1
00:00:17,181 --> 00:00:18,660
Estación 19. Habla Montgomery.

2
00:00:18,684 --> 00:00:19,661
¿Travis?

3
00:00:19,685 --> 00:00:20,721
¿No estás de vacaciones?

4
00:00:20,745 --> 00:00:22,373
- ¿No terminó tu turno?
- Necesito mis auriculares.

5
00:00:22,397 --> 00:00:24,332
Bueno, necesito que alguien tome el
informe de prevención de incendios

6
00:00:24,356 --> 00:00:26,134
de mi escritorio y me lea
los números del trimestre.

7
00:00:26,158 --> 00:00:27,435
¿En tus vacaciones?

8
00:00:27,459 --> 00:00:29,471
- Montgomery.
- Capitana... Maya.

9
00:00:29,495 --> 00:00:30,805
Te mereces un descanso.
Deberías tomártelo.

10
00:00:30,829 --> 00:00:32,974
Las vacaciones son muy estresantes.

11
00:00:32,998 --> 00:00:34,309
Adorable y destrozada Maya.

12
00:00:34,333 --> 00:00:35,277
Vamos.

13
00:00:35,301 --> 00:00:36,645
¡Toma una piña colada,

14
00:00:36,669 --> 00:00:39,014
luego ten sexo con esa maravillosa
mujer italiana que tienes

15
00:00:39,038 --> 00:00:41,850
y deja de pensar en el trabajo!

16
00:00:45,110 --> 00:00:46,121
¿Estás lista?

17
00:00:46,145 --> 00:00:48,123
Sí. Sí, solo...

18
00:00:48,147 --> 00:00:49,624
No pareces estar lista.

19
00:00:50,949 --> 00:00:52,178
Tuve que llamar a la estación.

20
00:00:52,202 --> 00:00:54,653
- Nadie se acuerda de reaprovisionar...
- Está bien, está bien, está bien.

21
00:00:54,677 --> 00:00:57,780
Entonces, todo esto

22
00:00:57,804 --> 00:01:00,502
y algunos tragos frutales

23
00:01:00,526 --> 00:01:02,370
te estarán esperando en la piscina.

24
00:01:06,565 --> 00:01:09,277
De acuerdo. Está bien,
está bien, está bien.

25
00:01:09,301 --> 00:01:10,845
- Al diablo la estación.
- De acuerdo. De acuerdo.

26
00:01:14,106 --> 00:01:15,104
Oye, Andy.

27
00:01:18,010 --> 00:01:20,088
Andy. ¿Hola?

28
00:01:20,112 --> 00:01:22,724
¿Todavía vas a ir a esa caminata hoy?

29
00:01:24,917 --> 00:01:28,363
*Duerme, pequeña bebé*

30
00:01:29,688 --> 00:01:32,033
*Duerme, pequeña bebé*

31
00:01:32,057 --> 00:01:35,737
*Tu mamá se ha ido lejos
y tu papá se quedará*

32
00:01:35,761 --> 00:01:37,761
*Nunca dejó a nadie, pero...*

33
00:01:39,565 --> 00:01:40,875
¿Tal vez no le cantes una canción

34
00:01:40,899 --> 00:01:42,944
sobre el hecho de que
su madre la abandonó?

35
00:01:42,968 --> 00:01:44,979
Lo juro por Dios, no me di
cuenta de que esa era la letra.

36
00:01:48,006 --> 00:01:52,087
*Duérmete, pequeña*

37
00:01:58,884 --> 00:02:00,195
¡Oye!

38
00:02:00,219 --> 00:02:01,896
Te traje un regalo.

39
00:02:01,920 --> 00:02:02,897
Owen Hunt.

40
00:02:04,289 --> 00:02:05,600
Estoy emocionado de verte aquí.

41
00:02:05,624 --> 00:02:07,168
Yo también. Toma.

42
00:02:07,192 --> 00:02:08,770
¿Qué hiciste?

43
00:02:08,794 --> 00:02:11,005
Este es el mejor amigo
de un cirujano de campo.

44
00:02:11,029 --> 00:02:13,908
Pantalla HD, resistente a salpicaduras
para tus traumas más sangrientos.

45
00:02:13,932 --> 00:02:15,777
Llevo meses buscando uno de estos.

46
00:02:16,593 --> 00:02:17,869
Mira esto.

47
00:02:19,238 --> 00:02:21,783
Es una ventana a todo el cuerpo

48
00:02:21,807 --> 00:02:23,118
en la palma de tu mano.

49
00:02:23,142 --> 00:02:25,320
¿Ves eso? Es el nuevo estetoscopio.

50
00:02:25,344 --> 00:02:28,056
Allané el armario de suministros
de Pac North antes de irme.

51
00:02:28,080 --> 00:02:29,791
Gastaron un montón de dinero antes
de que Catherine los comprara.

52
00:02:29,815 --> 00:02:30,825
Es tuyo.

53
00:02:30,849 --> 00:02:32,690
Gracias, hombre. Gracias.

54
00:02:32,714 --> 00:02:33,928
Oye, ¿estás listo para el recorrido?

55
00:02:33,952 --> 00:02:34,996
Sí. Espera, ¿recorrido?

56
00:02:35,020 --> 00:02:36,197
Yo estaba esperando
una prueba de manejo.

57
00:02:36,221 --> 00:02:37,899
Sí, bueno, tal vez tendremos suerte.

58
00:02:37,923 --> 00:02:39,267
Pero, oye, aún no estás entrenado,

59
00:02:39,291 --> 00:02:40,802
así que no metas tus
manos en ningún cuerpo.

60
00:02:40,826 --> 00:02:41,870
No puedo prometerlo.

61
00:02:41,894 --> 00:02:44,729
Pero, espera, ¿cuándo
puedo tirarme por el caño?

62
00:02:47,966 --> 00:02:49,119
- ¿Ahora?
- No le digas a nadie.

63
00:02:49,143 --> 00:02:50,163
- ¿De verdad?
- Vamos.

64
00:02:50,187 --> 00:02:51,170
- De acuerdo.
- Vamos.

65
00:02:55,407 --> 00:02:57,819
- Para de sacudirte.
- No me estoy sacudiendo.

66
00:02:57,843 --> 00:02:59,320
Estás sacudiendo todo el auto.

67
00:02:59,344 --> 00:03:01,256
Es mi síndrome nervioso.
Conducir es incómodo.

68
00:03:01,280 --> 00:03:03,258
Es tu pierna.

69
00:03:03,282 --> 00:03:04,959
No es que estás por comer

70
00:03:04,983 --> 00:03:06,661
con el padre de la mujer

71
00:03:06,685 --> 00:03:07,996
con la que te acuestas actualmente.

72
00:03:08,020 --> 00:03:09,631
No, no pueden ser esos nervios, ¿cierto?

73
00:03:09,655 --> 00:03:10,765
Fue una terrible idea.

74
00:03:11,957 --> 00:03:14,436
Hablas como cada novio que
traje a conocer a mi papá.

75
00:03:14,460 --> 00:03:16,304
Bueno, conozco a tu papá de hace mucho,

76
00:03:16,328 --> 00:03:18,773
pero esto... ¿un almuerzo
en un lugar público?

77
00:03:18,797 --> 00:03:19,974
¿Qué preferirías?

78
00:03:19,998 --> 00:03:21,309
Un búnker.

79
00:03:21,333 --> 00:03:23,311
Con un grueso vidrio separándonos.

80
00:03:23,335 --> 00:03:25,180
Quizás debería sentarme
al otro lado de la mesa,

81
00:03:25,204 --> 00:03:26,414
así él no piensa que nosotros...

82
00:03:26,438 --> 00:03:27,482
¿Qué?

83
00:03:27,506 --> 00:03:29,017
¿Que estamos saliendo?

84
00:03:30,476 --> 00:03:31,853
Creo que ese barco ya zarpó.

85
00:03:38,083 --> 00:03:40,462
¡Oye! Barnesy. Me debes 20 dólares.

86
00:03:40,486 --> 00:03:41,752
No te olvides.

87
00:03:44,656 --> 00:03:45,834
¿Qué estás haciendo aquí?

88
00:03:45,858 --> 00:03:48,369
Dejé mis auriculares
en mi casillero. ¿Y tú?

89
00:03:48,393 --> 00:03:50,140
Esta es la lavandería.

90
00:03:50,963 --> 00:03:51,973
- Lo siento mucho.
- En la policía,

91
00:03:51,997 --> 00:03:54,075
nos gusta lavar la ropa en casa, pero...

92
00:03:54,099 --> 00:03:55,844
- Sí.
- Jefe.

93
00:03:55,868 --> 00:03:57,011
Travis Montgomery.

94
00:03:57,035 --> 00:03:59,018
- Sí. Cierto.
- Por Dios.

95
00:03:59,043 --> 00:04:01,282
¡Travis! Tú eres el mentor de Emmett.

96
00:04:01,306 --> 00:04:03,485
Es un placer conocerte.

97
00:04:03,509 --> 00:04:05,420
He escuchado cosas tan
encantadoras sobre ti.

98
00:04:05,444 --> 00:04:06,554
¡Bien!

99
00:04:06,578 --> 00:04:08,756
¿Y tú eres...?

100
00:04:08,780 --> 00:04:10,325
Perdón. Siempre hago eso.

101
00:04:10,349 --> 00:04:12,827
Abrazo a las personas
antes de presentarme.

102
00:04:13,852 --> 00:04:15,920
Soy Alicia, la novia de Emmett.

103
00:04:17,891 --> 00:04:18,972
¡Cierto!

104
00:04:19,024 --> 00:04:20,468
¡Por supuesto!

105
00:04:20,492 --> 00:04:23,371
¡Es genial conocerte finalmente!

106
00:04:23,395 --> 00:04:25,073
Sí, bueno, fue bueno verte.

107
00:04:25,097 --> 00:04:26,674
Montgomery, estamos por ir a almorzar.

108
00:04:26,698 --> 00:04:27,876
¡Sí, sí, sí!

109
00:04:27,900 --> 00:04:29,477
Me encantaría oír algunas historias.

110
00:04:29,501 --> 00:04:31,546
Emmett nunca me cuenta nada.

111
00:04:31,570 --> 00:04:33,748
Papá, es su día libre.

112
00:04:33,772 --> 00:04:34,983
Probablemente no...

113
00:04:35,007 --> 00:04:37,418
Estoy seguro de que le encantaría
sentarse con su jefe, ¿cierto?

114
00:04:37,442 --> 00:04:38,786
¡Sí! ¡Sí!

115
00:04:40,112 --> 00:04:42,724
Fuego estructural en
el 2914 de Fulham Road.

116
00:04:42,748 --> 00:04:44,058
¿Ustedes tienen que ir?

117
00:04:44,082 --> 00:04:45,393
No, el otro equipo lo maneja.

118
00:04:45,417 --> 00:04:47,262
Estos chicos están libres.

119
00:04:47,286 --> 00:04:48,366
Vamos.

120
00:04:48,390 --> 00:04:50,064
Puedes ponerme al tanto
del progreso de mi hijo,

121
00:04:50,088 --> 00:04:52,734
y algún dato de cómo están
yendo las cosas por aquí.

122
00:04:52,758 --> 00:04:54,769
Dime de nuevo por qué estoy aquí.

123
00:04:54,793 --> 00:04:57,038
Porque soy tu hija favorita

124
00:04:57,062 --> 00:04:58,239
y me amas.

125
00:04:58,263 --> 00:05:01,044
Eres mi única hija, así que
no hay mucha competencia.

126
00:05:04,903 --> 00:05:08,082
Robert y yo queríamos decirte que...

127
00:05:08,106 --> 00:05:09,584
Se casaron.

128
00:05:09,608 --> 00:05:10,618
¿Qué? Papá.

129
00:05:10,642 --> 00:05:12,787
No. No, señor. No.

130
00:05:12,811 --> 00:05:17,125
Queríamos compartir contigo
que... estamos saliendo.

131
00:05:17,149 --> 00:05:18,326
Estamos...

132
00:05:18,350 --> 00:05:20,194
Estamos... Estamos enamorados.

133
00:05:20,218 --> 00:05:22,263
Como ya sabíamos lo
sospechabas hace mucho.

134
00:05:23,288 --> 00:05:24,651
Así que...

135
00:05:26,625 --> 00:05:28,392
Estoy enamorado de su hija.

136
00:05:29,528 --> 00:05:30,838
Enamorado, ¿eh?

137
00:05:33,265 --> 00:05:34,576
¿Qué tiene que ver eso conmigo?

138
00:05:34,600 --> 00:05:36,844
Bueno, queríamos decírselo primero,

139
00:05:36,868 --> 00:05:38,707
antes de decírselo al departamento.

140
00:05:39,771 --> 00:05:41,126
Por respeto.

141
00:05:41,940 --> 00:05:43,441
¿Cuál es tu plan?

142
00:05:44,643 --> 00:05:47,155
Bueno, voy a informar de

143
00:05:47,179 --> 00:05:48,990
nuestra relación a Dixon...

144
00:05:49,014 --> 00:05:52,994
y luego pediré una
transferencia a otro batallón.

145
00:05:54,119 --> 00:05:55,263
¿Qué? ¿Otro batallón?

146
00:05:55,287 --> 00:05:56,164
Sí, hablamos sobre eso.

147
00:05:56,188 --> 00:05:57,498
- ¿Cuándo?
- Hace meses.

148
00:05:57,522 --> 00:05:59,033
- Me estabas gritando...
- Eso fue mucho antes...

149
00:05:59,057 --> 00:06:00,115
- No, eso fue antes que tu...
- De acuerdo, lo...

150
00:06:00,140 --> 00:06:01,502
- lo resolveremos.
- De acuerdo. Sí.

151
00:06:01,526 --> 00:06:04,272
Haremos lo que sea que necesitemos hacer

152
00:06:04,296 --> 00:06:06,274
- para estar juntos.
- Estar juntos.

153
00:06:06,735 --> 00:06:08,209
Como tú y mami.

154
00:06:08,233 --> 00:06:09,777
Espera un minuto. Eso fue diferente.

155
00:06:09,801 --> 00:06:11,295
- ¿Cómo?
- Estábamos en entrenamiento

156
00:06:11,336 --> 00:06:12,647
y nunca fui su autoridad.

157
00:06:12,671 --> 00:06:15,216
Supongo que te aseguraste
de eso embarazándola.

158
00:06:15,240 --> 00:06:16,818
Por última vez, Andrea,

159
00:06:16,842 --> 00:06:19,520
no obligué a tu mamá
a dejar la academia.

160
00:06:19,544 --> 00:06:21,856
- Fue su decisión.
- ¿Qué decisión?

161
00:06:21,880 --> 00:06:22,991
¿Qué iba a hacer?

162
00:06:23,015 --> 00:06:24,759
¿Cargar 36 kilos de
equipo por las escaleras

163
00:06:24,783 --> 00:06:26,127
con nueve meses de embarazo?

164
00:06:26,151 --> 00:06:27,201
Hola.

165
00:06:27,225 --> 00:06:28,799
¿Sabemos qué queremos?

166
00:06:29,521 --> 00:06:31,199
Sí...

167
00:06:32,391 --> 00:06:34,035
Creo que podríamos
necesitar otro minuto.

168
00:06:34,059 --> 00:06:35,336
Sí.

169
00:06:36,829 --> 00:06:42,268
www.subtitulamos.tv

170
00:06:42,812 --> 00:06:44,989
Aquí dice que los
cólicos se pueden calmar

171
00:06:45,013 --> 00:06:46,771
poniendo una bolsa de
agua tibia en su panza.

172
00:06:46,795 --> 00:06:48,006
Alexa,

173
00:06:48,030 --> 00:06:50,008
¿puedes agregar una
bolsa de agua caliente

174
00:06:50,032 --> 00:06:53,011
y pañales a mi lista
de compras, por favor?

175
00:06:53,035 --> 00:06:54,879
Añadí bolsa de agua caliente y pañales.

176
00:06:54,903 --> 00:06:55,947
¿Por qué le dices "por favor"?

177
00:06:55,971 --> 00:06:57,148
¡Porque tengo modales!

178
00:06:58,507 --> 00:06:59,517
Está bien.

179
00:06:59,541 --> 00:07:01,604
Alexa, apaga la música.

180
00:07:01,628 --> 00:07:02,710
¡Por favor!

181
00:07:02,734 --> 00:07:03,888
- ¿Por favor?
- Hola.

182
00:07:03,912 --> 00:07:05,657
Hola.

183
00:07:05,681 --> 00:07:06,958
Vaya.

184
00:07:06,982 --> 00:07:08,570
Ustedes no lucen bien.

185
00:07:08,594 --> 00:07:10,361
Necesito un baño, una tortilla

186
00:07:10,385 --> 00:07:11,919
y un latte triple.

187
00:07:13,121 --> 00:07:14,966
¿Ya dije un baño?

188
00:07:14,990 --> 00:07:16,034
Necesito tantas cosas.

189
00:07:16,058 --> 00:07:17,869
- Sí.
- Pero primero...

190
00:07:17,893 --> 00:07:19,204
Toma, y primero, tomas esto.

191
00:07:19,228 --> 00:07:20,294
- No, no, no.
- Tómala.

192
00:07:20,318 --> 00:07:21,539
Me conoces y los bebés no son...

193
00:07:21,563 --> 00:07:22,853
Toma a la bebé.

194
00:07:24,018 --> 00:07:26,430
Hemos dormido más de guardia
que fuera de servicio, amigo.

195
00:07:26,455 --> 00:07:27,799
Bien.

196
00:07:31,340 --> 00:07:33,585
Vaya. Oye.

197
00:07:33,609 --> 00:07:34,853
Mira eso.

198
00:07:34,877 --> 00:07:36,354
Dejó de llorar.

199
00:07:36,700 --> 00:07:38,493
Creo que le agrado.

200
00:07:39,047 --> 00:07:40,492
Sí.

201
00:07:40,516 --> 00:07:42,060
Estoy enamorado.

202
00:07:42,084 --> 00:07:43,194
¿Cómo me quito esta cosa?

203
00:07:43,218 --> 00:07:44,762
Mi cerebro no está
conectado a mis manos.

204
00:07:44,786 --> 00:07:46,086
¿Cómo hiciste eso?

205
00:07:46,110 --> 00:07:47,932
Supongo que estaba cansada.

206
00:07:47,956 --> 00:07:49,100
Buenas noches, gordita.

207
00:07:49,124 --> 00:07:51,202
Si me pudiera mover, lo mataría.

208
00:07:51,226 --> 00:07:53,838
¿Qué estás haciendo aquí?

209
00:07:53,862 --> 00:07:55,437
Es tu día libre. Vete.

210
00:07:55,461 --> 00:07:57,916
Sé libre y sin hijos.

211
00:07:57,940 --> 00:08:00,011
No, estaba aburrido.

212
00:08:00,035 --> 00:08:02,680
¿Estabas aburrido?

213
00:08:02,704 --> 00:08:04,649
Lo veo. Lo veo.

214
00:08:04,673 --> 00:08:05,950
Tenían estos en la milicia.

215
00:08:05,974 --> 00:08:07,752
- ¿Sabías eso?
- Sí.

216
00:08:07,776 --> 00:08:08,987
Y eso fue, de hecho,
parte de cómo volvimos...

217
00:08:09,011 --> 00:08:10,154
Cuando estaba haciendo trauma en Irak,

218
00:08:10,178 --> 00:08:11,623
me hubiera encantado uno de estos.

219
00:08:11,647 --> 00:08:14,025
Estoy algo sorprendido de
que Bailey firmó por eso

220
00:08:14,049 --> 00:08:15,093
sin un cirujano de trauma que lo maneje.

221
00:08:15,117 --> 00:08:17,362
Espera. ¿Sólo tienen
diez drenajes torácicos?

222
00:08:17,386 --> 00:08:19,497
Bueno, solo podemos tener un
paciente aquí a la vez, así que...

223
00:08:19,521 --> 00:08:21,533
En Irak, necesitábamos
estar listos para todo.

224
00:08:21,557 --> 00:08:23,735
Teníamos que trabajar en
múltiples pacientes a la vez,

225
00:08:23,759 --> 00:08:25,470
por más de 24 horas algunas veces.

226
00:08:25,494 --> 00:08:26,804
Era una guerra, después de todo.

227
00:08:26,828 --> 00:08:28,606
Bueno, el ERM está listo
para cualquier cosa.

228
00:08:28,630 --> 00:08:31,576
- Yo estoy listo para cualquier cosa.
- Excepto para un trauma masivo.

229
00:08:31,600 --> 00:08:32,844
¿Y si hubiera un terremoto

230
00:08:32,868 --> 00:08:33,978
o un accidente de ferry

231
00:08:34,002 --> 00:08:36,614
o colapsa el estadio de los Seahawks?

232
00:08:36,638 --> 00:08:38,082
¿Por qué sucedería eso?

233
00:08:38,106 --> 00:08:39,984
Necesitarías más de diez
drenajes torácicos si pasara.

234
00:08:40,008 --> 00:08:42,153
Tengo que decírtelo, hombre,

235
00:08:42,177 --> 00:08:43,121
todo esto está bien,

236
00:08:43,145 --> 00:08:44,155
pero como que siento que

237
00:08:44,179 --> 00:08:45,757
estás lejos de estar
listo para el campo, aquí.

238
00:08:45,781 --> 00:08:48,493
De acuerdo. Bueno, ya
estuve en el campo.

239
00:08:48,897 --> 00:08:50,628
Clampeé una aorta, ¿de acuerdo?

240
00:08:50,652 --> 00:08:53,331
Coloqué un REBOA en una evisceración
traumática de intestinos

241
00:08:53,355 --> 00:08:56,167
y aun así logré llevar seguro
al paciente al quirófano.

242
00:08:57,225 --> 00:08:58,782
Bueno...

243
00:08:59,962 --> 00:09:02,063
buen trabajo, entonces.

244
00:09:05,801 --> 00:09:08,546
¿Qué?

245
00:09:08,570 --> 00:09:10,148
¿Por qué solo tienes...?

246
00:09:10,172 --> 00:09:11,316
- ¿Qué...? ¿Dónde...?
- De acuerdo.

247
00:09:11,340 --> 00:09:12,784
- Oye, esas cosas son mías.
- No, tienes el equivocado.

248
00:09:12,808 --> 00:09:13,934
Tienen que ser estériles.

249
00:09:18,313 --> 00:09:19,524
¡Retrocede de una maldita vez!

250
00:09:19,548 --> 00:09:22,160
Te quedas ahí. ¡Te quedas ahí!

251
00:09:22,184 --> 00:09:23,695
Te enseñaré a ignorar mis órdenes.

252
00:09:23,719 --> 00:09:25,029
¡Te enseñaré a desperdiciar mi comida!

253
00:09:25,053 --> 00:09:26,898
Lo siento, Dominic. Solo
fui a buscar el ajo.

254
00:09:26,922 --> 00:09:28,132
¡¿Te pedí que buscaras el ajo,

255
00:09:28,156 --> 00:09:29,634
o te pedí que vigilaras la carne?!

256
00:09:29,658 --> 00:09:31,035
Señor, hay un incendio allí en su...

257
00:09:31,059 --> 00:09:32,236
¿Hola, Inmigración?

258
00:09:32,260 --> 00:09:34,439
Sí, quería informar sobre un vago

259
00:09:34,463 --> 00:09:35,632
indocumentado en mi cocina

260
00:09:35,656 --> 00:09:37,308
en Domenico's en Garden Sumpter Square.

261
00:09:37,332 --> 00:09:38,643
¡Oye, oye, oye!

262
00:09:38,667 --> 00:09:39,877
¡¿Qué estás haciendo?! ¡No, no, no!

263
00:09:39,901 --> 00:09:41,212
¡¿Hombre, qué diablos?!
¡Estás arruinando mi comida!

264
00:09:41,236 --> 00:09:43,047
- Era un fuego de grasa.
- Se habría apagado solo.

265
00:09:43,071 --> 00:09:44,349
No deberías correr ese riesgo

266
00:09:44,373 --> 00:09:46,684
para poder abusar de tus
empleados mientras cocinas.

267
00:09:46,708 --> 00:09:47,808
Sí, ¿qué eres, un policía?

268
00:09:49,077 --> 00:09:51,055
Soy un jefe de batallón del
Departamento de Bomberos de Seattle.

269
00:09:51,079 --> 00:09:52,390
¡Oigan!

270
00:09:52,414 --> 00:09:53,658
¿Quién llamó a los bomberos?

271
00:09:53,682 --> 00:09:54,993
¿Realmente llamaste al
Servicio de Inmigración?

272
00:09:55,017 --> 00:09:56,227
¿O solo era un espectáculo?

273
00:09:56,673 --> 00:09:58,062
Vamos, chicos. ¡Que
alguien limpie la parrilla!

274
00:09:58,086 --> 00:10:00,264
Si llamaste, te sugiero
que los llames de nuevo.

275
00:10:01,136 --> 00:10:03,167
Verás, si vienen aquí, te
enfrentarás a sanciones

276
00:10:03,191 --> 00:10:04,578
por contratar trabajadores
indocumentados,

277
00:10:04,602 --> 00:10:07,238
además de las muchas multas por
peligro de incendio que emitiré.

278
00:10:07,262 --> 00:10:10,208
Solo a primera vista, veo suficientes
peligros de incendios aquí

279
00:10:10,232 --> 00:10:13,878
que te podría clausurar por un
par de semanas... como mínimo.

280
00:10:21,943 --> 00:10:23,621
Estaba dos años por delante
de mí en la universidad.

281
00:10:23,645 --> 00:10:25,189
Estuvimos en algunas clases
de la historia del arte.

282
00:10:25,213 --> 00:10:26,524
¿Cuál era?

283
00:10:26,548 --> 00:10:29,456
Creo que Perspectivas Modernas
en las Artes Visuales.

284
00:10:29,480 --> 00:10:31,195
¡Sí! ¡Era muy aburrida!

285
00:10:31,219 --> 00:10:32,697
Lo único que hacía era mirar

286
00:10:32,721 --> 00:10:34,198
la nuca de Emmett durante toda la clase

287
00:10:34,222 --> 00:10:35,166
para pasar el tiempo.

288
00:10:35,190 --> 00:10:36,491
¿Qué? ¿Lo hacías?

289
00:10:36,515 --> 00:10:37,869
¡Te lo dije!

290
00:10:38,465 --> 00:10:40,238
Dixon.

291
00:10:40,262 --> 00:10:41,480
Sí.

292
00:10:41,504 --> 00:10:42,840
Es el alcalde.

293
00:10:42,864 --> 00:10:44,876
Pero Emmett me ayudó a
estudiar para esa clase

294
00:10:44,900 --> 00:10:46,244
y prepararme para el examen final,

295
00:10:46,268 --> 00:10:48,813
pero estaba constantemente
siendo perseguido

296
00:10:48,837 --> 00:10:51,049
por todas las chicas del campus.

297
00:10:51,073 --> 00:10:52,594
No creí que tuviera una posibilidad.

298
00:10:52,618 --> 00:10:54,118
- Eso no es cierto.
- No lo escuches.

299
00:10:54,142 --> 00:10:56,220
Nunca lo hago.

300
00:10:56,244 --> 00:10:59,290
Solicitando unidades adicionales
al 2914 de Fulham Road.

301
00:10:59,314 --> 00:11:01,225
Es la misma dirección que antes.

302
00:11:01,249 --> 00:11:02,346
Son dos alarmas.

303
00:11:02,370 --> 00:11:03,533
Eso es malo, ¿cierto?

304
00:11:03,557 --> 00:11:04,896
No es bueno.

305
00:11:04,920 --> 00:11:07,598
Bueno, entonces después de graduarnos,

306
00:11:07,622 --> 00:11:09,779
lo vi en el museo del centro un día.

307
00:11:09,803 --> 00:11:11,636
Estaba haciendo un boceto
de una de las pinturas.

308
00:11:11,660 --> 00:11:15,306
Y no me atreví a saludarlo.

309
00:11:15,330 --> 00:11:18,009
Y luego... esto es tan vergonzoso...

310
00:11:18,033 --> 00:11:19,977
Compré una maldita
membresía para el museo,

311
00:11:20,001 --> 00:11:21,279
y seguí volviendo.

312
00:11:22,437 --> 00:11:24,215
La próxima vez que lo vi
con su libro de bocetos,

313
00:11:24,239 --> 00:11:27,785
me senté a su lado y
dije: "Hola, Emmett.

314
00:11:27,809 --> 00:11:29,243
Cuánto tiempo".

315
00:11:30,746 --> 00:11:31,989
- ¡No me recordaba!
- Sí lo hice.

316
00:11:32,013 --> 00:11:33,224
- ¡No!
- ¡Sí!

317
00:11:33,248 --> 00:11:35,159
Es solo... que me tomó
un segundo recordar,

318
00:11:35,183 --> 00:11:37,396
- luego lo hice.
- Por Dios, eres tan tonto.

319
00:11:37,420 --> 00:11:38,996
Como su oficial supervisor,

320
00:11:39,020 --> 00:11:41,299
¿puedes entrenarlo para ser menos tonto?

321
00:11:45,894 --> 00:11:48,206
Cada vez que pienso que has
aprendido la lección, es...

322
00:11:48,230 --> 00:11:50,775
¿Qué? Soy feliz, papá.

323
00:11:50,799 --> 00:11:52,143
¿Por qué no puedes estar feliz por mí?

324
00:11:52,167 --> 00:11:54,011
¡La felicidad no lo es todo!

325
00:11:54,035 --> 00:11:55,213
Responsabilidades,

326
00:11:55,237 --> 00:11:56,914
ser inteligente sobre
cómo tus decisiones

327
00:11:56,938 --> 00:11:58,683
afectan tu futuro y a
la gente que te rodea...

328
00:11:58,707 --> 00:12:01,200
eso importa casi tanto
como una momentánea...

329
00:12:13,700 --> 00:12:15,301
Y él habla español.

330
00:12:18,994 --> 00:12:20,505
¿Estás bien? ¿Dónde fuiste?

331
00:12:20,529 --> 00:12:22,507
Había un poco de fuego en la cocina.

332
00:12:22,531 --> 00:12:24,142
¿Qué? ¿Qué pasó?

333
00:12:24,166 --> 00:12:25,843
El chef estaba regañando al cocinero

334
00:12:25,867 --> 00:12:27,278
y amenazando con llamar al
Servicio de Inmigración,

335
00:12:27,302 --> 00:12:29,046
ignorando el filete en la parrilla.

336
00:12:29,070 --> 00:12:30,882
¿Lo amenazó con llamar al
Servicio de Inmigración?

337
00:12:30,906 --> 00:12:32,335
- Bueno, eso es caer bajo.
- Sí.

338
00:12:32,359 --> 00:12:33,851
¿El cocinero está aquí ilegalmente?

339
00:12:33,875 --> 00:12:35,052
La palabra es "indocumentado", papá.

340
00:12:35,076 --> 00:12:37,321
Conozco esa palabra, Andrea,

341
00:12:37,345 --> 00:12:39,056
pero hay formas de
conseguir la ciudadanía.

342
00:12:39,080 --> 00:12:41,793
- Hay leyes por una razón.
- ¿Habla en serio?

343
00:12:41,817 --> 00:12:43,795
El Servicio de Inmigración ni
siquiera existió hasta el año 2003.

344
00:12:43,819 --> 00:12:45,730
No necesito una clase de
inmigración de tu parte, hijo.

345
00:12:45,754 --> 00:12:49,100
Tuve amigos, amigos legales,
detenidos, deportados...

346
00:12:49,124 --> 00:12:50,501
¿Y cree que eso está bien?

347
00:12:50,525 --> 00:12:52,770
Creo que algunas veces
puede que se sobrepasen,

348
00:12:52,794 --> 00:12:56,541
pero hay empleados
estatales, como los bomberos,

349
00:12:56,565 --> 00:12:58,409
y la mayoría del tiempo,
están haciendo su trabajo.

350
00:12:58,433 --> 00:13:01,179
Claro. Así como los nazis
hicieron su trabajo.

351
00:13:03,071 --> 00:13:05,016
¿Vas a dejar que se salga con
la suya? Ryan era policía.

352
00:13:05,040 --> 00:13:06,499
No está hablando de los policías.

353
00:13:06,523 --> 00:13:07,985
Está hablando del
Servicio de Inmigración.

354
00:13:08,009 --> 00:13:10,388
De cualquier manera, lo de los
nazis es una falsa equivalencia,

355
00:13:10,412 --> 00:13:12,990
y minimiza las atrocidades
de la Segunda Guerra Mundial.

356
00:13:13,014 --> 00:13:16,027
Bueno, sí, es una falsa equivalencia.

357
00:13:16,051 --> 00:13:18,329
Tiene razón, señor,
pero hay similitudes.

358
00:13:18,353 --> 00:13:19,864
Y tengo fuertes
sentimientos sobre todo esto

359
00:13:19,888 --> 00:13:21,799
porque mi abuelo era uno.

360
00:13:21,823 --> 00:13:23,100
¿Era un qué?

361
00:13:23,124 --> 00:13:24,562
¿Era indocumentado?

362
00:13:25,393 --> 00:13:26,838
Era un nazi.

363
00:13:37,581 --> 00:13:40,627
Gracias por hacerme salir.

364
00:13:40,652 --> 00:13:43,064
Gracias por salir.

365
00:13:44,416 --> 00:13:47,094
Pero, Maya, estás muy blanca.

366
00:13:47,118 --> 00:13:48,796
¿No crees que quizás deberías cubrirte?

367
00:13:48,820 --> 00:13:50,765
¡Cállate!

368
00:13:50,789 --> 00:13:52,333
Hola, damas.

369
00:13:52,357 --> 00:13:53,401
Soy Todd.

370
00:13:53,425 --> 00:13:54,669
Hola, Todd.

371
00:13:54,693 --> 00:13:55,937
Adiós, Todd.

372
00:13:55,961 --> 00:13:58,213
¿Vas a romperme el corazón de esa forma?

373
00:13:59,240 --> 00:14:00,473
Escuchen, solo pasábamos por aquí

374
00:14:00,498 --> 00:14:01,842
para ver si podríamos
comprarles unos tragos.

375
00:14:01,866 --> 00:14:03,411
Tenemos nuestros
propios tragos. Gracias.

376
00:14:03,435 --> 00:14:05,513
Genial. ¿Están en un viaje de chicas?

377
00:14:05,922 --> 00:14:07,148
Algo así.

378
00:14:07,172 --> 00:14:09,517
Genial. Solo descargándose, ¿no?

379
00:14:09,541 --> 00:14:10,974
Mira, amigo, solo estamos
intentando pasarlo bien,

380
00:14:10,998 --> 00:14:11,992
así que si no les importa...

381
00:14:12,016 --> 00:14:13,888
Que ustedes la pasen
bien es todo lo quiero.

382
00:14:15,136 --> 00:14:17,501
No falla. Los hombres son idiotas.

383
00:14:17,526 --> 00:14:18,993
¿Qué es eso?

384
00:14:19,017 --> 00:14:21,062
¿Español? ¡Tuve clases de español!

385
00:14:23,388 --> 00:14:26,067
Bueno, Todd, ¿quieres pasarla bien?

386
00:14:26,091 --> 00:14:27,268
Por supuesto.

387
00:14:27,292 --> 00:14:29,370
Ya, si puedes hacer
más flexiones que yo,

388
00:14:29,394 --> 00:14:30,538
pueden invitarnos unos tragos,

389
00:14:30,562 --> 00:14:32,206
pero, si yo puedo hacer
más flexiones que tú,

390
00:14:32,230 --> 00:14:33,374
nos invitan unos tragos

391
00:14:33,398 --> 00:14:34,542
y luego nos dejan en paz.

392
00:14:38,570 --> 00:14:40,047
Me gusta, una mujer con carácter.

393
00:14:40,071 --> 00:14:41,882
Las haré con una mano, solo
para mantenerlo parejo.

394
00:14:44,373 --> 00:14:45,586
Gracias.

395
00:14:47,112 --> 00:14:48,456
Quiero ver esto.

396
00:14:53,918 --> 00:14:55,863
Después de ti.

397
00:15:08,700 --> 00:15:10,544
Anote otra ronda de tragos
a su cuenta, por favor.

398
00:15:10,568 --> 00:15:12,646
Y papas fritas. Y palos de mozzarella.

399
00:15:12,670 --> 00:15:13,714
Gracias.

400
00:15:20,645 --> 00:15:22,323
Tienes razón. Las
vacaciones son entretenidas.

401
00:15:26,117 --> 00:15:28,796
Bahía de trauma de
vanguardia sobre ruedas

402
00:15:28,820 --> 00:15:30,731
con los rayos x, ultrasonido,

403
00:15:30,755 --> 00:15:32,833
luces quirúrgicas que se autoajustan.

404
00:15:32,857 --> 00:15:36,504
Y oxigenación por
membrana extracorpórea.

405
00:15:38,363 --> 00:15:40,674
¡Ben, esto va a salvar muchas vidas!

406
00:15:40,698 --> 00:15:42,443
¡Gracias! Estoy de acuerdo.

407
00:15:42,467 --> 00:15:45,146
Y necesito a alguien
que lo dirija conmigo,

408
00:15:45,170 --> 00:15:47,231
que sea mi compañero.

409
00:15:47,839 --> 00:15:49,183
Hiciste una cara.

410
00:15:49,207 --> 00:15:50,584
- No hice ninguna...
- Solo un poco.

411
00:15:50,608 --> 00:15:52,453
Bueno, ya, no fue a propósito.

412
00:15:53,678 --> 00:15:55,790
Ben, gracias. Estoy dirigiendo

413
00:15:55,814 --> 00:15:57,525
el departamento
cardiotorácico con Pierce.

414
00:15:57,549 --> 00:15:59,860
¿Me estás diciendo que extrañas trauma?

415
00:15:59,884 --> 00:16:01,996
Los corazones son mi gran amor.

416
00:16:02,020 --> 00:16:04,698
Y mi hija Allison es mi segundo.

417
00:16:06,624 --> 00:16:08,536
Pensé que iba a extrañar
trauma, pero, si te soy sincera,

418
00:16:08,560 --> 00:16:10,671
que la maternidad es lo
suficientemente traumática.

419
00:16:10,695 --> 00:16:12,006
O sea, cada día ella cambia,

420
00:16:12,030 --> 00:16:14,508
y cada día, lamento esos cambios.

421
00:16:14,532 --> 00:16:15,876
Le creció un nuevo dientecito,

422
00:16:15,900 --> 00:16:17,845
y extraño esas encías sin dientes.

423
00:16:17,869 --> 00:16:20,781
Y aprendió a gatear y, ya sabes,

424
00:16:20,805 --> 00:16:22,583
extraño sostener a ese
bultito en mis brazos.

425
00:16:22,607 --> 00:16:24,418
Y lloro unas diez veces más seguido

426
00:16:24,442 --> 00:16:25,686
que antes de que ella naciera.

427
00:16:25,710 --> 00:16:27,621
Y al principio pensé que
era por las hormonas.

428
00:16:30,081 --> 00:16:31,959
Lo siento mucho.

429
00:16:31,983 --> 00:16:34,128
No. No.

430
00:16:34,152 --> 00:16:36,363
No, Ben, lo siento mucho. Lo olvidé.

431
00:16:36,387 --> 00:16:37,832
Teddy, está bien que hables

432
00:16:37,856 --> 00:16:40,401
sobre cuánto amas a tu bebita, en tanto

433
00:16:40,425 --> 00:16:44,505
esté bien que yo piense en lo
mucho que extraño a mi bebé.

434
00:16:44,529 --> 00:16:46,540
Sí.

435
00:16:49,601 --> 00:16:52,313
Por muy emocionante que sea la
idea de hacer una esternotomía

436
00:16:52,337 --> 00:16:53,714
en un quirófano sobre ruedas...

437
00:16:53,738 --> 00:16:55,182
Vamos.

438
00:16:55,206 --> 00:16:58,652
la maternidad priva
profundamente del sueño.

439
00:16:59,677 --> 00:17:01,455
Y...

440
00:17:01,479 --> 00:17:04,592
No puedo añadir turnos de noche.

441
00:17:07,352 --> 00:17:10,364
Esta es una de mis piezas favoritas.

442
00:17:10,388 --> 00:17:12,199
Es extraordinaria.

443
00:17:12,223 --> 00:17:14,835
¿Cierto? Emmett no quiere
terminarla para mí.

444
00:17:14,859 --> 00:17:18,305
Amor, creo que Travis ya ha visto
suficiente de mi supuesto arte.

445
00:17:18,329 --> 00:17:21,108
Emmett, en serio, algunas
de estas son increíbles.

446
00:17:21,132 --> 00:17:23,811
Es como una mezcla de Kiefer y...

447
00:17:23,835 --> 00:17:25,212
¡Sí! Kiefer y...

448
00:17:25,236 --> 00:17:26,380
- Alguien.
- alguien.

449
00:17:26,404 --> 00:17:27,781
Exacto.

450
00:17:27,805 --> 00:17:30,217
Tienes que acompañarnos al museo un día.

451
00:17:30,241 --> 00:17:31,685
Nos divertiríamos mucho.

452
00:17:31,709 --> 00:17:33,787
Alicia, Travis tiene
vida propia, ¿sabías?

453
00:17:33,811 --> 00:17:37,424
Lo sé, solo quiero que también
sea parte de la nuestra.

454
00:17:37,448 --> 00:17:39,593
Bueno, suficiente de la charla de arte.

455
00:17:39,617 --> 00:17:42,429
Montgomery, ¿cómo se está
adaptando Emmett al trabajo?

456
00:17:42,453 --> 00:17:43,731
¿Llegará a teniente por sí solo,

457
00:17:43,755 --> 00:17:45,065
o tendré que tirar de algunos hilos?

458
00:17:45,089 --> 00:17:47,234
- Papá.
- Relájate, Emmett. Tienes tiempo.

459
00:17:47,258 --> 00:17:49,637
No necesito que uses
barras en tu uniforme

460
00:17:49,661 --> 00:17:51,572
por otros seis meses.

461
00:17:51,596 --> 00:17:52,940
Eso sería rápido.

462
00:17:52,964 --> 00:17:55,709
No si su oficial de entrenamiento
quiere mantener su trabajo.

463
00:17:55,733 --> 00:17:58,445
Jefe Dixon, hay mucho que
aprender en este trabajo,

464
00:17:58,469 --> 00:18:01,315
y la mayor parte de eso lo tienes que
aprender mientras pasas por un infierno

465
00:18:01,339 --> 00:18:03,440
o evitando que alguien se desangre.

466
00:18:04,609 --> 00:18:06,176
¿Crees que tiene las agallas para eso?

467
00:18:07,699 --> 00:18:10,445
Unas décadas en el
trabajo lo endurecerán.

468
00:18:21,600 --> 00:18:23,028
Oye. ¡Oye!

469
00:18:23,079 --> 00:18:24,672
No. Esos son caros.

470
00:18:25,181 --> 00:18:27,208
¿No eres como un príncipe o algo así?

471
00:18:27,232 --> 00:18:28,943
Sí, bueno, lo era.

472
00:18:28,967 --> 00:18:30,611
Eso fue antes que me desheredaran.

473
00:18:31,317 --> 00:18:32,947
¿Así como, del todo?

474
00:18:32,971 --> 00:18:35,783
Así como, ni un solo mensaje.
Las cuentas cerradas.

475
00:18:35,807 --> 00:18:37,208
Amigo.

476
00:18:37,232 --> 00:18:38,686
Sí, o sea, está todo bien.

477
00:18:38,710 --> 00:18:40,621
Dios sabe que debería
haber sido desheredado

478
00:18:40,645 --> 00:18:41,789
hace mucho tiempo.

479
00:18:41,813 --> 00:18:45,559
Solo desearía haber ahorrado
algo de dinero en un zapato.

480
00:18:45,583 --> 00:18:48,829
La agencia de niñeras
se está volviendo cara.

481
00:18:48,853 --> 00:18:50,497
¿Quieres que patee el
trasero de alguien?

482
00:18:50,521 --> 00:18:52,032
¿Te estás ofreciendo a
patear el trasero de mi mamá?

483
00:18:52,056 --> 00:18:53,292
Sí.

484
00:18:53,891 --> 00:18:54,868
- ¿No?
- No.

485
00:18:54,892 --> 00:18:56,770
¿El de tu papá, tal vez? ¿No?

486
00:18:57,862 --> 00:19:00,341
Bueno, al menos tienes a Pru y a Hughes.

487
00:19:00,365 --> 00:19:01,875
Ustedes son como una familia.

488
00:19:01,899 --> 00:19:04,245
Es mi hija y Huey solo vive aquí.

489
00:19:04,269 --> 00:19:05,813
Eso es lindo, Miller.

490
00:19:05,837 --> 00:19:07,214
¿Qué? ¿Te podrías poner algo de ropa?

491
00:19:07,238 --> 00:19:08,623
Tenemos visita.

492
00:19:08,840 --> 00:19:10,551
¿Cuál visita? Es Gibson.

493
00:19:10,575 --> 00:19:12,237
Sí, la veo en una toalla
todo el tiempo, amigo.

494
00:19:12,261 --> 00:19:13,887
¿Ves? A nadie le importa.

495
00:19:13,911 --> 00:19:16,857
No, a mí me importa, no quiero
que Pru se confunda, así que...

496
00:19:16,881 --> 00:19:18,782
¿Esta toalla es la
que la va a confundir?

497
00:19:20,278 --> 00:19:21,779
Bueno.

498
00:19:22,453 --> 00:19:23,865
Me cambiaré.

499
00:19:24,565 --> 00:19:25,733
Lo siento.

500
00:19:28,693 --> 00:19:30,127
¿Esa terapeuta se metió en tu cabeza?

501
00:19:31,729 --> 00:19:34,575
- No.
- Ya. En la mía tampoco.

502
00:19:38,102 --> 00:19:40,423
Mi abuelo... mi opa...

503
00:19:40,972 --> 00:19:42,549
vivió con nosotros cuando yo era niño.

504
00:19:42,573 --> 00:19:45,252
No llegó a aprender inglés.

505
00:19:45,276 --> 00:19:47,388
Así que en casa hablábamos
en alemán por él.

506
00:19:47,412 --> 00:19:50,858
Mis padres eran doctores,
siempre trabajaban.

507
00:19:52,417 --> 00:19:56,730
Él me enseñó a montar
en bicicleta, a pescar.

508
00:19:57,982 --> 00:19:59,867
¿Conoce a Melita Maschmann?

509
00:20:00,401 --> 00:20:03,337
Escribió memorias de
la guerra, ¿no es así?

510
00:20:03,361 --> 00:20:04,488
Sí.

511
00:20:05,281 --> 00:20:06,774
Sé algunas cosas.

512
00:20:06,798 --> 00:20:08,876
Fue propagandista nazi
durante la guerra.

513
00:20:08,900 --> 00:20:10,844
En los años 60, escribió
una autobiografía

514
00:20:10,868 --> 00:20:13,414
explicando por qué se convirtió en nazi.

515
00:20:13,438 --> 00:20:16,334
Y yo tenía 12 años y tenía que
hacer una tarea sobre un libro,

516
00:20:17,141 --> 00:20:18,786
me topé con este en la biblioteca

517
00:20:18,810 --> 00:20:23,991
y pensé: "puedo leerlo
en el alemán original".

518
00:20:24,015 --> 00:20:25,659
"Tiene que ser bueno para obtener
créditos extras, ¿cierto?".

519
00:20:25,683 --> 00:20:29,805
Regresé a casa de la escuela,
Opa estaba ahí con el almuerzo,

520
00:20:30,488 --> 00:20:32,266
y me ve poner el libro sobre la mesa

521
00:20:32,290 --> 00:20:36,771
y solo así... se puso pálido.

522
00:20:38,272 --> 00:20:40,775
Le pregunté qué estaba
mal y se puso a llorar.

523
00:20:41,846 --> 00:20:47,198
Y dijo: "Hoy es el día en
que empiezas a odiarme".

524
00:20:48,115 --> 00:20:50,351
¿Fue un soldado en la guerra?

525
00:20:50,800 --> 00:20:53,921
No, fue un nazi. Creyó en ello.

526
00:20:53,945 --> 00:20:56,757
Pero o sea, obviamente, tu papá...

527
00:20:56,781 --> 00:20:58,334
¿Qué? ¿Se casó con una mujer negra?

528
00:20:58,916 --> 00:21:01,328
Sí, los prejuicios son estúpidos.

529
00:21:01,352 --> 00:21:03,297
No tiene que tener sentido.

530
00:21:03,688 --> 00:21:06,467
Pero lloró. ¿Se arrepentía?

531
00:21:06,491 --> 00:21:08,427
Se arrepentía de que lo descubriera.

532
00:21:09,707 --> 00:21:12,019
Sabía que yo nunca lo entendería.

533
00:21:13,331 --> 00:21:14,842
Y aquí estoy viendo imágenes de gente

534
00:21:14,866 --> 00:21:17,144
que ha muerto de hambre en campamentos,

535
00:21:17,168 --> 00:21:20,064
apilados en fosas comunes.

536
00:21:20,638 --> 00:21:23,884
Tenía 12 años. Sabía de historia.

537
00:21:23,908 --> 00:21:27,020
Sabía sobre todas las cosas malas
que sucedieron en este país

538
00:21:27,044 --> 00:21:28,906
a las personas que lucen como yo.

539
00:21:30,381 --> 00:21:33,260
Y resulta que había una persona de
mi familia, alguien a quien amaba,

540
00:21:33,284 --> 00:21:35,454
¿que hizo ese tipo de cosas?

541
00:21:37,021 --> 00:21:39,199
Hasta intentó justificarlo.

542
00:21:39,223 --> 00:21:43,737
Dijo: "A veces una nación en crisis

543
00:21:43,761 --> 00:21:46,306
necesita al patriota que
hace cosas indescriptibles".

544
00:21:50,067 --> 00:21:51,468
No, tenía razón.

545
00:21:53,471 --> 00:21:57,284
Ese día, empecé a odiarlo.

546
00:21:57,685 --> 00:22:00,146
Viví seis años más en esa casa.

547
00:22:01,188 --> 00:22:02,956
Nunca más volví a hablarle.

548
00:22:03,691 --> 00:22:05,692
La Gestapo, los Geheime Staatspolzei

549
00:22:05,716 --> 00:22:08,061
la policía secreta del estado,

550
00:22:08,085 --> 00:22:10,731
eran fuerzas policiales
legítimas para los nazis.

551
00:22:10,755 --> 00:22:12,992
Eran empleados del gobierno,

552
00:22:14,091 --> 00:22:16,503
que asaltaban casas,
escuelas, restaurantes,

553
00:22:16,527 --> 00:22:18,071
arrancaban padres de sus hijos,

554
00:22:18,095 --> 00:22:20,166
arrancaban a hombres de sus esposas

555
00:22:20,832 --> 00:22:23,544
y luego los enviaban a
campos de concentración.

556
00:22:25,002 --> 00:22:28,674
La gente piensa que lo que sucedió en
Alemania nunca podría ocurrir aquí.

557
00:22:29,173 --> 00:22:31,185
Ha habido múltiples informes
sobre abusos sexuales

558
00:22:31,209 --> 00:22:33,020
a mujeres y niños de
parte de los guardias

559
00:22:33,044 --> 00:22:35,598
en los centros de detención de aquí.

560
00:22:36,280 --> 00:22:39,760
Y nosotros revisamos esos informes,

561
00:22:39,784 --> 00:22:43,606
sacudimos nuestras
cabezas y no hacemos nada.

562
00:22:44,555 --> 00:22:47,000
Si no hacemos nada cuando
vemos a nuestro prójimo,

563
00:22:47,024 --> 00:22:48,486
a nuestros vecinos,

564
00:22:49,026 --> 00:22:52,072
ser abusados, detenidos...

565
00:22:54,232 --> 00:22:55,993
¿qué sucede después?

566
00:23:04,075 --> 00:23:07,054
Bueno, van a tener que
terminar de almorzar sin mí.

567
00:23:07,078 --> 00:23:08,822
¿Qué...?

568
00:23:10,414 --> 00:23:12,426
Andrea. Andrea. No te involucres.

569
00:23:12,450 --> 00:23:14,351
¡Andrea!

570
00:23:18,091 --> 00:23:18,823
Oye, Travis.

571
00:23:18,847 --> 00:23:19,924
Hola.

572
00:23:19,948 --> 00:23:21,125
- Hola. Hola.
- Lo siento.

573
00:23:21,149 --> 00:23:23,194
¿Puedo hacerte una pregunta?

574
00:23:23,218 --> 00:23:24,895
Sí.

575
00:23:24,919 --> 00:23:27,431
¿Ustedes alguna vez se cuentan cosas,

576
00:23:27,455 --> 00:23:29,900
como, de relaciones amorosas?

577
00:23:29,924 --> 00:23:33,738
Bueno, no sé lo que hacen
los heterosexuales...

578
00:23:33,762 --> 00:23:34,839
Espera, ¿eres gay?

579
00:23:34,863 --> 00:23:36,073
Sí.

580
00:23:36,097 --> 00:23:37,775
Dios mío. Pareces tan heterosexual.

581
00:23:37,799 --> 00:23:38,905
Eso no es...

582
00:23:38,929 --> 00:23:40,344
Lo siento, eso sonó mal.

583
00:23:40,368 --> 00:23:42,179
Lo que quise decir es
que no me di cuenta.

584
00:23:42,203 --> 00:23:43,648
Siempre quise un amigo gay.

585
00:23:43,672 --> 00:23:45,850
- Alicia.
- Cierto. Perdón.

586
00:23:45,874 --> 00:23:49,387
Emmett y yo

587
00:23:49,411 --> 00:23:51,689
hemos estado juntos por casi seis años

588
00:23:51,713 --> 00:23:55,059
que es más que algunos de
los matrimonios de mis amigas

589
00:23:55,083 --> 00:23:57,295
y en serio quiero casarme,

590
00:23:57,319 --> 00:23:58,596
pero no me lo ha propuesto.

591
00:23:58,620 --> 00:24:00,231
Y estoy pensando que debería hacerlo yo,

592
00:24:00,255 --> 00:24:02,266
pero eso es raro, ¿no?

593
00:24:02,290 --> 00:24:05,102
O sea, supongo que es moderno.

594
00:24:05,126 --> 00:24:06,893
No lo sé. ¿Es desesperado?

595
00:24:06,917 --> 00:24:09,240
Alicia. Eres joven.

596
00:24:09,264 --> 00:24:11,108
No tienes apuro en absoluto...

597
00:24:11,132 --> 00:24:12,243
Lo sé, lo sé, lo sé.

598
00:24:12,267 --> 00:24:14,211
Mi mamá me lo dice todo el tiempo.

599
00:24:15,236 --> 00:24:19,884
Pero... lo amo tanto,

600
00:24:19,908 --> 00:24:21,786
y quiero estar ahí

601
00:24:21,810 --> 00:24:24,144
para cuidarlo cuando sea viejo.

602
00:24:25,059 --> 00:24:27,694
Es una forma maravillosa
de sentir sobre alguien.

603
00:24:29,417 --> 00:24:33,564
Pero, y estoy diciendo esto
como tu nuevo mejor amigo gay...

604
00:24:35,090 --> 00:24:37,942
Los bomberos no siempre
llegamos a viejos.

605
00:24:37,966 --> 00:24:39,158
Es un trabajo peligroso.

606
00:24:39,182 --> 00:24:40,404
Sí, pero no hacen que los nuevos

607
00:24:40,428 --> 00:24:41,872
hagan las cosas peligrosas, ¿cierto?

608
00:24:41,896 --> 00:24:43,642
No siempre será el nuevo.

609
00:24:44,025 --> 00:24:46,803
Tendrá que hacer las cosas difíciles.

610
00:24:46,828 --> 00:24:49,440
En este trabajo, perdemos
personas todo el tiempo.

611
00:24:49,478 --> 00:24:50,481
Personas importantes.

612
00:24:50,505 --> 00:24:52,906
Personas... que amamos.

613
00:24:55,343 --> 00:24:56,877
¿A quién perdiste?

614
00:24:58,813 --> 00:24:59,823
Mi esposo.

615
00:25:02,550 --> 00:25:03,828
Lo siento mucho.

616
00:25:03,852 --> 00:25:06,624
Mira, todo lo que estoy diciendo es...

617
00:25:08,256 --> 00:25:09,877
si te casas con Emmett,

618
00:25:09,902 --> 00:25:14,449
te estarás apuntando a una
vida de angustias, ¿entiendes?

619
00:25:14,662 --> 00:25:16,430
Te lo prometo.

620
00:25:19,261 --> 00:25:21,221
¿Lo cuidarás?

621
00:25:22,603 --> 00:25:23,937
¿Así no lo pierdo?

622
00:25:25,753 --> 00:25:27,264
Sí.

623
00:25:27,289 --> 00:25:29,023
Sí, lo cuidaré.

624
00:25:32,934 --> 00:25:36,147
*Pru es la niña más tonta que conozco*

625
00:25:36,172 --> 00:25:39,284
*Que conozco, que conozco*

626
00:25:39,309 --> 00:25:42,121
*Pru es la niña más
inteligente que conozco*

627
00:25:42,146 --> 00:25:43,957
Las canciones inventadas
perturban mi sueño.

628
00:25:43,982 --> 00:25:45,593
Canta una canción real o cállate.

629
00:25:45,693 --> 00:25:46,971
Oye, no estés celoso

630
00:25:46,995 --> 00:25:48,762
porque el tío Jack la puso
a dormir como una roca.

631
00:25:50,031 --> 00:25:53,377
Una roca adorable y con
forma de mejillas de ardilla.

632
00:25:53,401 --> 00:25:55,813
Y ahora se ríe mientras duerme.

633
00:25:55,837 --> 00:25:57,548
¿Escuchas ese gorgoteo?

634
00:25:57,572 --> 00:25:58,649
Esa es una risa.

635
00:25:59,301 --> 00:26:02,820
¿Ves? Los bebés realmente me valoran.

636
00:26:02,844 --> 00:26:05,189
Los bebés no ríen a esa edad.

637
00:26:05,213 --> 00:26:07,591
Si lo hizo, es un gas.

638
00:26:07,615 --> 00:26:09,983
Estás haciendo que mi hija
se pedorree mientras duerme.

639
00:26:13,087 --> 00:26:15,109
Extraño vivir aquí.

640
00:26:15,930 --> 00:26:19,142
Me mudé con Andy, y nunca está en casa.

641
00:26:19,167 --> 00:26:20,411
Es como si estuviera viviendo solo.

642
00:26:20,436 --> 00:26:22,014
¿Por qué nunca está en casa?

643
00:26:23,641 --> 00:26:25,109
Se está viendo con alguien.

644
00:26:27,354 --> 00:26:29,999
De acuerdo. Cuéntame ese chisme.

645
00:26:30,024 --> 00:26:31,268
No te retengas.

646
00:26:31,293 --> 00:26:33,252
No sé con quién. No me lo quiere decir.

647
00:26:34,048 --> 00:26:35,462
¿Quieres intercambiar?

648
00:26:36,477 --> 00:26:38,322
¿Vives aquí con Huey y Pruey,

649
00:26:38,347 --> 00:26:40,076
yo me quedo en tu casa, duermo un poco?

650
00:26:41,185 --> 00:26:43,463
¿Escuchas eso? La risa.

651
00:26:44,221 --> 00:26:46,197
Cree lo que necesites.

652
00:26:46,221 --> 00:26:48,299
Volveré a dormir.

653
00:26:51,459 --> 00:26:55,306
Oficiales, juro que no sabía que este
hombre era indocumentado, ¿de acuerdo?

654
00:26:55,330 --> 00:26:56,874
Debe haber falsificado su
identificación. Cuando me di cuenta...

655
00:26:56,898 --> 00:26:58,909
No, no, no, estoy
seguro de que no sabía.

656
00:26:58,933 --> 00:27:01,345
Necesitaré que salga
de la cocina, señor.

657
00:27:01,369 --> 00:27:03,013
- Es mi cocina.
- Ahora es mía.

658
00:27:03,037 --> 00:27:04,448
Y de la misma forma
que tendré que decidir

659
00:27:04,472 --> 00:27:06,786
si arresto a este hombre por
estar en este país ilegalmente,

660
00:27:06,810 --> 00:27:08,552
tendré que decidir si lo reporto

661
00:27:08,576 --> 00:27:09,620
por contratar empleados ilegales.

662
00:27:09,644 --> 00:27:11,722
Si se interpone en mi
forma de hacer mi trabajo

663
00:27:11,746 --> 00:27:13,757
hará que reportarlo sea
mucho más divertido.

664
00:27:18,269 --> 00:27:19,396
Departamento de Bomberos de Seattle.

665
00:27:19,420 --> 00:27:21,100
Alguien reportó un
incendio en una cocina.

666
00:27:21,124 --> 00:27:22,290
No hay fuego aquí.

667
00:27:22,314 --> 00:27:23,567
¿Bomberos de Seattle?
¿Dónde está tu uniforme?

668
00:27:23,591 --> 00:27:25,759
Es mi día libre, estaba en la zona,
atendí el llamado de la radio.

669
00:27:31,765 --> 00:27:33,043
Todo el equipo de cocina
tiene que ponerse allí.

670
00:27:33,067 --> 00:27:34,311
Es una bombero, y está conmigo.

671
00:27:34,335 --> 00:27:35,446
No hay un incendio aquí.

672
00:27:35,470 --> 00:27:36,447
Pero huele como si hubo uno.

673
00:27:36,471 --> 00:27:37,748
¿Hubo un incendio aquí, señor?

674
00:27:37,772 --> 00:27:39,960
- En la parrilla.
- ¿Está herido, señor?

675
00:27:40,808 --> 00:27:41,788
Sí.

676
00:27:41,812 --> 00:27:43,487
- Sí.
- Sí, señor.

677
00:27:43,511 --> 00:27:44,822
Herrera, revísalo por heridas.

678
00:27:44,846 --> 00:27:47,091
Está bien, espera. De
acuerdo, esta es mi escena.

679
00:27:47,115 --> 00:27:48,459
Todos quédense donde están.

680
00:27:48,483 --> 00:27:50,060
No, señor, esta es mi escena.
Alguien reportó un incendio.

681
00:27:50,084 --> 00:27:53,163
Hay heridos y posibles
inhalaciones de humo,

682
00:27:53,187 --> 00:27:55,299
lo que me da el mando de la escena.

683
00:27:55,323 --> 00:27:58,736
Veo una quemadura de segundo
grado. Jefe, repórtelo.

684
00:27:58,760 --> 00:28:00,437
Señorita, necesita alejarse
de la persona indocumentada.

685
00:28:00,461 --> 00:28:01,839
Tiene una quemadura de segundo grado.

686
00:28:01,863 --> 00:28:03,340
Si no es tratada,

687
00:28:03,364 --> 00:28:04,942
puede infectarse o incluso gangrenarse.

688
00:28:04,966 --> 00:28:06,377
- De acuerdo, déjeme verla.
- No puedo.

689
00:28:06,401 --> 00:28:08,979
La exposición al aire es muy
mala para este tipo de heridas.

690
00:28:09,003 --> 00:28:11,327
Le daremos atención médica
en el centro de detención.

691
00:28:11,351 --> 00:28:12,398
- Vamos.
- ¿De qué crimen

692
00:28:12,423 --> 00:28:13,384
lo están acusando?

693
00:28:13,408 --> 00:28:14,518
Su jefe llamó y lo reportó.

694
00:28:14,542 --> 00:28:16,287
¿Por quemar un filete?

695
00:28:16,311 --> 00:28:17,621
¿Es eso por lo que lo van a arrestar?

696
00:28:17,645 --> 00:28:19,158
- Está en el país de forma ilegal.
- ¿Cómo lo sabes?

697
00:28:21,115 --> 00:28:22,959
¡De acuerdo, todos,
identificaciones afuera!

698
00:28:22,984 --> 00:28:24,829
Te mostraré cómo lo sé.

699
00:28:24,986 --> 00:28:27,741
Un incendio fue reportado.

700
00:28:28,256 --> 00:28:29,489
Esta es mi escena.

701
00:28:40,835 --> 00:28:43,380
Jefe Sullivan, ¿necesita
un par de manos extra?

702
00:28:43,404 --> 00:28:44,648
Sí, gracias.

703
00:28:44,672 --> 00:28:46,483
¿Capitán Herrera, podría
ayudarme a revisar a estos amigos

704
00:28:46,507 --> 00:28:48,385
por signos de inhalación de humo?

705
00:28:48,409 --> 00:28:50,988
Capitán Herrera, estación 19.

706
00:28:51,012 --> 00:28:52,556
Un placer conocerlos.

707
00:28:52,933 --> 00:28:54,358
¿Puedo poner mis manos en su espalda?

708
00:28:54,382 --> 00:28:55,559
Necesito revisar sus pulmones.

709
00:28:55,583 --> 00:28:57,528
Sí, este es el jefe de
batallón Robert Sullivan.

710
00:28:57,552 --> 00:28:59,563
Necesito una ambulancia para un paciente
con quemaduras de segundo grado

711
00:28:59,587 --> 00:29:02,533
en el 924 de Sumpter Garden Square.

712
00:29:02,557 --> 00:29:03,834
Respira profundo para mí, por favor.

713
00:29:03,858 --> 00:29:05,469
Bueno, entonces, envíen
el ERM. Sí, así es.

714
00:29:05,493 --> 00:29:06,870
Escuchen, todos, saquen
sus identificaciones.

715
00:29:06,894 --> 00:29:08,172
Las revisaremos

716
00:29:08,196 --> 00:29:09,473
mientras el viejo revisa
si están respirando.

717
00:29:09,497 --> 00:29:12,076
¿Qué razón tienes para que
te muestren sus papeles?

718
00:29:12,100 --> 00:29:14,839
Necesita calmarse, jefe.

719
00:29:14,863 --> 00:29:16,480
Está fuera de lugar.

720
00:29:16,504 --> 00:29:18,682
Oficial, esto es Estados Unidos.

721
00:29:18,706 --> 00:29:20,217
En Estados Unidos, tenemos derechos.

722
00:29:20,241 --> 00:29:23,554
Y estas personas no les han dado
razón para mostrarles nada.

723
00:29:23,578 --> 00:29:25,422
Ahora, si quisieran correr
ahora mismo, sin una orden,

724
00:29:25,446 --> 00:29:27,524
no tendrían razón para perseguirlos.

725
00:29:35,456 --> 00:29:37,101
- ¡Dios mío!
- ¡Suficiente!

726
00:29:37,125 --> 00:29:38,969
El suelo es muy resbaloso.

727
00:29:38,993 --> 00:29:40,580
Perdón por eso, chicos. ¿Están bien?

728
00:29:40,604 --> 00:29:41,958
- De acuerdo.
- ¡De acuerdo, puedo arrestar

729
00:29:41,983 --> 00:29:43,574
a todos y cada uno de ustedes

730
00:29:43,598 --> 00:29:44,541
por obstrucción de la justicia,

731
00:29:44,565 --> 00:29:46,944
por conspirar para obstruir la justicia,

732
00:29:46,968 --> 00:29:49,304
y para ayudar e incitar
un ilegal en mi custodia!

733
00:29:49,328 --> 00:29:52,449
No estaba ayudando a nadie.
Se resbaló en un suelo mojado.

734
00:29:52,473 --> 00:29:53,550
Soy testigo de eso.

735
00:29:53,574 --> 00:29:54,685
Y nadie estaba en custodia tampoco.

736
00:29:54,709 --> 00:29:56,553
Lo siento por la caída, chicos.

737
00:29:56,577 --> 00:29:59,056
Si alguien está herido, los
paramédicos los revisarán.

738
00:30:09,025 --> 00:30:11,468
¿Tienen un bisturí láser
de dióxido de carbono?

739
00:30:11,492 --> 00:30:13,103
¡Sí!

740
00:30:13,127 --> 00:30:15,472
¿Estás planeando en hacer
cirugía plástica en esta cosa?

741
00:30:15,496 --> 00:30:16,774
Por supuesto que no, pero, ya sabes,

742
00:30:16,798 --> 00:30:19,443
nunca sabes cuando la cara de un
hombre será masticada por un oso.

743
00:30:19,467 --> 00:30:21,612
Y no te preocupes, hombre,
tenemos un Bovie tradicional aquí

744
00:30:21,636 --> 00:30:24,214
listo para todo tipo de traumas.

745
00:30:24,238 --> 00:30:28,452
Y, mira, sé que el trauma no es lo tuyo,

746
00:30:28,476 --> 00:30:31,722
usualmente, pero mira, te he
visto en el campo, ¿cierto?

747
00:30:31,746 --> 00:30:33,524
En una crisis, te vuelves más calmado,

748
00:30:33,548 --> 00:30:35,192
y eso es lo que necesito
en un compañero.

749
00:30:35,216 --> 00:30:38,469
ERM 19 solicitado al 924
de Sumpter Garden Square.

750
00:30:38,493 --> 00:30:39,797
- ¿Qué, somos nosotros?
- Quemaduras severas.

751
00:30:39,821 --> 00:30:41,498
Somos nosotros. Y no te preocupes.

752
00:30:41,522 --> 00:30:43,600
Es normal emocionarse
por personas heridas.

753
00:30:45,159 --> 00:30:46,503
Cámbiate en el camino.

754
00:30:46,527 --> 00:30:48,105
¿Ahora?

755
00:30:48,129 --> 00:30:49,907
- ¿Puedo deslizarme por el caño?
- Hablaremos de eso.

756
00:30:49,931 --> 00:30:51,943
- ¿Y puedo cortar un...?
- Hablaremos de eso.

757
00:30:54,161 --> 00:30:56,458
Si está tan gravemente herido, ¿por
qué no estás tratando su herida?

758
00:30:56,482 --> 00:30:57,725
Ya te lo dije.

759
00:30:57,749 --> 00:30:59,994
No podemos exponer este
tipo de quemadura al aire

760
00:31:00,018 --> 00:31:01,318
si esperamos preservar su piel.

761
00:31:01,342 --> 00:31:02,718
Nunca escuché de nada como eso.

762
00:31:02,742 --> 00:31:04,234
Bueno, cuando te hayas
entrenado como paramédico,

763
00:31:04,258 --> 00:31:06,587
vuelve y comparte tu experiencia
de cuidados de heridas conmigo.

764
00:31:06,611 --> 00:31:08,122
Solo ponle algo de mantequilla o algo.

765
00:31:08,146 --> 00:31:11,826
Es literalmente lo peor que
puedes hacer para una quemadura.

766
00:31:12,406 --> 00:31:13,627
¿De dónde son?

767
00:31:14,116 --> 00:31:15,355
Seattle.

768
00:31:15,379 --> 00:31:16,664
¿Cuál es tu etnia?

769
00:31:16,688 --> 00:31:18,332
Soy un ciudadano estadounidense.

770
00:31:18,356 --> 00:31:19,734
¿Tienes una identificación
que lo pruebe?

771
00:31:19,758 --> 00:31:20,967
Él realmente no tiene que estar

772
00:31:20,992 --> 00:31:23,004
- hablando contigo en este momento.
- De acuerdo, es suficiente.

773
00:31:23,028 --> 00:31:24,305
No quieres mostrarme una quemadura,

774
00:31:24,329 --> 00:31:25,706
no hay evidencia de una herida,

775
00:31:25,730 --> 00:31:27,708
y eso hace de esto mi jurisdicción.

776
00:31:27,732 --> 00:31:30,578
Saque sus manos de mi
sospechoso, señorita, ahora.

777
00:31:30,602 --> 00:31:31,763
- Oficial.
- Está bien.

778
00:31:31,836 --> 00:31:34,715
Respetuosamente, es un error.

779
00:31:34,739 --> 00:31:37,685
Lo último que necesitan es
un montón de mala prensa.

780
00:31:37,709 --> 00:31:39,820
Los sensibles están
solo buscando razones

781
00:31:39,844 --> 00:31:42,023
para hablar basura de
ustedes en los diarios.

782
00:31:42,047 --> 00:31:44,392
¿"Inmigraciones niega
tratamiento médico necesario

783
00:31:44,416 --> 00:31:45,960
delante del Departamento
de Bomberos de Seattle"?

784
00:31:45,984 --> 00:31:48,195
Esa es una pesadilla de prensa.

785
00:31:48,219 --> 00:31:51,528
Y, señor, esa paramédica es mi hija.

786
00:31:52,323 --> 00:31:54,101
Apúntele con un arma,

787
00:31:54,126 --> 00:31:56,538
y seré el primero en ir a la prensa.

788
00:32:00,601 --> 00:32:01,678
No he ido al centro
comercial desde entonces.

789
00:32:03,506 --> 00:32:05,684
Debería ir yendo.

790
00:32:05,709 --> 00:32:07,554
Sí. Dixon.

791
00:32:07,639 --> 00:32:09,617
De acuerdo, estoy en camino.

792
00:32:09,641 --> 00:32:12,586
El incendio en la planta de
reciclaje ya es nivel tres.

793
00:32:12,966 --> 00:32:15,222
El jefe tiene que hacer una aparición.

794
00:32:15,246 --> 00:32:16,757
- Fue bueno verte, Lish.
- A ti también.

795
00:32:16,781 --> 00:32:18,259
Bueno, tres alarmas.

796
00:32:18,283 --> 00:32:19,593
¿No deberíamos estar respondiendo?

797
00:32:19,617 --> 00:32:21,351
Preocúpate cuando llegue a cinco.

798
00:32:24,471 --> 00:32:26,471
TRES ALARMAS EN LA PLANTA DE RECICLAJE.
VA EL JEFE. NO TE PONGAS CÓMODA.

799
00:32:38,166 --> 00:32:39,419
¿Qué tenemos aquí?

800
00:32:39,444 --> 00:32:41,589
Quemaduras de segundo
grado. Herida escaldada.

801
00:32:41,614 --> 00:32:43,092
Warren, ya le dijimos al agente

802
00:32:43,117 --> 00:32:44,461
que la exposición al aire puede aumentar

803
00:32:44,486 --> 00:32:46,397
el peligro de infección
en este tipo de heridas,

804
00:32:46,422 --> 00:32:48,033
y que necesita ser
tratada en el hospital.

805
00:32:48,058 --> 00:32:49,435
Iré con ustedes.

806
00:32:49,460 --> 00:32:51,038
Nuestro paciente no necesita
realmente hablar con ustedes

807
00:32:51,063 --> 00:32:52,208
sin un abogado presente,

808
00:32:52,250 --> 00:32:53,761
así que no es necesario
que venga con nosotros.

809
00:32:53,785 --> 00:32:56,063
Puede encontrarnos en el
Grey-Sloan, si quiere.

810
00:33:02,293 --> 00:33:04,138
- Incendio de nivel cuatro.
- Va a ser cinco.

811
00:33:04,162 --> 00:33:05,673
Vamos.

812
00:33:05,697 --> 00:33:07,241
¿Qué pasaría si fuera a un incendio

813
00:33:07,265 --> 00:33:08,809
y me metiera en su camino?

814
00:33:08,833 --> 00:33:11,768
Bueno, probablemente le pondría
la manguera contra usted.

815
00:33:12,770 --> 00:33:16,717
Demonios. Extraño los incendios.

816
00:33:24,682 --> 00:33:25,526
No, no.

817
00:33:25,550 --> 00:33:27,695
¡No hagas eso!

818
00:33:30,255 --> 00:33:32,133
¿Cuatro alarmas?

819
00:33:32,157 --> 00:33:34,768
¿Algo en lo que puedas ayudar
a 1600 kilómetros de distancia?

820
00:33:34,792 --> 00:33:36,170
Es un incendio de nivel cuatro.

821
00:33:36,194 --> 00:33:37,938
Están esperando que llegue a cinco.

822
00:33:37,962 --> 00:33:39,840
Están llamando a todos.

823
00:33:39,864 --> 00:33:41,775
Van a llamar a todos los demás.

824
00:33:41,799 --> 00:33:43,677
Van a extinguir el fuego.

825
00:33:43,701 --> 00:33:46,810
Es... Soy...

826
00:33:48,873 --> 00:33:50,684
Soy...

827
00:33:50,708 --> 00:33:52,153
Soy la capitana.

828
00:33:52,177 --> 00:33:53,554
Debería estar ahí.

829
00:33:53,578 --> 00:33:56,690
Un incendio de nivel cinco sería...

830
00:33:56,714 --> 00:33:57,791
- Maya.
- Debería estar con ellos.

831
00:33:57,815 --> 00:33:59,860
- Nunca he estado tan lejos.
- Maya.

832
00:33:59,884 --> 00:34:02,329
- Y ahora estoy demasiado lejos.
- Maya.

833
00:34:02,353 --> 00:34:04,765
Maya, estás teniendo
un ataque de pánico.

834
00:34:04,789 --> 00:34:06,500
Está bien. Está bien. Estás conmigo.

835
00:34:06,524 --> 00:34:07,701
Van a apagar el incendio.

836
00:34:07,725 --> 00:34:09,703
¿Pero qué pasa si...? ¿Qué
pasa si alguien resulta herido?

837
00:34:09,727 --> 00:34:12,873
Hay emergencias en cada estado, país

838
00:34:12,897 --> 00:34:15,509
a todas horas y minutos de cada día.

839
00:34:15,533 --> 00:34:17,745
Y todas son resueltas y arregladas,
incluso aunque no estés ahí.

840
00:34:17,769 --> 00:34:20,147
Todo estará bien. Van a estar bien.

841
00:34:20,171 --> 00:34:21,248
Es... Pero...

842
00:34:21,272 --> 00:34:23,817
Bien. Bien. Bien. Mírame.

843
00:34:23,841 --> 00:34:25,019
Mírame.

844
00:34:25,043 --> 00:34:26,120
Sí, sí, mírame.

845
00:34:26,144 --> 00:34:27,688
Tienes que mirarme a mí.

846
00:34:27,712 --> 00:34:29,089
No, no, no, mira hacia adelante.

847
00:34:29,113 --> 00:34:31,859
No, mira hacia adelante.
Mírame solo a mí.

848
00:34:31,883 --> 00:34:33,694
Bien. Respira.

849
00:34:37,525 --> 00:34:38,599
Bien.

850
00:34:38,623 --> 00:34:39,800
Solo estaciona enfrente.

851
00:34:39,824 --> 00:34:40,801
Entendido.

852
00:34:40,825 --> 00:34:42,903
No rompí ninguna ley.

853
00:34:42,927 --> 00:34:44,672
Señor... para nosotros
no es importante qué...

854
00:34:44,696 --> 00:34:46,244
¡Es importante para mí!

855
00:34:47,298 --> 00:34:48,709
Trabajo arduamente.

856
00:34:48,733 --> 00:34:50,790
Mi esposa trabaja arduamente.

857
00:34:50,814 --> 00:34:54,370
En mi país, era profesor
hasta la guerra.

858
00:34:54,394 --> 00:34:57,541
Y entonces tuvimos que huir
de ahí con nuestros hijos.

859
00:34:58,668 --> 00:35:00,847
No soy un criminal.

860
00:35:00,872 --> 00:35:02,761
Trabajo arduamente.

861
00:35:03,281 --> 00:35:06,264
Estoy muy cansado. Me
siento muy cansado.

862
00:35:07,471 --> 00:35:09,643
No rompí ninguna ley.

863
00:35:11,728 --> 00:35:13,188
Está bien.

864
00:35:13,925 --> 00:35:15,202
Está bien, señor.

865
00:35:15,226 --> 00:35:17,905
Le creemos.

866
00:35:21,699 --> 00:35:24,115
¿Saben cuán raro es

867
00:35:24,802 --> 00:35:28,620
que alguien que no se ve como yo

868
00:35:28,645 --> 00:35:30,523
o hable como yo,

869
00:35:30,548 --> 00:35:32,659
me mire a los ojos?

870
00:35:41,227 --> 00:35:43,672
No lo llevemos a la zona de ambulancias.

871
00:35:43,697 --> 00:35:45,175
Beto, hay una puerta lateral

872
00:35:45,200 --> 00:35:47,145
en el estacionamiento, ¿está bien?

873
00:35:47,170 --> 00:35:49,404
Todas las salidas te llevan a la calle.

874
00:35:52,130 --> 00:35:54,942
Somos doctores, Warren. No policías.

875
00:35:54,966 --> 00:35:56,577
Si alguien salta de
la ambulancia y huye,

876
00:35:56,601 --> 00:35:58,335
no hay mucho que podamos hacer.

877
00:36:00,838 --> 00:36:04,781
Enfermera Carson. Cambio de planes.

878
00:36:10,378 --> 00:36:12,847
Disfruta tu día libre.

879
00:36:13,582 --> 00:36:15,081
Fue genial conocerte, Alicia.

880
00:36:15,106 --> 00:36:16,617
Tienes que venir a cenar
con nosotros una noche.

881
00:36:16,642 --> 00:36:17,719
Será muy entretenido.

882
00:36:17,744 --> 00:36:19,355
Sí. Sería muy entretenido.

883
00:36:19,380 --> 00:36:20,757
Cinco alarmas de incendio

884
00:36:20,782 --> 00:36:22,727
en el 2914 de Fulham Road.

885
00:36:22,752 --> 00:36:23,829
Llamando a todas las unidades.

886
00:36:23,854 --> 00:36:24,864
Está bien.

887
00:36:24,889 --> 00:36:26,723
Está bien.

888
00:36:31,728 --> 00:36:33,573
Escuché sobre esto.

889
00:36:33,856 --> 00:36:36,234
¿Ustedes de verdad hacen
cirugías en un furgón?

890
00:36:36,259 --> 00:36:37,403
Bueno, este furgón

891
00:36:37,428 --> 00:36:39,039
es una sala de operaciones sobre ruedas
que vale medio millón de dólares.

892
00:36:39,064 --> 00:36:41,209
Así que ten un poco de respeto.

893
00:36:41,234 --> 00:36:43,378
Pero si alguna vez quieres
hacer un turno, házmelo saber.

894
00:36:43,403 --> 00:36:44,981
Genial.

895
00:36:45,006 --> 00:36:47,051
Dr. Avery. Un traje genial.

896
00:36:47,076 --> 00:36:48,653
Gracias.

897
00:36:48,678 --> 00:36:50,189
Entonces, ¿cómo está su brazo?

898
00:36:50,214 --> 00:36:51,625
¿De qué hablas?

899
00:36:51,650 --> 00:36:52,827
El paciente.

900
00:36:52,852 --> 00:36:53,896
Necesito dejar algo registrado.

901
00:36:53,921 --> 00:36:55,265
Sí.

902
00:36:55,290 --> 00:36:57,101
Bueno, pudo mantener su brazo.

903
00:36:58,162 --> 00:36:59,539
Y pudo mantener su piel.

904
00:36:59,564 --> 00:37:01,636
Excelente.

905
00:37:01,660 --> 00:37:03,138
Escucha, lamento que fue un poco flojo

906
00:37:03,162 --> 00:37:04,272
- para tu primer día.
- ¿Estás bromeando?

907
00:37:04,296 --> 00:37:05,540
Fue de todo menos flojo.

908
00:37:05,564 --> 00:37:06,808
Me refiero a médicamente.

909
00:37:06,832 --> 00:37:08,677
Salvamos su vida, su familia.

910
00:37:08,701 --> 00:37:10,746
Así que, es un día bastante
bueno para un doctor.

911
00:37:15,775 --> 00:37:17,519
- ¿Todo bien?
- Incendio de nivel cinco.

912
00:37:17,543 --> 00:37:18,854
Necesitan a todos.

913
00:37:18,878 --> 00:37:19,888
Se acabó el recorrido.

914
00:37:19,912 --> 00:37:22,190
Está bien.

915
00:37:22,214 --> 00:37:24,059
- Bien.
- ¿Vienes?

916
00:37:24,083 --> 00:37:25,994
- ¿De qué hablas?
- Incendio de nivel cinco.

917
00:37:26,018 --> 00:37:27,656
Es probable que haya heridos.

918
00:37:27,680 --> 00:37:29,998
Quemaduras de tercer grado,
síndrome compartimental.

919
00:37:30,022 --> 00:37:31,700
Puede que incluso alguien
necesite una escarotomía.

920
00:37:31,724 --> 00:37:33,368
Sí, sí, me convenciste con "incendio".

921
00:37:44,170 --> 00:37:45,213
¿También recibiste esto?

922
00:37:45,237 --> 00:37:47,516
¿Ese es el celular de
Vic? ¿Todos están sonando?

923
00:37:47,540 --> 00:37:48,884
- Cinco alarmas.
- ¿Qué?

924
00:37:50,709 --> 00:37:51,653
¡Vic!

925
00:37:51,677 --> 00:37:53,021
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué pasó?

926
00:37:53,045 --> 00:37:54,389
¡¿Todavía estás con la toalla puesta?!

927
00:37:54,413 --> 00:37:56,391
Ganamos un concurso.

928
00:37:56,415 --> 00:37:57,893
Iremos a Disneyland.

929
00:37:57,917 --> 00:37:58,994
¡Incendio de nivel cinco! ¡Vámonos!

930
00:37:59,018 --> 00:37:59,995
¡¿Quién va a cuidar a Pru?!

931
00:38:01,187 --> 00:38:02,497
¿Quién va a cuidar a Pru?

932
00:38:02,521 --> 00:38:04,032
Ya, ya. Vamos. Vamos.

933
00:38:04,056 --> 00:38:05,434
Uno, dos, tres, vamos.

934
00:38:05,458 --> 00:38:06,501
- ¡¿Qué?!
- Vamos.

935
00:38:06,525 --> 00:38:07,636
¡Uno, dos, tres, vamos!

936
00:38:07,660 --> 00:38:08,870
- ¡Malditos!
- ¡Paren de hacer trampa!

937
00:38:10,162 --> 00:38:11,773
Alguien va a estar en la
estación. Solo vámonos.

938
00:38:11,797 --> 00:38:13,375
Gracias. Gracias. Gracias.

939
00:38:15,000 --> 00:38:16,711
Tu papá resultó ser rudo.

940
00:38:18,437 --> 00:38:20,382
Creo que también le gustas.

941
00:38:24,910 --> 00:38:26,221
Cinco.

942
00:38:28,848 --> 00:38:30,058
¿Sabes? Fue mi idea

943
00:38:30,082 --> 00:38:32,679
que Ripley le pidiera
matrimonio a Hughes.

944
00:38:33,953 --> 00:38:35,223
Sí.

945
00:38:36,455 --> 00:38:37,892
Y habría funcionado,

946
00:38:38,924 --> 00:38:41,229
si hubieran tenido la
oportunidad de casarse.

947
00:38:42,887 --> 00:38:44,665
Habría funcionado.

948
00:38:44,690 --> 00:38:47,225
Habrían mantenido sus
trabajos y sus títulos.

949
00:38:50,836 --> 00:38:53,782
Sería lindo para tu
papá llegar a ver eso.

950
00:39:02,815 --> 00:39:06,828
Oye, disculpa lo de antes.

951
00:39:06,852 --> 00:39:07,996
No te disculpes conmigo.

952
00:39:08,020 --> 00:39:09,564
Discúlpate con la encantadora
mujer a la que estás destruyendo.

953
00:39:09,588 --> 00:39:12,000
¿Qué? Travis, vamos...

954
00:39:12,024 --> 00:39:13,101
No, no digas mi nombre.

955
00:39:13,125 --> 00:39:15,686
Nunca más vuelvas a decir mi nombre.
Hemos terminado. ¿Me escuchaste?

956
00:39:15,710 --> 00:39:17,506
No me importa que no hayas
reconocido tu homosexualidad.

957
00:39:17,530 --> 00:39:18,673
Ni siquiera te estoy juzgando por eso.

958
00:39:18,697 --> 00:39:20,976
Pero esa mujer cree que te conoce.

959
00:39:21,000 --> 00:39:22,844
Planea casarse contigo.

960
00:39:22,868 --> 00:39:24,446
Te ama.

961
00:39:24,470 --> 00:39:27,149
Y tú... Sinceramente,
Emmett, solo eres...

962
00:39:28,641 --> 00:39:29,718
peor que débil.

963
00:39:29,742 --> 00:39:31,196
Eres cruel.

964
00:39:32,044 --> 00:39:34,022
Y no me importa cuán malo es tu papá

965
00:39:34,046 --> 00:39:35,857
o cuán grandes son
tus ataques de pánico.

966
00:39:35,881 --> 00:39:37,859
Si no te haces hombre y le dices
a esa pobre mujer la verdad,

967
00:39:37,883 --> 00:39:41,997
te lo juro por Dios, solo...
nunca más me vuelvas a hablar.

968
00:39:42,021 --> 00:39:43,899
Oigan, ¿hay alguien
aquí del turno C o D?

969
00:39:43,923 --> 00:39:45,000
Ya se fueron al incendio.

970
00:39:45,024 --> 00:39:46,201
Alguien necesita cuidar a Pru.

971
00:39:46,225 --> 00:39:48,421
Elige un número del 1 al 10.

972
00:39:49,495 --> 00:39:52,007
Es mi hija.

973
00:39:52,031 --> 00:39:53,375
Oigan.

974
00:39:53,399 --> 00:39:54,441
Es mi hija.

975
00:39:54,465 --> 00:39:55,443
¡Es nuestra hija!

976
00:39:55,467 --> 00:39:57,212
Gracias, hermano, pero mi nombre

977
00:39:57,236 --> 00:39:58,813
está en el certificado de nacimiento.

978
00:39:58,837 --> 00:40:02,050
Con una hija, no puedo darme el lujo
de perder la vida, si puedo evitarlo.

979
00:40:02,074 --> 00:40:03,718
Me quedaré.

980
00:40:03,742 --> 00:40:05,220
Vigilaré la recepción.

981
00:40:05,244 --> 00:40:06,374
- Vayan ustedes.
- ¿Estás seguro?

982
00:40:06,398 --> 00:40:07,822
- Sí.
- Bueno.

983
00:40:12,418 --> 00:40:14,563
Hombre.

984
00:40:14,587 --> 00:40:16,064
Tienes suerte de ser tan linda.

985
00:40:41,981 --> 00:40:43,091
¡Cielos!

986
00:40:43,115 --> 00:40:44,893
No es Disneyland.

987
00:40:44,917 --> 00:40:46,394
Aquí vamos.

988
00:40:46,418 --> 00:40:47,996
Bienvenidos a la fiesta.

989
00:40:48,020 --> 00:40:50,432
Hemos estado batallando por cinco horas.

990
00:40:50,456 --> 00:40:51,715
Acabas de llegar.

991
00:40:51,739 --> 00:40:54,069
Nos enfrentamos a un incendio en
un montón de virutas de titanio.

992
00:40:54,093 --> 00:40:55,604
Hubo una explosión masiva.

993
00:40:55,628 --> 00:40:57,339
A algunos trabajadores
los alcanzó la metralla.

994
00:40:57,363 --> 00:40:58,373
Algunos resultaron quemados.

995
00:40:58,397 --> 00:40:59,608
Todos ellos están de
camino al Grey-Sloan.

996
00:40:59,632 --> 00:41:00,775
Avery.

997
00:41:00,799 --> 00:41:02,177
Cinco alarmas significa...

998
00:41:02,201 --> 00:41:04,402
Llaman a todos los
bomberos de la ciudad. Sí.

999
00:41:05,671 --> 00:41:08,149
Muy bien, sean cuidadosos,
inteligentes y no mueran.

1000
00:41:08,173 --> 00:41:10,118
Sería una debacle para
el seguro de la ciudad.

1001
00:41:14,913 --> 00:41:17,225
Andy, no has dicho ni
una palabra desde...

1002
00:41:17,249 --> 00:41:20,895
Solo apaguemos el incendio.

1003
00:41:22,988 --> 00:41:25,133
Solo quería los auriculares.

1004
00:41:30,626 --> 00:41:34,426
www.subtitulamos.tv

