1
00:00:01,664 --> 00:00:03,841
La Dra. Bahil está convencida
de que quiere viajar

2
00:00:03,859 --> 00:00:05,952
a la región de Kowt-e Ashro mañana.

3
00:00:05,956 --> 00:00:08,691
Hay 250 niños que siguen sin vacunarse.

4
00:00:08,720 --> 00:00:09,721
¿Quién te ha dado todo eso?

5
00:00:09,740 --> 00:00:12,128
Es lo que pasa cuando haces de
ángel guardián para los yanquis.

6
00:00:12,144 --> 00:00:14,031
- Giti se ha ido.
- Su tío. Se la llevó.

7
00:00:14,039 --> 00:00:16,079
¿Cómo sabemos que va
a estar bien cuidada?

8
00:00:16,099 --> 00:00:17,848
Algo que poder contarles
a los tuyos en casa, ¿eh?

9
00:00:17,871 --> 00:00:19,659
No hay nadie en casa. Me dejó.

10
00:00:19,847 --> 00:00:20,876
Lo que intento decirte

11
00:00:20,887 --> 00:00:22,623
es que no quiero una
vida sin ti en ella.

12
00:00:23,356 --> 00:00:24,688
Para el coche, Poya.

13
00:00:25,944 --> 00:00:27,145
No responde.

14
00:00:27,459 --> 00:00:29,748
Nos están tendiendo una
emboscada. Moveos. ¡Moveos!

15
00:00:31,108 --> 00:00:33,650
¡Tenemos que llevarlas
de vuelta al vehículo!

16
00:00:35,939 --> 00:00:36,939
¡Poya!

17
00:00:37,407 --> 00:00:38,767
¿A dónde vas?

18
00:00:40,077 --> 00:00:41,754
¡Se ha ido! ¡La han cogido!

19
00:01:10,372 --> 00:01:12,680
¡Dejadme en paz! ¡Dejadme en paz!

20
00:01:12,708 --> 00:01:14,743
¡Nunca diré nada! ¡Nunca diré nada!

21
00:01:14,776 --> 00:01:16,374
Cuánto tiempo sin saber de ti, Hasan.

22
00:01:16,390 --> 00:01:17,399
¿Estás...?

23
00:01:17,790 --> 00:01:19,197
¿Nos estás vacilando o qué? ¿Eres...?

24
00:01:19,807 --> 00:01:21,003
¿Eres tú, Blue?

25
00:01:22,510 --> 00:01:25,811
¿Qué te dijimos que pasaría
si dejabas de comunicarte?

26
00:01:26,750 --> 00:01:28,937
No has cumplido con tu parte del trato,

27
00:01:28,950 --> 00:01:30,706
pequeña rata tocapelotas.

28
00:01:31,121 --> 00:01:33,935
Se supone que eres nuestros
ojos y oídos en esta región.

29
00:01:34,172 --> 00:01:37,131
Tu trabajo era decirnos dónde
se ha estado escondiendo Omar.

30
00:01:37,144 --> 00:01:39,095
Ya, la gente de Omar, amigo. No son...

31
00:01:39,373 --> 00:01:40,888
No son normales.

32
00:01:41,270 --> 00:01:43,026
Si supiera que estoy hablando
con vosotros, me echaría...

33
00:01:43,056 --> 00:01:45,127
me echaría petróleo por la
garganta y lo encendería.

34
00:01:45,148 --> 00:01:46,501
Tenemos un trato.

35
00:01:46,531 --> 00:01:49,822
Nos ayudas a localizar a Omar y nosotros
te arreglamos la vuelta al Reino Unido.

36
00:01:49,847 --> 00:01:51,616
¡Pero es que nunca lo he visto, tío!

37
00:01:51,630 --> 00:01:53,377
Dirige sus operaciones desde lejos.

38
00:01:53,397 --> 00:01:55,593
Sé que está en los túneles, en
algún lugar de las montañas,

39
00:01:55,623 --> 00:01:57,731
pero no tengo ni idea de dónde.

40
00:02:04,668 --> 00:02:07,716
Te hemos seguido, yendo
de granja en granja,

41
00:02:07,720 --> 00:02:09,825
repartiendo grandes
fajos de dinero de Omar.

42
00:02:09,850 --> 00:02:11,112
¡Eso no significa que lo haya visto!

43
00:02:11,137 --> 00:02:12,781
Estás pagando por el opio

44
00:02:12,790 --> 00:02:14,708
y luego alguien más pasa y lo recoge.

45
00:02:14,741 --> 00:02:17,389
Mirad, solo hago el trabajo
que me dicen que haga.

46
00:02:17,406 --> 00:02:19,764
Pues recuerda que somos tu
pasaje para salir de aquí,

47
00:02:20,051 --> 00:02:22,683
a pesar de que seas un
niñato estúpido de Siria.

48
00:02:22,712 --> 00:02:24,422
Así que comienza a ser útil.

49
00:02:30,849 --> 00:02:31,994
¿Has visto a esta mujer?

50
00:02:34,816 --> 00:02:37,435
Creo que ahora sería un buen
momento para empezar a hablar.

51
00:02:37,647 --> 00:02:40,034
Lo juro, no sé nada.

52
00:02:40,715 --> 00:02:42,737
¿Sabes lo grande que es
el territorio de Omar?

53
00:02:43,139 --> 00:02:46,352
¡Es toda la región de las
montañas y la mitad de Kabul!

54
00:02:46,373 --> 00:02:48,146
¡Podría estar en
cualquier maldito lugar!

55
00:02:48,158 --> 00:02:49,785
No me van a decir dónde está, ¿verdad?

56
00:02:49,839 --> 00:02:51,670
Jefe, tenemos que irnos.

57
00:02:54,670 --> 00:02:55,818
¡Para!

58
00:02:56,740 --> 00:02:58,824
¡No, no, no, no, no, no!

59
00:03:00,942 --> 00:03:02,145
Volveremos.

60
00:03:03,510 --> 00:03:05,721
¿Cómo diablos llego a casa desde aquí?

61
00:03:05,758 --> 00:03:08,168
- ¡Búscate un Uber!
- ¡Imbéciles!

62
00:03:35,000 --> 00:03:40,000
www.subtitulamos.tv

63
00:03:41,612 --> 00:03:43,669
A ver si lo entiendo,

64
00:03:43,859 --> 00:03:46,600
¿su equipo vigilaba el vehículo

65
00:03:46,615 --> 00:03:48,946
y nadie se dio cuenta de que
le dispararon al conductor,

66
00:03:48,992 --> 00:03:52,318
lo sacaron del vehículo y fue
sustituido por un insurgente, Sr. Hurst?

67
00:03:52,557 --> 00:03:54,514
Íbamos bajando la ladera.

68
00:03:55,012 --> 00:03:57,674
- Recibiendo fuego enemigo, señor...
- ¿Quiere saber qué pienso?

69
00:03:58,795 --> 00:04:01,549
La vida que se suponía que
debíamos proteger está,

70
00:04:01,550 --> 00:04:05,437
- en el mejor de los casos, en extremo
peligro. - Exactamente, señor.

71
00:04:05,562 --> 00:04:07,305
Necesitamos localizarla y extraerla.

72
00:04:07,342 --> 00:04:10,056
- Creo que Omar la tiene, o al menos...
- Entiendo

73
00:04:10,092 --> 00:04:12,546
su conexión personal con Omar.

74
00:04:16,360 --> 00:04:19,593
- Se trata de la Dra. Bahil, señor.
- Y se están ocupando de ello.

75
00:04:19,946 --> 00:04:21,493
Gracias, sargento Lane.

76
00:04:29,427 --> 00:04:31,669
Señor, asumo toda la responsabilidad

77
00:04:31,902 --> 00:04:33,952
por la desaparición de la
Dra. Bahil durante mi guardia.

78
00:04:34,710 --> 00:04:37,086
Su padre era igual de caballeroso.

79
00:04:37,117 --> 00:04:40,277
No vamos a dejar que una
situación difícil como esta

80
00:04:40,308 --> 00:04:41,937
haga peligrar la carrera de su hijo.

81
00:04:42,664 --> 00:04:43,990
Gracias, sargento.

82
00:04:49,565 --> 00:04:51,081
¿Cómo se están ocupando de ello, Kingy?

83
00:04:51,091 --> 00:04:52,912
Hay una fila de soldados con erupciones
en el exterior de tu oficina,

84
00:04:52,938 --> 00:04:54,277
- encárgate de eso.
- He estado pensando

85
00:04:54,298 --> 00:04:55,435
- que tal vez deberíamos...
- Por favor, no lo hagas.

86
00:04:55,445 --> 00:04:57,039
La Dra. Bahil, ¿de acuerdo?

87
00:04:57,059 --> 00:05:00,240
- ¿Cuál es el plan? - Se está
llevando a cabo en el nivel apropiado.

88
00:05:00,270 --> 00:05:01,548
Muy por encima de tu cabeza...

89
00:05:01,584 --> 00:05:03,670
la cual no está muy centrada
en este momento, Lane.

90
00:05:10,250 --> 00:05:12,133
Literalmente, cariño,
tengo todas estas cosas

91
00:05:12,149 --> 00:05:14,188
y no puedo elegir qué ponerme.

92
00:05:14,219 --> 00:05:15,459
¿Y cómo se supone que voy a saber

93
00:05:15,475 --> 00:05:17,992
- lo que voy a necesitar?
- Nena, no necesitas todo eso. Solo...

94
00:05:18,012 --> 00:05:20,255
- equipaje de mano.
- Cariño, es mi luna de miel.

95
00:05:20,270 --> 00:05:21,625
Voy a necesitar cosas para la noche

96
00:05:21,656 --> 00:05:23,310
y no puedo llevar lo mismo dos veces.

97
00:05:23,336 --> 00:05:25,194
Bañadores y una camiseta.
Eso es todo lo que necesito.

98
00:05:25,204 --> 00:05:26,844
Os lo ruego a los dos, callaos.

99
00:05:26,968 --> 00:05:29,345
He leído la misma línea nueve veces ya.

100
00:05:29,641 --> 00:05:30,881
¿Estás bien, Monk?

101
00:05:30,902 --> 00:05:34,524
No te preocupes, nena, tu amorcito
volverá contigo en 48 horas.

102
00:05:34,550 --> 00:05:36,890
Ya estoy empezando a echar
de menos a ese idiota.

103
00:05:36,922 --> 00:05:38,478
Sí.

104
00:05:39,428 --> 00:05:41,597
- Te quiero, Marie.
- Te quiero.

105
00:05:42,710 --> 00:05:46,138
Te quiero. No, cuelga tú primero.

106
00:05:47,419 --> 00:05:49,822
Es una gilipollez, pero es lo que
se hace cuando estás enamorado, tío.

107
00:05:49,848 --> 00:05:51,820
¿Algunos de vosotros tiene wifi aquí?

108
00:05:51,830 --> 00:05:53,829
En una completa mierda en
el barracón de las chicas.

109
00:05:53,845 --> 00:05:55,427
Fingers lo está acaparando, Mimi.

110
00:05:55,588 --> 00:05:57,069
Y nadie lo va a usar mañana.

111
00:05:57,070 --> 00:05:58,768
Voy a usar Skype para el
cumpleaños de Thumper.

112
00:05:58,810 --> 00:06:04,029
Trato de buscar Giti en Google, pero
solo sale una página en blanco.

113
00:06:04,160 --> 00:06:07,455
- ¿Esperabas encontrar su Instagram?
- No, obviamente.

114
00:06:07,474 --> 00:06:11,554
Solo quiero asegurarme de que
está bien. ¿Es eso un pecado?

115
00:06:13,959 --> 00:06:15,267
¿Estás bien, Prof?

116
00:06:16,430 --> 00:06:19,460
Sí, bien. Es que a veces necesito
un poco de paz y tranquilidad.

117
00:06:20,192 --> 00:06:22,418
Sí, es como mi madre y mi
padre cuando están leyendo.

118
00:06:22,430 --> 00:06:24,925
También son profesores.

119
00:06:24,961 --> 00:06:27,571
¡Sí! Vale. Fingers,
tienes chequeo médico.

120
00:06:27,592 --> 00:06:29,039
Georgie te espera en cinco minutos.

121
00:06:29,065 --> 00:06:31,110
Sí, ya voy. Solo tengo
que ponerme las botas.

122
00:06:31,525 --> 00:06:34,026
   

123
00:06:34,042 --> 00:06:39,029
   

124
00:06:39,070 --> 00:06:40,586
- Throbber, qué bueno.
- ¿Qué pasa?

125
00:06:40,633 --> 00:06:43,309
¡Papá Noel está aquí, eso pasa, Monk!

126
00:06:43,310 --> 00:06:44,654
¿De dónde has sacado todo eso?

127
00:06:44,680 --> 00:06:46,107
Bueno, ¿sabes qué?

128
00:06:46,149 --> 00:06:48,831
No eres el único con amigos
en las altas esferas, Monk.

129
00:06:48,852 --> 00:06:50,549
- Engullid, chicos.
- Colega.

130
00:06:50,590 --> 00:06:52,484
Eres una puta leyenda.

131
00:06:52,676 --> 00:06:56,149
¿Sabéis? Una vez me tiré a
una pollita de Bournville.

132
00:06:56,298 --> 00:06:58,667
Es el paraíso del chocolate.

133
00:06:58,894 --> 00:07:01,858
Le salvé la vida. No sé
ni para qué me molesté.

134
00:07:01,878 --> 00:07:05,724
- ¡Bien hecho, Throbber, colega!
- Sí, muy bien hecho, Throbber.

135
00:07:18,150 --> 00:07:20,165
¿Has echado la lotería
esta semana, Poya?

136
00:07:21,415 --> 00:07:23,533
No mucha gente recibe
un tiro a quemarropa

137
00:07:23,550 --> 00:07:26,230
- y vive para contarlo.
- Es un tío con suerte, está claro.

138
00:07:27,870 --> 00:07:29,786
¿No viste a ninguno de ellos, Poya?

139
00:07:29,832 --> 00:07:31,202
Se le cuestionará cuando
esté médicamente apto.

140
00:07:31,223 --> 00:07:33,229
Sí, lo comprendo, pero si
tuviéramos una descripción ya...

141
00:07:33,233 --> 00:07:35,001
A este hombre lo han disparado.

142
00:07:35,070 --> 00:07:36,819
Claro que quiere ayudar,
¿pero no puede esperar?

143
00:07:36,844 --> 00:07:38,589
La vida de la Dra.
Bahil está en peligro.

144
00:07:38,679 --> 00:07:40,003
No vio nada.

145
00:07:40,057 --> 00:07:41,941
- No vi...
- ¿Qué? ¿Nada?

146
00:07:42,966 --> 00:07:45,602
Poya, hasta el más mínimo
detalle podría salvarle la vida.

147
00:07:45,638 --> 00:07:46,837
- Por favor...
- Comprendo...

148
00:07:46,842 --> 00:07:49,058
- Sargento Lane, conmigo.
- Señor, comprendo que...

149
00:07:50,407 --> 00:07:52,244
No es tu trabajo.

150
00:07:52,870 --> 00:07:54,082
Es un paciente

151
00:07:54,092 --> 00:07:55,975
- y acaban de operarlo...
- Sí, y a mí me preocupa ella.

152
00:07:56,001 --> 00:07:57,366
¿Crees que a mí no me preocupa ella?

153
00:07:57,439 --> 00:07:59,405
Es mi mejor amiga la que está ahí fuera,

154
00:08:00,426 --> 00:08:02,010
en algún lugar de las montañas.

155
00:08:06,138 --> 00:08:07,637
Y es por mí.

156
00:08:08,467 --> 00:08:10,590
Es decir, estaba obsesionada
con capturar a Omar.

157
00:08:12,116 --> 00:08:13,116
No.

158
00:08:16,089 --> 00:08:18,908
La Dra. Bahil dice que
nada pasa por casualidad.

159
00:08:20,440 --> 00:08:21,586
¿Esto es culpa mía?

160
00:08:21,893 --> 00:08:23,425
Ella habría ido de todas formas.

161
00:08:23,985 --> 00:08:25,949
- No es culpa tuya.
- Aun así, debería haberla protegido.

162
00:08:25,961 --> 00:08:28,407
Conocía los riesgos. Quería
estar sobre el terreno.

163
00:08:30,349 --> 00:08:31,550
¿Van a matarla?

164
00:08:32,591 --> 00:08:33,895
Pinta mal.

165
00:08:34,962 --> 00:08:36,174
Me rompe el corazón.

166
00:08:36,809 --> 00:08:40,793
Perdone, Dr. Antonio. Me preguntaba
si hay noticias sobre Giti.

167
00:08:43,599 --> 00:08:45,309
La pequeña que se fue de su hospital.

168
00:08:45,376 --> 00:08:46,829
Un par de cosas, soldado.

169
00:08:47,136 --> 00:08:49,851
No es mi hospital y Giti no se fue,

170
00:08:49,988 --> 00:08:51,325
su tío se la llevó.

171
00:08:51,338 --> 00:08:53,720
Pero no sabemos si era su tío, ¿no?

172
00:08:54,085 --> 00:08:57,361
Sí, al parecer alguien colgó pasquines
para que la "fueran a buscar".

173
00:09:05,389 --> 00:09:07,128
¿Sabías que mi padre
estaba en el regimiento?

174
00:09:07,966 --> 00:09:09,087
Por supuesto.

175
00:09:10,549 --> 00:09:12,359
Nunca le he pedido ningún favor.

176
00:09:13,828 --> 00:09:14,828
Señor.

177
00:09:18,425 --> 00:09:20,429
Sr. Hurst. Sargento.

178
00:09:20,625 --> 00:09:23,652
- Señor. - Centro de
comunicaciones de los EE. UU. Ya.

179
00:09:36,845 --> 00:09:38,941
Esto aprieta de narices, Georgie.

180
00:09:39,622 --> 00:09:41,652
Oye, me vas a romper el brazo.

181
00:09:41,685 --> 00:09:43,923
Lo siento.

182
00:09:44,869 --> 00:09:45,878
¿Estás bien?

183
00:09:45,886 --> 00:09:47,169
- Sí.
- ¿Sí?

184
00:09:47,464 --> 00:09:50,531
¿Todo bien? ¿En los rangos normales?

185
00:09:50,552 --> 00:09:52,370
Tú nunca has estado en
rangos normales, memo.

186
00:09:55,270 --> 00:09:57,073
¿Y tú estás bien, cielo?

187
00:09:57,393 --> 00:09:59,185
Pareces un poco en las nubes.

188
00:10:01,390 --> 00:10:02,510
Conmigo.

189
00:10:06,546 --> 00:10:09,549
Renuncio a mi manifiesto antiislámico.

190
00:10:09,738 --> 00:10:12,607
A menos que se suspendan las elecciones,

191
00:10:13,113 --> 00:10:14,467
me matarán.

192
00:10:15,590 --> 00:10:17,618
Mi muerte estará justificada.

193
00:10:19,070 --> 00:10:21,121
Afganistán debe prevalecer.

194
00:10:25,701 --> 00:10:27,270
Ese es el final del vídeo, señor.

195
00:10:29,254 --> 00:10:30,549
¿Qué va a pasar, señor?

196
00:10:30,878 --> 00:10:32,854
- Bueno, las elecciones no se
van a suspender. - ¿Por qué no?

197
00:10:32,862 --> 00:10:34,190
- Dicen que la van a matar.
- Lane.

198
00:10:34,215 --> 00:10:37,379
Podríamos al menos decirles que
vamos a intentar que se suspendan.

199
00:10:37,416 --> 00:10:41,667
- ¡Vamos, algo tenemos que hacer!
- Retírese, sargento Lane.

200
00:10:48,474 --> 00:10:52,630
Su implicación emocional
no es de recibo, Sr. Hurst.

201
00:10:52,966 --> 00:10:53,966
Señor.

202
00:11:12,775 --> 00:11:13,817
Disculpe, señor.

203
00:11:14,082 --> 00:11:15,749
Algo que los estadounidenses
quieren que vea.

204
00:11:15,971 --> 00:11:18,200
Imágenes de seguridad de
la cantina estadounidense.

205
00:11:18,856 --> 00:11:23,190
Este día mejora por momentos, Sr. Hurst.

206
00:11:24,350 --> 00:11:27,171
Parece que es incapaz de
controlar a su pelotón, teniente.

207
00:11:30,525 --> 00:11:32,206
- Señor.
- Señor.

208
00:11:32,215 --> 00:11:33,697
- Señor.
- Señor.

209
00:11:34,552 --> 00:11:35,681
¡En pie!

210
00:11:38,455 --> 00:11:39,974
¿Alguien sabe algo

211
00:11:39,991 --> 00:11:42,278
del robo de una golosinas de la
cantina de los estadounidenses?

212
00:11:42,316 --> 00:11:44,520
Por no mencionar un uniforme
robado de los EE. UU.

213
00:11:44,839 --> 00:11:46,616
- Señor, pero...
- ¡Cállate!

214
00:11:48,339 --> 00:11:49,385
No te quiero oír hablar.

215
00:11:49,386 --> 00:11:50,888
No quiero oír otra puta palabra.

216
00:11:52,750 --> 00:11:54,437
Responsabilidad colectiva.

217
00:11:54,777 --> 00:11:55,927
¿Qué significa eso, Prof?

218
00:11:56,710 --> 00:11:59,223
Que todo el mundo tiene
la misma culpa, señor.

219
00:11:59,426 --> 00:12:00,476
Eso es cierto,

220
00:12:01,116 --> 00:12:02,859
por el delito de una persona.

221
00:12:07,710 --> 00:12:09,189
¿Esto es tuyo, payaso?

222
00:12:09,501 --> 00:12:11,860
Los chicos quería algo
de chocolate, sargento.

223
00:12:12,005 --> 00:12:15,429
Así que robo y suplantación
de un oficial de los EE.UU.

224
00:12:15,430 --> 00:12:16,435
Señor, ninguno de los otros

225
00:12:16,443 --> 00:12:18,585
- sabía nada de todo esto, señor.
- ¿Y?

226
00:12:19,727 --> 00:12:21,367
Todos a participar en
labores de castigo,

227
00:12:21,376 --> 00:12:22,829
empezando por limpiar las letrinas.

228
00:12:23,215 --> 00:12:26,216
Y todos vais a perder vuestros
privilegios para el futuro próximo,

229
00:12:26,228 --> 00:12:27,967
incluyendo el acceso a Internet.

230
00:12:28,167 --> 00:12:30,766
Móviles, tabletas, iPads, a la bolsa ya.

231
00:12:30,973 --> 00:12:32,608
- Señor.
- Señor.

232
00:12:32,633 --> 00:12:35,029
- Señor.
- Y si alguien intenta desobedecer,

233
00:12:35,124 --> 00:12:37,457
se enfrentará a una
sanción disciplinaria.

234
00:12:44,028 --> 00:12:46,174
No es esto lo que
espero de esta sección.

235
00:12:50,081 --> 00:12:52,854
Y de ti ya me encargaré luego.

236
00:13:01,470 --> 00:13:03,033
Voy a perderme el cumpleaños de Thumper.

237
00:13:03,477 --> 00:13:05,599
¡He intentado confesar,
joder, pero no me ha dejado!

238
00:13:05,630 --> 00:13:07,746
Voy a perderme su primer cumpleaños.

239
00:13:08,144 --> 00:13:09,385
¿No lo pillas?

240
00:13:13,297 --> 00:13:14,903
Puedes quedártelas, colega.

241
00:13:15,413 --> 00:13:16,526
Lo siento.

242
00:13:17,596 --> 00:13:19,045
Pues con lo siento no basta.

243
00:13:19,788 --> 00:13:21,105
Suplantar a un oficial.

244
00:13:21,694 --> 00:13:23,669
Al menos no estás
suplantando a un idiota,

245
00:13:24,168 --> 00:13:25,750
hasta los idiotas te quedan grandes.

246
00:13:30,570 --> 00:13:33,589
¿Sabes que te tiras tres años
de tu vida en el lavabo?

247
00:13:33,712 --> 00:13:35,389
¿Puedes ser aún más aburrido, Prof?

248
00:13:35,390 --> 00:13:37,429
¡Al menos son tres años bien invertidos!

249
00:13:37,430 --> 00:13:39,313
Sí, yo ya he usado
cinco años de los míos.

250
00:13:39,350 --> 00:13:40,816
Apuesto a que tienes
cuatro gatos en casa.

251
00:13:40,837 --> 00:13:42,331
Creo que te confundes con mi madre.

252
00:13:42,368 --> 00:13:44,091
¿Sabéis qué está mal?
Ahora mismo, mi Thumper

253
00:13:44,099 --> 00:13:46,238
está abriendo su primer lote del
West Ham y no estoy allí para velo.

254
00:13:46,259 --> 00:13:47,927
Yo me esperaría unos
minutos si fuera tú.

255
00:13:47,956 --> 00:13:49,704
¿Qué hora es en casa, Monk?

256
00:13:50,003 --> 00:13:51,248
Las 11:11.

257
00:13:51,277 --> 00:13:52,906
¿Sabéis qué está mal? Que
cada vez que miro la hora,

258
00:13:52,918 --> 00:13:56,077
sean siempre las 2:22 o las 4:44.

259
00:13:56,098 --> 00:13:57,451
¿Qué creéis que significa?

260
00:13:57,476 --> 00:14:00,282
- ¡Es brujería!
- Nada en absoluto, Monk.

261
00:14:00,311 --> 00:14:02,043
Algo tiene que significar, Prof,

262
00:14:02,051 --> 00:14:03,234
de lo contrario, ¿por qué sigue pasando?

263
00:14:03,280 --> 00:14:05,883
Solo significa que algunos momentos
son más significativos que otros

264
00:14:05,896 --> 00:14:08,274
- y luego te olvidas del resto.
- Momentos significativos.

265
00:14:08,361 --> 00:14:09,544
¿Has oído eso, Throbber?

266
00:14:09,685 --> 00:14:11,720
Ya he dicho que lo
siento, colega. ¿Vale?

267
00:14:12,072 --> 00:14:13,887
He dicho que quería
asumir toda la culpa.

268
00:14:14,219 --> 00:14:16,315
No es culpa mía que el jefe
no me haya querido escuchar.

269
00:14:16,357 --> 00:14:19,010
Este es el primer día
que no hablo con la mujer

270
00:14:19,026 --> 00:14:20,400
- desde que nos casamos.
- Que te den.

271
00:14:20,413 --> 00:14:21,807
Sí, yo solo quiero ver a mi pequeño.

272
00:14:21,836 --> 00:14:24,081
¿Estáis tratando de que me
sienta como una mierda más

273
00:14:24,082 --> 00:14:25,410
de lo que ya lo hago?

274
00:14:26,241 --> 00:14:28,163
   

275
00:14:28,271 --> 00:14:32,090
¡Dios mío!

276
00:14:32,111 --> 00:14:34,248
¿Por qué me has dado con esa
fregona llena de mierda?

277
00:14:34,261 --> 00:14:36,449
- Culpa mía, colega.
- No me jodas...

278
00:14:36,478 --> 00:14:38,200
- Culpa mía.
- ¡Contigo!

279
00:14:38,288 --> 00:14:41,228
- ¿Puede ir a peor este día?
- Dios mío.

280
00:14:41,248 --> 00:14:43,540
¡Por eso te duchabas con
la camiseta puesta, tío!

281
00:14:43,561 --> 00:14:46,709
- ¡Ni siquiera te ha quemado el sol!
- Mi Doris me obligó, ¿vale?

282
00:14:46,768 --> 00:14:49,442
Colega, ¿el tatuador estaba
borracho o era ciego?

283
00:14:49,470 --> 00:14:50,869
¿No has hecho ya bastante?

284
00:14:50,870 --> 00:14:52,414
No es culpa mía que tu parienta parezca

285
00:14:52,419 --> 00:14:54,064
que haya estado en un puto incendio.

286
00:14:55,253 --> 00:14:57,365
¡Calma, tío!

287
00:14:57,412 --> 00:14:59,509
¡Colega! Estoy de coña.

288
00:14:59,510 --> 00:15:00,816
¡Hostia puta!

289
00:15:11,608 --> 00:15:13,109
Podría ser un ataque de mortero.

290
00:15:13,355 --> 00:15:16,209
No, no, no. es ahí. Es ahí.

291
00:15:23,179 --> 00:15:25,891
¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!

292
00:15:35,600 --> 00:15:36,813
¡Blue!

293
00:15:38,870 --> 00:15:40,315
Sí que soy yo.

294
00:15:40,393 --> 00:15:42,915
Como un puto Lawrence
de Arabia de pacotilla

295
00:15:42,920 --> 00:15:45,001
entre pepinos amargos.

296
00:15:45,774 --> 00:15:47,989
"Ven en un camión de frutas
y verduras", dijeron.

297
00:15:47,990 --> 00:15:50,113
"Informaremos a los muchachos
de que vienes", dijeron.

298
00:15:50,230 --> 00:15:52,245
"No te dispararemos".

299
00:15:53,013 --> 00:15:56,219
Supongo que tengo que dar gracias
de que disparéis como el culo, ¿eh?

300
00:15:56,256 --> 00:15:58,326
Haz que te miren esa herida, Blue.

301
00:15:58,451 --> 00:16:01,705
No antes de darme una
ducha y comer algo.

302
00:16:09,089 --> 00:16:10,864
¿Qué vas a hacer con eso?

303
00:16:11,990 --> 00:16:14,512
No pareces muy molesto por
haber recibido un disparo.

304
00:16:14,590 --> 00:16:17,383
Tengo hambre.

305
00:16:17,512 --> 00:16:19,309
No tardaré mucho.

306
00:16:19,406 --> 00:16:23,453
- No es una herida preocupante, ¿verdad?
- Lo será para el idiota que me disparó.

307
00:16:25,445 --> 00:16:27,229
¿Has visto el vídeo de la Dra. Bahil?

308
00:16:27,583 --> 00:16:29,529
Por eso precisamente estoy aquí.

309
00:16:30,030 --> 00:16:32,197
Es como buscar una aguja en un pajar.

310
00:16:33,582 --> 00:16:34,869
Ya está.

311
00:16:42,419 --> 00:16:44,843
Dijiste que necesitaría
antiinflamatorios.

312
00:16:44,856 --> 00:16:46,570
Sí, sí. Pasa.

313
00:16:46,977 --> 00:16:48,135
¿Qué tal las piernas?

314
00:16:48,160 --> 00:16:50,252
¿Necesitas un masaje?
75 km es mucho trecho.

315
00:16:51,406 --> 00:16:53,333
- No, están bien.
- ¿Sí?

316
00:16:55,106 --> 00:16:56,219
Vale.

317
00:17:03,704 --> 00:17:05,215
Vale, cuéntame, Prof.

318
00:17:05,879 --> 00:17:07,199
Nada que decir.

319
00:17:13,589 --> 00:17:15,312
Mi exmujer está embarazada.

320
00:17:17,234 --> 00:17:18,492
Mierda.

321
00:17:18,791 --> 00:17:20,526
Lo he descubierto en Facebook.

322
00:17:21,381 --> 00:17:22,589
Lo siento, Prof.

323
00:17:25,931 --> 00:17:27,924
Me dijo que no quería tener hijos

324
00:17:28,451 --> 00:17:30,031
y ahora me queda

325
00:17:30,475 --> 00:17:32,784
toda una vida de

326
00:17:33,178 --> 00:17:35,727
oír sus novedades en las redes sociales.

327
00:17:36,390 --> 00:17:38,716
Primero serán las fotos del bebé

328
00:17:38,949 --> 00:17:40,875
y luego supongo que se casarán.

329
00:17:41,252 --> 00:17:43,560
Y yo tendré que dejar de
ser amigo de cualquiera

330
00:17:43,576 --> 00:17:45,212
que le dé un me gusta a sus fotos.

331
00:17:47,870 --> 00:17:49,390
El primer día de colegio.

332
00:17:50,390 --> 00:17:52,549
Corretear hasta su madre en Navidad.

333
00:17:52,639 --> 00:17:56,791
Y puedo verle a él sentado en mi sitio.

334
00:17:59,510 --> 00:18:00,722
Algunas veces, me...

335
00:18:00,908 --> 00:18:04,545
me pregunto si todo sería
más fácil si ella muriera.

336
00:18:10,150 --> 00:18:16,560
- Lo siento, no quería... - Que Elvis
esté muerto no es nada fácil para mí.

337
00:18:24,584 --> 00:18:27,089
Le escribía mensajes como
20 o 30 veces al día.

338
00:18:27,447 --> 00:18:31,634
Cosas sin importancia como cómo había
aparcado el coche o un gato de peluche.

339
00:18:32,870 --> 00:18:35,419
No eran las florecillas
y los pajarillos,

340
00:18:35,443 --> 00:18:37,710
eran las pequeñas

341
00:18:38,930 --> 00:18:41,396
cosas rutinarias de cada día.

342
00:18:43,590 --> 00:18:44,670
Sí.

343
00:18:48,789 --> 00:18:50,395
Tras la muerte de Elvis,

344
00:18:51,387 --> 00:18:52,874
era un...

345
00:18:54,368 --> 00:18:56,344
un antiguo mensaje de
voz que me había mandado.

346
00:18:57,602 --> 00:19:02,350
Y yo lo escuchaba una y otra y otra vez.

347
00:19:03,710 --> 00:19:05,293
Solo para escuchar su voz.

348
00:19:12,907 --> 00:19:14,335
¿Has...

349
00:19:14,464 --> 00:19:17,440
- has descargado tus
pulsaciones por minuto? - Sí.

350
00:19:17,477 --> 00:19:18,794
- ¿Sí?
- Las he enviado.

351
00:19:18,807 --> 00:19:20,463
Vale, bien.

352
00:19:22,559 --> 00:19:25,955
Creo que encontrarás que mi corazón,
irónicamente, está en buen estado.

353
00:19:33,331 --> 00:19:35,054
- Joder.
- ¿Qué?

354
00:19:35,112 --> 00:19:36,270
¡Mierda!

355
00:19:37,685 --> 00:19:40,270
Parece que tengo ese
efecto en las mujeres.

356
00:19:47,985 --> 00:19:49,031
Creo que lo he resuelto.

357
00:19:49,056 --> 00:19:50,480
Claro, pasa.

358
00:19:50,779 --> 00:19:51,929
Vale, creo...

359
00:19:52,107 --> 00:19:54,088
creo que puedo tener una forma
de localizar el vehículo

360
00:19:54,108 --> 00:19:55,902
en el que fue secuestrada la Dra. Bahil.

361
00:19:56,051 --> 00:19:58,625
A ver, cuando estábamos
fuera con la vacunación,

362
00:19:58,825 --> 00:20:01,549
la Dra. Bahil me dijo que
me deshiciera del reloj.

363
00:20:01,863 --> 00:20:04,201
Y yo me lo quité y lo
metí en el bolsillo

364
00:20:04,300 --> 00:20:06,119
del asiento del conductor.

365
00:20:06,455 --> 00:20:08,676
Lo que significa que si
están en una zona con wifi,

366
00:20:08,722 --> 00:20:11,146
podríamos localizarlo con la
aplicación de posicionamiento.

367
00:20:23,098 --> 00:20:24,429
La Dra. Bahil.

368
00:20:24,775 --> 00:20:28,046
Bien, nos muestra en qué
pajar buscar la aguja,

369
00:20:28,075 --> 00:20:30,540
- lo que es un comienzo.
- El tiempo no está de nuestra parte.

370
00:20:30,624 --> 00:20:33,500
Mandaremos un dron. Es
una zona muy extensa.

371
00:20:33,525 --> 00:20:36,979
Monitorizaremos la señal de vídeo y
con suerte daremos con el vehículo.

372
00:20:41,217 --> 00:20:43,492
Adelante.

373
00:20:47,550 --> 00:20:49,888
Quería verme, sargento.

374
00:20:50,526 --> 00:20:52,607
La provincia de Helmand.

375
00:20:53,430 --> 00:20:56,208
Cuando le dije a mi hermano
que volvía a Afganistán,

376
00:20:56,406 --> 00:20:58,512
me dijo que le buscara la pierna.

377
00:21:00,470 --> 00:21:01,910
Era paracaidista.

378
00:21:04,904 --> 00:21:06,477
Son de una pasta diferente.

379
00:21:06,980 --> 00:21:08,829
Lo siento mucho, sargento King.

380
00:21:08,923 --> 00:21:11,298
No es culpa tuya que
pisara una mina, ¿verdad?

381
00:21:11,560 --> 00:21:13,776
Quería decir que siento
mi comportamiento

382
00:21:13,855 --> 00:21:16,059
y, de ahora en adelante,
me aseguraré de...

383
00:21:23,175 --> 00:21:24,661
Creo que eres buen chaval.

384
00:21:26,118 --> 00:21:28,390
Y creo que te convertirás
en un ser humano decente.

385
00:21:30,407 --> 00:21:31,956
Pero no en el Ejército.

386
00:21:34,550 --> 00:21:35,550
¿Sargento?

387
00:21:36,771 --> 00:21:38,228
Por favor... por favor.

388
00:21:38,236 --> 00:21:40,358
Solo quería impresionarles,
solo trataba de...

389
00:21:46,626 --> 00:21:48,506
¿Qué te hace pensar que esto es lo tuyo?

390
00:21:51,292 --> 00:21:52,898
Porque no tengo nada más.

391
00:22:05,299 --> 00:22:06,814
Eso no es suficiente.

392
00:22:09,266 --> 00:22:10,627
En la Brigada Paracaidista,

393
00:22:11,421 --> 00:22:13,057
si están bajo fuego de francotirador

394
00:22:13,070 --> 00:22:14,456
pero no pueden ver de dónde proviene,

395
00:22:14,477 --> 00:22:17,433
uno del grupo se ofrece
voluntario para dejar la cobertura

396
00:22:18,126 --> 00:22:19,620
y atraer los disparos

397
00:22:20,397 --> 00:22:23,178
para que los demás puedan ver
de dónde proviene el ataque.

398
00:22:26,802 --> 00:22:29,641
Es la disposición de sacrificarse uno

399
00:22:29,691 --> 00:22:31,069
para salvar al grupo.

400
00:22:32,630 --> 00:22:35,834
Así que ¿estás aquí para
servir y cumplir con tu deber?

401
00:22:37,075 --> 00:22:39,653
¿O estás aquí porque no tienes nada más?

402
00:22:40,741 --> 00:22:42,028
Quiero quedarme.

403
00:22:45,684 --> 00:22:46,764
Piensa en ello

404
00:22:47,466 --> 00:22:49,279
y hablaremos de ello en unos días.

405
00:22:49,868 --> 00:22:50,940
Adelante.

406
00:23:02,264 --> 00:23:03,671
Anda que...

407
00:23:12,326 --> 00:23:14,846
No, no, mejor vigilar las carreteras
por donde pudo haber ido el vehículo.

408
00:23:14,904 --> 00:23:17,910
Operador, aquí Eco. Manténgase
en la carretera principal.

409
00:23:17,931 --> 00:23:20,869
La batería del reloj podría haberse
gastado y el vehículo haber sido movido.

410
00:23:21,293 --> 00:23:23,980
O la retienen en alguna granja.

411
00:23:25,630 --> 00:23:28,229
- Ese parece el vehículo, en
los árboles. - Acerca la imagen.

412
00:23:28,431 --> 00:23:31,333
- Es la ambulancia.
- Bingo.

413
00:23:35,030 --> 00:23:38,399
Pero no tenemos información de
que la Dra. Bahil esté allí.

414
00:23:38,420 --> 00:23:40,405
Es la única información
de que disponemos, señor.

415
00:23:40,629 --> 00:23:43,626
Para ser justos con la sargento Lane,
es una pista que deberíamos seguir.

416
00:23:43,829 --> 00:23:44,921
¿Señor?

417
00:23:45,748 --> 00:23:47,250
Hemos recibido otro vídeo.

418
00:23:54,033 --> 00:23:55,241
Por favor.

419
00:23:55,827 --> 00:23:57,877
No queda mucho tiempo.

420
00:23:58,430 --> 00:24:01,937
Necesitan saber que las
elecciones se van a suspender.

421
00:24:02,660 --> 00:24:06,292
Por favor, deben suspenderse.

422
00:24:08,550 --> 00:24:10,613
Tienen hasta el amanecer.

423
00:24:13,070 --> 00:24:14,411
Si no hay tiempo para esperar

424
00:24:14,424 --> 00:24:16,379
- a los paracaidistas como refuerzo...
- Claramente no lo hay, ¿verdad?

425
00:24:16,404 --> 00:24:19,160
Podemos ir nosotros con
vosotros como apoyo,

426
00:24:19,202 --> 00:24:20,576
para controlar los caminos.

427
00:24:20,945 --> 00:24:22,469
Bien, bien.

428
00:24:22,843 --> 00:24:24,536
Bien hecho, sargento Lane.

429
00:24:28,197 --> 00:24:29,903
Este es territorio de Omar.

430
00:24:30,036 --> 00:24:32,344
Extremadamente remoto y peligroso.

431
00:24:33,395 --> 00:24:35,205
Nos llevará un tiempo llegar hasta allí.

432
00:24:35,479 --> 00:24:37,568
Y podrían trasladarla. Necesitamos ver.

433
00:24:37,684 --> 00:24:39,025
Tengo a un local,

434
00:24:39,411 --> 00:24:41,018
pero no es de lo más fiable.

435
00:24:50,400 --> 00:24:53,758
Sí, no. No hay movimiento
de entrada o salida.

436
00:24:54,755 --> 00:24:56,635
Sí, sí, hermano. Lo tengo a la vista.

437
00:24:56,681 --> 00:24:59,950
El único modo de entrar o salir es pasar
junto a mí. Y te lo aseguro: nada.

438
00:25:01,390 --> 00:25:02,446
Después de esto, sí,

439
00:25:02,505 --> 00:25:05,183
mejor que nos lleves de vuelta a casa,
porque esta comida nos está enfermando.

440
00:25:05,681 --> 00:25:08,737
No, me refiero a estar enfermo de
la barriga. Estoy cagando arena.

441
00:25:09,305 --> 00:25:10,418
¿Hola?

442
00:25:10,966 --> 00:25:12,012
¿Hola?

443
00:25:16,956 --> 00:25:18,894
Sí, gracias, sargento. Señor.

444
00:25:22,182 --> 00:25:24,520
General. ¿Contento con el plan?

445
00:25:24,748 --> 00:25:27,782
Quiero que dirija las
operaciones conmigo

446
00:25:27,849 --> 00:25:29,144
desde el mando central.

447
00:25:30,182 --> 00:25:32,075
El sargento King puede
encargarse de esto.

448
00:25:34,292 --> 00:25:35,907
Tengo que estar con mis muchachos.

449
00:25:37,414 --> 00:25:40,265
- No lo haga más incómodo, Sr. Hurst.
- Señor,

450
00:25:41,785 --> 00:25:44,076
estoy implicado al 100 % en esta misión.

451
00:25:44,686 --> 00:25:46,276
No se van a ir sin mí.

452
00:25:47,950 --> 00:25:50,150
Señor, si puedo opinar...

453
00:25:51,095 --> 00:25:52,967
necesitamos al jefe con nosotros.

454
00:25:56,670 --> 00:25:58,293
Adelante, pues, teniente.

455
00:27:02,761 --> 00:27:04,177
¿Son robadas?

456
00:27:22,800 --> 00:27:26,607
Mañana a esta hora, estarás
en la playa con mi hermana.

457
00:27:26,641 --> 00:27:28,555
Borracho perdido.

458
00:27:29,830 --> 00:27:31,822
Sé que aún estoy a medio hacer,

459
00:27:32,669 --> 00:27:34,405
pero te agradezco que cargues conmigo.

460
00:27:35,110 --> 00:27:36,190
Señor.

461
00:27:36,481 --> 00:27:38,088
Escucha, no sé si
alguna vez llegaré a ser

462
00:27:38,104 --> 00:27:39,765
tan bueno como mis predecesores.

463
00:27:40,471 --> 00:27:43,236
Es una putada vivir a la
sombra de la grandeza.

464
00:27:43,427 --> 00:27:45,601
Sí, no tiene que contármelo.

465
00:27:46,908 --> 00:27:48,490
Sea usted mismo.

466
00:28:03,210 --> 00:28:04,763
Atención, atentos.

467
00:28:05,165 --> 00:28:07,801
La granja es un posible
baluarte de Omar.

468
00:28:27,030 --> 00:28:28,068
¿Tu reloj?

469
00:28:52,157 --> 00:28:53,789
Atención todos los equipos.

470
00:28:54,013 --> 00:28:56,492
Encontramos a la Dra.
Bahil y salimos de allí.

471
00:28:56,828 --> 00:28:58,260
Vale, vamos.

472
00:29:09,984 --> 00:29:11,150
En marcha.

473
00:29:17,213 --> 00:29:19,243
- ¡Al suelo! ¡Al suelo!
- ¡Al suelo! ¡Al suelo!

474
00:29:24,519 --> 00:29:27,201
¡Tírate al suelo! ¡Al suelo!

475
00:29:28,500 --> 00:29:31,580
¡Calma, calma! Respire, respire.

476
00:29:34,190 --> 00:29:36,698
- Calma, señor.
- Míreme. Míreme.

477
00:29:37,990 --> 00:29:39,529
La doctora no está aquí.

478
00:29:40,202 --> 00:29:41,928
Brazos extendidos.
Brazos extendidos, señor.

479
00:29:41,953 --> 00:29:43,909
¡Médico! ¡Médico!

480
00:29:44,149 --> 00:29:45,473
Saunders, conmigo.

481
00:29:48,703 --> 00:29:50,509
Señora, si se mueve, disparo.

482
00:29:50,514 --> 00:29:51,539
- Manos arriba...
- Registrad a la mujer.

483
00:29:51,556 --> 00:29:53,341
Esconde algo bajo la ropa.

484
00:29:55,474 --> 00:29:57,354
Brazos arriba. Brazos arriba.

485
00:29:57,736 --> 00:30:00,069
No pasa nada, no pasa nada.

486
00:30:11,107 --> 00:30:12,739
¡Jefe, tenemos un problema!

487
00:30:15,304 --> 00:30:16,844
La mujer está embarazada.

488
00:30:18,185 --> 00:30:19,350
Bueno, no he sido yo.

489
00:30:51,802 --> 00:30:53,189
¿Todo bien?

490
00:30:53,425 --> 00:30:55,509
Está teniendo contracciones.

491
00:30:55,510 --> 00:30:57,261
Creo que la conmoción
la ha puesto de parto.

492
00:30:57,270 --> 00:30:58,869
Todo para ti, colega.

493
00:30:59,491 --> 00:31:00,981
¿Hay algo que podamos hacer para ayudar?

494
00:31:00,993 --> 00:31:02,522
Ya ha tenido dos hijos,

495
00:31:02,555 --> 00:31:04,610
así que, con suerte, este
saldrá sin problemas.

496
00:31:05,158 --> 00:31:08,354
¿Sabéis qué? Mi madre decía
que cuantos más bebés,

497
00:31:08,406 --> 00:31:12,469
más fácil es dar a luz y
ella es comadrona, así que...

498
00:31:12,470 --> 00:31:14,016
Gracias a Dios.

499
00:31:14,587 --> 00:31:16,008
Vale, ¿qué hacemos?

500
00:31:16,024 --> 00:31:17,378
¿A qué te refieres? Ya sabes qué hacer.

501
00:31:17,394 --> 00:31:19,413
¿Cómo voy a saber yo qué
hacer? No tengo ni idea.

502
00:31:19,444 --> 00:31:20,721
¿Eres sargento?

503
00:31:20,726 --> 00:31:22,507
Sí, y no es que nos
dieran clase de parto

504
00:31:22,538 --> 00:31:24,857
- en el entrenamiento para sargento.
- ¿Necesitas algo?

505
00:31:24,909 --> 00:31:26,606
Sí, trae toallas.

506
00:31:28,168 --> 00:31:31,520
Vale, respira, respira.
Respira. Gracias. Respira.

507
00:31:31,546 --> 00:31:33,799
Eso es.

508
00:31:33,835 --> 00:31:36,357
¡Oye, oye, oye! Tranquilo. ¡Tranquilo!

509
00:31:36,414 --> 00:31:37,743
Cálmate.

510
00:31:40,680 --> 00:31:42,185
Entonces, esa ambulancia...

511
00:31:42,356 --> 00:31:45,449
Ambulancia...

512
00:31:45,537 --> 00:31:47,073
¿Nunca la habías visto antes?

513
00:31:47,109 --> 00:31:49,159
No entiendo... No he hecho nada.

514
00:31:49,190 --> 00:31:52,012
Vale, bien. Dice que no
sabe nada de una ambulancia

515
00:31:52,030 --> 00:31:54,420
estacionada justo ¡enfrente
de su maldita ventana!

516
00:31:55,286 --> 00:31:57,029
¿Reconoces a esta mujer?

517
00:31:57,294 --> 00:31:59,468
Jefe, mire lo que he encontrado.

518
00:32:00,670 --> 00:32:02,805
Y hay algo más donde he encontrado esto.

519
00:32:04,491 --> 00:32:06,904
- Calma.
- Señor, cálmese.

520
00:32:06,935 --> 00:32:09,286
Vale, está bien.

521
00:32:09,310 --> 00:32:11,035
¿Qué pollas dices?

522
00:32:11,108 --> 00:32:12,296
No puede llevarse eso.

523
00:32:12,343 --> 00:32:13,696
Hagan lo que hagan,

524
00:32:13,743 --> 00:32:16,109
- dejen eso aquí.
- Ahora sí que habla inglés.

525
00:32:16,313 --> 00:32:18,829
¿Quieres que dejemos lo
que vendría a ser como

526
00:32:18,954 --> 00:32:22,383
un millón en heroína que
comprará armas para matarnos?

527
00:32:22,391 --> 00:32:24,472
- ¡Ni de coña, colega!
- Se lo ruego.

528
00:32:24,716 --> 00:32:26,927
Omar vendrá mañana a recogerla

529
00:32:26,959 --> 00:32:29,797
y, si no está, matará a mi familia.

530
00:32:29,901 --> 00:32:32,589
Y no solo a mi familia, matará a
todo el mundo en los alrededores.

531
00:32:32,630 --> 00:32:34,069
¡A todos los granjeros!

532
00:32:34,070 --> 00:32:36,451
Ese paquete es la producción de todos.

533
00:32:36,674 --> 00:32:39,508
- La recogerán por la mañana...
- Tenemos que llevar esto a Cero

534
00:32:39,524 --> 00:32:42,757
- y regresar antes de que salga el sol.
- Por favor. Por favor, amigo.

535
00:32:42,860 --> 00:32:45,102
Por favor. ¡Por favor!

536
00:32:51,313 --> 00:32:52,943
Mimi, si tienes alguna idea,

537
00:32:52,958 --> 00:32:55,615
algo que te contara tu madre, ahora
es el momento de compartirla.

538
00:32:57,840 --> 00:33:00,629
¡Ahora no es el momento de
comprobar tu estado, Saunders!

539
00:33:02,179 --> 00:33:03,589
Sí. Vale, lo tengo, lo tengo.

540
00:33:03,590 --> 00:33:06,227
Tenemos que comprobar la
dilatación del cuello del útero

541
00:33:06,252 --> 00:33:08,028
y, si es mayor de siete
o diez centímetros,

542
00:33:08,041 --> 00:33:09,880
entonces eso significa
que ya viene el bebé.

543
00:33:09,905 --> 00:33:12,865
- ¿Lo has buscado en Google?
- Nadie tenía un plan mejor, así que...

544
00:33:12,886 --> 00:33:14,297
Vale.

545
00:33:15,257 --> 00:33:16,799
Vale, voy a ver.

546
00:33:16,910 --> 00:33:19,461
No voy a poder...

547
00:33:19,471 --> 00:33:21,469
Me quedo en la cabeza ¿vale?

548
00:33:21,837 --> 00:33:23,110
Georgie.

549
00:33:24,550 --> 00:33:25,776
Un minuto.

550
00:33:26,912 --> 00:33:28,629
Vale. Respira, respira, respira.

551
00:33:28,630 --> 00:33:30,317
¿Cuánto va a llevar esto?

552
00:33:30,348 --> 00:33:33,229
Tenemos que hacer una retirada táctica
antes de que aparezca la gente de Omar.

553
00:33:33,230 --> 00:33:34,524
Mira, está de parto, ¿vale?

554
00:33:34,545 --> 00:33:36,128
Tenemos un deber para con la paciente.

555
00:33:36,470 --> 00:33:38,904
Si nos quedamos aquí, morimos.

556
00:33:39,050 --> 00:33:41,286
Georgie, creo que acaba de romper aguas.

557
00:33:42,968 --> 00:33:44,530
Hostia puta,

558
00:33:44,551 --> 00:33:46,611
esto nunca le pasó a Andy McNab.

559
00:33:50,793 --> 00:33:53,792
Vale, un pequeño cambio de planes.

560
00:33:54,441 --> 00:33:56,906
Os quedáis, así como
el paquete de heroína.

561
00:33:56,916 --> 00:33:58,873
- Espera. ¿Por qué?
- Plan B.

562
00:33:59,070 --> 00:34:01,389
Tus médicos no pueden
dejar a su paciente aún.

563
00:34:01,499 --> 00:34:04,182
Voy a esconder un rastreador
ahí y, con suerte,

564
00:34:04,202 --> 00:34:06,663
eso nos llevará hasta Omar y
posteriormente a la Dra. Bahil.

565
00:34:06,689 --> 00:34:08,547
Tenemos que sacar a todos
antes de que amanezca.

566
00:34:08,562 --> 00:34:10,362
- Yo me quedo aquí con mis chicos.
- Jefe.

567
00:34:10,378 --> 00:34:13,092
- Jefe. - Manda de vuelta
a Delta y Golfo a Cero.

568
00:34:13,123 --> 00:34:14,955
Oscar puede quedarse aquí, ocultos.

569
00:34:15,292 --> 00:34:18,240
Como apoyo y protección
potencial para nuestros médicos.

570
00:34:20,630 --> 00:34:22,505
Atención todos los equipos.

571
00:34:23,044 --> 00:34:27,069
Golf, Delta, dirigíos al punto de
encuentro y volved a Cero, cambio.

572
00:34:27,185 --> 00:34:29,297
Recibido, cambio.

573
00:34:50,260 --> 00:34:52,195
Nos matarán a todos.

574
00:34:52,252 --> 00:34:54,131
Tenemos que devolver ese paquete

575
00:34:54,432 --> 00:34:56,160
al lugar donde se supone
que tienen que recogerlo.

576
00:34:56,190 --> 00:34:59,601
- Encontrarán su rastreador.
- No lo harán.

577
00:35:05,822 --> 00:35:10,336
Ese rastreador nos llevará
hasta Omar y la rehén.

578
00:35:10,395 --> 00:35:12,263
Omar no volverá a molestaros.

579
00:35:12,334 --> 00:35:13,988
Si matas a un Omar,

580
00:35:14,254 --> 00:35:16,089
surgen diez más como él.

581
00:35:19,901 --> 00:35:21,645
Ya desde que era niño.

582
00:35:23,045 --> 00:35:25,935
Castigado por aceptar un
bolígrafo de un soldado británico

583
00:35:25,950 --> 00:35:27,559
cuando solo tenía siete años.

584
00:35:31,030 --> 00:35:34,860
No tienes por qué vivir con
miedo el resto de tu vida.

585
00:35:35,910 --> 00:35:39,161
Puedes hacer algo para cambiar eso.

586
00:35:39,234 --> 00:35:44,485
O puedes salir gritando por esa puerta,

587
00:35:44,744 --> 00:35:47,458
dejar que Omar y sus
hombres sepan dónde estamos,

588
00:35:47,500 --> 00:35:49,680
ver cómo nos masacran

589
00:35:50,183 --> 00:35:51,958
y conformarte con que no cambie nada.

590
00:35:51,984 --> 00:35:54,937
Vivir el resto de tu vida
en un temor continuo.

591
00:36:18,277 --> 00:36:19,959
Eso tiene buen aspecto.

592
00:36:20,721 --> 00:36:23,825
La próxima vez, mantén los
brazos aquí abajo. La cabeza.

593
00:36:24,147 --> 00:36:26,212
Sigue concentrada en
respirar. Respira...

594
00:36:26,223 --> 00:36:29,134
Sargento. ¿Todo bien, Mimi?

595
00:36:29,150 --> 00:36:30,711
Eso creo.

596
00:36:30,862 --> 00:36:34,915
- Eso espero. - ¿Cuánto suele
tardar esto, como norma general?

597
00:36:34,920 --> 00:36:36,560
Bueno, ¿cuánto se tarda en
hacer cualquier cosa, Prof?

598
00:36:36,586 --> 00:36:38,138
Creo que podría llevar horas.

599
00:36:38,159 --> 00:36:40,317
- Pero sabes lo que estás haciendo, ¿no?
- Sí.

600
00:36:43,566 --> 00:36:46,887
No me importa lo que le hayas
dicho a la gente, ¿vale?

601
00:36:47,692 --> 00:36:49,243
¿Qué le he dicho a la gente?

602
00:36:50,104 --> 00:36:52,284
Creía que habías dicho que
tu madre era profesora.

603
00:36:52,434 --> 00:36:55,429
Eso dijiste. Pero si no es
comadrona, tienes que decirlo.

604
00:36:55,533 --> 00:36:57,375
No sé de qué estás hablando.

605
00:36:57,634 --> 00:36:59,545
Si estás actuando sobre la marcha,

606
00:36:59,550 --> 00:37:01,570
- podría afectar a... - Todos hemos
buscado cosas en Google, Prof,

607
00:37:01,578 --> 00:37:02,932
así que no veo por qué debería importar.

608
00:37:02,948 --> 00:37:06,123
Lo que digo es que podemos ser
sinceros el uno con el otro.

609
00:37:06,149 --> 00:37:08,214
Necesitamos privacidad, ¿vale?

610
00:37:09,807 --> 00:37:11,021
Sí.

611
00:37:32,624 --> 00:37:35,229
Veamos, podría cambiarte el vendaje
ahora que tengo un momento.

612
00:37:35,692 --> 00:37:37,015
¿Tienes un momento?

613
00:37:37,088 --> 00:37:39,159
Mimi gritará si me necesita.

614
00:37:42,625 --> 00:37:44,032
¿Estás bien?

615
00:37:44,359 --> 00:37:45,853
- Sí.
- ¿Sí?

616
00:37:46,699 --> 00:37:47,996
A ver.

617
00:37:50,830 --> 00:37:53,455
¿Sabías que Elvis y yo hicimos

618
00:37:53,533 --> 00:37:55,759
una misión juntos en Estonia?

619
00:37:56,361 --> 00:37:57,695
No lo sabía.

620
00:37:58,162 --> 00:38:00,196
Bueno, sé lo que sentía por ti.

621
00:38:00,559 --> 00:38:02,044
Y sé...

622
00:38:03,429 --> 00:38:04,773
No, adelante.

623
00:38:05,043 --> 00:38:07,229
Puedo soportarlo. Cuéntamelo.

624
00:38:07,492 --> 00:38:09,770
Bueno, todo lo que quería
era una vida junto a ti.

625
00:38:10,999 --> 00:38:14,279
Y estaba intentando encontrar una
estrategia de salida, porque, bueno,

626
00:38:15,156 --> 00:38:17,257
este trabajo y una vida en familia feliz

627
00:38:17,268 --> 00:38:20,927
- no van exactamente de la mano.
- No, no van.

628
00:38:20,960 --> 00:38:23,503
Y que muriera en aquella
trampa de ese modo...

629
00:38:26,634 --> 00:38:27,830
¿A qué te refieres?

630
00:38:31,693 --> 00:38:34,080
- ¿Qué coño quieres decir, Blue?
- Mierda.

631
00:38:34,832 --> 00:38:36,150
¿Blue?

632
00:38:39,186 --> 00:38:44,043
Omar estaba atrayendo a los soldados
británicos a aquel sitio para matarlos.

633
00:38:44,079 --> 00:38:47,366
- Sí, pero no lo sabíamos. - No, las
autoridades lo sabían todo de Omar.

634
00:38:47,765 --> 00:38:49,878
Debería haber sido
neutralizado al principio,

635
00:38:49,888 --> 00:38:51,783
en lugar de dejar que se convirtiera

636
00:38:51,975 --> 00:38:54,705
- en el tipo intocable que es ahora.
- Espera, espera.

637
00:38:55,032 --> 00:38:56,900
¿Así que podría haber muerto antes?

638
00:38:56,931 --> 00:38:59,048
Era un objetivo al que
deberían haber cortado de raíz.

639
00:38:59,069 --> 00:39:00,469
Dios mío.

640
00:39:00,470 --> 00:39:02,312
Y no nos dejaron ir tras él.

641
00:39:03,018 --> 00:39:06,131
Pero nadie se acerca tanto a una
serpiente y vive para contarlo.

642
00:39:10,251 --> 00:39:11,616
Cuando le cojas,

643
00:39:12,306 --> 00:39:13,489
a Omar...

644
00:39:15,470 --> 00:39:17,368
¿vas a llevarlo ante la justicia?

645
00:39:22,009 --> 00:39:23,723
No, no funciona así.

646
00:39:24,657 --> 00:39:28,331
Cuando entramos, nuestro modus
operandi es tirar a matar.

647
00:39:29,270 --> 00:39:32,346
Ni recriminaciones ni apelaciones.

648
00:39:35,310 --> 00:39:37,382
- Georgie...
- Eso no es justicia.

649
00:40:17,312 --> 00:40:19,704
¿Qué haces?

650
00:40:20,350 --> 00:40:22,268
Cuántas estrellas, ¿eh?

651
00:40:22,766 --> 00:40:24,068
Impresionante, ¿verdad?

652
00:40:24,069 --> 00:40:25,620
Hay como millones.

653
00:40:26,710 --> 00:40:28,915
¿Hay más estrellas aquí o en Lanzarote?

654
00:40:30,212 --> 00:40:32,552
- Hay la misma cantidad, Fingers.
- Sí.

655
00:40:33,108 --> 00:40:35,090
Marie y yo vamos a contar...

656
00:40:36,164 --> 00:40:37,508
¿Estás bien?

657
00:40:39,080 --> 00:40:41,857
- Georgie, ¿qué te pasa?
- Joder.

658
00:40:43,927 --> 00:40:45,800
Es que pensé que tenía...

659
00:40:46,505 --> 00:40:48,425
todo guardado en una cajita

660
00:40:48,545 --> 00:40:50,735
dentro de mi cabeza y no tendría
que abrirla nunca de nuevo.

661
00:40:50,865 --> 00:40:52,463
¿Qué quieres decir, cielo?

662
00:40:53,655 --> 00:40:54,854
Escucha,

663
00:40:55,762 --> 00:40:58,818
sabía que esto iba a
ser difícil, lo sabía.

664
00:40:59,856 --> 00:41:03,717
Pero no hacen más que
recordarme a Elvis, ¿sabes?

665
00:41:05,668 --> 00:41:09,990
Estaba tan vivo aquí...
Sigue muy vivo aquí.

666
00:41:11,946 --> 00:41:14,505
El caso es que le echo
mucho de menos, joder.

667
00:41:14,915 --> 00:41:17,095
Ven aquí.

668
00:41:20,227 --> 00:41:22,640
Creo que no puedo seguir
haciendo esto, Fingers.

669
00:41:22,673 --> 00:41:25,358
- No. No puedo...
- No pasa nada.

670
00:41:25,468 --> 00:41:27,291
No te nos vengas abajo, Georgie.

671
00:41:27,317 --> 00:41:30,872
- No puedo, no puedo.
- Vamos, tú eres la madura, ¿recuerdas?

672
00:41:30,911 --> 00:41:32,735
Tú eres a la que siempre recurren.

673
00:41:33,014 --> 00:41:36,179
Vamos, vamos.

674
00:41:38,560 --> 00:41:41,096
Vamos, eres Georgie Lane.

675
00:41:41,460 --> 00:41:43,000
¿Vale?

676
00:41:53,252 --> 00:41:55,736
Vale, el opio ha vuelto a su lugar.

677
00:41:55,750 --> 00:41:58,237
Deberían recogerlo sobre las ocho horas.

678
00:41:58,284 --> 00:41:59,669
Rastreador colocado.

679
00:41:59,794 --> 00:42:01,217
Su equipo sobre el tejado.

680
00:42:01,243 --> 00:42:03,229
Desde su posición, serán nuestros ojos.

681
00:42:03,230 --> 00:42:04,694
Nos informarán de sus movimientos.

682
00:42:06,270 --> 00:42:07,629
¿Novedades, médico?

683
00:42:07,890 --> 00:42:10,023
Bueno, estas cosas tardan
más de lo que parece.

684
00:42:10,111 --> 00:42:11,263
¿Tienes una hora estimada?

685
00:42:11,289 --> 00:42:14,123
Ha dilatado por completo,
así que muy pronto.

686
00:42:14,149 --> 00:42:16,806
Vale, pues quedaros
con vuestra paciente,

687
00:42:16,830 --> 00:42:19,982
- pero mantened el ruido al mínimo
y no llaméis la atención. - Vale.

688
00:42:20,999 --> 00:42:23,968
Teniente Hurst, coja todas las
armas y munición que pueda.

689
00:42:24,004 --> 00:42:26,240
Si hay contacto, estarán
en primera línea.

690
00:42:26,614 --> 00:42:28,015
Preparados para la fase uno.

691
00:42:28,056 --> 00:42:29,540
Entendido.

692
00:42:38,750 --> 00:42:39,940
¡Jefe!

693
00:42:46,063 --> 00:42:47,563
Vale.

694
00:42:47,870 --> 00:42:49,400
Centraos, chicos.

695
00:42:49,416 --> 00:42:51,185
- ¿Throbber?
- Sargento.

696
00:42:51,606 --> 00:42:52,965
Centrado.

697
00:42:57,365 --> 00:42:59,150
Un 4x4 en camino, cambio.

698
00:43:03,820 --> 00:43:07,629
Atención todos. Médicos, que
no os vean u oigan, cambio.

699
00:43:09,270 --> 00:43:12,056
No pasa nada.

700
00:43:13,030 --> 00:43:14,749
Recibido. Corto.

701
00:43:17,147 --> 00:43:19,072
Eso es, eso es, eso es, eso es.

702
00:43:19,155 --> 00:43:22,309
- Mimi, Mimi. Ve allí y
quédate con los chicos. - Vale.

703
00:43:25,905 --> 00:43:28,889
Tienes que... ¿Vale?

704
00:44:02,059 --> 00:44:03,456
No entiendo.

705
00:44:03,669 --> 00:44:05,303
Se dirige a la casa.

706
00:44:05,381 --> 00:44:07,219
   

707
00:44:08,190 --> 00:44:09,523
Jefe.

708
00:44:10,203 --> 00:44:12,725
¿Cree que el tipo nos puede vender?

709
00:44:12,937 --> 00:44:17,587
Bueno, estamos hasta el
cuello de mierda si lo hace.

710
00:44:25,990 --> 00:44:28,605
- Alto el fuego.
- No creo que esto tuviera que pasar.

711
00:44:28,830 --> 00:44:30,429
Ni de puta coña.

712
00:44:30,430 --> 00:44:31,710
Mimi.

713
00:44:41,141 --> 00:44:43,331
Es allí... Lo he dejado allí.

714
00:44:44,109 --> 00:44:46,812
Omar quiere verte. Vamos.

715
00:44:47,595 --> 00:44:49,269
Creo que ha dicho Omar, cambio.

716
00:44:49,270 --> 00:44:50,988
Creo que quiere llevarlo ante Omar.

717
00:44:51,014 --> 00:44:52,675
Lane, quédate con la familia.

718
00:45:04,340 --> 00:45:05,569
Mi mujer...

719
00:45:06,254 --> 00:45:08,143
está pariendo.

720
00:45:09,950 --> 00:45:11,389
Jefe, ha entrado.

721
00:45:11,390 --> 00:45:12,990
Mantén la posición, Fingers.

722
00:45:13,052 --> 00:45:16,286
- Si sube...
- Mantén la posición.

723
00:45:16,530 --> 00:45:18,076
Céntrate.

724
00:45:28,154 --> 00:45:30,956
Teniente Hurst, mantenga
la posición. Seguidme.

725
00:45:57,405 --> 00:46:00,296
Teniente Hurst, si no sabe
nada de nosotros en una hora,

726
00:46:00,312 --> 00:46:02,922
vaya al punto de encuentro
y vuelva a base, cambio.

727
00:46:34,684 --> 00:46:37,097
A eso me refería yo.

728
00:46:37,320 --> 00:46:38,633
   

729
00:46:45,695 --> 00:46:48,196
Esta es la última vez que
me metes en problemas, jefe.

730
00:46:48,197 --> 00:46:49,670
Flojo.

731
00:47:07,770 --> 00:47:09,508
Vale, ¿qué tal vamos?

732
00:47:14,085 --> 00:47:16,363
Preparados para abandonar
el barco, chicos.

733
00:47:50,230 --> 00:47:52,329
Vale. Tres, dos, uno.

734
00:48:41,912 --> 00:48:43,666
Omar está en el edificio.

735
00:48:45,492 --> 00:48:47,427
Felicidades, cambio.

736
00:48:48,948 --> 00:48:50,173
Vale. Ya está.

737
00:48:52,668 --> 00:48:54,298
Este está manipulado.

738
00:49:10,047 --> 00:49:11,547
No es culpa mía.

739
00:49:12,471 --> 00:49:14,536
Fueron los británicos,

740
00:49:14,702 --> 00:49:17,344
buscaban a la Dra. Bahil.

741
00:49:17,634 --> 00:49:19,487
No tengo la culpa.

742
00:49:19,642 --> 00:49:22,398
¡No tengo la culpa! ¡No tengo la culpa!

743
00:49:46,576 --> 00:49:51,511
Irás al martirio y tu
familia será atendida.

744
00:50:03,150 --> 00:50:04,430
Dra. Bahil.

745
00:50:12,864 --> 00:50:17,218
Os dijimos lo que queríamos, pero
lo habéis ignorado. Ahora verás.

746
00:50:17,534 --> 00:50:19,833
Por favor.

747
00:50:19,910 --> 00:50:22,007
Haced ruido. ¡Ya!

748
00:50:29,318 --> 00:50:31,218
Agache la cabeza.

749
00:50:31,851 --> 00:50:34,643
¡No, no, no, no! No, encanto.

750
00:50:37,326 --> 00:50:40,294
No sabes lo mucho que
he deseado dar contigo.

751
00:50:40,647 --> 00:50:43,389
Mike Uno Cero Alfa,
aquí Cero Uno Cero Alfa.

752
00:50:43,390 --> 00:50:45,029
Dra. Bahil rescatada viva.

753
00:50:45,030 --> 00:50:47,668
¿Qué hay de Omar? ¿Estaba ahí?

754
00:50:48,171 --> 00:50:50,101
¿Quieres que haga los honores, jefe?

755
00:50:50,412 --> 00:50:52,021
No va a pasar.

756
00:50:52,576 --> 00:50:55,073
¿No sería más simple si
le pego dos tiros ahora?

757
00:50:55,990 --> 00:50:58,067
Bueno, digamos que...

758
00:50:59,270 --> 00:51:01,284
lo hago por una persona.

759
00:51:02,037 --> 00:51:04,839
Omar capturado, vivo pero no muy bien.

760
00:51:11,061 --> 00:51:13,209
Vale. Puedo ver la
cabeza. Ya viene el bebé.

761
00:51:13,230 --> 00:51:14,787
- ¿Sí?
- Sí.

762
00:51:16,245 --> 00:51:17,896
Mike Uno Cero Alfa.

763
00:51:18,119 --> 00:51:21,229
Creemos que ha mandado un camión lleno
de explosivos a vuestra posición.

764
00:51:21,419 --> 00:51:24,304
Tenéis que evacuar la
granja de inmediato.

765
00:51:24,382 --> 00:51:26,577
- Pero ya viene el bebé.
- Mierda.

766
00:51:26,608 --> 00:51:28,481
Veo un vehículo aproximándose, señor.

767
00:51:29,036 --> 00:51:30,401
Saquémoslas.

768
00:51:30,416 --> 00:51:32,902
Tallboy, chicos. Throbber, conmigo.

769
00:51:32,910 --> 00:51:35,325
Otro esfuerzo. Ya viene el bebé.

770
00:51:35,351 --> 00:51:37,515
Georgie, tenemos que sacaros.

771
00:51:37,588 --> 00:51:38,932
¿Qué?

772
00:51:39,110 --> 00:51:43,020
¡No! ¡No, no, no! ¡No podemos
moverla, ya viene el bebé!

773
00:51:43,098 --> 00:51:45,127
Kingy, ¿me has escuchado?

774
00:51:45,267 --> 00:51:47,291
¡Podrías matarlos a ambos!

775
00:51:48,023 --> 00:51:49,829
Lo detenemos antes de
que llegue a su objetivo.

776
00:51:49,830 --> 00:51:52,386
Kingy, ¡no podemos
moverla, está de parto!

777
00:51:52,428 --> 00:51:54,156
¡Se aproxima un vehículo
suicida hacia...!

778
00:51:55,510 --> 00:51:59,921
- ¡Mierda! Escucha, tenemos que...
- ¡Kingy, no podemos moverla!

779
00:51:59,950 --> 00:52:01,587
Lo vamos a detener.

780
00:52:01,753 --> 00:52:05,345
- A la fuerza.
- Vale. Sección dos, en posición todos.

781
00:52:05,377 --> 00:52:07,189
- Colócale eso tras la cabeza.
- Detengamos ese camión.

782
00:52:07,190 --> 00:52:09,242
Recuéstate. Mimi, trae agua.

783
00:52:09,304 --> 00:52:13,212
No podemos evacuar a la paciente.
Lo detendremos a la fuerza. Cambio.

784
00:52:17,316 --> 00:52:19,745
¡Preparados! ¡Preparados!

785
00:52:21,229 --> 00:52:23,669
Respira, respira.

786
00:52:23,670 --> 00:52:25,578
Vehículo explosivo aproximándose.

787
00:52:25,604 --> 00:52:28,924
Apuntad al motor. Tenemos
que detener ese camión.

788
00:52:33,143 --> 00:52:34,752
¡Preparados para detenerlo!

789
00:52:34,829 --> 00:52:36,269
En tres...

790
00:52:38,280 --> 00:52:39,696
dos...

791
00:52:40,029 --> 00:52:43,642
- Un gran empujón. Eso es, eso es.
- uno. ¡Fuego!

792
00:53:23,470 --> 00:53:25,069
Eso ha estado muy cerca.

793
00:53:25,245 --> 00:53:27,022
Nunca lo he dudado.

794
00:53:28,950 --> 00:53:30,788
Bien hecho, Saunders.

795
00:53:39,670 --> 00:53:41,614
Bien hecho, médico.

796
00:53:41,892 --> 00:53:43,149
Médicos.

797
00:53:43,150 --> 00:53:46,913
Alertemos a las fuerzas locales y
consigamos atención médica para ella.

798
00:53:47,030 --> 00:53:49,589
Una vez lleguen, nos marcharemos
al punto de encuentro. ¿De acuerdo?

799
00:53:49,590 --> 00:53:50,947
Sargento.

800
00:54:11,310 --> 00:54:13,305
¿Saben que el padre iba en
la parte de atrás del camión?

801
00:54:13,325 --> 00:54:15,869
No. Les ahorraremos el
mal trago hasta después.

802
00:54:16,296 --> 00:54:20,415
Incluso entre todo este caos y locura,

803
00:54:20,473 --> 00:54:22,750
ha habido momento para
un poco de alegría.

804
00:54:22,950 --> 00:54:25,118
Te has ganado los galones hoy, Mimi.

805
00:54:25,439 --> 00:54:26,649
¿Qué significa eso?

806
00:54:26,955 --> 00:54:29,414
- Que lo has hecho bien.
- Eso no se dice en mi casa.

807
00:54:29,460 --> 00:54:31,074
Del West Ham a tope.

808
00:54:33,197 --> 00:54:36,767
- ¡Contacto a la izquierda!
- ¡Romped filas! ¡Romped filas!

809
00:54:42,102 --> 00:54:43,959
- ¿Todos bien?
- ¡Señor!

810
00:54:43,996 --> 00:54:46,539
- Monk, ¿estás bien?
- ¡Señor!

811
00:54:46,679 --> 00:54:49,269
- ¿Alguien ve algo?
- ¡No, señor!

812
00:54:49,270 --> 00:54:51,328
- Mimi, ¿estás bien?
- Sí.

813
00:54:51,478 --> 00:54:55,219
Cero, aquí Cinco Dos Cero
Alfa. Contacto. Inmovilizados.

814
00:54:56,511 --> 00:54:58,689
¡Al suelo, todos al suelo! ¡Abajo!

815
00:54:58,702 --> 00:55:00,384
¿De dónde cojones han salido?

816
00:55:00,416 --> 00:55:02,979
¡No lo sé! ¡De alguna roca por ahí,
por encima de nuestras cabezas!

817
00:55:03,010 --> 00:55:05,070
Nuestro transporte está a unos
180 metros por la carretera.

818
00:55:05,085 --> 00:55:06,548
No podemos arriesgarnos
a movernos, jefe.

819
00:55:06,564 --> 00:55:09,465
Tenemos que localizar de dónde procede
el ataque y ofrecer cobertura.

820
00:55:12,830 --> 00:55:14,167
- Que le den.
- ¡Throbber, no!

821
00:55:14,208 --> 00:55:16,280
- ¡Throbber!
- ¡Throbber! ¡Throbber!

822
00:55:16,454 --> 00:55:18,845
- ¡Throbber!
- ¡Throbber! ¡Agáchate!

823
00:55:19,343 --> 00:55:22,370
¡Enemigo a la vista:
250 metros! ¡Démosles!

824
00:55:24,657 --> 00:55:26,268
¡Apuntad! ¡Fuego!

825
00:55:31,510 --> 00:55:32,896
¡Vuelve!

826
00:55:34,209 --> 00:55:35,483
¡Vuelve!

827
00:55:37,720 --> 00:55:39,746
¡Vuelve!

828
00:55:56,374 --> 00:55:59,018
Cinco Uno Cero Alfa, aquí Throbber.

829
00:55:59,329 --> 00:56:01,529
Intentando arrancar esta chatarra.

830
00:56:05,142 --> 00:56:06,998
¡Sí!

831
00:56:09,414 --> 00:56:12,062
Quedaos ahí, Throbber va de camino.

832
00:56:29,918 --> 00:56:32,035
¡En marcha, moveos! ¡Moveos!

833
00:56:33,156 --> 00:56:35,622
¡Subid al vehículo!

834
00:56:38,910 --> 00:56:40,167
¡Moveos!

835
00:56:40,686 --> 00:56:43,060
¡Fingers! ¡Fingers, sube!

836
00:56:48,051 --> 00:56:50,131
Nunca pensé que me alegraría
tanto ver tu careto, Throbber.

837
00:56:50,168 --> 00:56:51,509
¿Todo el mundo bien?

838
00:56:51,700 --> 00:56:53,083
- Sargento.
- ¿Sí?

839
00:56:53,245 --> 00:56:54,549
Bien hecho, Throbber.

840
00:56:54,677 --> 00:56:57,570
No vuelvas a hacer algo tan estúpido
en tu puta vida, ¿entendido?

841
00:56:57,578 --> 00:56:58,936
- ¡Sargento!
- No sé cuántos

842
00:56:58,961 --> 00:57:01,402
- estaban allí arriba disparándonos.
- ¡Millones, Prof!

843
00:57:01,444 --> 00:57:03,208
¡Menos mal que son muy
malos disparando, chicos!

844
00:57:03,230 --> 00:57:05,101
Dejemos las celebraciones
para cuando lleguemos a Cero.

845
00:57:05,114 --> 00:57:06,923
- ¿Vale, chicos?
- ¡Pero que Throbber nos salvara

846
00:57:06,940 --> 00:57:08,198
merece una celebración!

847
00:57:08,239 --> 00:57:09,946
Eres...

848
00:57:09,947 --> 00:57:13,188
- Lo siento.
- Vamos. ¡Ven, Throbber!

849
00:57:13,292 --> 00:57:15,149
¿Quién te crees que eres?
¿Un superhéroe, Throbber?

850
00:57:18,510 --> 00:57:20,458
Joder... Han alcanzado a Fingers.

851
00:57:20,504 --> 00:57:22,438
- ¡Hombre abatido! Hombre
abatido. Fingers. - ¿Qué?

852
00:57:22,455 --> 00:57:24,576
- Tumbadle, ¿podéis tumbarle?
- ¡Ponedle en el suelo!

853
00:57:26,830 --> 00:57:28,408
¡Venga, haced hueco!

854
00:57:28,495 --> 00:57:30,986
Quitádselo, quitádselo. Te
tengo. Sigue respirando.

855
00:57:31,463 --> 00:57:33,429
Jefe, ¿está bien?

856
00:57:33,430 --> 00:57:35,049
Sujetadlo.

857
00:57:35,253 --> 00:57:37,378
Está bien, amigo. Sigue respirando.

