1
00:00:00,001 --> 00:00:06,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:18,970 --> 00:00:20,868
Vamos. Vamos. Vamos.

3
00:00:20,870 --> 00:00:23,100
Dios, menuda mierda.

4
00:00:26,580 --> 00:00:28,209
¡Joder!

5
00:00:28,210 --> 00:00:31,148
¿Cómo puede una chica
planear conquistar Gotham

6
00:00:31,150 --> 00:00:33,171
si no puede ver el tablón de muertes?

7
00:00:33,173 --> 00:00:34,700
Son solo seis personas, Harls.

8
00:00:34,702 --> 00:00:36,351
Y dos ya estaban muertas
al hacer esta lista.

9
00:00:36,353 --> 00:00:37,919
Quería darnos una base.

10
00:00:37,920 --> 00:00:39,788
Como cuando pones dinero
en el tarro de las propinas

11
00:00:39,790 --> 00:00:41,518
antes de tu turno como camarera.

12
00:00:41,520 --> 00:00:44,628
¡Mazel! ¿Cómo has
fabricado todas esas velas?

13
00:00:44,630 --> 00:00:48,298
Con la grasa derretida
de cebras muertas no.

14
00:00:48,300 --> 00:00:51,468
Pues supongo que seguirá
siendo un misterio.

15
00:00:51,470 --> 00:00:53,438
¡Necesitamos luz! No
podemos seguir dependiendo

16
00:00:53,440 --> 00:00:55,838
de animales huidos del zoo para que
Psycho fabrique velas con ellos.

17
00:00:55,840 --> 00:00:56,969
También he fabricado sombreros.

18
00:00:56,970 --> 00:01:00,508
Gotham es un erial. Nadie
tiene buena electricidad.

19
00:01:00,510 --> 00:01:01,808
Resolvedme este enigma...

20
00:01:01,810 --> 00:01:03,678
¿cuál es el único lugar de Gotham

21
00:01:03,680 --> 00:01:06,478
qué aún tiene una central
eléctrica intacta y agua corriente?

22
00:01:06,480 --> 00:01:09,178
¡Este! ¡Universidad Enigma!

23
00:01:09,180 --> 00:01:12,388
En la que los jóvenes prometedores
pueden cargar sus móviles

24
00:01:12,390 --> 00:01:15,120
y sus cerebros. ¿Verdad, tres chicas?

25
00:01:16,360 --> 00:01:18,130
Sí, decano Enigma.

26
00:01:19,490 --> 00:01:22,130
Esto sí es agua limpia.

27
00:01:25,670 --> 00:01:28,268
Ese capullo es el único
que tiene electricidad.

28
00:01:28,270 --> 00:01:31,208
Vamos a matarlo ahora y se la robaremos.

29
00:01:31,210 --> 00:01:33,379
Hiedra, espero que te hayan puesto
la vacuna contra el papiloma humano,

30
00:01:33,380 --> 00:01:35,139
porque nos vamos a la universidad.

31
00:01:35,140 --> 00:01:36,549
Harley, somos demasiado mayores

32
00:01:36,550 --> 00:01:38,848
como para que nos pongan la vacuna
contra el papiloma humano, ¿vale?

33
00:01:42,850 --> 00:01:45,758
Este es el plan.
Fingimos ser estudiantes,

34
00:01:45,760 --> 00:01:47,979
nos colamos en la Universidad
Enigma, matamos a Enigma,

35
00:01:47,980 --> 00:01:49,263
quizá asistimos a una fiesta genial

36
00:01:49,265 --> 00:01:51,529
y nos quedamos toda la luz
y el agua para nosotros.

37
00:01:51,530 --> 00:01:53,358
¿Qué es lo primero que vas a cargar?

38
00:01:53,360 --> 00:01:54,858
¡Yo me voy a secar el pelo!

39
00:01:54,860 --> 00:01:56,928
- Como actor...
- ¡No eres un actor!

40
00:01:56,930 --> 00:01:59,468
sé un par de cosas sobre actuar.

41
00:01:59,470 --> 00:02:02,698
Para actuar de incógnito, hay
que convertirse en el personaje.

42
00:02:02,700 --> 00:02:06,368
Tanto que ya no se
recuerde el verdadero sé.

43
00:02:06,370 --> 00:02:08,926
Como un joven Sr. Jonathan Depp

44
00:02:08,928 --> 00:02:12,179
en la serie de Infiltrados en clase

45
00:02:12,180 --> 00:02:14,348
y un Sr. Jonathan Depp ya mayor

46
00:02:14,350 --> 00:02:17,518
en la película Infiltrados en clase.

47
00:02:17,520 --> 00:02:19,258
Ya, tú no vas a venir.

48
00:02:19,260 --> 00:02:21,688
Estoy de acuerdo.
Clayface no debería ir,

49
00:02:21,690 --> 00:02:25,828
pero a vuestra amiga...
Stephanie le entusiasma la idea

50
00:02:25,830 --> 00:02:27,828
de pasar tiempo con vosotras.

51
00:02:27,830 --> 00:02:29,298
- Dios.
- Hola.

52
00:02:29,300 --> 00:02:30,868
Soy yo, Stephanie,

53
00:02:30,870 --> 00:02:34,668
una divertida pero empollona estudiante
de intercambio de Chico State.

54
00:02:34,670 --> 00:02:36,468
Stephanie tampoco va a ir.

55
00:02:36,470 --> 00:02:37,868
No.

56
00:02:37,870 --> 00:02:40,478
Pero tú vas a ir al manicomio.

57
00:02:40,480 --> 00:02:43,308
Sois mucho más duras que las
chicas que me echaron de Chico.

58
00:02:43,310 --> 00:02:47,918
No puedo dar detalles, porque pronto
va a haber una demanda, así que...

59
00:02:47,920 --> 00:02:50,688
Vale, Hiedra, ¿estás lista para
pasarte las noches estudiando,

60
00:02:50,690 --> 00:02:53,288
hablar de filosofía, fumar
cigarrillos aromáticos

61
00:02:53,290 --> 00:02:55,488
y poner el póster que
queramos en nuestro cuarto?

62
00:02:55,490 --> 00:02:59,358
¿Sabes qué? Tengo un póster de
Indigo Girls que necesita una pared.

63
00:02:59,360 --> 00:03:02,698
¡Dios! Vale, mientras
vosotras, estudiantes viejas

64
00:03:02,700 --> 00:03:04,079
os descubrís a vosotras mismas,

65
00:03:04,080 --> 00:03:07,668
los demás fabricaremos velas
de cebra y masticaremos agua.

66
00:03:07,670 --> 00:03:10,738
Así que eran de cebra...

67
00:03:10,740 --> 00:03:13,378
Al menos, esta vez el ratón está vivo.

68
00:03:13,380 --> 00:03:14,978
¡Dios mío!

69
00:03:14,980 --> 00:03:16,778
Me he bebido dos litros de eso.

70
00:03:16,780 --> 00:03:19,008
Me temo que no sobreviviremos
hasta vuestro regreso.

71
00:03:19,010 --> 00:03:21,718
Pues Psycho y tú buscad
un filtro de agua.

72
00:03:21,720 --> 00:03:25,618
¡Espero que estés vacunada contra el
papiloma, porque vamos a la universidad!

73
00:03:25,620 --> 00:03:27,342
- Ya lo has dicho.
- Lo sé,

74
00:03:27,344 --> 00:03:30,505
pero, cuando lo dije, nadie conocía
el plan, y por eso nadie se rio.

75
00:03:30,507 --> 00:03:31,867
Claro.

76
00:03:38,300 --> 00:03:42,270
¡Dejadnos pasar, dejadnos pasar!

77
00:03:50,080 --> 00:03:51,608
Déjanos en esa torre.

78
00:03:51,610 --> 00:03:53,026
Si mi novia me ve

79
00:03:53,028 --> 00:03:55,518
con dos estudiantes buenorras...

80
00:03:55,520 --> 00:03:58,518
se va a poner verde de envidia.

81
00:03:58,520 --> 00:04:00,518
Dios, qué puto asco.

82
00:04:00,520 --> 00:04:03,728
- A mí me ha parecido bonito, cielo.
- Genial.

83
00:04:03,730 --> 00:04:05,275
Buenos días, estudiantes.

84
00:04:05,277 --> 00:04:10,028
Resolved este enigma: ¿qué tiene un
valor incalculable y vale 60.000 al año?

85
00:04:10,030 --> 00:04:13,339
- Universidad Enigma.
- Es mejor que Harvard.

86
00:04:13,340 --> 00:04:15,009
Seguid.

87
00:04:15,010 --> 00:04:18,108
Un enigma muy simple, pero tiene
razón con que Harvard es una mierda.

88
00:04:18,110 --> 00:04:20,638
Y es en Fuente de Agua 29
donde podéis conseguir

89
00:04:20,640 --> 00:04:23,209
la mejor Agua Enigma
de Nueva Nueva Gotham.

90
00:04:23,211 --> 00:04:25,018
Dios mío, es superinteresante.

91
00:04:25,020 --> 00:04:26,818
Tengo una pregunta.

92
00:04:26,820 --> 00:04:28,369
¿Dónde está Enigma ahora mismo?

93
00:04:28,370 --> 00:04:30,419
Lo siento. ¿Vosotras estabais
en la visita al principio?

94
00:04:30,420 --> 00:04:31,649
No veo las etiquetas
con vuestros nombres.

95
00:04:31,650 --> 00:04:33,459
Te dijimos al principio de la visita

96
00:04:33,460 --> 00:04:35,167
que habíamos venido para la mismo.

97
00:04:35,169 --> 00:04:36,791
Yo, por supuesto, soy Heather Witherbee,

98
00:04:36,793 --> 00:04:38,899
y esta es mi amiga
Hierónima Staplebuntkin.

99
00:04:38,900 --> 00:04:42,528
Creo que recordaría unos
nombres tan peculiares.

100
00:04:42,530 --> 00:04:45,098
Sí, tenemos unos nombres
muy peculiares, Heather.

101
00:04:45,100 --> 00:04:48,908
- No pasa nada, vienen conmigo.
- Gracias, Steph.

102
00:04:48,910 --> 00:04:50,392
Vamos a seguir.

103
00:04:50,394 --> 00:04:52,738
¿Ha aparecido? Le voy a matar.

104
00:04:52,740 --> 00:04:56,108
No sé, Harls. Él/ella
parece muy popular.

105
00:04:56,110 --> 00:04:58,097
Y debes admitir

106
00:04:58,099 --> 00:04:59,818
que Steph lleva muy bien ese top.

107
00:04:59,820 --> 00:05:01,418
Tú nunca has conseguido
que te quede bien.

108
00:05:01,420 --> 00:05:03,520
Lo sé. Nunca sé con qué ponérmelo.

109
00:05:06,790 --> 00:05:10,558
Pues ha sido un paseo
sorprendentemente fácil y agradable

110
00:05:10,560 --> 00:05:12,421
por un páramo apocalíptico.

111
00:05:12,423 --> 00:05:13,658
¡Claro que sí!

112
00:05:13,660 --> 00:05:15,158
Cualquier idiota podría haberlo hecho.

113
00:05:15,160 --> 00:05:16,798
Soy un telépata brillante

114
00:05:16,800 --> 00:05:18,428
y desperdician mi talento

115
00:05:18,430 --> 00:05:20,038
en tareas menores como esta.

116
00:05:20,040 --> 00:05:21,700
Y tú también haces cosas.

117
00:05:23,540 --> 00:05:24,938
¡Joder! ¿Sigue habiendo policías?

118
00:05:24,940 --> 00:05:26,738
- ¡Quietos ahí!
- ¡Ha sido él!

119
00:05:26,740 --> 00:05:29,508
¡Tu traición no conoce límites!

120
00:05:29,510 --> 00:05:32,518
¡No voy a ir a la cárcel
por ti ni por nadie!

121
00:05:32,520 --> 00:05:35,448
   

122
00:05:35,450 --> 00:05:38,448
Joder. De vuelta al trullo.

123
00:05:38,450 --> 00:05:40,718
Este es el territorio de Dos Caras.

124
00:05:40,720 --> 00:05:42,082
¿Qué me decís, chicos?

125
00:05:42,084 --> 00:05:46,488
¿Qué tal si les escribimos una historia
con estas máquinas de escribir?

126
00:05:46,490 --> 00:05:49,128
¿De qué coño habla aquí el padrino?

127
00:05:49,130 --> 00:05:51,199
Es una frase clásica.

128
00:05:51,201 --> 00:05:54,012
De lejos, un subfusil suena...

129
00:05:58,210 --> 00:06:00,008
¡Que me aspen!

130
00:06:00,010 --> 00:06:02,208
Sí que suena como una
máquina de escribir.

131
00:06:02,210 --> 00:06:05,748
Y este es el último
de los 17 laberintos.

132
00:06:05,750 --> 00:06:07,880
Ya, si podemos hacer
una pregunta relacionada

133
00:06:07,882 --> 00:06:09,518
con la pregunta de Heather de antes...

134
00:06:09,520 --> 00:06:11,748
¿Crees que podrías
llevarnos hasta Enigma

135
00:06:11,750 --> 00:06:14,488
para darle las gracias por
dejarnos entrar en su universidad?

136
00:06:14,490 --> 00:06:16,960
No es que vayamos a matarlo.

137
00:06:19,530 --> 00:06:21,728
Es un hombre muy ocupado.
Nunca se le ve por ahí...

138
00:06:21,730 --> 00:06:25,098
y, aun así, está en todas partes.

139
00:06:25,100 --> 00:06:28,668
Asegurándose de que tenemos
agua limpia y electricidad.

140
00:06:28,670 --> 00:06:30,284
Y con eso concluye la visita.

141
00:06:30,286 --> 00:06:33,738
Una licenciatura en puzles
no es una educación.

142
00:06:33,740 --> 00:06:35,848
¡Traed de vuelta estudios útiles!

143
00:06:35,850 --> 00:06:40,548
Estudios que den lugar a empleos
lucrativos como historia del arte.

144
00:06:40,550 --> 00:06:41,713
¿Qué coño ha sido eso?

145
00:06:41,715 --> 00:06:44,888
¡Enigma es el único que
hace preguntas aquí!

146
00:06:44,890 --> 00:06:46,918
¿Qué? Todo el mundo lo sabe.

147
00:06:46,920 --> 00:06:49,228
¿Cuánto tiempo llevas aquí? Da igual.

148
00:06:49,230 --> 00:06:52,128
- Ya que estás aquí, ¿qué tal si...?
- ¿Si me uno al departamento de teatro?

149
00:06:52,130 --> 00:06:54,628
- No.
- ¿Y si ya lo he hecho?

150
00:06:54,630 --> 00:06:56,799
Consigue información
sobre dónde está Enigma.

151
00:06:56,800 --> 00:06:58,929
Hiedra y yo vamos a indagar un poco.

152
00:06:58,930 --> 00:07:02,800
Vale. Puedo hacerlo. ¡Chad! ¡Espera!

153
00:07:04,940 --> 00:07:08,579
Este sitio es enorme. ¿Dónde
empezamos a buscar a Enig...?

154
00:07:08,580 --> 00:07:09,580
Ahí está.

155
00:07:12,050 --> 00:07:13,618
¡Resolvedme este enigma!

156
00:07:15,020 --> 00:07:16,948
Vas a morir, hijo de perra.

157
00:07:25,190 --> 00:07:27,028
Tú no eres Enigma. ¿Quién coño eres tú?

158
00:07:27,030 --> 00:07:30,968
Pepito Enigmas. La mascota
de Universidad Enigma.

159
00:07:30,970 --> 00:07:33,040
Hostia puta. ¿Harley Quinn?

160
00:07:34,968 --> 00:07:35,968
¡Mierda!

161
00:07:41,180 --> 00:07:43,730
   

162
00:07:53,260 --> 00:07:56,058
¿Quieres formar parte del
club de canto a capela?

163
00:07:56,060 --> 00:07:58,958
¿Quieres formar parte del
club de canto a capela guay?

164
00:07:58,960 --> 00:08:00,658
¡No sois más guays
que nosotros, Garrett!

165
00:08:00,660 --> 00:08:02,058
¡Joder!

166
00:08:02,060 --> 00:08:04,570
¡Joder!

167
00:08:07,070 --> 00:08:09,368
   

168
00:08:09,370 --> 00:08:13,079
Lo sé. Y me ha derrotado una guía
turística sorprendentemente ágil.

169
00:08:13,080 --> 00:08:15,348
- Y...
- Vamos a matar a una guía turística.

170
00:08:15,350 --> 00:08:16,708
A buscar a la guía turística.

171
00:08:16,710 --> 00:08:18,980
¡La Hiedra universitaria
no es nada divertida!

172
00:08:22,720 --> 00:08:26,288
Para que quede claro. Estoy en
contra de entrar por la fuerza

173
00:08:26,290 --> 00:08:29,658
en el dormitorio de una chica
que no quiere que estemos ahí.

174
00:08:29,660 --> 00:08:31,728
Normalmente, estaría de acuerdo.

175
00:08:31,730 --> 00:08:34,730
Pero, Hiedra, esta es una
situación de emergencia.

176
00:08:42,855 --> 00:08:44,468
¡Babs, no dispares!

177
00:08:44,470 --> 00:08:47,010
¿Hierónima? ¿Trabajas para Harley Quin?

178
00:08:49,040 --> 00:08:50,401
¿Hiedra Venenosa?

179
00:08:50,403 --> 00:08:52,171
¡Ibas a delatarnos a Enigma!

180
00:08:52,173 --> 00:08:54,523
Dios. No. En cualquier caso,

181
00:08:54,525 --> 00:08:56,837
quiero que alguien derrote a Enigma.

182
00:08:58,320 --> 00:09:01,758
Waynebox. Pon Party
Mix y sube el volumen.

183
00:09:03,360 --> 00:09:06,392
Están pasando cosas terribles

184
00:09:06,394 --> 00:09:08,799
por aquí desde que Enigma
se hizo con el poder.

185
00:09:08,800 --> 00:09:10,099
¿Como qué?

186
00:09:10,100 --> 00:09:12,669
Pues teníamos un equipo
de baloncesto muy bueno,

187
00:09:12,670 --> 00:09:14,339
y los mejores jugadores desaparecieron.

188
00:09:14,340 --> 00:09:16,409
Y digamos que no fue porque
se profesionalizaron.

189
00:09:16,410 --> 00:09:19,378
Eran buenos para la
segunda división, pero...

190
00:09:19,380 --> 00:09:21,019
- ¿Qué estás diciendo?
- Digo

191
00:09:21,020 --> 00:09:23,678
que están desapareciendo estudiantes.
Enigma está detrás de eso.

192
00:09:23,680 --> 00:09:26,318
Y quiero derrotarlo... Si no me matáis.

193
00:09:26,320 --> 00:09:28,889
¿Y cómo sabemos que,
en cuanto te liberemos,

194
00:09:28,890 --> 00:09:30,741
no vas a delatarnos a tu decano?

195
00:09:30,743 --> 00:09:32,135
Vais a tener que confiar en mí.

196
00:09:32,137 --> 00:09:34,076
Aviso, solo llevo puesta una toalla.

197
00:09:34,078 --> 00:09:36,199
Te has quedado sin champú de lavanda...

198
00:09:36,201 --> 00:09:37,352
¿Qué coño está pasando aquí?

199
00:09:37,354 --> 00:09:39,088
¡Waynebox! ¡Baja el
volumen de Party Mix.

200
00:09:40,300 --> 00:09:41,928
- Hola, papá.
- ¿Quiénes son estas

201
00:09:41,930 --> 00:09:43,491
y por qué estás envuelta en una planta?

202
00:09:43,493 --> 00:09:45,328
Aquí están pasando
muchas cosas sospechosas.

203
00:09:45,330 --> 00:09:48,969
- ¡Nos va a delatar!
- Solo estamos... de parras, papá.

204
00:09:48,970 --> 00:09:50,808
Es algo de Internet.
Tú no lo entenderías.

205
00:09:50,810 --> 00:09:52,938
Maldita internet.

206
00:09:52,940 --> 00:09:54,232
Que os divirtáis, señoritas.

207
00:09:54,234 --> 00:09:56,626
Solo he salido para coger
otra cerveza para la ducha.

208
00:09:57,981 --> 00:10:00,012
Ups.

209
00:10:00,014 --> 00:10:02,706
¿El comisario Gordon es tu padre

210
00:10:02,708 --> 00:10:05,388
y vive contigo en tu dormitorio?

211
00:10:05,390 --> 00:10:07,788
Entró antes de que Enigma
se hiciera con el poder.

212
00:10:07,790 --> 00:10:09,758
Han sido...

213
00:10:09,760 --> 00:10:13,029
unos meses difíciles. Para los dos.

214
00:10:13,030 --> 00:10:15,029
He estado intentando
localizar a Enigma y no deja

215
00:10:15,030 --> 00:10:16,669
de volver aquí.

216
00:10:16,670 --> 00:10:19,068
En esta fraternidad, está pasando algo.

217
00:10:19,070 --> 00:10:21,342
Veo entrar a gente, pero nunca salen.

218
00:10:21,344 --> 00:10:23,269
¿Y en qué se diferencia eso
de una fraternidad normal?

219
00:10:23,270 --> 00:10:24,385
Aún no lo sé.

220
00:10:24,387 --> 00:10:26,838
Pero tengo tres pulseras para una
fiesta que se celebra allí esta noche.

221
00:10:26,840 --> 00:10:28,442
Esto os va a parecer una locura

222
00:10:28,444 --> 00:10:29,926
siendo unas supervillanas, pero,

223
00:10:29,928 --> 00:10:31,320
si ya no queréis matarme,

224
00:10:31,322 --> 00:10:33,218
- a lo mejor podemos ir todas y...
- Genial. Gracias.

225
00:10:33,220 --> 00:10:37,088
¡Venga ya! ¡Tuve que beberme una
cerveza de un trago para conseguirlas!

226
00:10:37,090 --> 00:10:38,488
¡No me gustó el sabor!

227
00:10:38,490 --> 00:10:42,458
¡O cómo me hizo sentir! ¡Volved!

228
00:10:42,460 --> 00:10:44,311
Explícame eso de "estar de parras".

229
00:10:44,313 --> 00:10:47,258
¿Es algo que podríamos hacer
los dos o resultaría raro?

230
00:10:47,260 --> 00:10:49,368
Resultaría raro.

231
00:10:49,370 --> 00:10:52,670
Sois valientes, pero nosotros
tenemos armas. Estáis rodeados.

232
00:10:57,840 --> 00:11:00,040
¿Cómo vamos a salir de aquí?

233
00:11:01,380 --> 00:11:03,148
¡Perfecto!

234
00:11:03,150 --> 00:11:05,731
No alcanzo los pedales
y tú no cabes dentro.

235
00:11:05,733 --> 00:11:08,988
Vamos a hacer algunas modificaciones.

236
00:11:10,390 --> 00:11:13,390
¿Soy yo o estoy oyendo como sueldan?

237
00:11:18,230 --> 00:11:22,228
Y decías que no querías
el pincho metálico.

238
00:11:22,230 --> 00:11:24,528
Reconozco que me equivocaba.

239
00:11:24,530 --> 00:11:27,038
Ahí va otro. ¡A por ellos!

240
00:11:27,040 --> 00:11:29,238
¿Me gusta Chad? Sí.

241
00:11:29,240 --> 00:11:32,438
Pero no sé si estoy lista
para ser "la novia de Chad".

242
00:11:32,440 --> 00:11:34,079
¿Por qué quiere darse tanta
prisa en etiquetarnos.

243
00:11:34,080 --> 00:11:35,578
¿Cuánto tiempo te ha dado para decidir?

244
00:11:35,580 --> 00:11:37,209
¡Solo el fin de semana! Y me presento

245
00:11:37,210 --> 00:11:38,949
al club de canto a capela de Garrett.

246
00:11:38,950 --> 00:11:41,248
Ese sigue siendo el guay, ¿no?

247
00:11:41,250 --> 00:11:44,288
¡Es demasiada presión!

248
00:11:44,290 --> 00:11:47,118
¡Steph! ¿Nos concedes un momento?

249
00:11:47,120 --> 00:11:48,841
Tenemos información.

250
00:11:48,843 --> 00:11:52,028
Y yo. A Betsy Dunkhaven
le gusta Ava Stein...

251
00:11:52,030 --> 00:11:54,158
y odia a Hunter McMurray.

252
00:11:54,160 --> 00:11:57,828
¿Quién podría culparla? Hunter
tiene areolas del tamaño de...

253
00:11:57,830 --> 00:11:58,870
tortitas.

254
00:11:59,970 --> 00:12:01,476
Se tocan en el centro.

255
00:12:01,478 --> 00:12:04,108
Tenemos información sobre
Enigma. Está dentro.

256
00:12:04,110 --> 00:12:05,508
Y tenemos pulseras.

257
00:12:05,510 --> 00:12:07,578
VIP, zorras.

258
00:12:07,580 --> 00:12:09,132
¡Hostia puta! ¿Cómo la has conseguido?

259
00:12:09,134 --> 00:12:11,660
Ser la "casi novia" de
Chad tiene sus ventajas.

260
00:12:17,590 --> 00:12:19,618
Qué asco.

261
00:12:19,620 --> 00:12:23,852
Qué asco. Y eso da aún
más asco. Harley...

262
00:12:23,854 --> 00:12:25,636
¿Qué? Es un tobogán de hielo?

263
00:12:25,638 --> 00:12:29,069
Sabes que no puedo resistirme a que
me sirvan sobre una superficie helada.

264
00:12:29,071 --> 00:12:30,468
No, no lo sabía.

265
00:12:30,470 --> 00:12:32,468
Harls, concéntrate, ¿vale?

266
00:12:32,470 --> 00:12:34,440
Tenemos que estar atentas
en busca de Enigma.

267
00:12:37,322 --> 00:12:38,914
Estoy segura de que ese era Enigma.

268
00:12:38,916 --> 00:12:40,508
Puede ser Pepito Enigmas.

269
00:12:40,510 --> 00:12:42,278
No, no, ese es Pepito Enigmas.

270
00:12:42,280 --> 00:12:44,308
Esta fiesta es una colecta para pagar

271
00:12:44,310 --> 00:12:47,278
las facturas médicas derivadas
de la paliza que le diste.

272
00:12:47,280 --> 00:12:48,580
Yo ya he donado.

273
00:12:50,450 --> 00:12:52,188
Puedes pasar, Steph.

274
00:12:52,190 --> 00:12:53,618
Lo siento, solo VIP.

275
00:12:53,620 --> 00:12:54,759
Pero si vamos con Steph.

276
00:12:54,760 --> 00:12:57,088
¿Os parece que me importa?
Tenéis que tener una pulsera VIP.

277
00:12:57,090 --> 00:13:00,258
Vale, Stephanie.

278
00:13:00,260 --> 00:13:02,850
Entra, echa un vistazo y sal informar.

279
00:13:02,852 --> 00:13:04,119
Un mero ver y contar.

280
00:13:04,120 --> 00:13:06,968
¿Y si me topo con Chad
y me pregunta qué somos?

281
00:13:06,970 --> 00:13:09,338
Sí, me ha concedido el fin de semana,

282
00:13:09,340 --> 00:13:12,308
pero resultaría raro no hablar de ello.

283
00:13:12,310 --> 00:13:14,138
Pero, si hablamos de ello...

284
00:13:14,140 --> 00:13:16,448
¡Dios, resultaría muy raro!

285
00:13:16,450 --> 00:13:18,678
¡No sé qué hacer!

286
00:13:18,680 --> 00:13:21,418
¡Voy a mandarle un
mensaje a mi consejera!

287
00:13:21,420 --> 00:13:23,648
¡Dios! ¡Eres un puto
monstruo de arcilla!

288
00:13:23,650 --> 00:13:27,350
Olvídate de Chad por un momento
y haz tu trabajo, joder.

289
00:13:36,500 --> 00:13:39,269
Lo mejor del pelo en el pecho
es que recoge las patatas.

290
00:13:40,394 --> 00:13:43,308
Esa ni siquiera es de
la bolsa que te estás...

291
00:13:43,310 --> 00:13:44,342
¡Venga, papá!

292
00:13:44,344 --> 00:13:46,245
¡Sabemos que Enigma planea
algo en esa fraternidad!

293
00:13:46,247 --> 00:13:49,101
Ponte la camisa y vamos
a patearle el culo.

294
00:13:49,103 --> 00:13:52,149
Ya no uso camisas y
sin duda ya no pateo.

295
00:13:52,150 --> 00:13:53,419
Ahora, si me disculpas,

296
00:13:53,420 --> 00:13:54,579
tengo que hacer una
maratón de Kimmy Schmidt.

297
00:13:54,580 --> 00:13:56,618
¡Esta universidad necesita un campeón!

298
00:13:56,620 --> 00:13:58,658
¡Nueva Nueva Gotham necesita un héroe!

299
00:13:58,660 --> 00:14:01,090
No. Esta ciudad necesita al murciélago.

300
00:14:02,660 --> 00:14:04,610
Yo necesito al murciélago.

301
00:14:16,540 --> 00:14:18,190
Eso no es una patata.

302
00:14:21,210 --> 00:14:23,078
Lleva demasiado tiempo dentro.

303
00:14:23,080 --> 00:14:24,142
Matemos al segurata.

304
00:14:24,144 --> 00:14:25,744
Ya, pero no queremos montar una escena.

305
00:14:29,180 --> 00:14:31,580
Mira esto, Hiedra.

306
00:15:03,990 --> 00:15:06,518
Hola, chicas.

307
00:15:06,520 --> 00:15:09,218
Ya he descubierto cómo

308
00:15:09,220 --> 00:15:10,851
genera electricidad.

309
00:15:10,853 --> 00:15:13,598
¿Invitando a la gente a fiestas falsas
de una fraternidad, secuestrándola

310
00:15:13,600 --> 00:15:15,398
y obligándola a correr en una rueda,

311
00:15:15,400 --> 00:15:17,428
convirtiéndola en baterías humanas?

312
00:15:17,430 --> 00:15:20,698
Eso tiene mucho más sentido
que lo que estaba pensando.

313
00:15:23,070 --> 00:15:26,508
¡Dios, eso duele!

314
00:15:26,510 --> 00:15:29,478
Qué fortuita elección del momento.

315
00:15:29,480 --> 00:15:31,210
Acabamos de tener dos vacantes.

316
00:15:35,050 --> 00:15:38,788
Enhorabuena, graduadas.
Bienvenidas al equipo de trabajo.

317
00:15:38,790 --> 00:15:40,458
¡Esta vez eres la víctima de la broma!

318
00:15:40,460 --> 00:15:42,828
- Yo no gasto bromas...
- Lo que tú digas.

319
00:15:42,830 --> 00:15:44,558
La cuestión es que te
espera una sorpresa.

320
00:15:44,560 --> 00:15:47,158
No somos jóvenes estudiantes hermosas.

321
00:15:48,670 --> 00:15:51,698
Somos hermosas estudiantes
de mediana edad.

322
00:15:51,700 --> 00:15:54,538
- Así es. Harley Quinn...
- Harley Quinn y Hiedra Venenosa.

323
00:15:54,540 --> 00:15:57,838
Lo sé. Me pregunto qué
os habrá delatado...

324
00:15:57,840 --> 00:15:59,678
¿Las minifaldas de los
años 90, las coletas,

325
00:15:59,680 --> 00:16:01,538
los pantalones cortos o las sandalias?

326
00:16:01,540 --> 00:16:02,778
Cielos.

327
00:16:02,780 --> 00:16:06,148
Así que habéis derrotado al
Pingüino y habéis venido a por mí.

328
00:16:06,150 --> 00:16:11,248
Pues yo tengo algo que Cobblepot
no tenía, ¡un palo enigma!

329
00:16:14,290 --> 00:16:15,788
¿De qué os reís?

330
00:16:15,790 --> 00:16:18,758
Es un nombre superguay, muy amenazador.

331
00:16:18,760 --> 00:16:22,198
Ed un bastón. ¿Qué vas a
hacer, ponernos la zancadilla?

332
00:16:24,570 --> 00:16:26,270
¿Veis? Es muy guay.

333
00:16:43,650 --> 00:16:47,618
Qué conveniente. Eso sfalsos policías
se han quedado sin gasolina.

334
00:16:47,620 --> 00:16:51,128
Seguro que ha sido mi intrépida
conducción la que ha asustado.

335
00:16:51,130 --> 00:16:54,328
¡Idiotas! Han dejado de perseguiros

336
00:16:54,330 --> 00:16:56,670
porque ya no estáis en
territorio de Dos Caras.

337
00:16:57,530 --> 00:17:00,338
Ahora estáis en Villa Bane.

338
00:17:03,710 --> 00:17:06,238
Se llama Baneton.

339
00:17:06,240 --> 00:17:10,108
Y, si vivierais aquí, ya
estaríais en casa. A por ellos.

340
00:17:10,910 --> 00:17:14,518
Acabamos de construir un
megacoche de la muerte.

341
00:17:14,520 --> 00:17:16,918
¿Creéis que nos dan miedo
unos esbirros de Bane?

342
00:17:32,600 --> 00:17:35,770
Creo que hemos subestimado
a los esbirros de Bane.

343
00:17:40,410 --> 00:17:42,308
¡Correr es una mierda!

344
00:17:43,910 --> 00:17:46,918
¡Más rápido! Mi batería
solo está al 75 %.

345
00:17:49,790 --> 00:17:52,488
No me puedo creer que Chad
me haya tendido una trampa.

346
00:17:52,490 --> 00:17:55,490
Rompí mi anillo de la pureza por él.

347
00:17:56,590 --> 00:17:58,558
Clayface, recomponte.

348
00:17:58,560 --> 00:18:00,688
Conviértete en algo flacucho
y libérate del cinturón.

349
00:18:00,690 --> 00:18:04,160
¿Me estás llamando gorda?

350
00:18:06,270 --> 00:18:08,539
Sinceramente, esta es una de las veces
que más se ha currado un personaje.

351
00:18:08,540 --> 00:18:11,468
No sé durante cuánto tiempo
podré hacer esto en zuecos.

352
00:18:11,470 --> 00:18:13,438
¿Qué es Oklahoma de
Rodger y Hammerstein?

353
00:18:13,440 --> 00:18:15,710
- Ah. Sí.
- ¡Suéltalas, Enigma!

354
00:18:19,220 --> 00:18:20,818
¿Cómo has entrado aquí?

355
00:18:20,820 --> 00:18:24,818
¿Ves, Tanner? Te dije que deberíamos
haber instalado un escáner de retina,

356
00:18:24,820 --> 00:18:25,990
pero tú dijiste:

357
00:18:25,992 --> 00:18:29,288
"No, las pulseras son suficientes.
Será divertido, como Coachella".

358
00:18:29,290 --> 00:18:32,958
Último aviso. Te lo advierto.

359
00:18:32,960 --> 00:18:34,968
Tanner, mátala.

360
00:18:34,970 --> 00:18:37,798
Genial, ahora voy a ver
morir a la hija de Gordon.

361
00:18:43,870 --> 00:18:46,638
Dios mío. ¿Has matado a Tanner?

362
00:18:46,640 --> 00:18:48,608
¡No! ¿No?

363
00:18:48,610 --> 00:18:53,478
No. ¡He dicho que las sueltes, Enigma!

364
00:19:03,930 --> 00:19:06,388
¿Qué vas a hacer? ¿Dispararnos a todos?

365
00:19:06,390 --> 00:19:07,660
¡No! ¡Solo a ese interruptor!

366
00:19:10,770 --> 00:19:12,022
¡Mierda!

367
00:19:12,024 --> 00:19:15,008
Cuando alguien dice: "¿Qué vas
a hacer? ¿Dispararnos a todos?",

368
00:19:15,010 --> 00:19:18,810
se dice: "¡No! ¡Solo a
ti!, ¡no al interruptor!

369
00:19:45,740 --> 00:19:48,838
¡Has sido arrestado por una ciudadana!

370
00:19:48,840 --> 00:19:50,639
Dios, soy buena.

371
00:19:50,640 --> 00:19:52,308
¿Esto es lo que se siente al ser Batman?

372
00:19:52,310 --> 00:19:54,508
¡Porque, ahora mismo, me
siento como una superheroína!

373
00:19:54,510 --> 00:19:56,078
Vaya, Babs,

374
00:19:56,080 --> 00:19:58,648
tú sí que sabes destrozar el
ánimo posterior a una lucha.

375
00:19:58,650 --> 00:20:00,918
Lo siento. Voy a llamar a mi padre.

376
00:20:00,920 --> 00:20:03,018
Él detendrá a Enigma
y lo llevará a Arkham.

377
00:20:03,020 --> 00:20:04,618
¡Dios!

378
00:20:04,620 --> 00:20:06,789
Esto le vendrá muy bien
para su autoestima.

379
00:20:06,790 --> 00:20:10,058
No sé. Antes parecía muy
seguro en esa toalla.

380
00:20:10,060 --> 00:20:11,788
Nosotras dejaremos a Enigma en Arkham.

381
00:20:11,790 --> 00:20:13,598
¿Estás segura? Puedo ir con vosotras.

382
00:20:13,600 --> 00:20:15,829
Y podemos tomarnos un yogur helado.

383
00:20:15,830 --> 00:20:17,761
O... ¿qué soléis hacer después

384
00:20:17,763 --> 00:20:19,538
de una tensa batalla
entre el bien y el mal?

385
00:20:20,940 --> 00:20:22,938
Sí, nosotras nos pasamos por Arkham.

386
00:20:22,940 --> 00:20:25,340
Nos pilla de camino a
casa. Pan comido. Chao.

387
00:20:38,820 --> 00:20:40,718
Arriba esas rodillas, zorra.

388
00:20:40,720 --> 00:20:41,928
¡Patata!

389
00:20:41,930 --> 00:20:43,388
Tú eres la zorra.

390
00:20:43,390 --> 00:20:44,873
Y una mentirosa.

391
00:20:44,875 --> 00:20:47,796
¡Le dijiste a esa chica tan maja
que ibais a llevarme a Arkham!

392
00:20:52,540 --> 00:20:53,868
Van tres y quedan otros tres.

393
00:20:53,870 --> 00:20:57,038
¡Somos dioses!

394
00:20:57,040 --> 00:20:59,908
O a lo mejor semidioses.
Puede que titanes.

395
00:20:59,910 --> 00:21:05,719
Un nuevo purificador de agua de tamaño
industrial, tal y como pedisteis.

396
00:21:05,720 --> 00:21:07,019
¿Eso estabais haciendo?

397
00:21:07,020 --> 00:21:08,818
¡Sí, eso estábamos haciendo!

398
00:21:08,820 --> 00:21:11,118
Hemos pasado por un
infierno para traéroslo.

399
00:21:11,120 --> 00:21:13,788
¡Matamos a medio ejército de Dos Caras!

400
00:21:13,790 --> 00:21:18,558
Y nos llevaron directos hasta los
chicos de Bane. ¡Maldito Bane!

401
00:21:18,560 --> 00:21:20,859
¡Fabricamos un coche de la muerte!

402
00:21:20,860 --> 00:21:22,869
Bueno, cuando conseguimos que
funcionara la electricidad,

403
00:21:22,870 --> 00:21:26,098
el agua empezó a salir limpia...

404
00:21:29,470 --> 00:21:32,179
Yo al menos me alegro

405
00:21:32,180 --> 00:21:34,438
de volver a ser libre

406
00:21:34,440 --> 00:21:36,578
de los problemillas de
la vida en el campus.

407
00:21:37,680 --> 00:21:41,948
¡Chad!

408
00:21:41,950 --> 00:21:43,503
¿Qué crees que le pasará a Babs?

409
00:21:43,505 --> 00:21:46,220
Cuando se le pase la adrenalina,

410
00:21:46,222 --> 00:21:47,659
volverá a los estudios,

411
00:21:47,660 --> 00:21:48,719
se graduará...

412
00:21:48,720 --> 00:21:50,159
Con suerte, se le pasará su extraña

413
00:21:50,160 --> 00:21:51,758
obsesión por Batman.

414
00:21:51,760 --> 00:21:53,858
Como nos ha pasado a todas.

415
00:21:55,730 --> 00:21:58,570
No sé. Creo que hemos
despertado algo en ella.

416
00:22:16,120 --> 00:22:17,120
Sí.

417
00:22:23,514 --> 00:22:28,514
www.subtitulamos.tv

