1
00:00:01,432 --> 00:00:03,349
Solo quería darles a los
jueces un poco de alegría

2
00:00:03,398 --> 00:00:04,490
antes de empezar.

3
00:00:04,539 --> 00:00:06,560
El mundo necesita más amor, tía.

4
00:00:06,608 --> 00:00:09,165
Estoy de acuerdo, pero los batidos
de metanfetamina son un delito grave.

5
00:00:09,839 --> 00:00:11,840
Mi mochila... La dejé
en la sala de espera.

6
00:00:11,889 --> 00:00:12,951
Tiene mi carnet de identidad.

7
00:00:13,000 --> 00:00:14,534
Ve a buscarla, Boot.
Nos vemos en el coche.

8
00:00:14,582 --> 00:00:15,899
Es la esponjosa.

9
00:00:16,140 --> 00:00:17,240
Lo siento.

10
00:00:17,344 --> 00:00:18,619
Perdón.

11
00:00:20,757 --> 00:00:22,257
Lo siento mucho.

12
00:00:25,498 --> 00:00:26,609
Ahí estás.

13
00:00:26,710 --> 00:00:27,773
Vamos.

14
00:00:27,822 --> 00:00:28,953
- Oh, no, yo...
- Tú eres la siguiente.

15
00:00:29,002 --> 00:00:30,328
- En realidad no...
- Primero hablarás con Ryan,

16
00:00:30,376 --> 00:00:31,385
y luego te pones delante de los jueces.

17
00:00:31,433 --> 00:00:33,086
Solo tendrás 15 minutos, así
que haz que valgan la pena.

18
00:00:33,134 --> 00:00:34,414
- Están... Eso es una actuación...
- ¡Vámonos!

19
00:00:35,408 --> 00:00:36,675
Hola. Hola.

20
00:00:36,724 --> 00:00:37,857
Hola.

21
00:00:37,906 --> 00:00:40,093
- Eres...
- Me gusta. El uniforme de policía.

22
00:00:40,141 --> 00:00:41,351
Es divertido.

23
00:00:41,446 --> 00:00:42,611
- ¿Cómo te llamas?
- Yo...

24
00:00:42,660 --> 00:00:43,719
Soy Lucy Chen, pero eso...

25
00:00:43,768 --> 00:00:44,781
De hecho, ha habido un error.

26
00:00:44,830 --> 00:00:46,053
- No debería...
- No, mira, lo entiendo.

27
00:00:46,101 --> 00:00:47,452
- Estás nerviosa, todos lo están.
- No.

28
00:00:47,500 --> 00:00:48,533
Justo antes de entrar ahí,

29
00:00:48,582 --> 00:00:49,521
- respira hondo.
- Es la hora.

30
00:00:49,570 --> 00:00:50,791
- No, yo no...
- Y haz lo tuyo.

31
00:00:50,839 --> 00:00:52,674
- ¿El qué?
- Canta con el corazón, ¿vale, Lucy?

32
00:00:55,710 --> 00:00:56,796
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás?

33
00:00:56,902 --> 00:00:58,519
Aguarda. ¿Todo bien?

34
00:00:58,568 --> 00:00:59,699
Sí.

35
00:00:59,748 --> 00:01:00,936
- Hola.
- Hola.

36
00:01:01,016 --> 00:01:02,696
- Justo ahí en el centro.
- ¿Algún problema?

37
00:01:02,744 --> 00:01:04,066
No, no. Claro que no.

38
00:01:05,206 --> 00:01:06,637
Me metieron aquí dentro,

39
00:01:06,686 --> 00:01:08,160
y... es...

40
00:01:08,209 --> 00:01:09,309
es...

41
00:01:10,685 --> 00:01:12,339
¿Eres una... concursante?

42
00:01:12,388 --> 00:01:14,785
¿Saben?

43
00:01:16,468 --> 00:01:17,935
Parece que... llevo una
pegatina en este momento.

44
00:01:17,984 --> 00:01:19,317
Está bien, ¿quién eres?

45
00:01:19,366 --> 00:01:21,159
Hola, soy Lucy Chen.

46
00:01:21,208 --> 00:01:22,300
Soy de Los Ángeles.

47
00:01:22,349 --> 00:01:23,798
¿Estás en tu sitio?

48
00:01:23,847 --> 00:01:25,859
Había una mujer... muy amable que

49
00:01:25,907 --> 00:01:28,246
me puso una pegatina, y Seacrest...

50
00:01:29,511 --> 00:01:30,864
- Bueno, bienvenida al programa.
- Gracias.

51
00:01:30,912 --> 00:01:32,466
- Quiero decir, sí.
- Bien.

52
00:01:32,514 --> 00:01:34,140
Agente,

53
00:01:34,189 --> 00:01:36,670
¿qué nos va a cantar hoy?

54
00:01:38,153 --> 00:01:39,673
Estás en la tele. Llevas un número.

55
00:01:39,721 --> 00:01:40,774
- Llevas el número.
- Sí.

56
00:01:40,822 --> 00:01:44,978
Cantaré... I Never Loved
a Man de Aretha Franklin.

57
00:01:45,026 --> 00:01:45,979
Es una de mis favoritas.

58
00:01:46,027 --> 00:01:47,499
De acuerdo.

59
00:01:48,596 --> 00:01:52,980
*No eres un buen rompecorazones*

60
00:01:53,574 --> 00:01:55,816
*Eres un mentiroso*

61
00:01:55,865 --> 00:01:58,259
*Y un engañador*

62
00:01:58,426 --> 00:02:01,168
*Y no sé por qué*

63
00:02:01,217 --> 00:02:05,153
*Dejo que me hagas estas cosas*

64
00:02:06,957 --> 00:02:10,045
*Mis amigos siguen diciéndome*

65
00:02:11,005 --> 00:02:13,824
*Que no eres bueno*

66
00:02:14,495 --> 00:02:18,772
*Pero... ellos no saben*

67
00:02:18,963 --> 00:02:22,365
*Que te dejaría si pudiera*

68
00:02:23,813 --> 00:02:27,295
*Supongo que estoy nerviosa*

69
00:02:27,635 --> 00:02:30,667
*Y estoy pegada como con pegamento*

70
00:02:30,716 --> 00:02:33,017
*Porque yo nunca*

71
00:02:33,241 --> 00:02:35,115
*Yo nunca*

72
00:02:35,446 --> 00:02:39,194
*Yo nunca, no, no*

73
00:02:39,381 --> 00:02:41,073
*Amé a un hombre*

74
00:02:41,165 --> 00:02:42,943
- ¿Qué?
- *Del modo que*

75
00:02:43,151 --> 00:02:45,585
*Te amo a ti*

76
00:02:47,600 --> 00:02:49,205
¿Chen?

77
00:02:49,254 --> 00:02:50,535
Chen, ¿de dónde eres?

78
00:02:50,584 --> 00:02:51,926
- Estoy muy...
- ¿Qué?

79
00:02:51,975 --> 00:02:53,871
- Tengo que irme.
- Espera, no, no, no, no.

80
00:02:53,934 --> 00:02:55,035
- ¡Espera, espera!
- ¡No!

81
00:02:55,084 --> 00:02:56,918
- Vuelve.
- Espera, espera.

82
00:02:57,157 --> 00:02:58,457
¿Qué estás haciendo aquí?

83
00:02:58,506 --> 00:03:00,240
Nada. Vámonos.

84
00:03:09,906 --> 00:03:11,140
¿A qué viene el traje?

85
00:03:11,189 --> 00:03:12,222
Una comparecencia en el juzgado.

86
00:03:12,271 --> 00:03:13,146
¿Has donado sangre alguna vez?

87
00:03:13,195 --> 00:03:14,552
Cada ocho semanas, como un reloj.

88
00:03:14,601 --> 00:03:15,685
Bien por ti.

89
00:03:15,734 --> 00:03:17,757
Sí, salvo vidas y hago un
cambio personal de aceite.

90
00:03:17,806 --> 00:03:18,858
Todos ganamos.

91
00:03:18,906 --> 00:03:20,887
No sabía que las
máquinas tuvieran sangre.

92
00:03:22,280 --> 00:03:24,265
Ya sabes qué hacer. Aprieta ligeramente.

93
00:03:24,342 --> 00:03:25,890
¿Cómo va, Sr. AB negativo?

94
00:03:25,939 --> 00:03:27,013
Bien.

95
00:03:27,062 --> 00:03:28,601
Donar sangre me trae recuerdos

96
00:03:28,650 --> 00:03:31,089
complicados de cuando nació Henry.

97
00:03:31,138 --> 00:03:32,224
Tenía TDF.

98
00:03:32,273 --> 00:03:34,069
Pasé mucho tiempo en el
hospital donando sangre.

99
00:03:34,118 --> 00:03:35,843
- No tenía ni idea.
- ¿Qué es el TDF?

100
00:03:35,892 --> 00:03:37,824
Tetralogía de Fallot,
es un defecto cardíaco.

101
00:03:37,872 --> 00:03:39,192
Cuatro defectos, en realidad.

102
00:03:39,241 --> 00:03:40,429
Se corrige mediante cirugía.

103
00:03:40,478 --> 00:03:43,100
Tres de ellos los tenía antes
de cumplir el año de edad.

104
00:03:43,211 --> 00:03:44,864
Como compartimos el mismo
tipo de sangre rara,

105
00:03:44,912 --> 00:03:47,934
doné más de 60 litros.

106
00:03:47,982 --> 00:03:49,342
Pero todo está bien ahora, ¿verdad?

107
00:03:49,390 --> 00:03:51,319
Sí. Todos los chequeos
han sido fantásticos.

108
00:03:51,368 --> 00:03:52,585
Gracias a Dios.

109
00:03:52,985 --> 00:03:54,545
¿Y cuándo volvemos a salir?

110
00:03:54,593 --> 00:03:55,774
¿Qué tal este fin de semana?

111
00:03:55,822 --> 00:03:57,421
No puedo... viene Oliver

112
00:03:57,470 --> 00:03:58,710
y voy a llevarlo a Disneylandia.

113
00:03:58,758 --> 00:04:00,033
Podría acompañaros.

114
00:04:00,164 --> 00:04:01,546
O no.

115
00:04:01,595 --> 00:04:02,648
Es que solo...

116
00:04:02,697 --> 00:04:04,547
lo tengo cada dos fines de semana,

117
00:04:04,596 --> 00:04:05,919
- así que yo...
- No necesitas dar explicaciones.

118
00:04:05,968 --> 00:04:07,029
¿Qué tal una cena esta noche?

119
00:04:07,078 --> 00:04:08,846
Genial. Sí, eso suena bien.

120
00:04:09,483 --> 00:04:11,270
Asegúrese de beberlo todo.

121
00:04:11,319 --> 00:04:12,617
Mujer, soy un hombre adulto.

122
00:04:12,666 --> 00:04:14,532
No necesito un zumo.

123
00:04:16,708 --> 00:04:17,803
¿Se encuentra bien?

124
00:04:17,852 --> 00:04:19,106
Sí, sí, estoy bien.

125
00:04:19,155 --> 00:04:20,707
Señor, ¿acaba de desmayarse?

126
00:04:21,314 --> 00:04:23,602
No, sucumbí brevemente a la gravedad.

127
00:04:39,771 --> 00:04:41,725
Lo siento. Intentaba no hacer ruído.

128
00:04:41,780 --> 00:04:43,754
No eres tú. Es el viento el
que me sigue despertando.

129
00:04:44,006 --> 00:04:45,923
Sí, se supone que esta
noche va a empeorar.

130
00:04:46,064 --> 00:04:47,684
Estos cambios climáticos son brutales.

131
00:04:47,756 --> 00:04:49,893
Pero esta noche, es la última.

132
00:04:49,975 --> 00:04:51,595
Y luego cinco días en Napa.

133
00:04:51,689 --> 00:04:53,162
Tengo todos los detalles planeados.

134
00:04:53,232 --> 00:04:54,928
Paseos a caballo, masaje por parejas,

135
00:04:54,977 --> 00:04:55,996
paseo en globos aerostático.

136
00:04:56,045 --> 00:04:57,787
Olvidas una palabra muy importante.

137
00:04:57,936 --> 00:04:58,988
Vino.

138
00:04:59,037 --> 00:05:00,771
Tengo reservas en seis
salas de degustación.

139
00:05:00,982 --> 00:05:02,602
Bien.

140
00:05:05,690 --> 00:05:07,611
Ahora vete para que pueda dormir.

141
00:05:07,815 --> 00:05:09,006
Sí, señora.

142
00:05:09,451 --> 00:05:11,824
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

143
00:05:15,533 --> 00:05:16,889
No te alegres tanto de verme.

144
00:05:16,957 --> 00:05:19,225
Si estás aquí en persona,
significa que algo va mal.

145
00:05:20,686 --> 00:05:22,696
- Es Lila.
- ¿Qué pasa con Lila?

146
00:05:23,076 --> 00:05:24,311
Espera.

147
00:05:24,442 --> 00:05:26,043
No te asustes.

148
00:05:29,566 --> 00:05:31,046
Está volviendo a tener pesadillas.

149
00:05:31,459 --> 00:05:32,928
Tres noches esta semana, me despertó

150
00:05:32,977 --> 00:05:34,090
diciendo que había oído gritos.

151
00:05:34,139 --> 00:05:35,733
Luego, anoche, dijo que había visto

152
00:05:35,782 --> 00:05:37,101
un fantasma fuera de su ventana.

153
00:05:37,186 --> 00:05:38,675
. ¿Un fantasma? - Apenas
podía consolarla.

154
00:05:38,891 --> 00:05:40,001
Te quería a ti.

155
00:05:40,050 --> 00:05:41,311
Decía que solo mami puede ayudar.

156
00:05:41,359 --> 00:05:42,980
¿Miraste por su ventana?

157
00:05:43,282 --> 00:05:44,740
¿Por un fantasma? No.

158
00:05:44,789 --> 00:05:45,944
Estaba teniendo una pesadilla.

159
00:05:45,993 --> 00:05:47,651
No tiene nada que ver con los fantasmas.

160
00:05:47,980 --> 00:05:49,267
¿Crees que es por lo que pasó?

161
00:05:49,455 --> 00:05:50,888
Claro.

162
00:05:52,102 --> 00:05:53,563
Vale...

163
00:05:53,612 --> 00:05:55,736
gracias por decírmelo.

164
00:05:55,814 --> 00:05:57,945
Puedo pasar por casa dentro de un rato

165
00:05:57,994 --> 00:05:59,164
y hablar con ella yo misma.

166
00:05:59,213 --> 00:06:00,430
¿Puedes hacer eso mientras
estás de servicio?

167
00:06:00,478 --> 00:06:02,196
Sí, cuando es importante.

168
00:06:02,881 --> 00:06:04,434
- Bien.
- Bien.

169
00:06:04,576 --> 00:06:06,291
Necesito conseguir una
orden de alejamiento.

170
00:06:06,392 --> 00:06:08,236
Vale. ¿Contra quién?

171
00:06:08,306 --> 00:06:09,566
Mi gato.

172
00:06:09,674 --> 00:06:11,008
Meow Tse Tung.

173
00:06:11,181 --> 00:06:12,409
Lo siento, señor.

174
00:06:12,458 --> 00:06:14,398
Aquí solo atendemos
demandas contra personas.

175
00:06:14,447 --> 00:06:15,712
¿No quiere saber qué hizo?

176
00:06:15,761 --> 00:06:17,230
Realmente no.

177
00:06:18,096 --> 00:06:19,549
Espero que tenga un buen día.

178
00:06:23,666 --> 00:06:25,689
Hola. Soy Valerie Castillo.

179
00:06:25,737 --> 00:06:27,491
Trabajo para Los Angeles Herald.

180
00:06:27,539 --> 00:06:29,393
He venido para ver los
informes de los casos de ayer.

181
00:06:29,441 --> 00:06:30,660
Vale.

182
00:06:31,076 --> 00:06:32,351
¿Eres periodista criminalista?

183
00:06:32,400 --> 00:06:33,864
Todavía no.

184
00:06:33,912 --> 00:06:36,018
Escribo para la sección de Estilo,

185
00:06:36,067 --> 00:06:37,455
desde hace 15 años.

186
00:06:37,504 --> 00:06:38,929
Pero se acabó.

187
00:06:38,978 --> 00:06:41,505
Todo se ha reducido a consejos sobre
sexo y chismes de celebridades.

188
00:06:41,553 --> 00:06:43,237
Ya sabes, el cebo de sensacionalismos.

189
00:06:43,286 --> 00:06:44,820
¿Estás buscando una historia real?

190
00:06:44,869 --> 00:06:46,775
En realidad, ya la tengo.

191
00:06:47,033 --> 00:06:48,330
¿Sabes algo sobre

192
00:06:48,379 --> 00:06:49,961
un montón de robos en
hoteles de cinco estrellas?

193
00:06:50,010 --> 00:06:51,901
- La primera vez que oigo halar de eso.
- Bueno.

194
00:06:51,950 --> 00:06:53,690
Una conserje del Borden me dijo

195
00:06:53,739 --> 00:06:55,330
que dos huéspedes fueron
golpeados y robados allí

196
00:06:55,379 --> 00:06:56,522
en las últimas semanas.

197
00:06:56,611 --> 00:06:58,989
Ninguna de las víctimas quiere
que ella contacte con la policía.

198
00:06:59,213 --> 00:07:00,750
Cuando fui a las otras comisarías

199
00:07:00,799 --> 00:07:02,252
para revisar los informes de delitos,

200
00:07:02,306 --> 00:07:04,518
encontré tres incidentes similares

201
00:07:04,567 --> 00:07:05,797
en hoteles de la ciudad.

202
00:07:05,846 --> 00:07:07,439
¿Hay una descripción del atacante?

203
00:07:07,488 --> 00:07:09,508
No, porque ninguno de
los hombres la dieron.

204
00:07:09,631 --> 00:07:11,185
Pero los casos tienen
que estar conectados.

205
00:07:11,249 --> 00:07:13,537
- Sí, seguro que lo parece.
- ¿Verdad?

206
00:07:14,080 --> 00:07:16,390
¿Sabes? No quieres los
informes de los casos.

207
00:07:16,439 --> 00:07:17,908
Hay mucha más información

208
00:07:17,956 --> 00:07:19,509
en las impresiones DAO.

209
00:07:19,557 --> 00:07:22,079
- ¿Qué son? - Informes de
despachos asistidos por ordenador.

210
00:07:22,338 --> 00:07:24,114
¿Por qué te ofreces
voluntariamente a mostrárselos?

211
00:07:24,162 --> 00:07:25,515
Es una periodista del Herald,

212
00:07:25,563 --> 00:07:27,471
y esos son documentos públicos.

213
00:07:27,520 --> 00:07:28,752
Valerie Castillo.

214
00:07:28,863 --> 00:07:31,132
Solo son públicos cuando los piden.

215
00:07:31,978 --> 00:07:34,588
¿Puedo ver los informes DAO, por favor?

216
00:07:35,735 --> 00:07:37,422
Bien. Dáselos.

217
00:07:37,471 --> 00:07:39,629
Gracias. ¿No le gusta la prensa?

218
00:07:39,677 --> 00:07:41,598
El Herald tiene prejuicios
contra la policía.

219
00:07:41,810 --> 00:07:43,097
- No, no los tenemos.
- Está implícito.

220
00:07:43,181 --> 00:07:45,860
- A diferencia de sus prejuicios
contra mí. - Adorable.

221
00:07:46,630 --> 00:07:48,841
Los medios de comunicación
dirán o harán lo que sea

222
00:07:48,890 --> 00:07:50,351
para que respaldes sus titulares.

223
00:07:50,731 --> 00:07:52,371
Y asegúrate de que te
devuelva esas impresiones.

224
00:07:52,419 --> 00:07:53,577
Y prepárate para salir.

225
00:07:53,625 --> 00:07:55,185
Vamos a salir a las calles
en cuanto me cambie.

226
00:07:55,233 --> 00:07:56,120
Sí, señor.

227
00:07:56,169 --> 00:07:57,748
No deberías dejar que te hable así.

228
00:07:57,895 --> 00:07:59,326
Es mi agente de entrenamiento.

229
00:07:59,375 --> 00:08:00,951
Ese es su estilo.

230
00:08:01,083 --> 00:08:02,731
Bueno, ser un idiota no es tener estilo.

231
00:08:03,849 --> 00:08:05,120
Pero está claro que
sabe llevar un traje.

232
00:08:09,607 --> 00:08:11,728
Creía que eso solo pasaba en los
dibujos animados del Correcaminos.

233
00:08:11,776 --> 00:08:13,096
Son los vientos de Santa Ana.

234
00:08:13,247 --> 00:08:15,265
Ya eres oficialmente
residente en Los Ángeles.

235
00:08:15,567 --> 00:08:16,900
¡Nyla!

236
00:08:17,157 --> 00:08:18,635
¿Eres tú?

237
00:08:20,218 --> 00:08:21,364
¡Ha pasado mucho tiempo!

238
00:08:21,451 --> 00:08:23,073
Sí, no, sí. Seguro que sí.

239
00:08:23,277 --> 00:08:25,342
Siento lo tuyo y Donovan.

240
00:08:25,505 --> 00:08:27,496
Siempre fuisteis una
familia encantadora.

241
00:08:27,584 --> 00:08:29,208
Benjamin y yo también estamos pasando

242
00:08:29,257 --> 00:08:30,687
una mala racha en este momento.

243
00:08:31,294 --> 00:08:32,916
¿Por qué las relaciones
son tan difíciles?

244
00:08:32,964 --> 00:08:34,251
Porque la mayoría de la gente apesta.

245
00:08:35,489 --> 00:08:36,927
Bueno, te dejaré ir.

246
00:08:37,184 --> 00:08:38,588
Espero verte por aquí más a menudo.

247
00:08:38,636 --> 00:08:40,046
Sí. Tú, también.

248
00:08:40,723 --> 00:08:42,418
- ¿Quién era ese?
- Ni idea.

249
00:08:43,140 --> 00:08:44,214
Don y yo compramos esta casa

250
00:08:44,263 --> 00:08:46,263
mientras estaba hasta la
coronilla de trabajo encubierto.

251
00:08:46,489 --> 00:08:49,132
Apenas podía concentrarme en mi
familia, y mucho menos en los vecinos.

252
00:08:54,770 --> 00:08:55,956
¿Todo bien?

253
00:08:56,263 --> 00:08:58,052
Sí, no. Es que...

254
00:08:58,101 --> 00:09:00,175
No he estado dentro
desde que nos separamos.

255
00:09:10,545 --> 00:09:12,145
- Hola.
- Hola.

256
00:09:13,847 --> 00:09:15,089
Donovan, encantado de verte de nuevo.

257
00:09:15,138 --> 00:09:16,758
Igualmente.

258
00:09:17,083 --> 00:09:18,730
- Entrad.
- Gracias.

259
00:09:22,096 --> 00:09:23,516
Lo has redecorado.

260
00:09:23,746 --> 00:09:24,911
Sí.

261
00:09:25,016 --> 00:09:26,522
El lugar necesitaba un
poco de energía nueva.

262
00:09:27,178 --> 00:09:29,887
¿Y... contrataste a un decorador, o...?

263
00:09:29,936 --> 00:09:31,964
Lo. Lo hice todo yo mismo.

264
00:09:33,786 --> 00:09:34,950
- ¿Qué?
- Nada.

265
00:09:35,007 --> 00:09:36,513
- No, yo...
- Dijiste, "Oh".

266
00:09:36,562 --> 00:09:37,992
Es que nunca habías...

267
00:09:38,041 --> 00:09:40,000
habías tenido estilo antes.

268
00:09:41,314 --> 00:09:42,468
¡Mami!

269
00:09:42,556 --> 00:09:43,718
Hola, nena.

270
00:09:45,397 --> 00:09:46,981
Vamos a hablar en tu habitación, ¿vale?

271
00:09:47,311 --> 00:09:48,441
Vale.

272
00:09:48,490 --> 00:09:49,654
¿Quieres tomar algo?

273
00:09:49,703 --> 00:09:51,379
No, estoy bien, gracias.

274
00:09:51,595 --> 00:09:53,860
Lamento escuchar que has pasado
algunas noches difíciles.

275
00:09:53,909 --> 00:09:55,657
Sí, no es la primera vez.

276
00:09:55,722 --> 00:09:57,266
Ha tenido pesadillas de vez en cuando

277
00:09:57,315 --> 00:09:58,399
durante más de un año,

278
00:09:58,448 --> 00:09:59,528
desde...

279
00:10:00,609 --> 00:10:02,412
lo que pasó.

280
00:10:02,539 --> 00:10:04,037
¿Desde lo que pasó?

281
00:10:04,561 --> 00:10:05,709
Bueno...

282
00:10:05,798 --> 00:10:08,209
Papi me dice que no estás
durmiendo muy bien.

283
00:10:09,618 --> 00:10:10,897
Sigo despertándome.

284
00:10:10,990 --> 00:10:13,296
- ¿Por las pesadillas?
- No son pesadillas.

285
00:10:13,381 --> 00:10:14,935
Oigo gritar a alguien.

286
00:10:15,006 --> 00:10:16,555
Cariño, probablemente
sea solo el viento.

287
00:10:16,675 --> 00:10:18,479
Me refiero a que el Santa
Ana está realmente soplando.

288
00:10:18,528 --> 00:10:20,891
No, pero empezó antes de ellos.

289
00:10:21,269 --> 00:10:22,483
Vale.

290
00:10:23,217 --> 00:10:24,811
Y luego, la última noche,
¿le dijiste a papi

291
00:10:24,860 --> 00:10:25,842
que viste un fantasma?

292
00:10:25,891 --> 00:10:27,878
Le dije que parecía un fantasma.

293
00:10:28,435 --> 00:10:30,082
Los fantasmas no son reales.

294
00:10:31,297 --> 00:10:32,909
Vale, bueno, ¿qué viste, entonces?

295
00:10:32,974 --> 00:10:34,995
Bueno, vi a una mujer...

296
00:10:35,279 --> 00:10:36,832
Caminando calle abajo.

297
00:10:36,926 --> 00:10:38,575
En camisón.

298
00:10:40,568 --> 00:10:42,667
Tenía sangre en las manos.

299
00:10:45,779 --> 00:10:47,126
Fue justo antes de separarnos.

300
00:10:48,235 --> 00:10:50,139
Nyla había estado trabajando
de encubierta durante

301
00:10:50,303 --> 00:10:51,568
casi un año,

302
00:10:51,631 --> 00:10:53,065
apenas venía a casa.

303
00:10:53,113 --> 00:10:54,400
Estábamos en una situación difícil,

304
00:10:54,448 --> 00:10:56,035
pero intentábamos hacer que funcionara.

305
00:10:56,083 --> 00:10:57,225
Y...

306
00:10:57,274 --> 00:10:59,533
llevó a Lila al supermercado.

307
00:11:01,400 --> 00:11:02,930
¿Sabes por qué nos mudamos aquí?

308
00:11:03,029 --> 00:11:04,944
¿Porque es un barrio agradable?

309
00:11:04,993 --> 00:11:06,787
Porque no estaba cerca
de donde trabajaba Nyla.

310
00:11:06,836 --> 00:11:08,660
No podía arriesgarse a
cruzarse con un criminal

311
00:11:08,709 --> 00:11:10,455
que la conociera como otra
persona por las calles.

312
00:11:10,537 --> 00:11:12,100
Y eso es lo que pasó en el supermercado.

313
00:11:12,149 --> 00:11:13,803
Un camello al que había encerrado.

314
00:11:13,921 --> 00:11:15,346
La reconoció.

315
00:11:16,873 --> 00:11:18,568
E intentó matarla,

316
00:11:19,172 --> 00:11:20,819
delante de mi hija.

317
00:11:21,813 --> 00:11:23,100
¿Me crees?

318
00:11:23,217 --> 00:11:24,397
Cariño, yo...

319
00:11:24,445 --> 00:11:26,667
No miento. Te lo prometo.

320
00:11:28,282 --> 00:11:29,592
Sí.

321
00:11:29,662 --> 00:11:31,121
Te creo.

322
00:11:31,999 --> 00:11:34,087
Y me alegro de que quisieras decírmelo.

323
00:11:34,189 --> 00:11:35,827
Eres una agente de policía,

324
00:11:35,876 --> 00:11:37,589
y alguien necesita ayuda.

325
00:11:39,173 --> 00:11:40,933
Lo siento. No debería haber dicho nada.

326
00:11:40,981 --> 00:11:41,928
No, no, es...

327
00:11:41,976 --> 00:11:43,686
¿Qué?

328
00:11:43,876 --> 00:11:44,979
¿Qué es lo que pasa?

329
00:11:45,420 --> 00:11:46,933
Te estoy esperando. ¿Cómo ha ido?

330
00:11:47,100 --> 00:11:49,647
Lila dice que no fue un fantasma

331
00:11:49,696 --> 00:11:51,271
y que no fue una pesadilla.

332
00:11:51,319 --> 00:11:52,713
Y yo la creo.

333
00:11:52,762 --> 00:11:54,123
- Entonces, ¿qué fue?
- No lo sé.

334
00:11:54,193 --> 00:11:55,733
Pero...

335
00:11:55,782 --> 00:11:58,025
me gustaría quedarme aquí, esta noche,

336
00:11:58,124 --> 00:11:59,733
tal vez hacer algo de vigilancia,

337
00:11:59,782 --> 00:12:00,927
si te parece bien.

338
00:12:00,976 --> 00:12:02,763
¿De verdad crees que es necesario?

339
00:12:02,873 --> 00:12:04,124
Bueno, Lila necesita ver

340
00:12:04,173 --> 00:12:05,218
que la estamos tomando en serio.

341
00:12:05,267 --> 00:12:06,348
¿Y yo no lo hago?

342
00:12:06,397 --> 00:12:08,904
Estoy seguro de que no
es lo que quiso decir.

343
00:12:08,953 --> 00:12:10,061
No lo es.

344
00:12:12,130 --> 00:12:14,008
Solo quiero estar aquí por ella.

345
00:12:15,208 --> 00:12:16,513
De acuerdo.

346
00:12:16,813 --> 00:12:18,668
Claro, vuelve esta noche.

347
00:12:18,772 --> 00:12:20,126
Vale.

348
00:12:20,568 --> 00:12:22,469
Don te contó lo que pasó.

349
00:12:22,709 --> 00:12:23,970
Sonaba horrible.

350
00:12:24,018 --> 00:12:25,444
Sí, lo fue,

351
00:12:25,493 --> 00:12:27,767
y lo usó contra mí en el tribunal.

352
00:12:28,108 --> 00:12:29,506
Convenció al juez de que

353
00:12:29,555 --> 00:12:32,843
Lila no estaba segura a mi
alrededor sin supervisión.

354
00:12:33,099 --> 00:12:34,853
Eso también fue horrible.

355
00:12:42,502 --> 00:12:43,860
¿Qué pasa?

356
00:12:43,971 --> 00:12:46,159
La habitación de Lila está justo ahí.

357
00:12:46,804 --> 00:12:48,982
Dijo que la mujer con
la sangre en las manos

358
00:12:49,031 --> 00:12:50,485
estaba justo sobre...

359
00:12:50,922 --> 00:12:52,165
Aquí.

360
00:12:52,571 --> 00:12:54,891
- ¿Eso parece sangre?
- Podría ser.

361
00:12:55,003 --> 00:12:57,431
O aceite o aceite de una transmisión.

362
00:12:58,002 --> 00:12:59,375
¿Quieres que llame a un equipo forense?

363
00:12:59,453 --> 00:13:00,555
¿Para cazar un fantasma?

364
00:13:00,604 --> 00:13:02,175
No, se reirían de mí por la radio.

365
00:13:02,328 --> 00:13:03,543
Podría llamar a la policía.

366
00:13:03,591 --> 00:13:05,011
Los novatos se ríen todo el tiempo.

367
00:13:05,059 --> 00:13:07,443
Te lo agradezco, pero lo más
probable es que no sea nada.

368
00:13:08,454 --> 00:13:10,589
Muy bien... de vuelta al trabajo.

369
00:13:11,612 --> 00:13:12,667
Te lo digo.

370
00:13:12,716 --> 00:13:14,187
Los periodistas siempre tienen un plan.

371
00:13:14,281 --> 00:13:16,235
¿Para conseguir la
verdad? Suena horrible.

372
00:13:16,344 --> 00:13:17,490
No seas tan ingenua.

373
00:13:17,538 --> 00:13:18,958
Bueno, no soy una ingenua.

374
00:13:19,006 --> 00:13:20,527
No soy como tú.

375
00:13:20,664 --> 00:13:21,861
Por Dios, no confías en nadie.

376
00:13:21,909 --> 00:13:23,396
Porque tienes que ganarte la confianza.

377
00:13:23,800 --> 00:13:25,306
Todo lo que digo es que
vigiles tus espaldas

378
00:13:25,355 --> 00:13:26,481
cuando trates con la prensa.

379
00:13:26,691 --> 00:13:28,965
7-Adam-19, 415-pelea.

380
00:13:29,035 --> 00:13:30,503
Gerente contra cliente de forma física.

381
00:13:30,551 --> 00:13:31,903
Múltiples reacciones.

382
00:13:31,952 --> 00:13:33,923
E & L Carrocerías. 3905.

383
00:13:33,972 --> 00:13:35,332
Recibido. En camino,

384
00:13:35,380 --> 00:13:36,434
código 3.

385
00:13:36,483 --> 00:13:37,798
Dos mil dólares. No hay más que hablar.

386
00:13:37,847 --> 00:13:39,379
¡Eso no es lo que me dijiste!

387
00:13:39,427 --> 00:13:41,964
¡No te daré ni un céntimo
más de 500 dólares!

388
00:13:42,013 --> 00:13:43,112
¡Dos mil dólares!

389
00:13:43,161 --> 00:13:44,719
¡No pagas, no hay coche! ¡Me lo quedo!

390
00:13:44,768 --> 00:13:46,052
Por supuesto que no lo harás.

391
00:13:46,151 --> 00:13:48,154
¡Saluda a William Snakespeare, cabrón!

392
00:13:48,202 --> 00:13:50,104
¡Suelta la serpiente! ¡Suéltala!

393
00:13:50,190 --> 00:13:51,300
¡Suelta la serpiente!

394
00:13:52,557 --> 00:13:54,393
¡Aleja eso de mí!

395
00:13:54,546 --> 00:13:55,866
Oh, no.

396
00:13:59,547 --> 00:14:01,136
- ¿A dónde demonios ha ido?
- No lo sé.

397
00:14:06,179 --> 00:14:07,429
Señor, quédese dónde está.

398
00:14:07,478 --> 00:14:08,600
La ambulancia viene de camino.

399
00:14:08,649 --> 00:14:09,679
No lo conseguirá.

400
00:14:09,728 --> 00:14:10,848
Control de animales
llegará en diez minutos.

401
00:14:10,896 --> 00:14:12,077
Los paramédicos no pondrán un pie aquí

402
00:14:12,126 --> 00:14:13,406
hasta que la serpiente
haya sido neutralizada.

403
00:14:13,454 --> 00:14:15,659
Maldita sea, pues no podemos quedarnos
aquí arriba mientras se está muriendo.

404
00:14:15,707 --> 00:14:17,187
De acuerdo, lo sacaremos al aire libre.

405
00:14:17,235 --> 00:14:18,674
- Terminaré con esto.
- No puedes matarla.

406
00:14:18,723 --> 00:14:20,123
¿Qué demonios se supone que
vamos a hacer con ella?

407
00:14:20,171 --> 00:14:21,372
¿Hacerla un ovillo?

408
00:14:22,547 --> 00:14:24,468
Boot, no te hagas la
heroína. Es venenosa.

409
00:14:56,016 --> 00:14:57,714
Hola, Snakespeare.

410
00:14:57,813 --> 00:14:59,570
No pasa nada.

411
00:14:59,679 --> 00:15:01,141
No voy a hacerte daño.

412
00:15:01,230 --> 00:15:02,303
Solo...

413
00:15:06,695 --> 00:15:08,185
Vale.

414
00:15:14,284 --> 00:15:15,853
No es culpa suya que
su dueño sea un idiota.

415
00:15:15,961 --> 00:15:17,388
Control, avisen a los bomberos
y a la ambulancia de que

416
00:15:17,436 --> 00:15:18,743
nuestra escena es un código 4...

417
00:15:18,792 --> 00:15:20,224
Despejado para entrar.

418
00:15:27,446 --> 00:15:29,263
- ¿Puedo pedirte un favor?
- Claro.

419
00:15:29,815 --> 00:15:31,071
No, olvídalo.

420
00:15:31,120 --> 00:15:32,169
Venga. ¿Qué es?

421
00:15:33,552 --> 00:15:35,055
Sí, todo esto de

422
00:15:35,104 --> 00:15:36,915
pasar la noche en la casa de mi ex,

423
00:15:36,964 --> 00:15:39,209
- es...
- Estás nerviosa.

424
00:15:39,558 --> 00:15:40,777
Sí, sí,

425
00:15:40,826 --> 00:15:42,144
que uno de nosotros va a terminar

426
00:15:42,193 --> 00:15:43,399
yéndose en una bolsa para cadáveres.

427
00:15:44,706 --> 00:15:45,894
Sería bueno,

428
00:15:45,943 --> 00:15:48,097
si yo, ya sabes, tuviera un...

429
00:15:48,146 --> 00:15:49,672
Mediador.

430
00:15:50,569 --> 00:15:52,337
Y tú eres bueno con...

431
00:15:53,081 --> 00:15:54,458
la gente... Con las cosas.

432
00:15:54,506 --> 00:15:55,844
¿Sabes qué? No importa. Olvídalo.

433
00:15:55,893 --> 00:15:57,680
- Esta es una mala idea.
- No, no, no, no lo es.

434
00:15:57,729 --> 00:15:59,105
Solo tengo...

435
00:15:59,154 --> 00:16:00,794
una cita para cenar con Grace,
pero puedo reprogramarla.

436
00:16:00,842 --> 00:16:02,433
No, no. Ve a tu cita.

437
00:16:02,481 --> 00:16:04,134
No, está bien. Estaré bien.

438
00:16:04,182 --> 00:16:05,869
No, en serio. No es un problema.

439
00:16:05,917 --> 00:16:07,183
Nos vemos mañana.

440
00:16:12,489 --> 00:16:14,008
¡Hola, compañero de piso!

441
00:16:14,089 --> 00:16:16,950
¡Tío, siento como si no te hubiera
visto en un millón de años!

442
00:16:17,060 --> 00:16:18,185
Bueno, porque no lo has hecho.

443
00:16:18,234 --> 00:16:19,404
Los turnos nocturnos apestan.

444
00:16:19,453 --> 00:16:21,093
Intentas dormir en nuestro
apartamento durante el día.

445
00:16:21,141 --> 00:16:23,623
Las sirenas, construcciones,
helicópteros.

446
00:16:24,092 --> 00:16:26,156
Todo para que Lopez pueda tener
sus vacaciones en el país del vino.

447
00:16:26,204 --> 00:16:27,339
Bueno, aguanta ahí.

448
00:16:27,388 --> 00:16:29,528
Solo te queda una noche más
de operaciones vampíricas.

449
00:16:29,613 --> 00:16:31,533
Luego cinco días libres,

450
00:16:31,605 --> 00:16:33,860
y disfrutaré cada minuto.

451
00:16:35,425 --> 00:16:36,475
Valerie.

452
00:16:36,523 --> 00:16:38,193
- Hola, regresaste.
- Hola, sí.

453
00:16:38,242 --> 00:16:40,128
Para darte las gracias por
conseguirme esos informes DAO.

454
00:16:40,177 --> 00:16:41,740
Bueno, ¿te ayudaron

455
00:16:41,789 --> 00:16:43,232
- con tu historia?
- Me estás tomando el pelo.

456
00:16:43,281 --> 00:16:44,491
Es incluso más grande de lo que pensaba.

457
00:16:44,540 --> 00:16:47,003
¿Sabes? Cada una de esas víctimas
asaltadas vive en la ciudad.

458
00:16:47,052 --> 00:16:48,380
¿Quién se queda en una
habitación de hotel

459
00:16:48,429 --> 00:16:49,613
en la misma ciudad en la que se vive?

460
00:16:49,661 --> 00:16:50,724
Bueno,

461
00:16:50,773 --> 00:16:52,815
los hombres que se
acuestan con prostitutas.

462
00:16:52,864 --> 00:16:53,982
Exacto.

463
00:16:54,031 --> 00:16:55,794
Estoy convencida de que
es una estafa Murphy.

464
00:16:55,950 --> 00:16:57,788
Ya sabes, el tipo rico que se reúne
con una prostituta en el hotel...

465
00:16:57,864 --> 00:16:59,201
Sí, y es robado y golpeado

466
00:16:59,250 --> 00:17:01,201
por su cómplice, pero
no puede denunciarlo

467
00:17:01,250 --> 00:17:02,896
porque entonces estaría
asumiendo su propio delito.

468
00:17:02,945 --> 00:17:04,646
Esta era la historia que buscaba

469
00:17:04,786 --> 00:17:06,330
y mi editor me dijo que la publicara

470
00:17:06,378 --> 00:17:07,818
y no podría haberla resuelto sin ti.

471
00:17:07,866 --> 00:17:09,419
Así que quiero invitarte a una copa

472
00:17:09,468 --> 00:17:10,667
para agradecértelo.

473
00:17:11,968 --> 00:17:13,065
No debería.

474
00:17:13,114 --> 00:17:15,146
¿Por qué? ¿Porque lo desaprobaría
tu agente de entrenamiento?

475
00:17:15,195 --> 00:17:16,334
No.

476
00:17:16,383 --> 00:17:17,674
- No.
- Vale, oye, oye.

477
00:17:17,802 --> 00:17:19,942
Tú me ayudaste y quiero
devolverte el favor.

478
00:17:20,036 --> 00:17:22,021
Así que cada vez que consiga
información sobre delitos,

479
00:17:22,122 --> 00:17:23,615
puedo decírtelo

480
00:17:23,664 --> 00:17:25,073
y tú puedes hacer los arrestos.

481
00:17:32,929 --> 00:17:34,883
Esta semana ha sido una mierda.

482
00:17:35,088 --> 00:17:36,201
Lo entiendo.

483
00:17:36,250 --> 00:17:37,870
Estás cansado. Estoy cansada.

484
00:17:37,919 --> 00:17:39,530
Así que esta noche somos
el equipo perfecto.

485
00:17:39,578 --> 00:17:41,177
Nos turnaremos para
recoger alguna Zzzz...

486
00:17:41,226 --> 00:17:42,318
mientras el otro

487
00:17:42,367 --> 00:17:43,426
mantiene la vista en el tablero

488
00:17:43,474 --> 00:17:44,889
y escucha las llamadas.

489
00:17:44,974 --> 00:17:46,802
¿Wesley está entusiasmado con el viaje?

490
00:17:46,851 --> 00:17:48,248
Eso es quedarse corto.

491
00:17:48,302 --> 00:17:50,526
El tío lo tiene todo planeado
hasta el enésimo grado.

492
00:17:50,591 --> 00:17:51,795
Nos van a dar masajes,

493
00:17:51,844 --> 00:17:52,886
montar a caballo,

494
00:17:52,935 --> 00:17:54,555
volar en un globo aerostático.

495
00:17:58,146 --> 00:17:59,733
- Mierda.
- ¿Qué?

496
00:18:00,298 --> 00:18:01,991
El tío va a proponértelo.

497
00:18:03,193 --> 00:18:05,022
- ¿Qué?
- ¿Globo aerostático?

498
00:18:05,360 --> 00:18:06,762
Propuesta.

499
00:18:08,865 --> 00:18:10,727
Cállate. Estás equivocado.

500
00:18:10,946 --> 00:18:12,167
Vale.

501
00:18:18,271 --> 00:18:20,511
Maldita sea, tienes razón.

502
00:18:20,857 --> 00:18:22,090
Salud.

503
00:18:22,139 --> 00:18:23,318
Bueno...

504
00:18:23,367 --> 00:18:26,009
Tienes un montón de
víctimas que no hablan.

505
00:18:26,107 --> 00:18:27,216
Error.

506
00:18:27,271 --> 00:18:28,585
No hablan con la policía,

507
00:18:28,633 --> 00:18:29,949
pero tengo a uno de los
tipos que habló conmigo,

508
00:18:29,998 --> 00:18:31,801
confidencialmente, esta tarde.

509
00:18:31,850 --> 00:18:33,753
- ¿Y...?
- Es exactamente lo que pensaba.

510
00:18:34,629 --> 00:18:36,332
Quedó con una mujer por Internet.

511
00:18:36,381 --> 00:18:37,481
Fueron al hotel,

512
00:18:37,530 --> 00:18:39,137
subieron, se desnudaron,

513
00:18:39,186 --> 00:18:40,455
luego un tipo entra con un arma.

514
00:18:40,504 --> 00:18:42,793
Le roba el reloj, el
dinero y el móvil al tío,

515
00:18:42,842 --> 00:18:43,848
y luego le dice:

516
00:18:43,897 --> 00:18:45,837
"Si hablas, tu familia
saldrá perjudicada".

517
00:18:45,886 --> 00:18:47,934
- ¿Tienes una descripción?
- Mejor.

518
00:18:47,983 --> 00:18:49,309
Me dio la mujer.

519
00:18:49,449 --> 00:18:51,146
Ahora la atraparemos en el acto.

520
00:18:54,410 --> 00:18:55,688
Nosotras...

521
00:18:56,183 --> 00:18:57,655
Me mentiste.

522
00:18:57,704 --> 00:18:59,825
No. No, no lo hice.

523
00:19:00,152 --> 00:19:02,276
Te dije que iba a ayudarte,

524
00:19:02,427 --> 00:19:04,448
y así yo iba a conseguir
una historia fantástica,

525
00:19:04,613 --> 00:19:06,567
y tú ibas a conseguir
un arresto importante.

526
00:19:06,623 --> 00:19:08,519
Soy una novata. No puedo ir por ahí

527
00:19:08,561 --> 00:19:10,087
arrestando gente yo sola.

528
00:19:10,135 --> 00:19:11,321
Venga. ¿Por qué no?

529
00:19:11,550 --> 00:19:12,755
¿Qué?

530
00:19:13,097 --> 00:19:14,184
Santo cielo.

531
00:19:15,607 --> 00:19:17,067
- Ese es Alex Shaw.
- ¿Quién?

532
00:19:17,116 --> 00:19:18,428
El súper productor de películas.

533
00:19:18,504 --> 00:19:20,297
Y su esposa está súper embarazada.

534
00:19:20,418 --> 00:19:21,932
De repente, esta es una
historia de primera plana.

535
00:19:22,136 --> 00:19:23,800
¡Es increíble!

536
00:19:23,885 --> 00:19:25,205
Oh, no, no, no, no. Se van a ir.

537
00:19:25,253 --> 00:19:26,206
- Vámonos.
- ¿Qué?

538
00:19:26,255 --> 00:19:27,635
Reservé la habitación justo
al lado de la de ellos.

539
00:19:27,769 --> 00:19:28,939
¡Vamos!

540
00:19:29,043 --> 00:19:30,575
Vamos, Lucy.

541
00:19:40,638 --> 00:19:41,825
- Hola.
- Hola.

542
00:19:41,912 --> 00:19:43,230
A punto de comenzar la cena.

543
00:19:43,279 --> 00:19:45,371
- ¿Tienes hambre?
- Podría.

544
00:19:45,420 --> 00:19:47,240
- Hola, mamá.
- Hola, cariño.

545
00:19:47,841 --> 00:19:49,605
Puedo quedarme en el sofá esta
noche si tú quieres la cama.

546
00:19:49,606 --> 00:19:51,092
No, duerme en mi habitación.

547
00:19:51,148 --> 00:19:53,189
No, me quedaré con el sofá,

548
00:19:53,238 --> 00:19:55,352
porque no he venido a dormir.

549
00:19:56,056 --> 00:19:57,524
He venido para vigilar, ¿verdad?

550
00:19:57,573 --> 00:19:58,962
- Cierto.
- Cierto.

551
00:20:00,719 --> 00:20:02,006
- ¿Qué?
- Nada.

552
00:20:02,055 --> 00:20:03,314
Es que...

553
00:20:03,363 --> 00:20:04,681
- Un poco duro.
- No, no lo es.

554
00:20:04,730 --> 00:20:06,450
Es articulado.

555
00:20:08,650 --> 00:20:10,437
¿De verdad que papá
eligió este sofá él mismo?

556
00:20:10,485 --> 00:20:12,674
No. Le ayudó la señora.

557
00:20:13,852 --> 00:20:15,634
- ¿Qué señora?
- La señora del almacén.

558
00:20:16,806 --> 00:20:17,905
Ve a lavarte las manos para la cena.

559
00:20:17,954 --> 00:20:19,007
¿Estoy en problemas?

560
00:20:19,056 --> 00:20:20,408
Oh, no, cariño.

561
00:20:20,611 --> 00:20:21,931
Estoy yo.

562
00:20:27,591 --> 00:20:28,745
No hagas eso.

563
00:20:28,869 --> 00:20:30,534
No la utilices para sacarle
información sobre mí.

564
00:20:30,583 --> 00:20:31,690
No estaba haciendo eso.

565
00:20:31,739 --> 00:20:33,026
No quería...

566
00:20:33,074 --> 00:20:34,394
Siempre dices eso.

567
00:20:34,442 --> 00:20:35,892
Esto...

568
00:20:38,971 --> 00:20:40,963
¡Aquí estamos! ¡Y hemos traído la cena!

569
00:20:41,049 --> 00:20:42,705
¿Qué?

570
00:20:42,984 --> 00:20:44,771
Nolan viene a ayudarme
con la vigilancia.

571
00:20:44,819 --> 00:20:45,979
Sí, y me traje una invitada a cenar.

572
00:20:46,027 --> 00:20:47,607
- Espero que no importe.
- Hola, soy Grace.

573
00:20:47,655 --> 00:20:49,876
Donovan. Sí, pasad, por favor.

574
00:20:49,993 --> 00:20:51,981
Iré por unos platos para esto.

575
00:20:52,174 --> 00:20:53,713
- Ayudaré.
- Gracias.

576
00:20:56,190 --> 00:20:57,242
Gracias.

577
00:20:57,291 --> 00:20:58,722
No hay problema. ¿Cómo va?

578
00:20:59,018 --> 00:21:00,373
Creo que está viendo a alguien.

579
00:21:00,422 --> 00:21:02,756
Este lugar parece demasiado acogedor.

580
00:21:02,804 --> 00:21:04,331
¿Sabes que estás divorciada?

581
00:21:04,380 --> 00:21:05,558
No se trata de eso.

582
00:21:05,606 --> 00:21:07,883
Se trata de que él traiga a
alguien a la vida de nuestra hija

583
00:21:07,932 --> 00:21:09,225
que nunca he conocido.

584
00:21:09,274 --> 00:21:10,619
Vale.

585
00:21:13,948 --> 00:21:15,338
Dios. Rápido.

586
00:21:15,387 --> 00:21:16,469
Hazte un selfie conmigo.

587
00:21:18,953 --> 00:21:20,840
Está demasiado lejos. No
puedo verles las caras.

588
00:21:20,888 --> 00:21:21,975
Necesito acercarme más. Vamos.

589
00:21:22,023 --> 00:21:23,176
No sin que nos vean.

590
00:21:23,288 --> 00:21:24,448
¿Qué haces?

591
00:21:24,496 --> 00:21:25,616
Enviarle un mensaje a Tim.

592
00:21:25,664 --> 00:21:26,679
Necesito un agente de más rango

593
00:21:26,728 --> 00:21:27,792
No, ¡no lo hagas!

594
00:21:27,841 --> 00:21:28,915
Acabará llevándose la medalla.

595
00:21:28,963 --> 00:21:30,406
Mira, me estoy arriesgando, ¿vale?

596
00:21:30,455 --> 00:21:31,818
Y como novata, eso podría
hacer que me despidieran

597
00:21:31,866 --> 00:21:33,573
O hacemos esto según las normas,

598
00:21:33,622 --> 00:21:35,088
o me voy.

599
00:21:35,178 --> 00:21:36,471
Bien.

600
00:21:41,209 --> 00:21:43,299
Tu hija tiene mucho talento.

601
00:21:43,596 --> 00:21:45,682
Dibujar ha sido una
gran salida para ella.

602
00:21:45,880 --> 00:21:48,001
- Ha sido un año duro.
- Para todos nosotros.

603
00:21:48,095 --> 00:21:50,563
Pero, especialmente para Lila.

604
00:21:52,666 --> 00:21:54,674
El divorcio es... es
duro para los niños.

605
00:21:54,752 --> 00:21:56,164
Yo también estoy pasando por uno,

606
00:21:56,213 --> 00:21:58,541
y siento que cada

607
00:21:58,603 --> 00:22:01,456
decisión e idea que tomo se basa en

608
00:22:01,505 --> 00:22:02,949
cómo afectará a mi hijo.

609
00:22:03,064 --> 00:22:04,698
Él no cree esto, pero sí,

610
00:22:04,747 --> 00:22:05,852
me siento igual.

611
00:22:05,900 --> 00:22:07,009
¿Por qué pones palabras en mi boca?

612
00:22:07,057 --> 00:22:08,572
¿Estás diciendo que nunca has dicho eso?

613
00:22:08,621 --> 00:22:09,823
No vamos a pelearnos en este momento.

614
00:22:09,871 --> 00:22:11,157
- Parece una buena idea.
- Genial.

615
00:22:11,205 --> 00:22:12,726
- ¿Ahora te pones de su lado?
- Oh, no.

616
00:22:12,775 --> 00:22:13,793
¿Sabes qué? ¿Qué tal si

617
00:22:13,842 --> 00:22:16,060
sacamos esto a la luz?

618
00:22:16,253 --> 00:22:17,881
Obviamente se te permite

619
00:22:17,930 --> 00:22:19,303
- salir con alguien nuevo.
- ¿Gracias?

620
00:22:19,352 --> 00:22:21,246
Pero debería habérmela presentado

621
00:22:21,295 --> 00:22:23,746
antes de meterla en el
mundo de nuestra hija.

622
00:22:23,795 --> 00:22:25,475
¿De qué estás hablando? No
estoy saliendo con nadie.

623
00:22:25,524 --> 00:22:26,843
Vale, bueno, ¿se supone que debo creer

624
00:22:26,892 --> 00:22:28,511
que redecoraste todo tú solito?

625
00:22:28,560 --> 00:22:29,613
Sí, tienes que hacerlo.

626
00:22:29,662 --> 00:22:32,645
Estabas usando toallas como
cortinas cuando te conocí.

627
00:22:32,693 --> 00:22:33,880
Vale, ¿sabes qué?

628
00:22:33,928 --> 00:22:35,256
Acordamos que lo tomaríamos con calma,

629
00:22:35,305 --> 00:22:37,678
y nos daríamos la cortesía

630
00:22:37,727 --> 00:22:39,639
- de presentarnos con quien sea que
estemos saliendo... - ¡Otra vez!

631
00:22:39,710 --> 00:22:40,864
No estoy saliendo con nadie.

632
00:22:40,959 --> 00:22:42,480
Realmente parece que no
está saliendo con nadie.

633
00:22:42,528 --> 00:22:44,990
Estoy segura de que antes de que
Nolan conociera a tu hijo, tú...

634
00:22:45,039 --> 00:22:46,092
Hablaste con tu ex.

635
00:22:46,147 --> 00:22:47,779
En realidad, aún no
he conocido a Oliver.

636
00:22:47,873 --> 00:22:49,729
Ya, simplemente no ha
sido el momento adecuado.

637
00:22:49,777 --> 00:22:52,045
Bien, y esto es...

638
00:22:52,094 --> 00:22:53,686
- Todavía es nuevo.
- No significa nada.

639
00:22:53,735 --> 00:22:55,769
Sí. No, significa, lo sé. Sí.

640
00:22:55,817 --> 00:22:58,338
Ya. Bueno...

641
00:22:58,669 --> 00:23:00,058
¿De qué estáis hablando?

642
00:23:03,853 --> 00:23:04,997
¿Yo? ¿Qué hice?

643
00:23:05,055 --> 00:23:06,326
Ahora no puedo relajarme.

644
00:23:06,394 --> 00:23:07,639
Estaré escudriñando

645
00:23:07,688 --> 00:23:09,616
cada pequeña cosa que haga Wesley,

646
00:23:09,664 --> 00:23:11,206
esperando que me lo proponga.

647
00:23:11,255 --> 00:23:12,576
Ahora tengo que estar pendiente

648
00:23:12,625 --> 00:23:13,920
todo el tiempo, preocupándome por

649
00:23:13,969 --> 00:23:15,433
lo que llevo puesto y por mi peinado.

650
00:23:15,482 --> 00:23:17,251
Vale, puede que estés
pensando demasiado en esto.

651
00:23:17,300 --> 00:23:19,513
Es mejor que no me lo
proponga en el globo.

652
00:23:19,998 --> 00:23:21,852
Me mareo con el movimiento.

653
00:23:22,568 --> 00:23:23,797
¿Y si vomito?

654
00:23:23,845 --> 00:23:25,799
¿Y si se me cae el anillo
desde 300 metros de altura?

655
00:23:25,847 --> 00:23:27,734
Vale. Estás loca.

656
00:23:27,896 --> 00:23:29,380
Yo me voy a dormir.

657
00:23:30,333 --> 00:23:31,951
Muchas gracias por
hacer esto esta noche.

658
00:23:32,000 --> 00:23:33,868
Por supuesto, fue divertido.

659
00:23:34,322 --> 00:23:37,143
Vale, interesante.

660
00:23:37,191 --> 00:23:40,113
¿Sabes? Ese parece ser uno de
los temas de nuestras citas...

661
00:23:40,161 --> 00:23:41,815
Perseguir coches robados,

662
00:23:41,863 --> 00:23:43,817
cenas incómodas con tu compañera.

663
00:23:43,865 --> 00:23:45,752
Tal vez la próxima vez
puedas llevarme a un funeral.

664
00:23:45,800 --> 00:23:47,400
Cuando lo dices así, suena raro.

665
00:23:48,544 --> 00:23:50,053
Escucha... antes, esta noche,

666
00:23:50,102 --> 00:23:51,720
con lo de Oliver...

667
00:23:52,240 --> 00:23:53,576
John, no es eso.

668
00:23:53,625 --> 00:23:55,106
- No quiero que tú...
- Gracias.

669
00:23:55,154 --> 00:23:56,963
Muchas gracias por venir.

670
00:23:57,011 --> 00:23:59,255
Me refiero a que dos mediadores son,
definitivamente, mucho mejor que uno.

671
00:23:59,341 --> 00:24:00,490
Por supuesto.

672
00:24:00,539 --> 00:24:02,102
Siento tener que irme tan rápido.

673
00:24:02,150 --> 00:24:03,544
Solo tengo la niñera hasta las nueve.

674
00:24:03,593 --> 00:24:04,935
Dios, ahora me siento aún peor.

675
00:24:04,998 --> 00:24:06,842
¿Habéis malgastado una noche de cita,

676
00:24:06,891 --> 00:24:08,217
- aquí?
- No seas tonta.

677
00:24:08,266 --> 00:24:09,404
Estoy encantada de hacerlo.

678
00:24:09,505 --> 00:24:10,944
Buena suerte con todo.

679
00:24:11,109 --> 00:24:12,513
Espero que Lila esté bien.

680
00:24:12,584 --> 00:24:14,701
- Gracias.
- Te acompañaré.

681
00:24:17,155 --> 00:24:18,509
Buenas noches.

682
00:24:30,912 --> 00:24:33,013
Hola, gracias por venir.

683
00:24:33,062 --> 00:24:35,334
Estoy en problemas, ¿verdad?

684
00:24:35,383 --> 00:24:37,045
Si te castiga de algún modo,

685
00:24:37,094 --> 00:24:38,889
- escribiré una historia sobre eso.
- No, no hagas eso.

686
00:24:38,938 --> 00:24:40,115
No hagas eso.

687
00:24:40,350 --> 00:24:41,576
Sabes que eso no funciona.

688
00:24:41,662 --> 00:24:42,775
Pero existe una aplicación.

689
00:24:42,824 --> 00:24:44,147
- ¿De veras?
- No.

690
00:24:44,258 --> 00:24:45,472
¿Shaw sigue ahí dentro
con la prostituta?

691
00:24:45,521 --> 00:24:47,076
Sí, pero no hay señales de su cómplice.

692
00:24:47,125 --> 00:24:48,182
Tal vez no va a venir.

693
00:24:48,231 --> 00:24:49,324
Tal vez no exista.

694
00:24:49,373 --> 00:24:50,583
Existe, ¿vale?

695
00:24:50,632 --> 00:24:53,087
Y cuando venga, va a estar
armado y será peligroso.

696
00:24:53,136 --> 00:24:54,756
Si es así, no te acercarás a la acción.

697
00:24:58,171 --> 00:24:59,561
¿Y qué pasa si no es

698
00:24:59,610 --> 00:25:00,940
en el globo aerostático?

699
00:25:01,239 --> 00:25:02,448
¿Y si me lo propone

700
00:25:02,497 --> 00:25:03,698
- mientras montamos a caballo
- Vale.

701
00:25:03,746 --> 00:25:04,714
y me caigo?

702
00:25:04,763 --> 00:25:06,232
¡Por favor, déjame dormir!

703
00:25:06,280 --> 00:25:07,936
7-Adam-19,

704
00:25:07,985 --> 00:25:09,263
solicitando otra unidad

705
00:25:09,312 --> 00:25:10,428
en el hotel Coldwater

706
00:25:10,477 --> 00:25:11,904
para un evento 647-B.

707
00:25:11,953 --> 00:25:13,255
Contactar conmigo en el vestíbulo.

708
00:25:13,309 --> 00:25:15,741
7-Adam-07, nos unimos
al evento de 7-Adam-19.

709
00:25:15,790 --> 00:25:17,162
Mostradnos la ruta.

710
00:25:21,068 --> 00:25:22,802
El viento sopla realmente fuerte.

711
00:25:22,930 --> 00:25:24,751
Cogeré la silla. Tú quédate en el sofá.

712
00:25:24,799 --> 00:25:26,319
No puedo hacer eso. Yo cogeré la silla.

713
00:25:26,373 --> 00:25:28,221
Confía en mí, al final te
estás quedando con lo peor.

714
00:25:28,417 --> 00:25:30,123
¿En serio?

715
00:25:31,452 --> 00:25:32,772
¿Y bien?

716
00:25:32,821 --> 00:25:33,998
- ¿Qué?
- Lo sé.

717
00:25:34,047 --> 00:25:35,318
Quiero decir...

718
00:25:36,410 --> 00:25:37,646
Oye, podemos hablar de mí

719
00:25:37,695 --> 00:25:38,857
- un momento?
- Sí, claro.

720
00:25:38,906 --> 00:25:40,740
¿Qué crees que significa
que Grace no quiera

721
00:25:40,789 --> 00:25:42,501
que conozca a su hijo=

722
00:25:43,158 --> 00:25:45,654
Que es una gran madre

723
00:25:45,871 --> 00:25:47,324
que antepone el bienestar del niño

724
00:25:47,373 --> 00:25:49,242
antes que todo lo demás.

725
00:25:49,466 --> 00:25:51,597
Entonces, ¿no es que
a ella... no le gusto?

726
00:25:51,646 --> 00:25:53,746
¿Estás de broma? No. Le gustas mucho.

727
00:25:53,794 --> 00:25:55,961
Parece ser su único defecto.

728
00:25:58,208 --> 00:25:59,967
¿Qué?

729
00:26:00,644 --> 00:26:02,131
Veo un fantasma.

730
00:26:14,490 --> 00:26:16,658
- ¡Policía!
- ¡Suelte el arma!

731
00:26:17,809 --> 00:26:19,575
¡Tiene que morir!

732
00:26:19,624 --> 00:26:20,693
Señora,

733
00:26:20,742 --> 00:26:22,773
necesito que suelte esa
escopeta ahora mismo.

734
00:26:25,811 --> 00:26:27,465
Dese la vuelta.

735
00:26:27,678 --> 00:26:29,932
Las manos en la cabeza.
Entrelace los dedos.

736
00:26:30,529 --> 00:26:31,834
¿Qué demonios está haciendo?

737
00:26:32,060 --> 00:26:33,560
- Cazando.
- ¿A quién?

738
00:26:33,609 --> 00:26:34,691
- A eso.
- ¿Eso?

739
00:26:34,740 --> 00:26:35,662
El coyote

740
00:26:35,711 --> 00:26:37,271
que mató a mi Copito.

741
00:26:37,341 --> 00:26:39,074
- ¿Su qué?
- Mi terrier.

742
00:26:39,240 --> 00:26:41,110
- ¿Su perro?
- Mi bebé.

743
00:26:41,388 --> 00:26:43,670
Anoche salimos a dar una vuelta,

744
00:26:43,719 --> 00:26:46,015
y nos atacó un coyote.

745
00:26:46,185 --> 00:26:47,783
¿Es eso lo que le pasó a su mano?

746
00:26:48,083 --> 00:26:49,622
Intenté interponerme entre ellos.

747
00:26:49,674 --> 00:26:50,990
Me caí.

748
00:26:51,039 --> 00:26:52,200
Copito escapó.

749
00:26:52,255 --> 00:26:53,779
Estaba muy asustada.

750
00:26:53,950 --> 00:26:55,662
El coyote fue tras ella

751
00:26:55,711 --> 00:26:57,092
y no la he visto desde entonces.

752
00:26:57,356 --> 00:26:58,829
¡Ese maldito chacal!

753
00:26:58,909 --> 00:27:00,286
¡La mató!

754
00:27:00,348 --> 00:27:01,810
¡Lo sé!

755
00:27:07,490 --> 00:27:08,935
Es él.

756
00:27:08,984 --> 00:27:10,439
Y va armado.

757
00:27:10,507 --> 00:27:11,948
Central, atención,

758
00:27:11,996 --> 00:27:13,023
el sospechoso en mi ubicación

759
00:27:13,072 --> 00:27:14,125
va armado con un arma de fuego.

760
00:27:14,174 --> 00:27:15,342
Hombre blanco, 1,90 de altura,

761
00:27:15,391 --> 00:27:16,728
chaqueta negra y pantalones vaqueros.

762
00:27:17,174 --> 00:27:18,986
Allá vamos, quédate...

763
00:27:19,162 --> 00:27:20,666
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

764
00:27:28,379 --> 00:27:29,463
¡Agárrate!

765
00:27:33,220 --> 00:27:34,463
¡Se está escapando!

766
00:27:34,525 --> 00:27:35,765
¡Dame la mano! ¡Suelta el teléfono!

767
00:27:35,813 --> 00:27:36,768
¡No, no, no, no!

768
00:27:36,817 --> 00:27:38,400
Tengo una foto de Shaw en... en la cama.

769
00:27:38,448 --> 00:27:40,202
Valerie, ¡suelta el maldito teléfono!

770
00:27:40,314 --> 00:27:42,137
¡Dame la mano! ¡Venga! ¡Suéltalo!

771
00:27:42,275 --> 00:27:43,627
¡Suéltalo!

772
00:27:48,809 --> 00:27:50,268
Vigílala. 7-Adam-19

773
00:27:50,317 --> 00:27:51,747
en persecución del sospechoso,
dirigiéndome hacia el vestíbulo.

774
00:28:02,838 --> 00:28:04,359
Estoy cansada, estresada y sensible.

775
00:28:04,408 --> 00:28:06,228
Si me haces perseguir
tu culo por este hotel,

776
00:28:06,276 --> 00:28:07,772
créeme, lo pagarás.

777
00:28:10,204 --> 00:28:11,251
Maldita sea.

778
00:28:11,276 --> 00:28:12,867
Y yo que pensaba que eras
aterradora durante el turno de día.

779
00:28:14,945 --> 00:28:16,022
¿La habéis detenido?

780
00:28:16,071 --> 00:28:18,013
Bueno, le hemos confiscado
la escopeta y amonestado.

781
00:28:18,061 --> 00:28:20,196
La buena noticia es que hemos
resuelto el misterio del fantasma.

782
00:28:20,245 --> 00:28:21,365
Gracias.

783
00:28:21,681 --> 00:28:23,752
Y se lo puedo decir
a Lila por la mañana.

784
00:28:23,800 --> 00:28:25,854
Me gustaría verla antes de irme.

785
00:28:25,902 --> 00:28:27,485
Y hablando de irse...

786
00:28:27,579 --> 00:28:30,425
Claro. Gracias por...

787
00:28:30,473 --> 00:28:32,300
- Te debo una.
- No.

788
00:28:32,678 --> 00:28:34,078
Te veo mañana.

789
00:28:44,514 --> 00:28:46,415
Renacuajo, deja de fingir.

790
00:28:48,974 --> 00:28:50,188
¿Cómo lo has sabido?

791
00:28:50,282 --> 00:28:52,169
Las mamás lo saben todo.

792
00:28:52,838 --> 00:28:54,292
Échate a un lado.

793
00:28:54,571 --> 00:28:56,204
Hemos atrapado a tu fantasma.

794
00:28:56,306 --> 00:28:58,486
Solo era una pobre mujer que

795
00:28:58,535 --> 00:29:00,806
buscaba a su perrita perdida.

796
00:29:01,257 --> 00:29:02,857
¿La ayudasteis a encontrarla?

797
00:29:02,930 --> 00:29:05,265
Ojalá lo hubiéramos
hecho, cielo, pero...

798
00:29:08,141 --> 00:29:10,540
Lo sé. Es triste.

799
00:29:11,743 --> 00:29:13,835
¿Puedes quedarte hasta que me duerma?

800
00:29:14,063 --> 00:29:15,463
Sí, claro.

801
00:29:30,893 --> 00:29:32,446
¡¿Copito?!

802
00:29:32,868 --> 00:29:34,589
Copito, ¿eres tú, pequeña?

803
00:29:35,845 --> 00:29:38,032
Creíamos que te había comido un coyote.

804
00:29:38,106 --> 00:29:39,827
¡Toda una superviviente!

805
00:29:39,976 --> 00:29:41,096
¡Ven aquí!

806
00:29:41,243 --> 00:29:42,497
Ven aquí. ¡Oye!

807
00:29:42,545 --> 00:29:43,907
No, no te preocupes.

808
00:29:43,962 --> 00:29:45,467
No pasa nada. Soy agente de policía.

809
00:29:49,519 --> 00:29:51,539
¿Copito?

810
00:29:53,556 --> 00:29:54,972
Ven aquí.

811
00:29:55,021 --> 00:29:56,177
¿Cómo estás?

812
00:29:57,474 --> 00:29:59,014
¡Estábamos preocupados por ti!

813
00:29:59,155 --> 00:30:00,274
Estabas...

814
00:30:26,158 --> 00:30:27,525
No quiero esto.

815
00:30:28,034 --> 00:30:29,885
Yo tampoco quiero esto.

816
00:30:31,378 --> 00:30:32,853
Por su aspecto, él tampoco.

817
00:30:32,908 --> 00:30:34,018
¡No hables de Benjamin!

818
00:30:34,067 --> 00:30:35,512
¡Ni lo mires!

819
00:30:36,338 --> 00:30:38,799
¿Y...

820
00:30:39,340 --> 00:30:40,427
qué está pasando aquí?

821
00:30:40,556 --> 00:30:42,093
Intentó dejarme.

822
00:30:42,432 --> 00:30:45,041
Así que tenía que hacerle
entender que aún me quería.

823
00:30:47,002 --> 00:30:48,078
¿Drogándole?

824
00:30:48,127 --> 00:30:49,467
Estaba haciendo demasiado ruido.

825
00:30:49,783 --> 00:30:52,036
No... no me escuchaba.

826
00:30:52,275 --> 00:30:53,871
Ahora me escucha.

827
00:30:54,174 --> 00:30:55,506
Y lo estoy recuperando.

828
00:30:55,759 --> 00:30:57,531
Y casi éramos felices otra vez

829
00:30:57,580 --> 00:30:58,979
cuando apareciste tú afuera,

830
00:30:59,028 --> 00:31:00,344
y no podía dejar que lo encontraras.

831
00:31:00,619 --> 00:31:02,157
No puedes estar aquí.

832
00:31:02,234 --> 00:31:03,284
Vale, pues...

833
00:31:03,332 --> 00:31:04,396
¡Lo vas a echar todo a perder!

834
00:31:04,455 --> 00:31:05,947
Vale, estaré encantado de irme, solo...

835
00:31:05,996 --> 00:31:07,218
desátame y me marcho.

836
00:31:07,266 --> 00:31:08,619
No soy estúpido.

837
00:31:08,705 --> 00:31:09,776
Eres policía.

838
00:31:09,825 --> 00:31:11,222
No puedo dejarte marchar.

839
00:31:11,270 --> 00:31:13,124
No... no puedes quedarte aquí.

840
00:31:13,172 --> 00:31:14,525
Necesi... necesitamos privacidad.

841
00:31:24,356 --> 00:31:26,049
Tengo que matarte.

842
00:31:27,136 --> 00:31:28,954
¿Mamá?

843
00:31:29,056 --> 00:31:30,975
¿Y si sigo teniendo pesadillas?

844
00:31:31,290 --> 00:31:33,978
Ya te lo he dicho, cielo,
no tienes nada que temer.

845
00:31:34,291 --> 00:31:35,767
No era un fantasma.

846
00:31:35,933 --> 00:31:37,474
No por eso.

847
00:31:38,712 --> 00:31:40,314
A veces...

848
00:31:40,609 --> 00:31:42,868
tengo sueños en los que...

849
00:31:43,082 --> 00:31:45,053
en los que te hacen daño.

850
00:31:45,775 --> 00:31:47,943
Como en el supermercado.

851
00:31:48,571 --> 00:31:50,005
Oye.

852
00:31:51,666 --> 00:31:53,040
No pasa nada.

853
00:31:53,126 --> 00:31:54,792
No me va a pasar nada, ¿vale?

854
00:31:55,955 --> 00:31:57,790
Y eso no va a volver a pasar nunca.

855
00:32:00,727 --> 00:32:02,047
A veces,

856
00:32:02,096 --> 00:32:03,588
por aquel entonces,

857
00:32:03,637 --> 00:32:05,295
tenía que fingir

858
00:32:05,344 --> 00:32:06,578
que era mala.

859
00:32:06,636 --> 00:32:07,906
¿Eso por qué?

860
00:32:08,176 --> 00:32:10,664
Para que los verdaderos malos

861
00:32:10,713 --> 00:32:13,467
me contaran todas las cosas
malas que estaban haciendo.

862
00:32:13,616 --> 00:32:15,594
Y que al averiguarlo,

863
00:32:15,643 --> 00:32:16,867
pudiera detenerlos.

864
00:32:17,143 --> 00:32:18,867
¿Por eso aquel hombre que daba miedo

865
00:32:18,916 --> 00:32:20,625
en la tienda estaba
tan enfadado contigo?

866
00:32:22,455 --> 00:32:23,922
Sí, descubrió

867
00:32:23,971 --> 00:32:26,361
que yo no era en realidad
mala persona, sino

868
00:32:27,187 --> 00:32:28,906
que solo era una buena

869
00:32:29,166 --> 00:32:30,871
que fingía.

870
00:32:31,179 --> 00:32:32,703
¿Tuviste miedo?

871
00:32:32,869 --> 00:32:35,437
Sí, lo tuve.

872
00:32:37,815 --> 00:32:39,670
Hasta que supe que estabas a salvo.

873
00:32:40,640 --> 00:32:42,600
Porque protegerte...

874
00:32:43,984 --> 00:32:45,701
es todo cuanto me importa.

875
00:32:49,800 --> 00:32:51,430
Vale, ahora duerme un poco, cielo.

876
00:32:51,479 --> 00:32:52,813
Es tarde.

877
00:32:52,862 --> 00:32:55,275
Y no más pesadillas, ¿de acuerdo?

878
00:32:56,734 --> 00:32:57,936
Te quiero.

879
00:33:01,554 --> 00:33:03,531
- ¿Mamá?
- ¿Sí, Lila?

880
00:33:03,644 --> 00:33:05,266
Dijiste que el fantasma era una mujer

881
00:33:05,315 --> 00:33:06,934
que había perdido a su perro.

882
00:33:07,164 --> 00:33:09,172
¿Pero quién era el hombre?

883
00:33:09,562 --> 00:33:10,946
¿Qué hombre, cariño?

884
00:33:10,995 --> 00:33:12,549
Al que oí gritar.

885
00:33:18,859 --> 00:33:20,284
Tengo que hacerlo.

886
00:33:20,466 --> 00:33:21,620
Por Benjamin.

887
00:33:23,743 --> 00:33:25,597
Te quiero tanto...

888
00:33:25,708 --> 00:33:27,762
No puedo perderte.

889
00:33:27,881 --> 00:33:29,211
Si haces esto...

890
00:33:29,260 --> 00:33:31,101
si me matas, lo perderás seguro.

891
00:33:31,217 --> 00:33:33,461
¡Cállate!

892
00:33:37,757 --> 00:33:39,578
¿Qué... qué le pasa?

893
00:33:39,753 --> 00:33:41,574
El seguro.

894
00:33:55,897 --> 00:33:58,285
¡Espera! ¡Espera! Vas a hacer ruido.

895
00:33:58,529 --> 00:33:59,937
Los vecinos lo oirán.

896
00:34:00,009 --> 00:34:01,462
Llamarán a la policía.

897
00:34:05,234 --> 00:34:06,711
Mierda, tiene razón.

898
00:34:06,770 --> 00:34:07,985
Tienes razón.

899
00:34:08,034 --> 00:34:09,206
Dios.

900
00:34:10,530 --> 00:34:12,818
¿Qué voy a hacer? Benjamin, ayúdame.

901
00:34:13,890 --> 00:34:15,647
Podría matarte a cuchilladas.

902
00:34:15,695 --> 00:34:17,117
No, no. Demasiada sangre.

903
00:34:17,260 --> 00:34:19,347
Aunque lograra limpiarla,
ellos... la encontrarían

904
00:34:19,396 --> 00:34:20,719
porque tienen esos espráis y...

905
00:34:20,768 --> 00:34:22,184
y esas luces con...

906
00:34:23,269 --> 00:34:24,655
Lo sé.

907
00:34:52,093 --> 00:34:53,246
Podría matarte a golpes.

908
00:34:53,418 --> 00:34:54,649
¡No! No, no,

909
00:34:54,698 --> 00:34:55,820
eso va a dejar mucha sangre.

910
00:34:55,906 --> 00:34:57,703
Incluso más que si usaras el cuchillo.

911
00:34:57,797 --> 00:34:59,781
Se esparcirá por todas partes.

912
00:34:59,921 --> 00:35:02,675
¡Mierda!

913
00:35:12,187 --> 00:35:14,177
Mueres si no puedes respirar.

914
00:35:14,898 --> 00:35:16,141
Eso lo sé.

915
00:35:16,390 --> 00:35:18,147
Es decir, es biología

916
00:35:18,423 --> 00:35:20,104
básica.

917
00:35:20,907 --> 00:35:22,861
¡Espera! ¡Espera!

918
00:35:44,723 --> 00:35:47,141
¿Nyla? Es ya de madrugada.

919
00:35:47,190 --> 00:35:48,625
Lo sé, lo siento,

920
00:35:48,674 --> 00:35:50,251
pero...

921
00:35:50,569 --> 00:35:52,242
¿Has visto a mi compañero?

922
00:35:52,371 --> 00:35:54,307
¿El tipo con el que estaba hoy?

923
00:35:54,356 --> 00:35:55,576
No. ¿Por qué?

924
00:35:55,625 --> 00:35:56,927
Porque se fue de casa hace un rato

925
00:35:56,976 --> 00:35:58,127
y su camioneta sigue aquí.

926
00:35:58,176 --> 00:35:59,997
Y no responde al móvil.

927
00:36:00,046 --> 00:36:01,789
Es raro.

928
00:36:06,995 --> 00:36:09,125
Es raro. No, Ben y yo
llevamos dormidos hace horas.

929
00:36:09,201 --> 00:36:10,555
No he visto nada.

930
00:36:10,751 --> 00:36:11,985
Vale.

931
00:36:12,135 --> 00:36:13,868
- Gracias.
- Espero que lo encuentres.

932
00:36:24,457 --> 00:36:26,182
Era Nyla.

933
00:36:26,489 --> 00:36:28,683
De verdad espero que vuelva con Don.

934
00:36:29,159 --> 00:36:31,156
Siempre nos lo hemos
pasado muy bien con ellos.

935
00:36:31,214 --> 00:36:32,422
¿Te acuerdas?

936
00:36:48,720 --> 00:36:50,567
¿Estás bien?

937
00:36:50,616 --> 00:36:52,337
Estoy aquí. Estoy aquí.

938
00:37:01,344 --> 00:37:02,430
¿Cómo está John?

939
00:37:02,548 --> 00:37:04,899
Puede que necesita un par de puntos,

940
00:37:04,948 --> 00:37:06,038
y un Valium,

941
00:37:06,087 --> 00:37:08,321
pero se pondrá bien.

942
00:37:08,370 --> 00:37:09,923
Creo que es hora de marcharse.

943
00:37:10,048 --> 00:37:12,799
Este barrio es problemático.

944
00:37:13,352 --> 00:37:15,087
Benjamin y Griffin eran
una pareja estupenda.

945
00:37:15,136 --> 00:37:17,191
Pero también lo éramos nosotros una vez.

946
00:37:17,240 --> 00:37:19,095
Venga ya. No puedes comparar.

947
00:37:19,144 --> 00:37:20,525
Tuvimos nuestros días malos, claro,

948
00:37:20,574 --> 00:37:22,571
pero nunca un brote psicótico.

949
00:37:22,726 --> 00:37:24,938
No sé, yo anduve cerca un par de veces.

950
00:37:26,391 --> 00:37:28,815
Gracias por...

951
00:37:29,056 --> 00:37:30,780
dejar que me quedara esta noche.

952
00:37:30,898 --> 00:37:33,289
Gracias a ti por
escuchar a nuestra hija.

953
00:37:34,769 --> 00:37:37,029
Debería haber hecho un
mejor trabajo al respecto.

954
00:37:39,012 --> 00:37:40,432
¿Estás de broma?

955
00:37:42,014 --> 00:37:43,968
Eres un padre estupendo.

956
00:37:44,110 --> 00:37:46,596
Es decir, con todo lo que te hice pasar,

957
00:37:46,813 --> 00:37:49,125
podrías haber vuelto a Lila contra mí.

958
00:37:50,068 --> 00:37:51,534
Pero no lo hiciste.

959
00:37:52,740 --> 00:37:54,489
No sabrás nunca lo mucho
que eso significa para mí.

960
00:38:00,859 --> 00:38:02,809
Es tarde, deberías
dormir un par de horas.

961
00:38:03,441 --> 00:38:04,773
Y...

962
00:38:05,559 --> 00:38:06,965
creo que a Lila le encantaría

963
00:38:07,036 --> 00:38:08,724
verte aquí cuando se despierte.

964
00:38:09,245 --> 00:38:10,997
A mí también.

965
00:38:17,670 --> 00:38:19,251
No estoy saliendo con nadie.

966
00:38:20,457 --> 00:38:22,581
Deberías empezar.

967
00:38:23,384 --> 00:38:24,737
Ya es hora.

968
00:38:27,937 --> 00:38:29,426
- Buenas noches.
- Buenas noches.

969
00:38:34,127 --> 00:38:35,540
Dios.

970
00:38:35,727 --> 00:38:37,487
Cuando estés satisfecha con
la declaración por escrito,

971
00:38:37,536 --> 00:38:38,885
firma al final.

972
00:38:44,138 --> 00:38:46,278
Lo... lo siento mucho.

973
00:38:46,327 --> 00:38:47,684
- No te preocupes.
- Escucha,

974
00:38:47,762 --> 00:38:49,751
debería haber sido sincera
contigo desde el principio.

975
00:38:49,800 --> 00:38:51,210
Te aprovechaste de mí,

976
00:38:51,259 --> 00:38:52,386
porque soy una novata.

977
00:38:52,435 --> 00:38:53,786
Sabías que un agente de más rango

978
00:38:53,835 --> 00:38:55,138
jamás te habría permitido participar

979
00:38:55,187 --> 00:38:56,794
- en una detención tan peligrosa.
- Sí,

980
00:38:56,843 --> 00:38:58,473
y fue muy injusto por mi parte, pero...

981
00:38:58,825 --> 00:39:01,030
Escucha, llevo tanto
tiempo en lo mismo que...

982
00:39:01,229 --> 00:39:02,797
necesitaba esto.

983
00:39:03,324 --> 00:39:05,004
Para que me tomen en serio.

984
00:39:05,871 --> 00:39:07,965
Y aun así, en el momento de la verdad,

985
00:39:08,014 --> 00:39:09,544
elegiste la foto sensacionalista

986
00:39:09,593 --> 00:39:11,122
en lugar de la noticia.

987
00:39:14,887 --> 00:39:16,108
¿Lista para irnos?

988
00:39:16,157 --> 00:39:17,512
¿Qué?

989
00:39:17,661 --> 00:39:19,592
- ¿Ahora?
- Sí, ¿por qué no?

990
00:39:19,640 --> 00:39:20,825
Bueno, puedes dormir en el coche.

991
00:39:20,874 --> 00:39:22,325
Llegaremos al hotel para
un registro temprano.

992
00:39:22,374 --> 00:39:23,387
Creo que lo llevo todo.

993
00:39:23,436 --> 00:39:24,596
¿Quieres comprobarlo otra vez por mí?

994
00:39:25,647 --> 00:39:28,050
De acuerdo.

995
00:39:31,485 --> 00:39:33,439
- Dios mío.
- Lo sé, ¿verdad?

996
00:39:33,739 --> 00:39:35,310
Mira, me he estado
volviendo loco planeando

997
00:39:35,359 --> 00:39:36,379
el viaje perfecto,

998
00:39:36,428 --> 00:39:37,466
la propuesta perfecta,

999
00:39:37,515 --> 00:39:38,502
pero la presión me está matando.

1000
00:39:38,551 --> 00:39:40,107
Es decir, ¿y si algo sale
mal o pierdo el anillo

1001
00:39:40,155 --> 00:39:41,875
o el anillo sale disparado por
la borda del globo aerostático

1002
00:39:41,924 --> 00:39:42,994
desde 300 metros de altura?

1003
00:39:43,043 --> 00:39:46,364
Así que ¿y si en lugar de

1004
00:39:46,725 --> 00:39:48,450
unas vacaciones de propuesta

1005
00:39:48,952 --> 00:39:50,504
tenemos unas vacaciones de compromiso?

1006
00:39:53,082 --> 00:39:56,301
A menos que me vayas a decir que no.

1007
00:39:56,811 --> 00:39:58,598
No lo sabrás si no me lo preguntas.

1008
00:40:05,740 --> 00:40:06,934
Angela...

1009
00:40:07,663 --> 00:40:09,010
Eres mi mejor amiga

1010
00:40:09,059 --> 00:40:10,700
y la mujer más sexy

1011
00:40:10,749 --> 00:40:12,268
que he conocido nunca.

1012
00:40:12,820 --> 00:40:14,231
Me haces reír

1013
00:40:14,507 --> 00:40:16,106
y llorar a veces.

1014
00:40:18,302 --> 00:40:19,352
Me enamoré de ti

1015
00:40:19,400 --> 00:40:21,278
el mismo instante en que te conocí,

1016
00:40:21,327 --> 00:40:23,450
y no puedo dejar de estar enamorado.

1017
00:40:24,677 --> 00:40:26,034
¿Quieres casarte conmigo?

1018
00:40:27,637 --> 00:40:28,751
Sí.

1019
00:40:38,098 --> 00:40:39,339
¡Sorpresa!

1020
00:40:40,723 --> 00:40:42,661
Voy a empezar a llamarte Humpty Dumpty.

1021
00:40:42,778 --> 00:40:44,377
No hagas eso. Nunca logra recomponerse.

1022
00:40:44,425 --> 00:40:46,747
Eso es porque todos a su
alrededor son unos incompetentes.

1023
00:40:46,832 --> 00:40:49,168
¿Todos los caballos y hombres del rey?

1024
00:40:49,247 --> 00:40:51,150
¿A nadie se le ocurrió
llamar al galeno real?

1025
00:40:51,198 --> 00:40:52,676
¿Y por qué caballos? No
están nada cualificados.

1026
00:40:53,936 --> 00:40:55,223
Voilà.

1027
00:40:55,582 --> 00:40:57,223
He recompuesto a Humpty.

1028
00:40:57,357 --> 00:40:58,559
Gracias.

1029
00:40:58,778 --> 00:41:02,261
Y gracias por venir anoche.

1030
00:41:07,281 --> 00:41:09,386
Mentí en la cena.

1031
00:41:09,595 --> 00:41:11,749
Simon y yo estamos separados

1032
00:41:12,262 --> 00:41:14,153
pero en realidad aún no hemos iniciado

1033
00:41:14,202 --> 00:41:15,341
el proceso de divorcio.

1034
00:41:17,715 --> 00:41:18,945
- Lo supuse.
- Lo sé.

1035
00:41:18,993 --> 00:41:20,095
Y lamento

1036
00:41:20,144 --> 00:41:22,572
no haberlo dejado claro
desde el principio.

1037
00:41:22,621 --> 00:41:24,083
Quiero decir, no es porque

1038
00:41:24,131 --> 00:41:25,351
la relación siga viva.

1039
00:41:25,399 --> 00:41:26,707
O sea, se acabó,

1040
00:41:26,756 --> 00:41:29,184
- lo prometo.
- Pero tenías una familia

1041
00:41:29,233 --> 00:41:31,524
y ahora no y es desgarrador.

1042
00:41:33,635 --> 00:41:34,988
Sí.

1043
00:41:35,551 --> 00:41:36,791
Y...

1044
00:41:36,988 --> 00:41:38,742
Siento que soy un fracaso.

1045
00:41:38,791 --> 00:41:40,245
No lo eres.

1046
00:41:40,294 --> 00:41:42,114
No lo eres, pero...

1047
00:41:42,316 --> 00:41:43,469
Lo entiendo.

1048
00:41:43,493 --> 00:41:45,003
De verdad que sí.

1049
00:41:46,554 --> 00:41:48,215
Esta es mi primera relación

1050
00:41:48,264 --> 00:41:49,466
desde que se terminó mi matrimonio,

1051
00:41:49,523 --> 00:41:50,699
y...

1052
00:41:50,761 --> 00:41:51,824
Es que...

1053
00:41:51,928 --> 00:41:53,588
necesito tomármelo despacio.

1054
00:41:54,699 --> 00:41:55,791
¿Te parece bien?

1055
00:41:57,982 --> 00:41:59,029
Sí.

1056
00:41:59,300 --> 00:42:00,582
Más que bien.

1057
00:42:02,336 --> 00:42:03,456
Lo prometo.

1058
00:42:06,173 --> 00:42:07,934
Bueno, tengo que pasar
lista en una hora,

1059
00:42:07,983 --> 00:42:09,395
así que me tengo que ir.

1060
00:42:09,878 --> 00:42:11,366
Es decir, ¿eso es todo?

1061
00:42:11,445 --> 00:42:12,626
¿Nada de beso ni...?

1062
00:42:12,675 --> 00:42:14,246
Dijiste que necesitabas
tomártelo despacio.

1063
00:42:14,326 --> 00:42:15,646
Bueno, no tan despacio.

1064
00:42:18,298 --> 00:42:22,298
www.subtitulamos.tv

