09:48,992 --> 00:09:50,991
Y no me hagas ojitos
cuando estamos en llamadas,

253
00:09:51,015 --> 00:09:52,158
porque si me miras en la llamada

254
00:09:52,182 --> 00:09:53,226
como me estás mirando ahora,

255
00:09:53,250 --> 00:09:55,228
personas literalmente van a morir.

256
00:09:55,252 --> 00:09:57,230
- De acuerdo.
- Está bien.

257
00:09:57,254 --> 00:09:58,865
También tengo algunas reglas.

258
00:09:58,889 --> 00:10:00,333
Es justo. Dime.

259
00:10:00,357 --> 00:10:04,459
No puedes usar esos tirantes
supersensuales cerca de mí.

260
00:10:05,796 --> 00:10:07,774
Bueno, entonces mis
pantalones se caerán.

261
00:10:07,798 --> 00:10:09,809
Bueno, entonces nosotros...

262
00:10:09,833 --> 00:10:14,080
Camión 19, ambulancia 19, ERM. Apoyen...

263
00:10:33,123 --> 00:10:34,801
Bishop, informe.

264
00:10:34,825 --> 00:10:36,403
Tenemos fuego expandiéndose adentro.

265
00:10:36,427 --> 00:10:37,904
Necesitamos evacuar el
edificio de inmediato

266
00:10:37,928 --> 00:10:39,339
y llevar las mangueras adentro ahora.

267
00:10:39,363 --> 00:10:40,974
De acuerdo. Asumo el mando de la escena.

268
00:10:40,998 --> 00:10:42,976
Está a cargo de la división interna.

269
00:10:43,000 --> 00:10:46,104
Montgomery, Dixon. Vayan
a ventilar el techo.

270
00:10:46,129 --> 00:10:47,130
Recibido.

271
00:10:50,240 --> 00:10:53,153
Oye. Oye, tengo cosas
que necesito decir.

272
00:10:53,177 --> 00:10:54,821
No soy al que necesitas decírselas.

273
00:10:54,845 --> 00:10:56,478
Montgomery, la escalera está lista.

274
00:11:31,849 --> 00:11:34,027
Vaya, vaya.

275
00:11:36,990 --> 00:11:38,732
Oiga, jefe, este es el
equipo de ventilación.

276
00:11:38,756 --> 00:11:41,134
Este techo es inestable.
Como queso suizo.

277
00:11:41,158 --> 00:11:43,403
También parece que los respiraderos
del techo podrían estar bloqueados.

278
00:11:43,427 --> 00:11:44,771
Recibido, Montgomery. No te arriesgues.

279
00:11:44,795 --> 00:11:47,407
Los reasigno a ti y a Dixon al
equipo de búsqueda y rescate.

280
00:11:47,431 --> 00:11:49,943
- Recibido.
- Si no podemos ventilar el techo,

281
00:11:49,967 --> 00:11:52,045
estoy enviando a nuestra
gente a una cocina a presión.

282
00:11:52,069 --> 00:11:53,847
Bueno, entonces necesitamos tomar
todas las motosierras que tengamos

283
00:11:53,871 --> 00:11:55,215
y abrir una brecha en esas paredes.

284
00:11:55,239 --> 00:11:57,851
Camión 15, los asigno a
la ventilación horizontal.

285
00:11:57,875 --> 00:11:59,552
Abramos este edificio.

286
00:11:59,576 --> 00:12:01,121
Oye, ¿recuerdas esa llamada...

287
00:12:01,145 --> 00:12:02,555
creo que era un
estacionamiento subterráneo,

288
00:12:02,579 --> 00:12:05,859
y Donnelly ventiló el techo
con una maldita rama de árbol?

289
00:12:05,883 --> 00:12:07,460
Donnelly. ¿Cómo está?

290
00:12:07,484 --> 00:12:10,263
Está muerto. Te apuesto.

291
00:12:10,932 --> 00:12:12,025
Paso.

292
00:12:12,173 --> 00:12:14,067
Sí, murió hace unos años.

293
00:12:14,091 --> 00:12:15,135
Entro en cinco.

294
00:12:15,159 --> 00:12:17,203
Sí, fui a verlo al
hospital. No parecía él.

295
00:12:17,227 --> 00:12:18,838
Parecía un pollo asado.

296
00:12:18,862 --> 00:12:20,774
Estaba flaco. Estaba
frágil hacia el final.

297
00:12:21,284 --> 00:12:22,427
Miren, estoy fuera.

298
00:12:22,451 --> 00:12:24,029
Vaya, vaya, vaya, ¿ya
te estás retirando?

299
00:12:24,053 --> 00:12:26,398
- Cobarde.
- Es difícil imaginar a Donnely frágil.

300
00:12:26,422 --> 00:12:28,567
Recuerdo esa vez que levantó un
poste de teléfono sobre su cabeza

301
00:12:28,591 --> 00:12:30,814
para salvar... ¿qué era... un cerdo?

302
00:12:30,838 --> 00:12:32,954
- Era un caballo, ¿no?
- No, no era un caballo. Era una vaca.

303
00:12:32,978 --> 00:12:34,695
- Es cierto.
- Levantó ese poste de teléfono

304
00:12:34,720 --> 00:12:36,394
como si fuera una ramita.

305
00:12:36,419 --> 00:12:38,404
Ese hombre era fuerte.

306
00:12:38,428 --> 00:12:41,540
- Rudo.
- Aunque no era tan rudo el último día.

307
00:12:41,564 --> 00:12:43,309
Chico, vaya manera de morir.

308
00:12:43,333 --> 00:12:45,411
Lo siento.

309
00:12:45,435 --> 00:12:47,680
Oye, está bien. Está bien.

310
00:12:47,704 --> 00:12:49,382
Aún estoy vivo. Vamos a...

311
00:12:49,406 --> 00:12:51,650
Ventilación horizontal
momentáneamente pausada.

312
00:12:51,674 --> 00:12:55,955
Veo una apuesta real en nuestro futuro.

313
00:12:56,280 --> 00:12:58,925
Te apuesto que no ventilaron
lo suficientemente alto.

314
00:12:58,949 --> 00:13:01,127
- Oye, apuesto diez dólares a eso.
- Pongámonos picantes aquí. Vamos.

315
00:13:01,151 --> 00:13:02,362
Esa no es la razón por la
que hicieron una pausa.

316
00:13:02,386 --> 00:13:04,330
- Sí, sí, está bien.
- ¿Pared de hormigón?

317
00:13:04,354 --> 00:13:06,066
Paredes de hormigón

318
00:13:06,090 --> 00:13:08,301
en el lado noreste,
necesitamos martillos.

319
00:13:10,894 --> 00:13:12,839
Gracias.

320
00:13:12,863 --> 00:13:14,774
Perdone, capitana.

321
00:13:14,798 --> 00:13:16,009
Señorita. ¿Estos son...
todos los que hallaron?

322
00:13:16,033 --> 00:13:17,544
Encontramos a todos los de su
lista. Así que no se preocupe.

323
00:13:17,568 --> 00:13:20,213
No, es solo que... creo que
puede haber otra persona dentro.

324
00:13:23,240 --> 00:13:26,831
Si lo hay y está herida,
será responsable.

325
00:13:27,874 --> 00:13:29,189
De acuerdo, mire, está este... hombre.

326
00:13:29,213 --> 00:13:30,857
Es un buen hombre.

327
00:13:30,881 --> 00:13:32,192
Y me paga adicional para dejarlo
vivir en una de las unidades.

328
00:13:32,216 --> 00:13:34,894
Técnicamente es contra la ley, pero...

329
00:13:34,918 --> 00:13:36,596
Perdió su casa por facturas médicas,

330
00:13:36,620 --> 00:13:38,142
y me sentí mal por él.

331
00:13:38,167 --> 00:13:40,212
¿Y no pensó en mencionarlo hasta ahora?

332
00:13:40,236 --> 00:13:42,548
Bueno, pensé que saldría por sí
mismo cuando escuchó todo el ruido,

333
00:13:42,572 --> 00:13:44,082
pero no... lo veo aquí.

334
00:13:44,106 --> 00:13:46,084
Demonios. Tenemos que volver adentro.

335
00:13:51,686 --> 00:13:54,032
Hay otro civil adentro.

336
00:13:54,056 --> 00:13:55,945
Vamos a entrar con mangueras
para búsqueda y rescate.

337
00:13:55,969 --> 00:13:58,855
Tu equipo dejó un hombre dentro.

338
00:13:58,880 --> 00:14:00,658
- Sí, ¿y?
- Te cobran impuestos.

339
00:14:01,983 --> 00:14:05,629
Paga, novato. Criaste unos
bomberos blandos, ¿no?

340
00:14:05,653 --> 00:14:07,552
Ahora no puedes quedártelo.

341
00:14:07,597 --> 00:14:08,641
Pierdes.

342
00:14:12,536 --> 00:14:15,115
Nuestros tanques se están vaciando.
23 encárguense de las mangueras.

343
00:14:15,139 --> 00:14:16,216
Sí, no se pongan cómodos.

344
00:14:16,240 --> 00:14:18,151
Todos vuelven adentro
para búsqueda y rescate.

345
00:14:18,175 --> 00:14:19,586
El nombre de civil es Luke Getherd.

346
00:14:19,610 --> 00:14:21,555
El dueño no está seguro
en qué unidad está,

347
00:14:21,579 --> 00:14:24,024
así que tendremos que ir uno por uno.

348
00:14:26,616 --> 00:14:29,361
De acuerdo, sí. Mantengan sus ojos en
el techo. De acuerdo, háganme saber.

349
00:14:29,385 --> 00:14:30,796
Oye...

350
00:14:30,820 --> 00:14:32,331
Pueden necesitar tu ayuda ahí

351
00:14:32,355 --> 00:14:35,767
con la ambulancia y todo.

352
00:14:37,393 --> 00:14:39,371
Por favor no lo conviertas
en una orden, jefe.

353
00:14:39,875 --> 00:14:41,641
Necesito estar con mi equipo.

354
00:14:42,598 --> 00:14:44,031
Mira, yo...

355
00:14:45,534 --> 00:14:48,413
Estuve pensando sobre la
conversación que tuvimos...

356
00:14:48,437 --> 00:14:50,816
después del almuerzo con tu papá.

357
00:14:50,840 --> 00:14:52,751
Sí.

358
00:14:52,775 --> 00:14:55,242
Mucho, de hecho.

359
00:14:58,006 --> 00:15:00,384
He estado enamorado de
ti por mucho tiempo.

360
00:15:00,842 --> 00:15:05,189
Y puse mi trabajo antes de lo
que sabía que era lo correcto.

361
00:15:06,050 --> 00:15:07,958
Y fue una cobardía.

362
00:15:08,614 --> 00:15:09,925
Es lo que hizo mi padre.

363
00:15:09,949 --> 00:15:11,815
Es lo que hizo mi abuelo.

364
00:15:13,486 --> 00:15:16,431
Estoy luchando con un linaje de errores.

365
00:15:16,455 --> 00:15:18,181
Está en mi sangre.

366
00:15:19,277 --> 00:15:21,959
Pero estoy rompiendo
ese patrón desde ahora.

367
00:15:24,615 --> 00:15:25,950
Te amo.

368
00:15:27,493 --> 00:15:29,177
Y quiero casarme contigo.

369
00:15:34,373 --> 00:15:36,051
   

370
00:15:36,674 --> 00:15:39,286
Yo... no quiero casarme

371
00:15:39,310 --> 00:15:41,455
para tildar un casillero en un
formulario de recursos humanos.

372
00:15:41,479 --> 00:15:43,323
- Pero eso es...
- No quiero casarme

373
00:15:43,347 --> 00:15:45,592
porque Hughes y Ripley no pudieron...

374
00:15:45,616 --> 00:15:50,030
No, esto no es... sobre
reglas o lagunas legales.

375
00:15:50,054 --> 00:15:51,064
- Esto es...
- Yo...

376
00:15:51,088 --> 00:15:52,232
No.

377
00:15:52,256 --> 00:15:53,366
   

378
00:15:53,390 --> 00:15:55,469
Esto es sobre mí

379
00:15:55,938 --> 00:15:58,305
pidiéndote que seas mi esposa.

380
00:15:58,695 --> 00:15:59,839
Eso es...

381
00:15:59,864 --> 00:16:01,330
Eso es.

382
00:16:05,035 --> 00:16:10,183
De acuerdo. Todos sepárense y
empiecen a abrir las unidades.

383
00:16:10,678 --> 00:16:12,071
Vamos.

384
00:16:18,566 --> 00:16:19,665
Por aquí.

385
00:16:24,885 --> 00:16:26,487
¡Bomberos de Seattle!

386
00:16:26,511 --> 00:16:29,188
¡Bomberos de Seattle! ¡Todos fuera!

387
00:16:29,472 --> 00:16:31,290
Oye, Travis, este.

388
00:16:31,314 --> 00:16:34,685
No.

389
00:16:35,084 --> 00:16:38,022
¡Bomberos de Seattle!
¡Todos tienen que salir!

390
00:16:39,389 --> 00:16:41,556
¡Miller! ¡Aquí!

391
00:16:45,119 --> 00:16:46,397
¡Lo encontré!

392
00:16:51,277 --> 00:16:52,288
¡Miller!

393
00:16:52,312 --> 00:16:53,589
¡No puedo! ¡Lo siento!

394
00:16:53,613 --> 00:16:55,680
- ¡No puedo hacérselo a Pru!
- ¡Nadie va a morir hoy!

395
00:16:58,385 --> 00:17:00,062
¡Oye!

396
00:17:00,586 --> 00:17:02,046
¿Hay alguien aquí?

397
00:17:02,656 --> 00:17:04,734
Estoy perdido aquí.

398
00:17:04,758 --> 00:17:05,968
¿Lo encontraste?

399
00:17:05,992 --> 00:17:07,870
¡Oye, llévalo al ERM!

400
00:17:07,894 --> 00:17:10,495
Y yo encontraré a quien
quiera que sea. Apúrate.

401
00:17:11,264 --> 00:17:13,008
- ¿Listo?
- Sí.

402
00:17:13,033 --> 00:17:14,617
Uno, dos, y...

403
00:17:17,051 --> 00:17:20,196
Bien, porque ¿dónde
más guardarías propano?

404
00:17:23,257 --> 00:17:27,470
Capitana, algún genio decidió guardar
sus tanques adicionales de propano

405
00:17:27,494 --> 00:17:28,990
en una de las unidades.

406
00:17:30,497 --> 00:17:31,975
Estoy fuera.

407
00:17:31,999 --> 00:17:33,410
¡Camilla!

408
00:17:38,439 --> 00:17:40,350
Hombre de 50 años, no responde,

409
00:17:40,374 --> 00:17:42,317
con quemaduras severas
e inhalación de humo.

410
00:17:42,670 --> 00:17:45,131
Recibido, Herrera. Espera órdenes.

411
00:17:46,090 --> 00:17:48,758
¿Deberíamos reapuntar todas las
mangueras a la ubicación de Herrera?

412
00:17:49,094 --> 00:17:50,772
Si esa cosa explota,

413
00:17:50,797 --> 00:17:52,408
no sabemos qué hará la explosión.

414
00:17:52,432 --> 00:17:53,576
Podría colapsar todo el edificio.

415
00:17:53,600 --> 00:17:54,877
Estamos seguros de que
sacamos a todos los civiles.

416
00:17:54,901 --> 00:17:56,612
Solo estamos protegiendo
la propiedad ahora.

417
00:17:56,636 --> 00:17:58,247
Las únicas vidas en riesgo
son las de nuestra gente.

418
00:17:58,271 --> 00:18:00,516
Podemos combatir el fuego desde
afuera con una corriente fuerte.

419
00:18:00,540 --> 00:18:01,717
De acuerdo, los voy a sacar.

420
00:18:01,741 --> 00:18:03,185
Tráfico de emergencia,
todas las unidades.

421
00:18:03,209 --> 00:18:04,920
Esta es una retirada operacional.

422
00:18:04,944 --> 00:18:06,689
Todas las unidades salgan del edificio.

423
00:18:06,713 --> 00:18:08,691
Estamos pasando al modo defensivo.

424
00:18:08,715 --> 00:18:11,015
Repito, todos los bomberos,
salgan del edificio.

425
00:18:16,261 --> 00:18:19,141
Todas las unidades salgan
del edificio y reporten.

426
00:18:19,631 --> 00:18:21,825
De acuerdo, Herrera,
tenemos nuestras órdenes.

427
00:18:21,850 --> 00:18:23,394
- Vamos.
- Espera.

428
00:18:23,418 --> 00:18:24,962
Si bloqueamos este respiradero,

429
00:18:24,986 --> 00:18:27,331
podríamos darle más tiempo
a nuestra gente para salir.

430
00:18:27,355 --> 00:18:28,466
Está bien.

431
00:18:28,490 --> 00:18:30,001
Tengo uno crujiente para ti.

432
00:18:30,025 --> 00:18:31,402
¿Este hombre estaba viviendo allí?

433
00:18:31,426 --> 00:18:33,337
Aparentemente. Tengo que
volver y ayudar al equipo.

434
00:18:33,361 --> 00:18:34,906
Acabas de sacar a un hombre
de un edificio en llamas.

435
00:18:34,930 --> 00:18:36,741
¿No planeas descansar o algo?

436
00:18:36,974 --> 00:18:39,052
- Los descansos son para los débiles.
- De acuerdo, mira, otra regla...

437
00:18:39,076 --> 00:18:41,288
- no puedes ser así de heroica.
- Es como tu cara.

438
00:18:41,312 --> 00:18:42,722
No puedo controlarlo.

439
00:18:47,043 --> 00:18:49,755
No sé cómo Bailey hace esto.

440
00:18:49,779 --> 00:18:51,924
Ver a alguien que le importa

441
00:18:51,948 --> 00:18:54,093
correr hacia edificios en llamas.

442
00:18:54,117 --> 00:18:56,428
Sí, bueno... Ella se preocupaba.

443
00:18:56,452 --> 00:18:57,730
Y no dormía.

444
00:18:57,754 --> 00:19:00,699
Y luego tuvo un infarto.

445
00:19:01,015 --> 00:19:02,693
Sí. Pensé que se habían separado.

446
00:19:02,717 --> 00:19:05,796
Lo hicimos, pero eso no significa que
la quiero ver morir en un incendio.

447
00:19:05,820 --> 00:19:07,861
Está bien, señor...

448
00:19:07,886 --> 00:19:09,533
¿Dónde estoy? ¡Me duele todo!

449
00:19:09,557 --> 00:19:11,502
Señor, resultó gravemente
quemado en un incendio,

450
00:19:11,526 --> 00:19:12,937
pero nos estamos ocupando de usted.

451
00:19:12,961 --> 00:19:14,105
Mi esposa...

452
00:19:14,129 --> 00:19:16,474
- ¿Qué, está adentro?
- No.

453
00:19:16,498 --> 00:19:17,608
No...

454
00:19:17,889 --> 00:19:20,324
Murió hace cinco años.

455
00:19:20,348 --> 00:19:23,137
Estaría tan enojada conmigo.

456
00:19:23,412 --> 00:19:25,457
Perdí mi casa.

457
00:19:25,481 --> 00:19:28,782
He estado viviendo en una
unidad de almacenamiento.

458
00:19:30,285 --> 00:19:35,133
Diría: "Luke, Dios no lo
puede hacer todo por ti.

459
00:19:35,157 --> 00:19:38,536
Tienes que ayudarlo a ayudarte".

460
00:19:38,560 --> 00:19:43,108
Me diría que deje de ser tan orgulloso.

461
00:19:43,132 --> 00:19:45,343
Ella me...

462
00:19:45,367 --> 00:19:46,745
Respiraciones profundas.

463
00:19:46,769 --> 00:19:48,613
¿Señor?

464
00:19:48,637 --> 00:19:51,533
¿Señor? ¿Señor? Sí, su presión
sanguínea está cayendo.

465
00:19:51,558 --> 00:19:52,568
Empiezo la dopamina.

466
00:19:52,593 --> 00:19:53,804
Tiene latidos apagados.

467
00:19:53,828 --> 00:19:55,138
Y distensión de la vena
yugular. Maldición.

468
00:19:55,162 --> 00:19:57,107
Sí, definitivamente tiene
fluido alrededor de su corazón.

469
00:19:57,131 --> 00:19:58,562
Morirá si no lo drenamos.

470
00:19:58,586 --> 00:20:01,878
Intúbalo. Traeré el ultrasonido.

471
00:20:01,902 --> 00:20:04,078
Está bien.

472
00:20:05,339 --> 00:20:08,085
- ¿Algún problema?
- No, solo que ha pasado un tiempo.

473
00:20:08,523 --> 00:20:10,267
Usualmente, todos mis
pacientes están intubados

474
00:20:10,291 --> 00:20:13,003
para cuando llegan al quirófano.

475
00:20:13,027 --> 00:20:15,172
Es como tener un mecánico de Lamborghini

476
00:20:15,196 --> 00:20:16,907
poniendo a punto una camioneta, ¿sabes?

477
00:20:17,899 --> 00:20:19,910
Así que... ¿Eres un Lamborghini?

478
00:20:19,934 --> 00:20:22,046
No. Lo escuché apenas lo dije.

479
00:20:22,070 --> 00:20:24,913
- Sí.
- Por favor no le digas a Vic.

480
00:20:24,937 --> 00:20:26,439
No prometo nada.

481
00:20:35,568 --> 00:20:37,379
Espera, ¿no era por este lado?

482
00:20:37,403 --> 00:20:39,882
No lo sé. Todos estos
corredores lucen iguales.

483
00:20:39,906 --> 00:20:41,305
Por aquí, creo...

484
00:20:43,482 --> 00:20:44,848
Creo que por aquí está la salida.

485
00:20:46,379 --> 00:20:47,890
Sí.

486
00:20:55,880 --> 00:20:58,258
Oye, Bishop,

487
00:20:58,282 --> 00:20:59,926
la visibilidad es casi nula.

488
00:20:59,950 --> 00:21:02,351
Estamos teniendo problemas
para encontrar la salida.

489
00:21:03,754 --> 00:21:05,432
   

490
00:21:08,350 --> 00:21:09,995
Bishop, ¿nos copias?

491
00:21:10,019 --> 00:21:12,397
¿Cómo vamos con la ventilación?

492
00:21:12,855 --> 00:21:15,434
La 15 está usando motosierras,
sierras giratorias,

493
00:21:15,458 --> 00:21:17,301
todo lo que tienen para abrir
una brecha en las paredes.

494
00:21:17,827 --> 00:21:19,838
Pero están rompiendo bloques
de cemento y ladrillos.

495
00:21:19,862 --> 00:21:21,106
Bueno, necesitan terminarlo ya,

496
00:21:21,130 --> 00:21:22,630
antes de que nuestra
gente se quede sin aire.

497
00:21:24,467 --> 00:21:26,612
Cuidado de no pinchar el corazón.

498
00:21:26,636 --> 00:21:29,105
Estoy en el saco pericárdico.

499
00:21:29,672 --> 00:21:32,251
No hay ningún fluido saliendo.

500
00:21:32,275 --> 00:21:34,553
Definitivamente hay fluido
alrededor del corazón. Puedo verlo.

501
00:21:34,577 --> 00:21:35,854
¿Tal vez demasiado espeso para la aguja?

502
00:21:35,878 --> 00:21:37,856
Hay algo que está mal.

503
00:21:37,880 --> 00:21:39,091
¿Condiciones preexistentes?

504
00:21:39,907 --> 00:21:42,968
¿Como cáncer de pulmón o
VIH? ¿Supongo que lupus?

505
00:21:43,015 --> 00:21:44,559
No tenemos tiempo para
conseguir su historial real,

506
00:21:44,583 --> 00:21:46,862
¿entonces qué se supone que
debemos hacer en esta situación?

507
00:21:46,886 --> 00:21:48,396
Tenemos que abrirlo.

508
00:21:48,420 --> 00:21:49,865
¿Qué quieres decir? ¿Aquí?

509
00:21:49,889 --> 00:21:52,634
Estamos en un quirófano,
Avery. Acostúmbrate.

510
00:21:52,658 --> 00:21:54,424
Aquí.

511
00:22:02,201 --> 00:22:04,397
¡Pollo para cenar para el ganador!

512
00:22:04,422 --> 00:22:06,500
Consigue mejores snacks
para la próxima vez.

513
00:22:06,524 --> 00:22:09,300
- Gracias, señor.
- Tratando de minimizar la explosión.

514
00:22:09,324 --> 00:22:10,671
   

515
00:22:10,962 --> 00:22:12,139
Esa hija tuya, Herrera...

516
00:22:12,163 --> 00:22:13,307
Es mejor de lo que alguna vez fuiste.

517
00:22:13,331 --> 00:22:15,609
Bueno, no podría estar
más de acuerdo contigo.

518
00:22:15,633 --> 00:22:17,611
Aún pienso en ella como una niña pequeña

519
00:22:17,635 --> 00:22:19,947
intentando ayudarnos
a enrollar mangueras.

520
00:22:19,971 --> 00:22:22,149
Era una buena niña.

521
00:22:22,173 --> 00:22:24,885
Elena solía contarle historias

522
00:22:24,909 --> 00:22:27,371
cada noche antes que se durmiera.

523
00:22:28,206 --> 00:22:30,951
Había... momentos

524
00:22:30,975 --> 00:22:34,888
cuando Elena era una muy
buena madre para Andy.

525
00:22:34,912 --> 00:22:39,727
Ella inventaba estas historias
salvajes sobre princesas bailando

526
00:22:39,751 --> 00:22:42,753
hasta que sus zapatos se hacían polvo.

527
00:22:42,778 --> 00:22:45,724
Y los dragones... A Andy
en serio le gustaban

528
00:22:45,748 --> 00:22:47,725
las que eran sobre dragones.

529
00:22:50,319 --> 00:22:52,464
Luego cuando Elena no estuvo
más para contar historias,

530
00:22:52,488 --> 00:22:54,166
Andy no pudo dormir.

531
00:22:54,656 --> 00:22:56,100
Por semanas.

532
00:22:56,208 --> 00:23:00,070
Yo no podría inventar una
historia ni para salvar mi vida.

533
00:23:00,571 --> 00:23:03,083
Así que solo sacaba mi
radio del departamento

534
00:23:03,108 --> 00:23:04,319
y la dejaba encendida,

535
00:23:04,344 --> 00:23:06,121
y los dos la escuchábamos juntos

536
00:23:06,146 --> 00:23:08,120
antes de ir a dormir cada noche.

537
00:23:09,254 --> 00:23:11,232
Y le contaba sobre las
llamadas a las que fui

538
00:23:11,256 --> 00:23:14,235
ese día, y

539
00:23:14,259 --> 00:23:17,071
sus pequeños ojos se
abrían tanto de admiración

540
00:23:17,095 --> 00:23:18,973
y me llamaba su superhéroe.

541
00:23:18,997 --> 00:23:22,477
"Hombre Fuego". Lo decía
con énfasis en hombre.

542
00:23:22,501 --> 00:23:24,645
Hombre Fuego.

543
00:23:24,669 --> 00:23:27,849
Y luego creció y descubrió
que fuiste el peor novato

544
00:23:27,873 --> 00:23:30,184
en fallar en la escalera, ¿eh?

545
00:23:30,208 --> 00:23:32,386
Hombre, no había pensado
en Elena en años.

546
00:23:32,410 --> 00:23:35,256
Sí. Bueno, toda la situación fue solo...

547
00:23:35,280 --> 00:23:37,391
Sí, hice lo mejor que pude, ¿sabes?

548
00:23:37,750 --> 00:23:38,974
Lo sabemos.

549
00:23:38,998 --> 00:23:41,864
Herrera, Gibson. Informen.

550
00:23:41,888 --> 00:23:44,166
El fuego se está esparciendo
dentro de la unidad.

551
00:23:44,190 --> 00:23:46,102
Los tanques de propano están rodeados.

552
00:23:46,126 --> 00:23:48,237
Estamos cerrando la
puerta para intentar y...

553
00:23:50,163 --> 00:23:52,508
¿Herrera, me copias?

554
00:23:52,532 --> 00:23:54,243
¿Gibson?

555
00:23:56,002 --> 00:23:57,680
¿Herrera?

556
00:23:59,739 --> 00:24:01,305
¿Herrera?

557
00:24:06,255 --> 00:24:08,180
¿Herrera, me copias?

558
00:24:09,703 --> 00:24:11,269
¿Gibson?

559
00:24:13,560 --> 00:24:15,159
¿Montgomery?

560
00:24:16,863 --> 00:24:18,974
No hay respuesta de adentro.

561
00:24:20,300 --> 00:24:22,077
¿Herrera, me copias?

562
00:24:25,104 --> 00:24:26,549
¡Te copio!

563
00:24:30,703 --> 00:24:32,381
Pero no veo a Gibson.

564
00:24:34,589 --> 00:24:36,452
Recibido.

565
00:24:36,476 --> 00:24:39,722
Evacuando ahora.

566
00:24:54,547 --> 00:24:57,159
De acuerdo, entonces
vamos por la línea alba

567
00:24:57,183 --> 00:24:58,994
al espacio retroesternal.

568
00:24:59,018 --> 00:25:01,163
Te digo, este paciente necesita
cirugía cardiotorácica.

569
00:25:01,187 --> 00:25:02,531
Ya te lo dije, estoy en eso.

570
00:25:02,555 --> 00:25:03,632
¿Qué se supone que significa eso?

571
00:25:03,656 --> 00:25:05,033
¿Vamos al Grey-Sloan ahora?

572
00:25:05,057 --> 00:25:07,102
No, podría morir durante el traslado.

573
00:25:07,126 --> 00:25:08,470
Y el objetivo del ERM

574
00:25:08,494 --> 00:25:10,572
es dar tratamiento inmediatamente.

575
00:25:10,596 --> 00:25:13,542
Así que, si no puedes llevar
el paciente al cirujano...

576
00:25:13,566 --> 00:25:15,610
llevas el cirujano al paciente.

577
00:25:15,634 --> 00:25:17,079
¡Hola!

578
00:25:17,103 --> 00:25:19,526
Se ven muy bien.

579
00:25:38,383 --> 00:25:39,860
¿Fuimos en círculos?

580
00:25:39,884 --> 00:25:42,096
No lo sé. Todo luce igual.

581
00:25:44,289 --> 00:25:45,733
Vamos, vamos, vamos, vamos.

582
00:25:45,757 --> 00:25:48,369
Doblando nuestros esfuerzos
en ventilación horizontal.

583
00:25:48,393 --> 00:25:51,872
Quiero toda la 23 en esa
pared con sierras rotatorias.

584
00:25:51,896 --> 00:25:53,674
Sí, Bishop está tomando
una buena decisión.

585
00:25:53,698 --> 00:25:55,315
Son un equipo genial, Herrera.

586
00:25:55,340 --> 00:25:56,750
Sí, pueden arreglárselas
solos ahí dentro.

587
00:25:56,774 --> 00:25:59,887
Capitana. No puedo ver ni
a un palmo delante de mí.

588
00:25:59,911 --> 00:26:01,755
Resultará.

589
00:26:01,779 --> 00:26:03,557
¿Recuerdan ese incendio
en el muelle de carga?

590
00:26:03,581 --> 00:26:04,692
Esto es nada comparado con eso.

591
00:26:04,716 --> 00:26:07,407
- Aquí vamos.
- Oye, es una buena historia.

592
00:26:07,432 --> 00:26:09,344
¿Contenedores de carga
llenos de fertilizante?

593
00:26:09,369 --> 00:26:11,313
¿Qué hice? ¡Mandé a los hombres dentro!

594
00:26:11,337 --> 00:26:14,416
Ventilaron cada contenedor...

595
00:26:14,440 --> 00:26:17,353
Fuimos héroes ese día.
Evitamos una explosión.

596
00:26:17,768 --> 00:26:19,788
Y cuando la prensa vino
a tomarnos las fotos...

597
00:26:19,812 --> 00:26:21,357
todos estábamos cubiertos
en caca de caballo.

598
00:26:21,381 --> 00:26:23,908
Sonriendo de oreja a oreja, ¿eh?

599
00:26:23,933 --> 00:26:27,852
Bishop. Capitana.

600
00:26:30,114 --> 00:26:31,547
¡Maya!

601
00:26:33,217 --> 00:26:34,661
Algo está mal.

602
00:26:35,119 --> 00:26:36,930
No puedo encontrar la forma de salir.

603
00:26:36,954 --> 00:26:38,532
No hay forma de salir.

604
00:26:38,556 --> 00:26:39,933
Estoy atrapada.

605
00:26:39,957 --> 00:26:41,134
¡Estoy atrapada!

606
00:26:41,771 --> 00:26:42,948
Yo...

607
00:26:42,973 --> 00:26:45,085
Me queda cinco por ciento de oxígeno.

608
00:26:52,083 --> 00:26:53,927
Sí, sí, creo que estamos bien.

609
00:27:26,949 --> 00:27:28,627
¿Esto es todo?

610
00:27:28,651 --> 00:27:30,128
Travis, ¿así es como moriremos?

611
00:27:30,152 --> 00:27:32,564
¡Dios!

612
00:27:35,124 --> 00:27:36,368
Oye, oye, oye. No, no, no.

613
00:27:36,392 --> 00:27:38,737
Oye, oye, oye.

614
00:27:38,761 --> 00:27:40,639
Oye, oye, oye. Estás bien.

615
00:27:40,663 --> 00:27:42,585
Tienes que estar calmado,
¿de acuerdo? No puedes...

616
00:27:42,610 --> 00:27:44,088
No puedes respirar de esa forma.

617
00:27:44,113 --> 00:27:47,692
Oye. Mírame. Mírame, ¿de acuerdo?

618
00:27:47,716 --> 00:27:50,262
¿Si? Oye, oye, tu aire...

619
00:27:50,286 --> 00:27:52,130
tu aire es mi aire.

620
00:27:52,478 --> 00:27:54,690
¿Está bien? Tu aire es mi aire.

621
00:27:54,715 --> 00:27:57,327
¿De acuerdo? Tu aire es mi aire.

622
00:27:57,351 --> 00:27:59,987
¿Bueno? Respiremos juntos.

623
00:28:09,789 --> 00:28:12,275
- ¿Herrera aún no encuentra la salida?
- No, señor.

624
00:28:12,299 --> 00:28:14,837
Le entrego el mando del
incidente a usted, capitana.

625
00:28:14,861 --> 00:28:15,928
Espere, ¿qué?

626
00:28:17,416 --> 00:28:18,727
Todo el batallón está aquí.

627
00:28:18,752 --> 00:28:20,864
Es el trabajo de un jefe.

628
00:28:21,108 --> 00:28:22,318
¿Qué está haciendo?

629
00:28:22,343 --> 00:28:24,254
¿Qué está haciendo?

630
00:28:24,279 --> 00:28:28,059
Las parejas salen por un largo
tiempo, así pueden aprender

631
00:28:28,084 --> 00:28:30,730
todas las cosas feas y
horribles uno del otro.

632
00:28:30,755 --> 00:28:32,961
Hemos estado enamorados

633
00:28:32,986 --> 00:28:35,226
por un largo tiempo, pero esto...

634
00:28:35,315 --> 00:28:37,593
esto es algo totalmente nuevo.

635
00:28:37,617 --> 00:28:39,528
Solo conocemos las cosas buenas.

636
00:28:39,552 --> 00:28:40,763
¿Cómo nos casamos

637
00:28:40,787 --> 00:28:41,931
cuando solo conocemos las cosas buenas?

638
00:28:41,955 --> 00:28:43,799
Bueno, a veces ronco.

639
00:28:43,823 --> 00:28:45,901
No como un roncar rítmico,

640
00:28:46,416 --> 00:28:50,773
más como un solo ronquido fuerte.

641
00:28:51,296 --> 00:28:54,677
He sido acusado de ser muy pulcro.

642
00:28:55,267 --> 00:28:57,345
Hasta decir basta.

643
00:28:57,369 --> 00:28:59,213
Posiblemente una compulsión.

644
00:28:59,237 --> 00:29:01,449
Conduzco muy rápido.

645
00:29:01,473 --> 00:29:03,584
Me pongo muy nervioso en los aviones.

646
00:29:03,608 --> 00:29:06,421
Me enojo con rapidez.

647
00:29:06,445 --> 00:29:09,481
No digo que lo siento
tan rápido como debería.

648
00:29:10,649 --> 00:29:13,294
Y si estoy comiendo ostras,

649
00:29:13,318 --> 00:29:14,796
no las comparto con nadie.

650
00:29:18,382 --> 00:29:19,426
Ahora tú.

651
00:29:19,450 --> 00:29:21,294
Yo...

652
00:29:21,318 --> 00:29:23,697
Tengo cientos de calcetines
porque odio lavar la ropa.

653
00:29:23,721 --> 00:29:25,298
   

654
00:29:25,322 --> 00:29:29,236
Como asqueroso cereal de azúcar
de la caja con mis manos.

655
00:29:29,260 --> 00:29:30,670
   

656
00:29:30,694 --> 00:29:33,907
También me enojo con rapidez.

657
00:29:34,256 --> 00:29:36,176
Además, soy terca.

658
00:29:36,200 --> 00:29:37,744
Yo...

659
00:29:38,141 --> 00:29:40,875
A veces me tomo las
cosas demasiado personal.

660
00:29:42,498 --> 00:29:44,031
Y...

661
00:29:46,451 --> 00:29:49,163
casi me comprometo con Jack.

662
00:29:49,187 --> 00:29:52,700
- ¿Gibson? ¿Tu compañero de casa?
- Sí, fue hace tiempo.

663
00:29:52,724 --> 00:29:54,636
- Bien.
- Dije que no.

664
00:29:54,660 --> 00:29:57,272
Obviamente.

665
00:29:57,296 --> 00:29:59,073
Además, me acosté con él.

666
00:29:59,097 --> 00:30:03,278
También hace poco me acosté con él.

667
00:30:03,593 --> 00:30:05,537
- Cuando hicimos la acampada.
- ¿Cómo...?

668
00:30:05,561 --> 00:30:07,795
Y de nuevo después de esa
llamada con el cohete.

669
00:30:09,298 --> 00:30:10,556
Pero es mi amigo.

670
00:30:10,580 --> 00:30:12,210
No estoy enamorada de él,

671
00:30:12,234 --> 00:30:14,780
- pero no estoy dispuesta a...
- Está bien.

672
00:30:14,804 --> 00:30:17,983
dejar de ser su amiga.

673
00:30:26,962 --> 00:30:30,030
Antes de que obtuviera
mi dispositivo TENS...

674
00:30:32,189 --> 00:30:34,107
me automedicaba.

675
00:30:35,333 --> 00:30:36,577
Me lo contaste.

676
00:30:36,601 --> 00:30:38,178
Sí, pero me estaba automedicando

677
00:30:38,202 --> 00:30:41,365
y robé fentanilo del ERM.

678
00:30:42,040 --> 00:30:43,450
Tuve una sobredosis.

679
00:30:44,076 --> 00:30:45,994
Y casi muero.

680
00:30:46,778 --> 00:30:49,089
Y ahora estoy sobrio...

681
00:30:49,113 --> 00:30:51,375
pero tengo serias
compensaciones que hacer.

682
00:30:52,917 --> 00:30:54,750
Y cuando lo haga...

683
00:30:56,187 --> 00:30:58,332
podría perder el trabajo.

684
00:31:04,262 --> 00:31:05,406
¡Jefe!

685
00:31:05,430 --> 00:31:06,974
No puede entrar sin un compañero.

686
00:31:06,998 --> 00:31:10,894
¡Va en contra de millones de
protocolos, además del sentido común!

687
00:31:11,502 --> 00:31:12,913
¡Jefe!

688
00:31:12,937 --> 00:31:14,615
Podría terminar...

689
00:31:14,639 --> 00:31:16,024
muerto.

690
00:31:23,179 --> 00:31:24,724
¡Andy!

691
00:31:26,850 --> 00:31:28,228
¿Andy?

692
00:31:31,922 --> 00:31:33,099
¡Oye, oye!

693
00:31:33,123 --> 00:31:34,067
¡Oye!

694
00:31:34,091 --> 00:31:36,136
Ya casi no te queda oxígeno.

695
00:31:36,160 --> 00:31:37,769
Sigue la manguera hacia la salida.

696
00:31:37,793 --> 00:31:38,905
¡Ve!

697
00:31:38,929 --> 00:31:39,973
Está bien.

698
00:31:42,150 --> 00:31:43,427
¡Andy!

699
00:31:43,451 --> 00:31:46,063
¿Andy? ¡Andy!

700
00:31:49,190 --> 00:31:50,334
¿Estás bien?

701
00:31:50,358 --> 00:31:52,036
- La explosión.
- Creo que estoy bien.

702
00:31:52,060 --> 00:31:54,971
Espera, ¿entraste solo?

703
00:31:54,996 --> 00:31:56,273
¿Sin compañero?

704
00:31:56,297 --> 00:31:58,309
¿Estás loco?

705
00:31:58,333 --> 00:32:01,212
Puedes enojarte todo lo que quieras
cuando estemos en un lugar seguro.

706
00:32:01,236 --> 00:32:04,181
Bien, pero va a haber muchos gritos...

707
00:32:04,205 --> 00:32:05,699
y maldiciones.

708
00:32:11,913 --> 00:32:14,625
- ¡Vamos!
- Mi pierna.

709
00:32:14,649 --> 00:32:15,882
   

710
00:32:17,285 --> 00:32:18,596
Vamos.

711
00:32:24,987 --> 00:32:26,303
   

712
00:32:26,327 --> 00:32:28,339
¡Carga la manguera!

713
00:32:28,780 --> 00:32:30,257
No hay presión.

714
00:32:30,281 --> 00:32:31,859
El fuego debe haberla
quemado por dentro.

715
00:32:31,883 --> 00:32:34,089
Tenemos que encontrar
otra forma de salir.

716
00:32:37,892 --> 00:32:40,871
De acuerdo, está el diafragma,
así que retráelo hacia abajo.

717
00:32:40,895 --> 00:32:42,339
   

718
00:32:42,363 --> 00:32:43,507
¿Ves el pericardio?

719
00:32:43,531 --> 00:32:44,808
- Sí.
- Sí.

720
00:32:44,832 --> 00:32:47,366
Haz una pequeña incisión.

721
00:32:48,569 --> 00:32:49,813
Hecho.

722
00:32:49,837 --> 00:32:51,787
De acuerdo, ahora succiona todo.

723
00:32:53,407 --> 00:32:58,355
Deja un catéter tunelizado
en el saco, y terminaste.

724
00:32:58,714 --> 00:33:00,926
Mira eso. La presión está subiendo.

725
00:33:01,568 --> 00:33:04,663
El corazón aumentó su
contractilidad. Muy bien.

726
00:33:04,687 --> 00:33:06,631
Y ni siquiera tuve que
ensuciar mis manos.

727
00:33:06,655 --> 00:33:07,899
Gracias, Maggie.

728
00:33:07,923 --> 00:33:10,068
La próxima vez, lo haré en la vida real.

729
00:33:10,092 --> 00:33:11,636
¡Ese camión luce muy bien!

730
00:33:12,882 --> 00:33:14,351
Cuando quieras.

731
00:33:15,130 --> 00:33:17,646
De acuerdo, cerremos.

732
00:33:19,168 --> 00:33:21,433
- ¿Estás bien?
- Sí.

733
00:33:21,458 --> 00:33:23,502
Sí.

734
00:33:23,526 --> 00:33:25,137
Supongo que solo se siente...

735
00:33:25,161 --> 00:33:26,872
¿Como que estabas dormido
y ahora estás despierto?

736
00:33:26,896 --> 00:33:28,007
Es embriagador.

737
00:33:31,734 --> 00:33:33,161
Bishop.

738
00:33:34,170 --> 00:33:36,482
No puedo ver nada.

739
00:33:38,545 --> 00:33:40,490
No puedo encontrar una salida.

740
00:33:40,514 --> 00:33:42,959
Y casi no tengo aire.

741
00:33:42,983 --> 00:33:44,828
Solo sigue intentando, Gibson.

742
00:33:48,193 --> 00:33:50,738
Solo voy a cerrar mis ojos...

743
00:33:50,762 --> 00:33:53,040
No. No, mantente en la radio conmigo.

744
00:33:53,064 --> 00:33:54,675
Mantente despierto.

745
00:33:57,001 --> 00:33:58,212
Gibson.

746
00:34:00,572 --> 00:34:02,238
Gibson.

747
00:34:03,641 --> 00:34:05,886
Jack.

748
00:34:13,931 --> 00:34:15,297
Andrea...

749
00:34:17,205 --> 00:34:18,566
Escucha...

750
00:34:19,015 --> 00:34:20,893
Sé que es un buen
hombre, Andrea. Solo...

751
00:34:20,917 --> 00:34:24,997
No entiendo la prisa.

752
00:34:26,127 --> 00:34:28,497
Fue muy, muy difícil para mí

753
00:34:28,521 --> 00:34:31,132
aceptar tu decisión de
no obtener tratamiento.

754
00:34:31,156 --> 00:34:33,757
Rompí un montón de botellas de cerveza.

755
00:34:33,782 --> 00:34:35,226
Fui a un sitio clausurado e incendiado

756
00:34:35,251 --> 00:34:37,095
y destrocé las paredes
con un mazo durante horas.

757
00:34:37,119 --> 00:34:40,065
Les grité a un montón de almohadas.

758
00:34:40,089 --> 00:34:42,034
Pero lo hice.

759
00:34:42,058 --> 00:34:43,669
Lo dejé salir.

760
00:34:43,693 --> 00:34:47,139
Y él me ayudó a salir de mucho de eso.

761
00:34:47,163 --> 00:34:49,374
Robert me hace sentir...

762
00:34:53,636 --> 00:34:55,414
Me hace sentir.

763
00:34:55,974 --> 00:34:58,304
No muchos hombres lo han hecho.

764
00:34:58,667 --> 00:35:01,333
Me ama, papá. Es todo lo que sé.

765
00:35:02,726 --> 00:35:06,506
Y cuando te diste cuenta de que
amabas a mamá, ¿cuánto esperaste?

766
00:35:06,530 --> 00:35:09,697
Cinco minutos.

767
00:35:11,582 --> 00:35:13,961
Quiero a mi papá aquí para esto.

768
00:35:13,985 --> 00:35:15,051
Estoy aquí.

769
00:35:16,587 --> 00:35:17,653
Estoy aquí.

770
00:35:19,590 --> 00:35:20,623
Está bien.

771
00:35:23,995 --> 00:35:25,339
   

772
00:35:25,363 --> 00:35:27,274
¡Bishop!

773
00:35:27,584 --> 00:35:29,596
Mueva la escalera a su
posición. Voy a subir.

774
00:35:29,620 --> 00:35:31,598
No, señor. El techo no es estable.

775
00:35:31,622 --> 00:35:33,740
El que lo ventile caerá adentro.

776
00:35:34,291 --> 00:35:36,869
Recibido. Mueva la maldita escalera.

777
00:35:36,893 --> 00:35:38,538
- Capitán, espere, ¡espere!
- Bishop...

778
00:35:38,562 --> 00:35:39,919
- No puede,
- Bishop, elegí uno por uno

779
00:35:39,944 --> 00:35:41,841
a cada miembro de este equipo.

780
00:35:42,140 --> 00:35:43,651
No todos ustedes eran
los mejores reclutas,

781
00:35:43,675 --> 00:35:44,886
pero elegí a cada uno de ustedes

782
00:35:44,910 --> 00:35:46,521
específicamente porque
eran la mezcla correcta,

783
00:35:46,545 --> 00:35:48,523
la magia correcta para
convertirse en una familia.

784
00:35:48,547 --> 00:35:50,157
Un equipo que se amaría.

785
00:35:50,181 --> 00:35:52,360
Arriesgaría sus vidas por los demás.

786
00:35:52,384 --> 00:35:54,929
Es lo que tengo que
hacer hoy por mi familia.

787
00:35:56,471 --> 00:35:58,350
Pero, señor, usted...

788
00:35:58,374 --> 00:36:00,185
- No está bien. No puede...
- Exactamente.

789
00:36:00,209 --> 00:36:01,687
Por eso voy a salvar la vida de mi hija

790
00:36:01,711 --> 00:36:03,589
y voy a hacer lo que llevo haciendo

791
00:36:03,613 --> 00:36:04,957
los últimos 40 años de mi vida...

792
00:36:04,981 --> 00:36:06,425
que es ser un maldito bombero.

793
00:36:06,449 --> 00:36:08,694
¡Y ahora súbame a ese techo!

794
00:36:09,109 --> 00:36:10,819
Es una orden de su capitán.

795
00:36:11,821 --> 00:36:13,332
Sí, señor.

796
00:36:42,534 --> 00:36:45,647
Maya, dile a Andrea
que todo lo que hice...

797
00:36:45,671 --> 00:36:47,749
cada cosa que hice toda su vida,

798
00:36:47,773 --> 00:36:48,783
lo hice porque la quiero.

799
00:36:48,807 --> 00:36:50,618
Sé que cometí algunos errores,

800
00:36:50,642 --> 00:36:51,886
pero la quise.

801
00:36:51,910 --> 00:36:54,489
Quiero que se lo digas.

802
00:36:54,513 --> 00:36:55,523
Sí, señor.

803
00:37:02,369 --> 00:37:03,858
Sí, quiero.

804
00:37:03,882 --> 00:37:04,914
Sí, quiero.

805
00:37:30,665 --> 00:37:33,010
Recibido. ¿Qué es...? Oye.

806
00:37:33,034 --> 00:37:34,845
Hay alguien en el techo.

807
00:37:34,869 --> 00:37:37,114
Hombre. Alrededor de 60 años.

808
00:37:37,487 --> 00:37:40,866
Demonios, Herrera. Novato impulsivo.

809
00:38:04,657 --> 00:38:06,268
Bishop, mi paciente está estable.

810
00:38:06,292 --> 00:38:08,169
Nos vamos al Grey-Sloan
para más tratamiento.

811
00:38:08,812 --> 00:38:09,971
¿Bishop?

812
00:38:09,995 --> 00:38:12,190
Recibido, Warren.

813
00:38:13,416 --> 00:38:14,960
¿Pasa algo malo?

814
00:38:14,984 --> 00:38:16,262
El capitán...

815
00:38:16,286 --> 00:38:18,321
El capitán Herrera está en el techo.

816
00:38:19,389 --> 00:38:21,233
Termina de cerrarlo y
llévalo al hospital.

817
00:38:21,257 --> 00:38:22,368
Sí.

818
00:39:26,589 --> 00:39:28,892
¿Capitán Herrera?

819
00:39:30,310 --> 00:39:31,895
¿Capitán?

820
00:39:33,438 --> 00:39:36,570
Necesito una rápida intervención
para recuperar un bombero.

821
00:39:36,595 --> 00:39:38,067
Irwin.

822
00:39:38,730 --> 00:39:40,308
Prepárate para dar 20 campanadas

823
00:39:40,332 --> 00:39:42,243
por un bombero caído esta noche.

824
00:39:43,156 --> 00:39:44,813
Está jubilado.

825
00:39:44,837 --> 00:39:47,615
¿Y qué hacía Herrera cuando murió?

826
00:39:47,885 --> 00:39:49,463
Ventilaba un techo.

827
00:39:49,487 --> 00:39:51,932
Eso para mí es un bombero en servicio.

828
00:39:52,182 --> 00:39:54,215
Haz sonar las malditas campanas.

829
00:42:12,308 --> 00:42:16,408
www.subtitulamos.tv

