1
00:00:02,796 --> 00:00:03,956
No echo de menos a Porzingis.

2
00:00:03,992 --> 00:00:06,079
- Me alegro de que los Knicks le
hayan largado. - No fastidies.

3
00:00:06,115 --> 00:00:08,140
Nunca se traspasa a un pívot de
más de dos metros con tiro de tres.

4
00:00:10,596 --> 00:00:12,478
¿Por qué está la comisaría
llena de conejitos?

5
00:00:14,348 --> 00:00:16,315
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!

6
00:00:16,350 --> 00:00:18,817
   

7
00:00:18,852 --> 00:00:21,063
- ¿Aún sigue eso?
- ¿Qué es?

8
00:00:21,153 --> 00:00:22,181
SEIS MESES ANTES

9
00:00:22,643 --> 00:00:26,241
Damas y caballeros, ¡bienvenidos
al robo de Halloween!

10
00:00:43,048 --> 00:00:47,048
www.subtitulamos.tv

11
00:00:49,828 --> 00:00:51,183
31 DE OCTUBRE DE 2019
Feliz Halloween.

12
00:00:51,363 --> 00:00:52,843
Veo que todos tenéis ganas de juego.

13
00:00:52,879 --> 00:00:54,686
Sobre todo me refiero a Amy
que claramente solo lleva

14
00:00:54,721 --> 00:00:57,147
ese disfraz de calabaza para
ocultar su equipo de robo.

15
00:00:57,182 --> 00:00:58,148
Nanay.

16
00:00:58,183 --> 00:00:59,483
Es para recibir a los niños
de la fiesta de Halloween.

17
00:00:59,518 --> 00:01:00,528
Nadie te cree.

18
00:01:00,564 --> 00:01:01,926
Da igual, ¿se coronará un nuevo campeón

19
00:01:01,962 --> 00:01:04,100
este año o me convertiré

20
00:01:04,136 --> 00:01:05,424
en el primero en ganar tres veces,

21
00:01:05,460 --> 00:01:06,823
sumando otra gloriosa victoria más

22
00:01:06,858 --> 00:01:08,200
a las del primer y quinto robo?

23
00:01:08,235 --> 00:01:09,201
Tú no ganaste el quinto.

24
00:01:09,236 --> 00:01:10,679
Gané yo cuando me propusiste matrimonio.

25
00:01:10,715 --> 00:01:11,948
Yo gané ese año.

26
00:01:12,031 --> 00:01:14,706
Acabó con una versión
modificada de la faja

27
00:01:14,741 --> 00:01:16,705
y solo porque se acostó
con él para conseguirla.

28
00:01:16,741 --> 00:01:18,562
Disculpe, señor, si nadie
se lo quiere tirar a usted,

29
00:01:18,598 --> 00:01:20,003
viejo carcamal.

30
00:01:20,038 --> 00:01:21,588
   

31
00:01:21,623 --> 00:01:25,338
Vale, esto me sirve de transición
para el siguiente punto: decoro.

32
00:01:25,374 --> 00:01:26,576
Se supone que debe ser un día divertido

33
00:01:26,612 --> 00:01:27,803
que nos acerque a todos un poco más,

34
00:01:27,838 --> 00:01:29,388
pero estos últimos años he notado

35
00:01:29,423 --> 00:01:30,878
una tendencia hacia lo opuesto.

36
00:01:30,914 --> 00:01:31,922
¿Esto es por el sistema de vigilancia

37
00:01:31,958 --> 00:01:32,924
que puse en su apartamento?

38
00:01:33,053 --> 00:01:35,516
Duerman, duerman, memos repelentes.

39
00:01:35,728 --> 00:01:37,020
No, pero ahora sí.

40
00:01:37,197 --> 00:01:39,147
A ver, la cuestión es que este
año, cuando hagamos equipo,

41
00:01:39,182 --> 00:01:41,692
no haya traiciones,
porque al fin y al cabo,

42
00:01:41,727 --> 00:01:43,694
todos somos amigos y nos queremos.

43
00:01:43,729 --> 00:01:46,071
Y además porque iréis
esposados a vuestro compañero.

44
00:01:46,106 --> 00:01:48,156
Si os las quitáis, perdéis.

45
00:01:48,368 --> 00:01:50,701
Bien, en cada uno de estos
sobres hay un nombre.

46
00:01:50,736 --> 00:01:52,536
Los últimos cuatro campeones
elegirán sus compañeros,

47
00:01:52,571 --> 00:01:55,038
y, dado que yo ya estoy aquí,
elegiré primero. Veamos...

48
00:01:55,073 --> 00:01:56,064
No.

49
00:01:56,100 --> 00:01:57,817
Obviamente lo has amañado para
quedarte con el mejor compañero,

50
00:01:57,853 --> 00:01:59,042
pero esta vez no voy a
tragar con esa mierda.

51
00:01:59,077 --> 00:02:01,924
Así que mi compañero va a ser...

52
00:02:02,247 --> 00:02:03,247
Scully.

53
00:02:04,018 --> 00:02:05,632
¿Sabes qué? Somos amigos,
muy buenos amigos.

54
00:02:05,667 --> 00:02:06,591
Siento haber cogido tu sobre.

55
00:02:06,626 --> 00:02:07,611
¡No, no, no! Demasiado tarde.

56
00:02:07,647 --> 00:02:09,355
- Boyle, espósala.
- No pasa nada, Rosa.

57
00:02:09,391 --> 00:02:10,797
Este año estoy a tope

58
00:02:10,833 --> 00:02:12,431
y más decidido a ganar que nunca.

59
00:02:12,466 --> 00:02:14,266
También tengo unas ganas
enormes de ir al baño.

60
00:02:14,301 --> 00:02:15,601
¿Por qué no lo has dicho

61
00:02:15,636 --> 00:02:17,111
antes de que nos pusiera las esposas?

62
00:02:17,147 --> 00:02:18,770
Vale, ahora yo.

63
00:02:19,368 --> 00:02:21,732
Me toca...

64
00:02:21,934 --> 00:02:23,108
- ¿Geppetto?
- Sí.

65
00:02:23,144 --> 00:02:24,234
Ese debe de ser Charles.

66
00:02:24,269 --> 00:02:25,777
Sí, porque soy el marionetista

67
00:02:25,812 --> 00:02:26,903
y todos vosotros mis marionetas.

68
00:02:26,938 --> 00:02:28,030
   

69
00:02:28,065 --> 00:02:29,865
¿Podemos asfixiar a nuestros
compañeros con las esposas?

70
00:02:29,900 --> 00:02:32,028
- Claro, asfixia cuanto quieras. ¿Terry?
- No juego.

71
00:02:32,178 --> 00:02:34,260
Terry se retira del robo.

72
00:02:34,296 --> 00:02:36,385
Ya no tengo nada que probar después
de mi victoria el año pasado.

73
00:02:36,421 --> 00:02:37,429
Pero te necesitamos.

74
00:02:37,465 --> 00:02:38,582
¿Y si alguno de nosotros tiene un plan

75
00:02:38,617 --> 00:02:39,791
que necesite a un bruto gigante?

76
00:02:39,826 --> 00:02:41,414
No me lo vendes muy bien, Jake.

77
00:02:41,450 --> 00:02:44,289
- Terry se va en la cima.
- Vale.

78
00:02:44,325 --> 00:02:47,967
Supongo que ahora me toca
a mí elegir compañero.

79
00:02:48,003 --> 00:02:49,378
Y es...

80
00:02:49,971 --> 00:02:51,813
Raymond Holt.

81
00:02:51,876 --> 00:02:53,305
Vaya, vaya, vaya, parece que

82
00:02:53,340 --> 00:02:55,599
los dobles campeones del
robo van a formar equipo.

83
00:02:55,634 --> 00:02:56,475
¿Deberíamos adelantarnos al futuro

84
00:02:56,510 --> 00:02:57,976
y que todo el mundo se
arrodille ante nosotros ya?

85
00:02:58,011 --> 00:02:59,890
Sí, ya le han oído. Arrodíllense.

86
00:02:59,926 --> 00:03:00,913
Boyle, usted primero.

87
00:03:00,949 --> 00:03:03,199
No va a arrodillar...
Ya lo está haciendo.

88
00:03:03,235 --> 00:03:04,941
Bueno, van a ganar.
Quiero tener su favor.

89
00:03:04,976 --> 00:03:07,123
¿Y por qué premio
jugamos, os preguntaréis?

90
00:03:07,159 --> 00:03:09,415
Espera, ¿qué pasa conmigo?
Nadie ha elegido mi sobre.

91
00:03:12,074 --> 00:03:14,493
¿Y por qué premio
jugamos, os preguntaréis?

92
00:03:15,529 --> 00:03:17,996
El Guantelete del Infinito
de los Vengadores.

93
00:03:18,031 --> 00:03:19,831
Sí, solo que no exactamente.

94
00:03:19,866 --> 00:03:22,334
La réplica real de la
película era demasiado cara,

95
00:03:22,369 --> 00:03:23,919
así que tuve que conseguir
algo en el Ebay ruso.

96
00:03:23,954 --> 00:03:27,214
Os presento al Guantazo Infinitesimal.

97
00:03:27,249 --> 00:03:29,674
Es idéntico al que llevaba Thaboo

98
00:03:29,709 --> 00:03:30,801
en la película de los Vengativos.

99
00:03:30,836 --> 00:03:32,292
- Este guante...
- Guantazo.

100
00:03:32,328 --> 00:03:34,878
contiene tres joyas de plástico...

101
00:03:34,914 --> 00:03:36,348
Las gemas infinitesimales.

102
00:03:36,383 --> 00:03:38,350
Cada una representa un aspecto
del ganador de un robo.

103
00:03:38,385 --> 00:03:40,824
"Increíble", "humano", "genio".

104
00:03:40,860 --> 00:03:43,196
El que tenga en su posesión
las piedras a medianoche

105
00:03:43,232 --> 00:03:44,215
será nombrado campeón.

106
00:03:44,251 --> 00:03:45,920
Pero a qué obstáculos me enfrentaré,

107
00:03:45,956 --> 00:03:46,967
os estaréis preguntando.

108
00:03:47,003 --> 00:03:49,152
Bueno, las gemas infinitesimales
serán custodiadas

109
00:03:49,187 --> 00:03:51,834
por un centinela feroz e imponente.

110
00:03:52,732 --> 00:03:53,949
Hola, mis mejores amigos.

111
00:03:53,984 --> 00:03:55,283
No somos tus mejores amigos, Bill.

112
00:03:55,318 --> 00:03:57,056
No lo decidís vosotros.

113
00:03:57,092 --> 00:03:59,329
Bill esconderá las
gemas en sus bolsillos.

114
00:03:59,364 --> 00:04:01,123
Vais a tener que
rebuscar bien ahí dentro.

115
00:04:01,158 --> 00:04:03,041
Me he lavado los pantalones
y me están superajustados.

116
00:04:03,076 --> 00:04:04,543
Tenías razón, Amy. Debería
haber comprado una caja fuerte.

117
00:04:04,578 --> 00:04:07,087
Lo siento, gente. ¡Que empiece el robo!

118
00:04:09,624 --> 00:04:11,381
No me puedo creer que los
dos mejores competidores

119
00:04:11,417 --> 00:04:12,509
hayan acabado en el mismo equipo.

120
00:04:12,665 --> 00:04:17,013
Somos un dream team como el de
los Juegos Olímpicos del 92.

121
00:04:17,048 --> 00:04:18,890
Vale, sé que no está
hablando de baloncesto,

122
00:04:18,925 --> 00:04:20,142
así que dígame qué raro deporte

123
00:04:20,177 --> 00:04:21,143
cree que tenía un dream team.

124
00:04:21,178 --> 00:04:22,060
¿Deporte?

125
00:04:22,095 --> 00:04:23,311
Estoy hablando de la
ceremonia de apertura.

126
00:04:23,346 --> 00:04:25,564
Agnes Baltsa y Alfredo Kraus

127
00:04:25,599 --> 00:04:27,983
cantando arias consecutivas.

128
00:04:28,018 --> 00:04:30,569
Maravilloso, sí, somos
igualitos a Agnes y Alfredo

129
00:04:30,604 --> 00:04:32,028
todo gracias a mí.

130
00:04:32,063 --> 00:04:33,071
- ¿Qué?
- Ah, sí.

131
00:04:33,106 --> 00:04:34,531
He amañado los sobres para
poder formar equipo juntos.

132
00:04:34,566 --> 00:04:36,408
Pero usted eligió a Scully al principio.

133
00:04:36,443 --> 00:04:38,493
Solo porque sabía que en cuanto
intentara escoger el primero

134
00:04:38,528 --> 00:04:40,078
Rosa se me adelantaría.
Y luego me aseguré

135
00:04:40,113 --> 00:04:41,830
de que nadie escogiera
nuestros sobre manchándolos

136
00:04:41,865 --> 00:04:43,039
con huellas grasientas de Cheetos.

137
00:04:43,074 --> 00:04:45,041
Ah, para que todos creyeran

138
00:04:45,076 --> 00:04:46,418
que eran los de Hitchcock y Scully.

139
00:04:46,662 --> 00:04:47,961
Brillante.

140
00:04:47,996 --> 00:04:49,759
Esos idiotas no tienen la
más mínima oportunidad.

141
00:04:49,795 --> 00:04:51,595
Sí, sí que son idiotas, ¿verdad?

142
00:04:51,780 --> 00:04:53,341
Como a los que Agnes y Alfredo

143
00:04:53,376 --> 00:04:55,093
ganaran para cantar en
los Juegos Olímpicos.

144
00:04:55,128 --> 00:04:56,762
- No sé nada de ópera.
- No, tiene razón.

145
00:04:56,797 --> 00:04:59,431
Amy es una verdadera
Teresa Berganza, ¿eh?

146
00:05:01,301 --> 00:05:03,268
No sé.

147
00:05:03,303 --> 00:05:04,853
Mira cómo se ríen.

148
00:05:05,097 --> 00:05:06,811
Jake debe de haber dicho
algo gracioso de veras.

149
00:05:06,847 --> 00:05:08,106
¿Deberíamos retirarnos
e ir a ver qué era?

150
00:05:08,141 --> 00:05:09,775
No, Charles, no nos retiramos.

151
00:05:09,810 --> 00:05:11,443
Yo quería que Jake amañara los sobres

152
00:05:11,478 --> 00:05:12,861
e hiciera equipo con Holt.

153
00:05:13,096 --> 00:05:15,363
Yo le di la idea
obligándolo a ver "Lincoln".

154
00:05:15,596 --> 00:05:17,908
Vaya, un equipo de rivales.

155
00:05:17,943 --> 00:05:19,117
   

156
00:05:19,152 --> 00:05:20,285
Y cuando eso no funcionó,

157
00:05:20,320 --> 00:05:22,287
vimos "X-Men: Días del futuro pasado".

158
00:05:22,322 --> 00:05:24,956
¿Magneto y el Profesor X
trabajando juntos?

159
00:05:24,991 --> 00:05:26,458
Amy, ¿estás viendo esto?

160
00:05:26,493 --> 00:05:28,210
Sí, lo veo.

161
00:05:28,245 --> 00:05:29,711
Yo lo veo todo.

162
00:05:29,746 --> 00:05:30,712
¿Por qué hiciste eso?

163
00:05:30,747 --> 00:05:32,839
Jake y Holt son como
el dream team del 92.

164
00:05:32,874 --> 00:05:33,757
Sé que no estás hablando de deportes,

165
00:05:33,792 --> 00:05:35,425
así que ¿cuál crees que
era el dream team del 92?

166
00:05:35,694 --> 00:05:37,427
- Aladdin y Abu.
- Claro.

167
00:05:37,675 --> 00:05:39,888
Mira, Jake y Holt son demasiado tercos

168
00:05:39,923 --> 00:05:41,883
y demasiado orgullosos
para trabajar en equipo.

169
00:05:41,919 --> 00:05:44,643
En cuanto implosionen, será un
paseo para nosotros coger las gemas.

170
00:05:44,678 --> 00:05:46,937
Me encanta pasear. ¿Qué
pasa con Rosa y Scully?

171
00:05:46,972 --> 00:05:48,313
No me preocuparía demasiado.

172
00:05:48,348 --> 00:05:50,078
Oye, Rosa, has traído auriculares, ¿no?

173
00:05:50,453 --> 00:05:52,089
- ¿Para ahogar el sonido?
- No.

174
00:05:52,125 --> 00:05:54,697
Madre, pues lamento de veras lo
que va a pasar a continuación.

175
00:05:55,355 --> 00:05:58,281
¡Lo siento!

176
00:05:58,439 --> 00:05:59,658
- El plan es el siguiente.
- Vale.

177
00:06:01,862 --> 00:06:04,663
Vamos a necesitar alicates, un gancho...

178
00:06:05,134 --> 00:06:06,164
Espera. Amy, mira.

179
00:06:07,936 --> 00:06:09,501
La comisaría se está llenando de humo.

180
00:06:09,536 --> 00:06:11,503
- Alguien va a intentar algo.
- Así es.

181
00:06:11,538 --> 00:06:12,963
Y ese alguien somos nosotros.

182
00:06:12,998 --> 00:06:14,339
Parece un plan un poco chapucero.

183
00:06:14,374 --> 00:06:15,401
Solo dice que es chapucero porque tiene

184
00:06:15,437 --> 00:06:16,424
celos de que no se le
haya ocurrido a usted.

185
00:06:16,460 --> 00:06:17,759
Aún no sabe siquiera qué vamos a hacer.

186
00:06:17,794 --> 00:06:18,802
Llenar de humo la sala
hasta que nadie pueda ver

187
00:06:18,837 --> 00:06:20,056
y luego robar las gemas.

188
00:06:20,092 --> 00:06:22,365
Sí, pero también usaremos estas botitas,

189
00:06:22,401 --> 00:06:23,717
para poder movernos
ahí fuera en silencio.

190
00:06:23,753 --> 00:06:26,331
Y he memorizado la disposición
exacta de toda la sala

191
00:06:26,367 --> 00:06:28,536
poniéndome una venda, así que sígame.

192
00:06:29,960 --> 00:06:32,023
Uno, dos, tres, mesa.

193
00:06:32,439 --> 00:06:34,526
Uno, dos, giro.

194
00:06:34,813 --> 00:06:37,785
Uno, dos, tres, cuatro, Bill.

195
00:06:37,821 --> 00:06:39,109
- Hola, chicos.
- ¡Dios!

196
00:06:39,145 --> 00:06:40,874
¿Por qué pareces estar
cachondo? Qué desagradable.

197
00:06:40,910 --> 00:06:42,233
Vale, meto la mano en tus pantalones,

198
00:06:42,269 --> 00:06:44,187
toco un montón de cosas
y ya tengo las gemas.

199
00:06:44,223 --> 00:06:45,223
Vámonos.

200
00:06:45,405 --> 00:06:48,313
Uno, dos, tres...

201
00:06:49,622 --> 00:06:51,088
¿Eso eran las gemas?
¿Las ha dejado caer?

202
00:06:51,124 --> 00:06:52,507
Esa silla no debía estar ahí.

203
00:06:52,543 --> 00:06:54,546
- ¿Dónde han ido?
- No veo nada.

204
00:06:54,581 --> 00:06:55,463
Quite el humo.

205
00:06:55,498 --> 00:06:56,965
Es una suerte que estuviera
preparado por si se caía.

206
00:06:57,001 --> 00:06:59,801
Bien, no quería desvelarlo
tan pronto, pero...

207
00:07:15,781 --> 00:07:16,955
Aquí viene.

208
00:07:17,088 --> 00:07:19,487
Cheddar. Cheddar el perro.

209
00:07:19,522 --> 00:07:20,488
Sí, todos sabíamos que iba a aparecer.

210
00:07:20,523 --> 00:07:21,906
No tiene que montar todo este numerito.

211
00:07:21,941 --> 00:07:23,241
Vamos, Cheddar. Arcessere.

212
00:07:23,998 --> 00:07:25,745
Significa busca. Cheddar
está aprendiendo latín.

213
00:07:25,781 --> 00:07:27,056
¿Quién tiene las gemas? ¿Qué ocurre?

214
00:07:27,092 --> 00:07:28,705
Y explicadlo deprisita.
Tengo que ir a mear otra vez.

215
00:07:28,740 --> 00:07:30,665
Llegan demasiado tarde.

216
00:07:30,909 --> 00:07:32,751
Los pasados tres meses, he
estado entrenando a Cheddar

217
00:07:32,786 --> 00:07:34,586
en la recuperación de gemas.

218
00:07:34,621 --> 00:07:38,214
Usando su bajo centro de gravedad
y su agudo sentido del olfato,

219
00:07:38,249 --> 00:07:39,424
con suma pericia...

220
00:07:39,665 --> 00:07:41,593
No. Se las ha tragado.

221
00:07:41,628 --> 00:07:42,856
¡Se ha tragado las gemas!

222
00:07:43,797 --> 00:07:45,507
Vaya con el...

223
00:07:50,095 --> 00:07:52,936
Me he hecho la pedicura,
comprado un batido

224
00:07:52,972 --> 00:07:55,104
porque a Terry le
encantan los batidos...

225
00:07:55,140 --> 00:07:58,275
Retirarme antes ha sido la mejor
decisión que he tomado jamás.

226
00:07:58,311 --> 00:07:59,402
Pues tú te lo pierdes.

227
00:07:59,437 --> 00:08:00,455
La gente está diciendo que es

228
00:08:00,491 --> 00:08:01,904
el robo más divertido
que hemos hecho nunca.

229
00:08:01,939 --> 00:08:04,240
A mí me parece que Holt está
intentando meterle toda la mano

230
00:08:04,275 --> 00:08:06,496
a Cheddar en la boca
mientras Rosa busca en Google

231
00:08:06,532 --> 00:08:08,119
"cómo lograr que un perro vomite".

232
00:08:08,325 --> 00:08:09,324
Sí.

233
00:08:09,360 --> 00:08:10,618
Como he dicho, lo
estamos pasando de vicio.

234
00:08:11,690 --> 00:08:13,249
¿Por qué se ha tragado las gemas?

235
00:08:13,284 --> 00:08:16,460
Bueno, una fotografía de Cheddar
salió en "Cachorros Fondones",

236
00:08:16,495 --> 00:08:18,550
una cuenta de Instagram para
mascotas con sobrepeso.

237
00:08:18,586 --> 00:08:20,981
En un comentario muy popular
le llamaban "el rey pancetas".

238
00:08:21,017 --> 00:08:23,467
Kevin y yo le pusimos a dieta y supongo

239
00:08:23,502 --> 00:08:26,470
que tenía tanta hambre que
confundió las gemas por comida.

240
00:08:26,505 --> 00:08:27,838
Por eso no puedes formar
equipo con un perro.

241
00:08:27,955 --> 00:08:29,307
Es mejor que formar equipo con Bill

242
00:08:29,342 --> 00:08:30,244
como hace usted cada año.

243
00:08:30,280 --> 00:08:31,239
Bill es un humano.

244
00:08:31,275 --> 00:08:33,251
Es capaz de usar algo más que su boca.

245
00:08:33,287 --> 00:08:35,241
- No si no quieres que lo haga.
- Bill, deja de meter baza.

246
00:08:35,277 --> 00:08:37,129
Solo digo que no soy muy
diferente a un perro.

247
00:08:37,165 --> 00:08:38,131
No me ayudas.

248
00:08:38,167 --> 00:08:40,645
Necesitamos llevar a
Cheddar a un veterinario.

249
00:08:40,681 --> 00:08:41,849
Bravo.

250
00:08:44,857 --> 00:08:45,890
Qué actuación.

251
00:08:45,926 --> 00:08:48,060
Cheddar no se ha tragado ninguna gema.

252
00:08:48,096 --> 00:08:50,730
Todo esto es una treta,
igual que mi brillante idea

253
00:08:50,766 --> 00:08:52,525
- del disfraz de calabaza.
- Eso estuvo muy bien.

254
00:08:52,561 --> 00:08:55,947
No me creo ni de coña que
algo de esto sea verdad.

255
00:08:56,049 --> 00:08:58,016
Sí, pueden ver las gemas
justo aquí en la radiografía.

256
00:08:58,371 --> 00:08:59,295
Vale, pues sí que es verdad.

257
00:08:59,330 --> 00:09:01,380
Lo siento. ¿Quién es toda esta gente?

258
00:09:01,415 --> 00:09:03,897
Somos colegas del trabajo mezclados
en un elaborado robo de Halloween.

259
00:09:03,933 --> 00:09:05,608
¿En serio no le habla a su
veterinaria de nosotros?

260
00:09:05,644 --> 00:09:07,444
Me parece a mí que
Cheddar tiene las gemas,

261
00:09:07,480 --> 00:09:10,063
y él es de mi propiedad,
así que hemos ganado.

262
00:09:10,099 --> 00:09:11,088
Sí, a mí me vale.

263
00:09:11,124 --> 00:09:12,257
Es el momento de un
discurso grandilocuente.

264
00:09:12,293 --> 00:09:14,585
Seguro que todos os preguntáis
cómo lo hemos hecho.

265
00:09:14,621 --> 00:09:17,214
No, seguimos con el
robo aquí y ahora mismo.

266
00:09:17,428 --> 00:09:18,352
Voy a abrirle en canal.

267
00:09:18,388 --> 00:09:20,087
No, no, no, no, no es necesario operar.

268
00:09:20,123 --> 00:09:21,146
Las gemas son lo bastante pequeñas.

269
00:09:21,182 --> 00:09:23,275
Debería ser capaz de
excretarlas sin dificultad.

270
00:09:23,311 --> 00:09:25,444
El término médico para
excretar es cagar.

271
00:09:25,480 --> 00:09:26,611
No lo es.

272
00:09:26,647 --> 00:09:29,240
Vale, pues esperamos a que
Cheddar expulse las gemas

273
00:09:29,276 --> 00:09:30,451
y luego reiniciamos el robo

274
00:09:30,487 --> 00:09:31,619
la próxima vez que
tengamos un día libre.

275
00:09:31,655 --> 00:09:33,052
Perfecto. ¿Cuándo será eso?

276
00:09:33,196 --> 00:09:34,172
CUATRO MESES DESPUÉS

277
00:09:34,208 --> 00:09:35,213
Damas y caballeros,

278
00:09:35,366 --> 00:09:38,558
¡bienvenidos al robo de Halloween
del día de San Valentín!

279
00:09:38,645 --> 00:09:41,140
- ¿Aún estamos con esto?
- ¿A qué tanta curiosidad, Terry?

280
00:09:41,234 --> 00:09:42,609
¿Ahora esperas que te
dejemos participar?

281
00:09:42,645 --> 00:09:44,237
- ¡Porque no!
- No.

282
00:09:44,329 --> 00:09:45,962
No puedo competir por
un puñado de piedras

283
00:09:45,998 --> 00:09:47,923
salidas del culo de un
perro. ¿Qué voy a hacer?

284
00:09:47,959 --> 00:09:49,926
Que sepas que el culo de
un perro está más limpio

285
00:09:49,962 --> 00:09:51,470
- que la boca de un humano.
- Eso no puede ser verdad.

286
00:09:51,506 --> 00:09:53,807
Bueno, la boca de un perro está más
limpia que la boca de un humano,

287
00:09:53,843 --> 00:09:55,268
y las bocas de los perros
lamen culos de perros,

288
00:09:55,304 --> 00:09:56,743
así que dime en qué se
equivoca esta teoría.

289
00:09:58,099 --> 00:09:59,099
Se ha quedado sin respuesta.

290
00:09:59,135 --> 00:10:01,248
Vale, el robo seguirá donde lo dejamos.

291
00:10:01,284 --> 00:10:03,702
Restan seis horas y quedan tres equipos.

292
00:10:03,738 --> 00:10:06,414
Las ahora esterilizadas
gemas infinitesimales

293
00:10:06,450 --> 00:10:08,584
serán puestas de nuevo a cargo de Bill.

294
00:10:08,620 --> 00:10:10,545
Vaya, Bill, parece que
han sido unos meses duros.

295
00:10:10,581 --> 00:10:12,548
En realidad, han sido
tres meses geniales

296
00:10:12,584 --> 00:10:15,094
y luego un mes realmente horrible.

297
00:10:15,130 --> 00:10:17,167
Vale, pero estás aquí
y más feliz que nunca.

298
00:10:17,406 --> 00:10:18,424
No sé por qué piensas eso.

299
00:10:20,455 --> 00:10:21,963
¡Que se reinicie el robo!

300
00:10:23,998 --> 00:10:26,929
Vale, su plan del humo
acabó en desastre.

301
00:10:27,251 --> 00:10:29,218
Sí, porque su perro se comió las gemas.

302
00:10:29,253 --> 00:10:30,595
Porque usted se tropezó y se le cayeron.

303
00:10:30,630 --> 00:10:32,597
Sí, porque alguien puso
una silla en mi camino

304
00:10:32,632 --> 00:10:33,598
que no debía estar ahí.

305
00:10:33,633 --> 00:10:35,200
Lo siento. ¿Me está acusando de algo?

306
00:10:35,236 --> 00:10:36,368
¿No ha quedado claro?

307
00:10:36,404 --> 00:10:37,403
¿Necesita que lo diga en latín?

308
00:10:37,439 --> 00:10:39,573
Creo que me saboteó.

309
00:10:39,609 --> 00:10:40,575
Yo jamás lo haría.

310
00:10:40,611 --> 00:10:41,535
Quiero ganar.

311
00:10:41,729 --> 00:10:44,583
Por eso estoy iniciando
la Operación Fabio.

312
00:10:44,719 --> 00:10:47,228
Vale, eso suena bastante guay.

313
00:10:47,358 --> 00:10:48,824
Bueno, no debería, Puede que
tenga que cambiar el nombre.

314
00:10:49,030 --> 00:10:51,498
El dictador romano Fabio Máximo

315
00:10:51,534 --> 00:10:54,335
derrotó a Aníbal evitando la batalla

316
00:10:54,371 --> 00:10:56,004
y con el ejercicio de la paciencia.

317
00:10:56,040 --> 00:10:57,048
Puedo ser paciente.

318
00:10:57,198 --> 00:10:59,052
Acabo de escucharle
hablar de ese tal Fabio

319
00:10:59,088 --> 00:11:00,161
como unas cuatro horas.

320
00:11:00,197 --> 00:11:02,626
- Han sido dos frases.
- Calle ya.

321
00:11:02,743 --> 00:11:04,408
Y las luchas internas continúan.

322
00:11:04,781 --> 00:11:06,289
Supongo que Jake y yo tenemos

323
00:11:06,325 --> 00:11:08,169
el único vínculo inquebrantable
de toda la comisaría.

324
00:11:08,711 --> 00:11:11,280
Bueno, él es mi marido.

325
00:11:11,316 --> 00:11:12,958
¿Es que nadie se divorcia?

326
00:11:12,994 --> 00:11:14,262
- Charles.
- Lo siento.

327
00:11:14,298 --> 00:11:16,123
Estoy todo histérico por lo del robo.

328
00:11:16,159 --> 00:11:17,459
Hay que ser un lobo para este robo.

329
00:11:17,495 --> 00:11:19,080
No, escucha. Está pasando algo.

330
00:11:19,116 --> 00:11:20,978
Unas flores para Bill Hummertrout.

331
00:11:21,013 --> 00:11:23,147
Esto es una treta.

332
00:11:23,182 --> 00:11:25,316
Bill no tiene a nadie en su vida
que pudiera mandarle flores.

333
00:11:25,351 --> 00:11:26,317
Es cierto. Aquí pasa algo.

334
00:11:26,352 --> 00:11:27,443
¿Flores para Bill Hummertrout?

335
00:11:27,478 --> 00:11:28,986
¿Cuántos tipos de estos hay?

336
00:11:29,021 --> 00:11:30,655
- Flores para Bill...
- ¿Qué está pasando?

337
00:11:30,690 --> 00:11:31,697
Dínoslo tú.

338
00:11:31,732 --> 00:11:33,449
Eres tú la que ha
aparecido misteriosamente

339
00:11:33,484 --> 00:11:34,544
en este momento crítico.

340
00:11:34,580 --> 00:11:35,944
Estaba atrapada en el baño con Scully.

341
00:11:35,980 --> 00:11:37,071
- Ha sido una pesadilla.
- Para mí también.

342
00:11:37,107 --> 00:11:39,496
Hitchcock y yo no hemos estado
a solas en todo el día.

343
00:11:39,532 --> 00:11:40,581
Ni siquiera sé qué tenía para almorzar.

344
00:11:40,616 --> 00:11:42,880
- Sándwich italiano.
- ¿Pero qué clase de patatas de bolsa?

345
00:11:42,916 --> 00:11:44,335
Vale, basta. No tenemos
tiempo para esto.

346
00:11:44,370 --> 00:11:46,545
¡A formar todos un cordón!
¡Protejamos a Bill!

347
00:11:46,580 --> 00:11:47,588
¡Protejamos las gemas!

348
00:11:47,623 --> 00:11:49,418
No veo nada. Son demasiados.

349
00:11:49,454 --> 00:11:52,129
- Esperad, ya se van.
- Sí, porque las tienen.

350
00:11:52,165 --> 00:11:54,007
- Las gemas han desaparecido.
- Pues claro.

351
00:11:54,062 --> 00:11:56,196
Esto es, claramente,
obra de Charles Boyle,

352
00:11:56,305 --> 00:11:57,938
el hijo de floristas.

353
00:11:57,974 --> 00:11:59,867
¿Crees que yo haría un ramo como este?

354
00:11:59,903 --> 00:12:02,162
¿Con tanta gisófila?
¿Quién crees que soy?

355
00:12:02,198 --> 00:12:04,874
¡Quizá fuera Terry el
que mandara las flores!

356
00:12:04,910 --> 00:12:07,503
Sí, estoy deseando gastarme 2000 dólares

357
00:12:07,539 --> 00:12:09,214
en San Valentín para
alguien que no es mi mujer.

358
00:12:09,250 --> 00:12:11,217
- ¡Lo ha admitido!
- No, Rosa se ha llevado las gemas.

359
00:12:11,397 --> 00:12:14,031
La he visto arrimarse a uno
de los repartidores de flores

360
00:12:14,066 --> 00:12:15,700
para que le entregara las gemas,
que luego usted le ha dado a Scully,

361
00:12:15,735 --> 00:12:16,701
que luego él se ha metido en la boca.

362
00:12:16,736 --> 00:12:18,663
- Eso es absurdo.
- Sí, eso es absurdo.

363
00:12:19,395 --> 00:12:21,640
Vale, bien, pero nadie va
a conseguir esas gemas.

364
00:12:21,676 --> 00:12:22,642
Sí.

365
00:12:22,678 --> 00:12:23,748
Nadie osaría meter

366
00:12:23,784 --> 00:12:25,209
la mano dentro del boca de Scully.

367
00:12:25,244 --> 00:12:27,125
- Sí.
- Quién sabe qué enfermedades porta.

368
00:12:27,161 --> 00:12:29,367
Mis médicos está claro que no.

369
00:12:30,492 --> 00:12:31,791
Scully, ¿por qué no
ha sonado a balbuceo?

370
00:12:31,827 --> 00:12:33,050
Sí, se las ha tragado.

371
00:12:33,085 --> 00:12:34,224
Pueden ver las gemas justo
aquí en la radiografía.

372
00:12:34,260 --> 00:12:35,553
¿Y está segura de que son las gemas

373
00:12:35,588 --> 00:12:37,180
y no que tiene algo horrible dentro?

374
00:12:37,216 --> 00:12:39,050
Bueno, la parte horrible que sí tiene

375
00:12:39,086 --> 00:12:40,719
- es esta de aquí en...
- A nadie le importa.

376
00:12:40,755 --> 00:12:42,304
¿Qué implica esto para el robo?

377
00:12:42,974 --> 00:12:44,769
- DOS MESES DESPUÉS
- Damas y caballeros,

378
00:12:44,930 --> 00:12:48,934
¡bienvenidos al robo de Halloween del
día de San Valentín de Semana Santa!

379
00:12:53,395 --> 00:12:55,450
Una vez más seguiremos donde lo dejamos.

380
00:12:55,486 --> 00:12:56,633
Las gemas infinitesimales...

381
00:12:56,669 --> 00:12:59,349
¿Aún seguís con esto?
Sabed que es abril ya.

382
00:12:59,385 --> 00:13:00,518
Sí, Terry, aún seguimos con esto

383
00:13:00,554 --> 00:13:01,686
y aún nos lo estamos pasando genial.

384
00:13:01,722 --> 00:13:02,904
¿Por qué las gemas
están tan descoloridas?

385
00:13:02,940 --> 00:13:04,415
Supongo que las entrañas
de Scully han borrado

386
00:13:04,450 --> 00:13:05,541
todo el color. No lo sé, cariño.

387
00:13:05,576 --> 00:13:06,994
Me estás poniendo en
evidencia delante de Terry.

388
00:13:07,030 --> 00:13:10,383
Bien, las gemas infinitesimales
volverán con Bill,

389
00:13:10,591 --> 00:13:13,017
cuya vida parece haberse
degradado aún más.

390
00:13:13,162 --> 00:13:14,962
- Un marzo duro para ti, ¿eh, colega?
- Sí, os aviso ya.

391
00:13:14,998 --> 00:13:16,590
Vendí mis pantalones con bolsillos,

392
00:13:16,626 --> 00:13:18,928
así que me meteré las gemas
en la ropa interior esta vez.

393
00:13:18,964 --> 00:13:20,765
- No.
- Le daré una riñonera.

394
00:13:20,800 --> 00:13:21,932
¿Puedo quedármela?

395
00:13:21,967 --> 00:13:23,583
Podría ser justo lo que necesito
para dar un vuelco a mi vida.

396
00:13:23,619 --> 00:13:25,252
Sí, Bill, puedes quedarte la riñonera.

397
00:13:25,288 --> 00:13:26,921
No tengo que hacer
nada a cambio, ¿verdad?

398
00:13:26,957 --> 00:13:28,424
Porque lo haré si me lo pides.

399
00:13:28,460 --> 00:13:29,847
Haré lo que sea, incluso...

400
00:13:32,744 --> 00:13:34,211
¿Qué se supone que representa eso?

401
00:13:34,247 --> 00:13:36,881
Que nadie responda. De todos modos,
una rápida actualización del robo.

402
00:13:36,917 --> 00:13:39,818
Queda menos de una hora, y
solo continúan dos equipos.

403
00:13:39,854 --> 00:13:42,004
- ¿Dos? - Mi médico ha
dicho que tengo grave riesgo

404
00:13:42,040 --> 00:13:44,341
de morir por estos jueguecitos,
así que tengo que retirarme.

405
00:13:44,377 --> 00:13:46,010
Eso no es justo. Tendríais que dejarme
que consiguiera un nuevo compañero.

406
00:13:46,046 --> 00:13:47,512
- Terry, ¿quieres entrar?
- No.

407
00:13:47,548 --> 00:13:49,807
Quiero mi batido de mango. Ñam, ñam.

408
00:13:49,843 --> 00:13:51,560
Lo siento, Rosa, pero si
quieres cambiar de compañero

409
00:13:51,596 --> 00:13:52,896
tan avanzado el juego, tiene que ser

410
00:13:52,932 --> 00:13:54,232
parecido a Scully en
cuanto a habilidades.

411
00:13:54,268 --> 00:13:56,311
- Yo estoy disponible.
- Cierto, o...

412
00:13:57,795 --> 00:13:59,279
Ese archivador como que
tiene un aire a Scully.

413
00:13:59,315 --> 00:14:00,281
A mí también me lo parece. Los
dos tienen el mismo corte de pelo.

414
00:14:00,317 --> 00:14:02,784
Pero, si de verdad queremos
que sea un cambio justo,

415
00:14:02,820 --> 00:14:05,788
me parece que tendrías que empezar
en el lavabo de caballeros.

416
00:14:05,824 --> 00:14:08,584
- Venga ya.
- ¡Que el robo vuelva a rereiniciarse!

417
00:14:13,310 --> 00:14:14,652
De acuerdo, en cinco minutos,

418
00:14:14,687 --> 00:14:16,429
otros diez conejitos
marcharán por esa puerta.

419
00:14:16,465 --> 00:14:19,156
Nos mezclaremos con ellos y
cogeremos las gemas. Es infalible.

420
00:14:19,191 --> 00:14:21,325
¿En qué es diferente a mi
plan del traje de conejitos?

421
00:14:21,360 --> 00:14:22,759
Cambia mucho la cosa.

422
00:14:22,795 --> 00:14:25,263
Les he puesto a los conejitos gafas
y unos pequeños chalecos azules.

423
00:14:25,299 --> 00:14:26,432
Los chalecos no hacen nada.

424
00:14:26,468 --> 00:14:28,544
Los chalecos les dan
un toque de seriedad.

425
00:14:28,989 --> 00:14:30,394
Su culo sí que le da
un toque de seriedad.

426
00:14:33,296 --> 00:14:35,812
Prepárate. Los conejitos estarán
aquí en cualquier momento.

427
00:14:35,848 --> 00:14:37,231
¿Cómo sabías que este sería su plan?

428
00:14:37,267 --> 00:14:38,608
Porque el puñetero Jake me lo dijo.

429
00:14:38,644 --> 00:14:39,813
- ¿Te lo dijo?
- Sí.

430
00:14:39,954 --> 00:14:42,755
Estaba tan frustrado con Holt...
como yo sabía que acabaría estando...

431
00:14:42,791 --> 00:14:44,717
que era de lo único de lo que hablaba...

432
00:14:44,753 --> 00:14:46,589
- En terapia.
- ¿Qué?

433
00:14:46,776 --> 00:14:48,868
La cuestión es que los chalecos de los
conejitos sí que les dotan de seriedad,

434
00:14:48,904 --> 00:14:51,406
pero no puedo decírselo
porque entonces él ganaría.

435
00:14:51,442 --> 00:14:53,742
Por cierto, ¿es raro que Jane
Jetson me ponga todo cachon...?

436
00:14:53,778 --> 00:14:55,578
¿Encontraste un terapeuta
que te permitiera hacer eso?

437
00:14:55,658 --> 00:14:57,125
No, le estoy pagando a una actriz

438
00:14:57,161 --> 00:14:58,419
para que pretenda que le está
tratando desde hace meses.

439
00:14:58,455 --> 00:14:59,963
De hecho le está ayudando un montón.

440
00:14:59,999 --> 00:15:01,632
¿Le dijo Jake algo sobre mí

441
00:15:01,668 --> 00:15:02,669
mientras le escuchabas?

442
00:15:04,870 --> 00:15:06,163
¿Dónde están esos conejitos?

443
00:15:10,200 --> 00:15:12,077
Chica, esa cosa pesa, ¿eh?

444
00:15:14,621 --> 00:15:18,340
Aquí llegan, mis preciosos
conejitos con sus chalecos azules.

445
00:15:18,758 --> 00:15:19,932
Dios mío, son de lo más guay.

446
00:15:19,968 --> 00:15:20,934
¿El qué?

447
00:15:20,970 --> 00:15:21,936
Nada. Los odio.

448
00:15:21,972 --> 00:15:23,923
- Probablemente ni funcione.
- Vamos.

449
00:15:24,715 --> 00:15:26,724
Ha empezado. Ponte la cabeza.

450
00:15:26,759 --> 00:15:27,725
Encantado.

451
00:15:27,760 --> 00:15:29,281
Me encanta representar un papel.

452
00:15:29,317 --> 00:15:32,075
Soy Argyle James Hopford,
un conejito soltero

453
00:15:32,111 --> 00:15:34,454
que está teniendo una aventura
escandalosa con una gansa.

454
00:15:34,490 --> 00:15:36,415
¡Cállate y ponte la maldita cabeza!

455
00:15:36,451 --> 00:15:37,917
Hola, conejitos.

456
00:15:38,043 --> 00:15:39,844
Vale, vamos a ir tranquilos
y pasar desapercibidos.

457
00:15:40,064 --> 00:15:42,698
- Jake, ¿quiénes son esos conejitos?
- Deben ser Amy y Charles.

458
00:15:42,733 --> 00:15:43,741
Nos han visto. Vamos.

459
00:15:43,776 --> 00:15:44,742
¡Ríndete, Bill! ¡Ríndete!

460
00:15:44,777 --> 00:15:46,035
Vamos, Holt, mueva el trasero.

461
00:15:46,070 --> 00:15:47,870
No, no puedo desabrochar la
riñonera con estas manos de peluche.

462
00:15:47,905 --> 00:15:49,079
Me está tocando a mí, Jake.

463
00:15:49,114 --> 00:15:50,914
No puedo ver nada y todos
estamos vestidos igual.

464
00:15:50,949 --> 00:15:52,916
- Rosa se acerca.
- Y Bill se está escapando.

465
00:15:52,951 --> 00:15:54,418
No, tengo su tobillo.

466
00:15:54,453 --> 00:15:56,042
¡Soltadme! ¡Soltadme!

467
00:15:56,437 --> 00:15:58,070
¡Alguien se lleva la riñonera!

468
00:15:58,106 --> 00:15:59,614
¡Se dirige a la azotea!

469
00:15:59,650 --> 00:16:01,360
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.

470
00:16:05,405 --> 00:16:07,580
- ¿Todavía sigue el juego?
- ¿Era Terry?

471
00:16:07,616 --> 00:16:09,875
No. Yo no he sido.

472
00:16:10,011 --> 00:16:12,973
Espera, si tú eres Terry,
entonces ese tiene que ser...

473
00:16:17,643 --> 00:16:19,003
¿Qué pasa, perdedores?

474
00:16:25,651 --> 00:16:27,117
Sí.

475
00:16:27,152 --> 00:16:28,209
   

476
00:16:28,245 --> 00:16:30,798
- Rosa, eso fue increíble.
- No fue increíble.

477
00:16:30,867 --> 00:16:32,250
No está esposada a su compañero.

478
00:16:32,286 --> 00:16:33,252
Está descalificada.

479
00:16:33,288 --> 00:16:36,173
Tendremos que empezar de nuevo
en las próximas vacaciones.

480
00:16:36,209 --> 00:16:38,218
El día de la Tierra... un
robo en el día de la Tierra.

481
00:16:38,254 --> 00:16:39,380
- Es perfecto.
- Error.

482
00:16:39,415 --> 00:16:41,131
Las reglas dicen que no me
puedo quitar las esposas

483
00:16:41,166 --> 00:16:42,132
y no lo hice.

484
00:16:42,167 --> 00:16:44,402
Eso no es justo. No sabía que
podía cortarle la mano a Peralta.

485
00:16:44,837 --> 00:16:46,095
Tomaré nota para el año que viene.

486
00:16:46,130 --> 00:16:47,304
De hecho, creo que hemos acabado

487
00:16:47,339 --> 00:16:48,305
con todo el tema de las esposas.

488
00:16:48,340 --> 00:16:49,883
Todo eso es increíble.
¿Cómo lo organizaste todo?

489
00:16:49,938 --> 00:16:51,517
Bueno, de vuelta en Halloween,

490
00:16:51,552 --> 00:16:54,269
sabía que Jake haría el primer
movimiento, y tenía que estar preparada.

491
00:16:54,304 --> 00:16:55,312
Eras tú la que estaba
escondida en el humo.

492
00:16:55,347 --> 00:16:57,106
No fue Holt el que puso
esa silla en mi camino.

493
00:16:57,141 --> 00:16:58,315
No, fui yo.

494
00:16:58,350 --> 00:17:01,078
Quería ser el único responsable
de nuestra victoria.

495
00:17:01,134 --> 00:17:02,601
- ¿Qué?
- Ya hemos perdido.

496
00:17:02,637 --> 00:17:04,771
Ya no tiene sentido intentar
mantener la moral del equipo.

497
00:17:04,807 --> 00:17:05,807
Capullo.

498
00:17:05,843 --> 00:17:07,435
De todas formas, sabía que
Cheddar podría aparecer por aquí.

499
00:17:07,471 --> 00:17:09,355
A todo el mundo le
encanta ver a Cheddar.

500
00:17:09,391 --> 00:17:10,941
No para de venir. Yo
nunca traigo a Arlo.

501
00:17:10,977 --> 00:17:12,151
- ¿Quién?
- Exacto.

502
00:17:12,187 --> 00:17:13,445
Me he pasado todas las
mañanas del último año

503
00:17:13,481 --> 00:17:14,864
dando a probar jamón a Cheddar.

504
00:17:14,900 --> 00:17:16,700
Por eso se puso tan robusto

505
00:17:16,736 --> 00:17:18,495
y acabó en "Cachorros Fondones".

506
00:17:18,531 --> 00:17:19,580
Yo subí esa foto.

507
00:17:19,616 --> 00:17:21,583
Y una vez puso a Cheddar a dieta,
todo lo que tuve que hacer

508
00:17:21,619 --> 00:17:23,878
fue impregnar las gemas con un
poco de ese sabroso gusto a jamón.

509
00:17:23,914 --> 00:17:25,471
¿Por qué querías que Cheddar
se tragara las gemas?

510
00:17:25,507 --> 00:17:27,015
Porque necesitaba retrasar las cosas.

511
00:17:27,051 --> 00:17:29,102
La segunda parte de mi plan tuvo
lugar en el día de San Valentín,

512
00:17:29,138 --> 00:17:30,646
y fue todo perfectamente.

513
00:17:30,749 --> 00:17:33,091
Yo no diría perfectamente.
Scully se tragó las gemas.

514
00:17:33,127 --> 00:17:34,594
Porque le engañe para que lo
hiciera. No fue muy difícil.

515
00:17:34,630 --> 00:17:36,221
Básicamente usé el mismo truco
del jamón que con Cheddar.

516
00:17:36,257 --> 00:17:37,315
Jamón sobre la mesa.

517
00:17:39,214 --> 00:17:40,180
Siete días seguidos.

518
00:17:40,309 --> 00:17:42,427
O sea que ahora me lo tengo que
pensar dos veces antes de comer algo

519
00:17:42,463 --> 00:17:44,472
que me haya encontrado
por ahí. Muchas gracias.

520
00:17:44,508 --> 00:17:46,141
Impregné las gemas con el
olor del jamón otra vez,

521
00:17:46,177 --> 00:17:47,894
y todo se retrasó para Semana
Santa cuando por fin pude

522
00:17:47,930 --> 00:17:49,313
librarme de Scully como mi compañero.

523
00:17:49,349 --> 00:17:50,982
Doctor, me gustaría pagarle

524
00:17:51,018 --> 00:17:52,735
para que dijera que Norm
Scully no participe...

525
00:17:52,771 --> 00:17:54,112
¿Participar? No, no, no.

526
00:17:54,148 --> 00:17:55,573
Norm Scully no debería participar

527
00:17:55,609 --> 00:17:56,619
en ninguna actividad.

528
00:17:56,655 --> 00:17:58,182
Podría morir. Le llamaré ahora mismo.

529
00:17:58,410 --> 00:18:01,062
Y por fin tenía un compañero al
que podía cortarle las manos.

530
00:18:01,098 --> 00:18:02,702
Solo necesitaba un
poco de ayuda de Terry.

531
00:18:02,738 --> 00:18:04,579
Chica, esa cosa pesa, ¿eh?

532
00:18:04,958 --> 00:18:06,224
¿Has traído las herramientas?

533
00:18:06,333 --> 00:18:08,925
Pero se había retirado.
Estaba loco por sus batidos.

534
00:18:08,961 --> 00:18:11,198
Sí, pero después de un
tiempo, me sentí excluido.

535
00:18:11,234 --> 00:18:12,659
Y si soy sincero,

536
00:18:12,695 --> 00:18:13,661
los batidos no estaban tan buenos.

537
00:18:13,697 --> 00:18:14,841
Me pregunto por qué.

538
00:18:14,877 --> 00:18:16,760
Quizás porque les eché jamón.

539
00:18:16,796 --> 00:18:19,587
¿Soy al único al que no le
van a alimentar con jamón?

540
00:18:19,697 --> 00:18:21,728
Espera, ¿cómo te enteraste del
plan de Jake de los conejitos?

541
00:18:21,866 --> 00:18:23,791
No eras la única
escuchando en su terapia.

542
00:18:23,827 --> 00:18:25,794
Por supuesto que los conejitos
tenían que llevar gafas.

543
00:18:25,830 --> 00:18:27,505
Es solo que no me puedo creer
que no se me ocurriera a mí.

544
00:18:27,541 --> 00:18:28,632
¿Sabes qué?

545
00:18:28,668 --> 00:18:29,509
Betty Mármol también me pone cachon...

546
00:18:29,658 --> 00:18:31,625
¿Estabais todos
escuchando en mi terapia?

547
00:18:31,661 --> 00:18:33,628
Eso me parece que es una
verdadera violación...

548
00:18:33,664 --> 00:18:35,381
Jake, Jake, este es el momento de Rosa.

549
00:18:35,417 --> 00:18:37,275
Sí, tío, ve a contárselo
a tu terapeuta de mentira.

550
00:18:37,311 --> 00:18:38,311
¿Ella no es una terapeuta de verdad?

551
00:18:38,347 --> 00:18:39,354
Da igual, entonces agarré las gemas,

552
00:18:39,390 --> 00:18:41,149
salté del tejado y escribí
mi nombre en llamas.

553
00:18:41,185 --> 00:18:43,116
Espere, ¿por qué siguió
retrasando el robo?

554
00:18:43,152 --> 00:18:44,952
¿No podría simplemente
haber ganado en Halloween?

555
00:18:44,988 --> 00:18:45,988
Oh, lo hice.

556
00:18:46,314 --> 00:18:48,239
Estas son las verdaderas
gemas de Halloween.

557
00:18:48,275 --> 00:18:50,367
Las cambié antes de que
Cheddar las encontrase.

558
00:18:50,403 --> 00:18:52,328
También gané en San Valentín.

559
00:18:52,364 --> 00:18:53,581
¿Qué está pasando?

560
00:18:53,617 --> 00:18:55,751
Cambié esas gemas antes
de dárselas a Scully.

561
00:18:55,787 --> 00:18:57,754
Y también he ganado hoy.

562
00:18:57,790 --> 00:18:59,840
Así que mientras vosotros,
empollones, discutíais

563
00:18:59,876 --> 00:19:01,384
sobre quién era el único
dos veces campeón...

564
00:19:01,498 --> 00:19:02,464
Yo.

565
00:19:02,500 --> 00:19:05,176
Yo me he convertido en la
primera tres veces campeona.

566
00:19:05,212 --> 00:19:06,924
Supongo que solo nos
queda una cosa por hacer.

567
00:19:07,396 --> 00:19:10,715
Por Rosa Diaz, una
increíble humana/genio.

568
00:19:10,842 --> 00:19:12,277
Por Rosa Diaz.

569
00:19:12,707 --> 00:19:15,055
Bueno, lo conseguiste, pero
recuerda siempre una cosa.

570
00:19:15,487 --> 00:19:17,046
Esas gemas estuvieron
en el culo de Scully.

571
00:19:17,082 --> 00:19:18,151
- Cómo te atreves.
- Lo sé.

572
00:19:18,187 --> 00:19:19,362
Me alegro por ti, supongo. Yo qué sé.

573
00:19:19,398 --> 00:19:20,989
Espera un momento. No
me salen las cuentas.

574
00:19:21,136 --> 00:19:23,479
Si Rosa ha ganado tres veces, ¿eso
hace que Scully haya ganado dos?

575
00:19:23,515 --> 00:19:25,482
- ¿Ahora estoy empatado con Scully?
- No, no, no.

576
00:19:25,518 --> 00:19:26,465
Yo estoy empatada con Scully.

577
00:19:26,501 --> 00:19:27,805
Usted está empatado con el archivador.

578
00:19:27,841 --> 00:19:29,707
¿El archivador tiene
más victorias que yo?

579
00:19:29,827 --> 00:19:31,002
- Sí, claro.
- Sí, así es como funciona.

580
00:19:31,038 --> 00:19:31,962
- Y así debería ser.
- Chicos, parad.

581
00:19:31,998 --> 00:19:33,840
Se supone que estamos aquí para
celebrar la victoria de Rosa,

582
00:19:33,876 --> 00:19:35,551
- no para pelear entre nosotros.
- No, no, seguid peleando.

583
00:19:35,841 --> 00:19:37,015
Lo hice por eso.

584
00:19:37,050 --> 00:19:39,643
¿Sabéis?, técnicamente, todos
compartimos la primera victoria de Jake,

585
00:19:39,678 --> 00:19:40,832
así que esta debería ser mi cuarta vez.

586
00:19:40,868 --> 00:19:41,834
¿Qué? No.

587
00:19:41,870 --> 00:19:42,878
Sí, es un buen argumento.

588
00:19:42,914 --> 00:19:44,533
Nosotros también
ayudamos a Holt a ganar.

589
00:19:44,693 --> 00:19:46,869
Cállese, Santiago. Cállese.

590
00:19:46,905 --> 00:19:49,163
¿Disculpe?

591
00:19:49,479 --> 00:19:50,821
- Cómo se atreve, señor.
- He ganado dos veces.

592
00:19:50,856 --> 00:19:54,151
Es mi mujer.

593
00:19:57,015 --> 00:20:01,015
www.subtitulamos.tv

