1
00:00:02,373 --> 00:00:04,082
A menos que te paguen para estar ahí,

2
00:00:04,106 --> 00:00:06,284
nadie quiere entrar en un quirófano.

3
00:00:06,308 --> 00:00:08,277
Hace mucho frío, estás desnudo

4
00:00:08,301 --> 00:00:09,887
y un desconocido te cortará el cuerpo

5
00:00:09,911 --> 00:00:10,888
con cuchillas.

6
00:00:12,380 --> 00:00:14,292
No es. No está aquí, ¿vale?

7
00:00:14,316 --> 00:00:16,360
Pero lo que no saben los pacientes

8
00:00:16,384 --> 00:00:19,342
e intentamos que no lo descubran es...

9
00:00:19,366 --> 00:00:20,717
¿Por qué no debería estar ahí?

10
00:00:20,741 --> 00:00:22,734
que a veces a nosotros
también nos aterroriza.

11
00:00:28,363 --> 00:00:29,741
¿Qué?

12
00:00:29,765 --> 00:00:31,843
Traumas, operaciones de corazón,

13
00:00:31,867 --> 00:00:33,745
lo que tenga que ver con el páncreas.

14
00:00:37,706 --> 00:00:40,918
Cualquier cirujano que diga
que no les tiene miedo miente.

15
00:00:48,550 --> 00:00:49,727
Acabas de escribir eso.

16
00:00:49,751 --> 00:00:51,329
Pero no importa los
riesgos de la operación,

17
00:00:53,722 --> 00:00:56,134
el miedo que puedas tener,

18
00:00:59,928 --> 00:01:03,374
tu trabajo es tranquilizar a tu paciente

19
00:01:13,909 --> 00:01:16,854
y decirle: "Todo va a salir bien".

20
00:01:23,819 --> 00:01:25,396
Lo creas o no.

21
00:01:50,178 --> 00:01:54,014
Oye. ¿Richard ha tenido
hipo últimamente?

22
00:01:54,983 --> 00:01:56,227
No sé. ¿Por qué?

23
00:01:56,251 --> 00:01:58,796
Podría ser un síntoma de la
enfermedad de Creutzfeldt-Jakob.

24
00:01:58,820 --> 00:02:00,665
Menos de 350 estadounidenses
la tienen al año.

25
00:02:00,689 --> 00:02:03,034
No hay picos de un hertz en el electro.

26
00:02:03,058 --> 00:02:04,602
¿Ya volvió el panel rápido de RT?

27
00:02:04,626 --> 00:02:05,970
   

28
00:02:05,994 --> 00:02:08,272
No lo sé. Se me acaba
de apagar la tablet.

29
00:02:08,296 --> 00:02:09,640
Vale. Voy a por otra.

30
00:02:09,664 --> 00:02:10,731
Enseguida vuelvo.

31
00:02:14,936 --> 00:02:15,947
Hoja de permiso.

32
00:02:15,971 --> 00:02:17,815
La excursión de Zola al zoo.

33
00:02:17,839 --> 00:02:19,784
Es la semana que viene pero...

34
00:02:19,808 --> 00:02:21,152
Ya es la semana que viene.

35
00:02:21,176 --> 00:02:22,459
   

36
00:02:23,460 --> 00:02:24,989
¿DeLuca ha dormido?

37
00:02:25,013 --> 00:02:27,024
No lo sé.

38
00:02:27,048 --> 00:02:28,949
¿Te parece bien?

39
00:02:29,277 --> 00:02:30,544
¿Has venido a ayudar?

40
00:02:31,620 --> 00:02:33,798
Cuando mi madre estaba enferma,

41
00:02:33,822 --> 00:02:35,967
estaba tan cegada por
mi necesidad de curarla

42
00:02:35,991 --> 00:02:38,569
que no podía aceptar el hecho
de que se estaba muriendo.

43
00:02:38,905 --> 00:02:40,383
Y en lugar de cuidar de ella,

44
00:02:40,407 --> 00:02:43,653
le hice pasar por un montón
de pruebas innecesarias

45
00:02:43,677 --> 00:02:45,188
y le hice daño.

46
00:02:45,212 --> 00:02:46,556
Eso es lo que me dijiste tú.

47
00:02:46,580 --> 00:02:49,148
Ya, pero ella tenía ya un diagnóstico.

48
00:02:50,617 --> 00:02:52,195
Es alzhéimer, Meredith.

49
00:02:52,219 --> 00:02:53,629
No creo que lo sea.

50
00:02:53,653 --> 00:02:56,199
Amelia y Koracick sí que lo piensan.

51
00:02:56,223 --> 00:02:58,501
Así que hoy Catherine se va
a llevar a Richard a casa.

52
00:03:07,367 --> 00:03:14,077
www.subtitulamos.tv

53
00:03:17,347 --> 00:03:19,322
Hola, mami.

54
00:03:19,346 --> 00:03:21,257
No.

55
00:03:21,281 --> 00:03:23,326
Me llamaste papi.

56
00:03:23,350 --> 00:03:26,229
Y ahora no lo volveré a hacer nunca.

57
00:03:26,253 --> 00:03:28,531
¿Has acabado tu artroscopia?

58
00:03:28,555 --> 00:03:29,799
Sí. Pan comido.

59
00:03:29,823 --> 00:03:32,935
Aún tengo clínica y unos
posoperatorios pero...

60
00:03:32,959 --> 00:03:34,971
¿y si vamos a ver una peli?

61
00:03:34,995 --> 00:03:36,272
Luego al Angelini's.

62
00:03:36,296 --> 00:03:38,307
Aprovechemos que aún somos dos.

63
00:03:38,331 --> 00:03:40,743
Tengo una DBS y espero que
me metan en una corpectomía.

64
00:03:40,767 --> 00:03:43,650
Tuviste contracciones la semana
pasada delante de un cerebro abierto.

65
00:03:43,674 --> 00:03:44,737
¿Y?

66
00:03:44,761 --> 00:03:47,617
¿No crees que es momento
de aligerar la carga?

67
00:03:47,641 --> 00:03:48,702
Yo lo hago.

68
00:03:48,726 --> 00:03:50,253
Tú podrás volver a operar

69
00:03:50,277 --> 00:03:52,088
cuando quieras después
de que el bebe nazca.

70
00:03:52,112 --> 00:03:53,889
Mi cuerpo no volverá tan pronto,

71
00:03:53,913 --> 00:03:56,359
así que tengo colarme tanto como pueda.

72
00:03:56,383 --> 00:03:58,294
Dra. Shepherd, quirófano tres preparado.

73
00:03:58,318 --> 00:04:01,397
Bien. Iré en un minuto.

74
00:04:03,123 --> 00:04:05,067
Quizá sean más bien diez.

75
00:04:05,091 --> 00:04:06,936
¡Calla!

76
00:04:09,496 --> 00:04:10,940
Y avísame si hay un aumento

77
00:04:10,964 --> 00:04:12,908
en la derivación torácica del Sr. Rojas.

78
00:04:12,932 --> 00:04:14,410
Claro, Dra. Altman.

79
00:04:14,434 --> 00:04:17,346
Y... enhorabuena por lo de esta noche.

80
00:04:17,370 --> 00:04:19,115
Aunque piense que el matrimonio
es un concepto desfasado,

81
00:04:19,139 --> 00:04:20,283
sigo creyendo que está bien.

82
00:04:20,307 --> 00:04:21,350
- He estado ocupado.
- Gracias.

83
00:04:21,374 --> 00:04:22,385
Pero es una solicitud simple, Tom.

84
00:04:22,409 --> 00:04:23,786
- Tienes que calmarte.
- ¿Calmarme?

85
00:04:23,810 --> 00:04:25,221
¿Qué coño te pasa? Lo
tendría que haber sabido.

86
00:04:25,245 --> 00:04:26,422
¿Sabido? ¿Sabido el qué?

87
00:04:26,446 --> 00:04:27,590
¿Qué pasa?

88
00:04:27,614 --> 00:04:29,592
Dice que no ha visto el email
pidiendo las vacaciones.

89
00:04:29,616 --> 00:04:31,427
Vi el asunto. No vi que fuera urgente.

90
00:04:31,451 --> 00:04:33,629
¿Os vais a casar en unos meses?

91
00:04:33,653 --> 00:04:35,425
Es esta noche, Tom.

92
00:04:36,089 --> 00:04:38,434
Es cosa de última hora.

93
00:04:38,458 --> 00:04:40,469
Miembros de la familia en una
fiesta en el patio trasero.

94
00:04:40,493 --> 00:04:43,272
"Cosa de última hora".
Qué elegante, Hunt.

95
00:04:43,296 --> 00:04:45,408
Es exactamente lo que Teddy quería.

96
00:04:47,334 --> 00:04:49,512
Pues las vacaciones, ¿por favor?

97
00:04:49,536 --> 00:04:50,750
Claro. Lo que necesites.

98
00:04:50,774 --> 00:04:52,081
Gracias.

99
00:04:52,105 --> 00:04:53,706
- Te veo luego.
- Sí, claro.

100
00:04:56,317 --> 00:04:57,453
Gracias por el aviso.

101
00:04:57,477 --> 00:04:58,487
- Tom...
- No, no, no.

102
00:04:58,511 --> 00:05:00,423
No puedo estar más contento por ti.

103
00:05:04,287 --> 00:05:05,361
Buenos días, Daya.

104
00:05:05,385 --> 00:05:06,562
¿Cómo lo llevas hoy?

105
00:05:06,586 --> 00:05:07,663
Estaría mejor

106
00:05:07,687 --> 00:05:10,299
si tuviera una foto sonriendo
para esta app de citas.

107
00:05:10,323 --> 00:05:11,434
Suya, no mía.

108
00:05:11,458 --> 00:05:13,069
Me ha registrado contra mi voluntad.

109
00:05:13,093 --> 00:05:14,870
Y podéis ver lo feliz que me hace.

110
00:05:14,894 --> 00:05:16,872
Claro. No podéis. ¡Qué divertido!

111
00:05:16,896 --> 00:05:19,342
Daya Burman, 13 años,

112
00:05:19,366 --> 00:05:21,677
presenta síndrome de Moebius,

113
00:05:21,701 --> 00:05:23,479
enfermedad neurológica rara

114
00:05:23,503 --> 00:05:25,681
que inhibe la expresión facial y...

115
00:05:25,705 --> 00:05:28,484
Y me deja con cara de zorra
en calma las 24 horas del día.

116
00:05:28,508 --> 00:05:30,086
No es verdad. Y esa lengua.

117
00:05:30,110 --> 00:05:31,754
Tú también dirías palabrotas si
solo expresaras tus emociones

118
00:05:31,778 --> 00:05:33,289
con emojis.

119
00:05:33,313 --> 00:05:35,057
Por suerte, vamos a cambiar
todo eso. ¿Dr. Avery?

120
00:05:35,081 --> 00:05:37,026
Sí, así es, porque hoy,

121
00:05:37,050 --> 00:05:39,495
vamos a hacer una transferencia
de gracilis bilateral,

122
00:05:39,519 --> 00:05:40,963
lo que significa que vamos a
coger los músculos y nervios

123
00:05:40,987 --> 00:05:42,498
de las piernas...

124
00:05:42,522 --> 00:05:43,699
   

125
00:05:43,723 --> 00:05:45,067
y los implantaremos en tu cara.

126
00:05:45,091 --> 00:05:46,335
Siento interrumpir...

127
00:05:46,359 --> 00:05:47,470
pero conocemos la operación.

128
00:05:47,494 --> 00:05:49,939
Nos hemos echado atrás cuatro
veces en el último año.

129
00:05:49,963 --> 00:05:51,964
Y cuando digo "hemos" me refiero...

130
00:05:53,400 --> 00:05:55,177
Pero creo que por fin está listo

131
00:05:55,201 --> 00:05:57,480
y quiero empezar antes
de que se cague otra vez.

132
00:05:57,504 --> 00:06:00,182
La última vez, me acababa de poner
la bata cuando cambió de opinión.

133
00:06:00,206 --> 00:06:02,551
Porque no necesitas esta operación.

134
00:06:02,575 --> 00:06:03,986
Eres preciosa de la manera que eres.

135
00:06:04,010 --> 00:06:06,322
Tienes miedo de los hospitales
desde que murió mamá.

136
00:06:06,346 --> 00:06:08,190
Pero empiezo el instituto
el año que viene

137
00:06:08,214 --> 00:06:09,692
y quiero tener amigos.

138
00:06:09,716 --> 00:06:12,695
Amigos con los que reír y
llorar, que me puedan entender.

139
00:06:12,719 --> 00:06:14,497
Porque ahora mismo nadie me entiende.

140
00:06:14,521 --> 00:06:15,531
Yo sí,

141
00:06:15,555 --> 00:06:17,900
y creo que eres perfecta.

142
00:06:19,058 --> 00:06:20,403
Ahora sí que sí.

143
00:06:20,427 --> 00:06:21,771
Cuidado, solteras.

144
00:06:21,795 --> 00:06:24,407
- Eh...
- Prométeme que no te cagarás otra vez

145
00:06:24,431 --> 00:06:26,208
y no la publicaré.

146
00:06:37,410 --> 00:06:39,422
Hombre de 21 años. Se ha llevado
un bate de béisbol al pecho.

147
00:06:39,446 --> 00:06:41,257
- ¿Lesión de trauma?
- No exactamente.

148
00:06:43,883 --> 00:06:45,227
Dios mío.

149
00:06:46,586 --> 00:06:48,697
Deberías ver al otro tío.

150
00:06:48,721 --> 00:06:50,456
Está perfectamente.

151
00:06:51,891 --> 00:06:53,502
Vale... No lo entendéis.

152
00:06:53,526 --> 00:06:54,904
¿Vale? Estáis cometiendo un grave error.

153
00:06:54,928 --> 00:06:56,572
DeLuca, esto no es asunto tuyo.

154
00:06:56,596 --> 00:06:58,707
Sí que es asunto mío.
Richard es mi amigo.

155
00:06:58,731 --> 00:07:01,177
Habéis tenido semanas y
no habéis encontrado nada.

156
00:07:01,201 --> 00:07:02,211
Me voy a llevar a mi marido a casa.

157
00:07:02,235 --> 00:07:03,579
¿Aunque signifique que lo vayas a matar?

158
00:07:03,603 --> 00:07:04,513
Porque eso es lo que estás
haciendo. Lo sabes, ¿verdad?

159
00:07:04,537 --> 00:07:05,748
¡Andrew!

160
00:07:05,772 --> 00:07:07,244
Date un paseo.

161
00:07:10,543 --> 00:07:13,122
Lo siento, Catherine. Está agotado.

162
00:07:13,146 --> 00:07:15,080
Todos estamos agotados.

163
00:07:15,975 --> 00:07:17,660
Esto ya es bastante
duro sin acusaciones.

164
00:07:17,684 --> 00:07:19,028
Pero le había dicho que no subiera aquí.

165
00:07:19,052 --> 00:07:21,925
Sí, porque se le da muy
bien seguir las reglas.

166
00:07:22,489 --> 00:07:23,966
Vale, ¡no soy un crío!

167
00:07:23,990 --> 00:07:26,735
No será mucho rato.
Solo hasta la salida.

168
00:07:26,759 --> 00:07:28,504
Te voy a llevar a casa,
cielo, ¿recuerdas?

169
00:07:28,528 --> 00:07:29,772
A ver, quiero caminar.

170
00:07:29,796 --> 00:07:31,497
Vale. Vale.

171
00:07:35,268 --> 00:07:36,545
Dios.

172
00:07:36,569 --> 00:07:38,414
- ¡Joder!
- Vale, solo has resbalado.

173
00:07:38,438 --> 00:07:41,484
Se me ha dormido la pierna porque
me habéis metido en esta cama.

174
00:07:41,508 --> 00:07:42,485
¿Estás bien?

175
00:07:42,509 --> 00:07:44,487
- Solo necesito un minuto.
- Vale.

176
00:07:44,511 --> 00:07:46,612
Hasta que vuelva a sentir
los dedos de los pies.

177
00:07:48,515 --> 00:07:50,593
¿Qué quieres decir con que no
sientes los dedos de los pies?

178
00:07:50,617 --> 00:07:52,628
¿No se te han dormido nunca los pies?

179
00:07:52,771 --> 00:07:54,071
Respóndeme en serio.

180
00:07:55,221 --> 00:07:58,501
Los tengo entumecidos y con cosquilleo.

181
00:07:58,525 --> 00:08:00,035
Meredith, se ha resbalado y ya.

182
00:08:00,059 --> 00:08:02,528
¿Y los dedos de la mano?
¿Los tienes entumecidos?

183
00:08:04,364 --> 00:08:05,508
   

184
00:08:06,094 --> 00:08:08,010
Voy a ver tu pantorrilla.

185
00:08:10,537 --> 00:08:12,014
   

186
00:08:12,038 --> 00:08:14,617
Vale.

187
00:08:14,641 --> 00:08:17,686
Hormigueo en las extremidades
y sensibilidad al tacto

188
00:08:17,710 --> 00:08:19,955
no son signos de alzhéimer.

189
00:08:19,979 --> 00:08:22,324
Tendríamos que hacer sí o sí una
EMG para examinar sus nervios.

190
00:08:22,348 --> 00:08:23,626
¿Crees que está justificado, Grey?

191
00:08:23,650 --> 00:08:26,328
Sí, porque si tengo razón, entonces
nos da un poco de esperanza.

192
00:08:26,352 --> 00:08:27,796
Y si te equivocas, entonces es tortura.

193
00:08:27,820 --> 00:08:30,076
¡No necesito más pruebas!

194
00:08:35,628 --> 00:08:36,839
Catherine...

195
00:08:36,863 --> 00:08:39,742
Sé que no quieres verle sufrir.

196
00:08:39,766 --> 00:08:41,944
Yo no quiero verle sufrir.

197
00:08:41,968 --> 00:08:44,613
¿Pero de verdad queremos ignorar esto?

198
00:08:50,582 --> 00:08:51,616
Hacedlo.

199
00:08:52,579 --> 00:08:55,190
   

200
00:08:55,214 --> 00:08:58,951
Cielo, tenemos que hacerlo.
Tenemos que hacerlo.

201
00:09:03,126 --> 00:09:04,412
Grupo sanguíneo y hematología.

202
00:09:04,436 --> 00:09:06,485
Radiografía torácica y un TAC de trauma.

203
00:09:06,509 --> 00:09:07,687
Schmitt, coge el ecógrafo

204
00:09:07,711 --> 00:09:09,132
para ver la extensión de los daños.

205
00:09:09,157 --> 00:09:10,668
El receptor pidió una bola rápida.

206
00:09:10,987 --> 00:09:12,231
Lo siguiente que recuerdo...

207
00:09:12,255 --> 00:09:13,465
Las esquirlas me
vinieron como un bumerán.

208
00:09:13,489 --> 00:09:14,800
Llamemos a cardio.

209
00:09:14,824 --> 00:09:16,590
- ¿Está en el corazón?
- No lo sabemos.

210
00:09:16,614 --> 00:09:17,669
Por eso llamamos a cardio.

211
00:09:17,693 --> 00:09:19,471
- Puedo hacer eso yo.
- Sí.

212
00:09:21,497 --> 00:09:22,641
Cascades, ¿eh?

213
00:09:22,665 --> 00:09:23,750
Sí.

214
00:09:23,774 --> 00:09:25,511
Mi sueño es ir a los Mariners.

215
00:09:25,535 --> 00:09:27,050
Parece que es el sueño de
todo el mundo últimamente.

216
00:09:28,171 --> 00:09:29,948
Vale, la eco no está clara.

217
00:09:29,972 --> 00:09:32,117
Vamos a llevarte al TAC y
reservemos un quirófano.

218
00:09:32,141 --> 00:09:33,485
- ¿Un quirófano?
- Confía en mí...

219
00:09:33,509 --> 00:09:35,087
No vas a querer estar despierto

220
00:09:35,111 --> 00:09:37,289
cuando te quite esto, ¿vale?

221
00:09:37,313 --> 00:09:38,690
Te vas a poner bien. Vale, vamos.

222
00:09:38,714 --> 00:09:40,048
Vamos.

223
00:09:43,553 --> 00:09:46,165
Habéis notado déficit sensorial

224
00:09:46,189 --> 00:09:49,535
y un incremento de la sensibilidad
al dolor, lo que significa...

225
00:09:49,559 --> 00:09:52,171
El sistema nervioso es
como una red eléctrica.

226
00:09:52,195 --> 00:09:54,606
Al enviar una pequeña
carga a ciertas áreas,

227
00:09:54,630 --> 00:09:56,842
podemos ver si todas esas
líneas están conectadas.

228
00:09:56,866 --> 00:09:58,877
O si una línea eléctrica está caída.

229
00:09:58,901 --> 00:10:00,345
La carga de esto debería

230
00:10:00,369 --> 00:10:02,507
hacer chillar a sus diez lechoncitos.

231
00:10:02,531 --> 00:10:05,213
De un jefe a otro, lo siento.

232
00:10:05,808 --> 00:10:07,953
   

233
00:10:07,977 --> 00:10:09,321
   

234
00:10:09,345 --> 00:10:10,582
Añadiendo más jugo.

235
00:10:12,448 --> 00:10:13,659
Sí.

236
00:10:14,617 --> 00:10:16,195
   

237
00:10:16,219 --> 00:10:18,030
No hay respuesta motora
hacia las piernas.

238
00:10:19,322 --> 00:10:21,667
La prueba ha confirmado
lo que vimos con la caída,

239
00:10:21,691 --> 00:10:23,569
que tiene una severa
degeneración nerviosa

240
00:10:23,593 --> 00:10:25,704
motora y sensorial de inicio agudo,

241
00:10:25,728 --> 00:10:28,173
que es inconsistente con el
diagnóstico del alzhéimer.

242
00:10:28,197 --> 00:10:29,975
Me gustaría oír a mis neurocirujanos.

243
00:10:29,999 --> 00:10:31,710
Grey tiene razón. Vaya ojo.

244
00:10:31,734 --> 00:10:33,645
También retiro mi voto del alzhéimer.

245
00:10:33,669 --> 00:10:34,646
   

246
00:10:34,670 --> 00:10:36,882
No le falla solo su mente.
Sino también su cuerpo.

247
00:10:36,906 --> 00:10:38,884
¿No es alzhéimer?

248
00:10:38,908 --> 00:10:40,552
Dios mío. Es fantástico.

249
00:10:40,576 --> 00:10:42,487
¿Pues qué es? ¿Dónde nos deja eso?

250
00:10:42,511 --> 00:10:44,990
En neurociencia, el término
oficial es casilla de salida.

251
00:10:45,014 --> 00:10:46,358
Seguiremos investigando.

252
00:10:46,382 --> 00:10:49,261
Cierto. Entonces deberíamos empezar
con una biopsia del nervio sural

253
00:10:49,285 --> 00:10:51,129
y revisar su escáner

254
00:10:51,153 --> 00:10:53,398
para descartar un tumor oculto

255
00:10:53,422 --> 00:10:55,734
e intentar determinar

256
00:10:55,758 --> 00:10:58,136
qué es lo que le está destruyendo
los nervios exactamente.

257
00:10:58,160 --> 00:11:00,138
Estoy de acuerdo.

258
00:11:00,162 --> 00:11:02,908
Mierda. Una consulta de trauma.

259
00:11:02,932 --> 00:11:05,777
Por favor, mantenedme
informada. Y gracias, Meredith.

260
00:11:05,801 --> 00:11:06,879
Gracias a todos.

261
00:11:06,903 --> 00:11:09,381
Vale, voy a despejar el
resto de mi agenda de hoy.

262
00:11:09,405 --> 00:11:10,849
Te veo en el quirófano, Grey.

263
00:11:10,873 --> 00:11:13,051
Decidle a Koracick qué encontráis.

264
00:11:13,075 --> 00:11:14,686
Voy a dejar que se encargue él.

265
00:11:14,710 --> 00:11:15,888
No hace falta que me digas que
soy mejor que tú, Shepherd.

266
00:11:15,912 --> 00:11:17,756
- Sé que lo soy.
- No lo eres.

267
00:11:17,780 --> 00:11:19,287
Pero acabo de romper aguas.

268
00:11:20,683 --> 00:11:22,694
   

269
00:11:22,718 --> 00:11:25,430
¿Quieres una silla de
ruedas? ¿Vas a andar?

270
00:11:25,454 --> 00:11:27,733
Vosotros estad a lo de Richard.
Yo estoy bien para andar.

271
00:11:27,757 --> 00:11:29,434
Siento lo del suelo.

272
00:11:29,458 --> 00:11:31,226
Voy a llamar a Link.

273
00:11:32,695 --> 00:11:33,968
¡Buena suerte!

274
00:11:36,265 --> 00:11:37,399
¿Ya hemos llegado?

275
00:11:37,423 --> 00:11:39,778
¿A la línea que no puedes cruzar a
menos que seas paciente o médico?

276
00:11:39,802 --> 00:11:41,647
No. ¿Por qué?

277
00:11:41,671 --> 00:11:43,204
¡Esperad! ¡Médicos!

278
00:11:43,228 --> 00:11:44,616
Por eso.

279
00:11:44,640 --> 00:11:46,218
Seguid. Ya ha dado el consentimiento.

280
00:11:46,242 --> 00:11:47,876
Es tu padre, Daya.

281
00:11:48,844 --> 00:11:51,390
¿Tiene una pregunta de última hora?

282
00:11:51,760 --> 00:11:53,971
Está volviendo a pasar. Papá, respira.

283
00:11:53,995 --> 00:11:56,073
¿Te acuerdas? Por favor, respira.

284
00:11:56,097 --> 00:11:58,976
Daya, lo siento. Te quiero.

285
00:11:59,000 --> 00:12:00,778
No puedo perderte. Y eres perfecta.

286
00:12:00,802 --> 00:12:02,446
Eres perfecta. No tienes que cambiar.

287
00:12:02,470 --> 00:12:04,773
Sí que tengo que cambiar.

288
00:12:04,797 --> 00:12:07,472
Papá, necesito este cambio.

289
00:12:07,496 --> 00:12:09,353
Mamá quería esto para mí.

290
00:12:09,377 --> 00:12:11,088
Ella quería que yo pudiese sonreír.

291
00:12:11,112 --> 00:12:13,557
Ella quería poder hacerme reír.

292
00:12:13,581 --> 00:12:15,993
Quería esto, y ya no está,

293
00:12:16,017 --> 00:12:17,662
y tú estás usando su muerte como razón

294
00:12:17,686 --> 00:12:20,031
para no dejarme tener lo
que ambas queríamos para mí.

295
00:12:20,055 --> 00:12:21,432
Eso es...

296
00:12:21,456 --> 00:12:23,567
Vale, tienes que respirar.

297
00:12:23,591 --> 00:12:25,903
¿Necesitas una de esas bolsas?

298
00:12:25,927 --> 00:12:28,039
No, él está bien, ¿verdad? Poco a poco.

299
00:12:28,063 --> 00:12:29,106
Respire, ¿de acuerdo?

300
00:12:30,365 --> 00:12:33,110
Mire, Sr. Burman,
sabemos que su enfermedad

301
00:12:33,134 --> 00:12:34,278
no es mortal,

302
00:12:34,302 --> 00:12:36,347
pero es un reto muy serio.

303
00:12:36,371 --> 00:12:39,183
Todos dependemos de la
comunicación no verbal cada día.

304
00:12:39,207 --> 00:12:40,618
Usted lo está haciendo ahora mismo.

305
00:12:40,642 --> 00:12:43,187
No está hablando, pero todos
podemos ver que está aterrorizado

306
00:12:43,211 --> 00:12:44,188
y ha entrado en pánico,

307
00:12:44,212 --> 00:12:45,663
todo porque tiene miedo por su hija.

308
00:12:45,687 --> 00:12:47,024
Pero tenemos buenas noticias.

309
00:12:47,048 --> 00:12:48,559
Sabemos qué tiene

310
00:12:48,583 --> 00:12:50,417
y sabemos exactamente cómo curarlo.

311
00:12:52,038 --> 00:12:54,012
Solo necesitamos que nos
deje hacerlo por ella.

312
00:12:54,840 --> 00:12:55,817
Déjenos hacerlo por usted.

313
00:12:56,384 --> 00:12:58,254
Quiero sonreír, papá.

314
00:12:58,278 --> 00:13:00,346
Quiero poder sonreír.

315
00:13:00,881 --> 00:13:02,258
Por favor.

316
00:13:04,153 --> 00:13:05,497
Vale.

317
00:13:12,296 --> 00:13:14,007
Prométeme que deslizarás a
la derecha al menos una vez

318
00:13:14,032 --> 00:13:15,070
mientras estoy en la operación.

319
00:13:16,596 --> 00:13:18,341
Muy bien. Daya, ¿lista?

320
00:13:18,365 --> 00:13:19,406
¿Bromeas?

321
00:13:19,437 --> 00:13:21,377
Mira esta cara. Estoy que me salgo.

322
00:13:21,401 --> 00:13:22,945
Muy bien.

323
00:13:22,969 --> 00:13:24,547
Nos ocupamos de ella.

324
00:13:51,197 --> 00:13:53,643
Me he enterado de lo de la EMG
de Richard. Son buenas noticias.

325
00:13:53,667 --> 00:13:55,177
Sí. Solo se habla de eso.

326
00:13:55,201 --> 00:13:57,813
- Bueno, y de tu boda espontánea.
- Tom.

327
00:13:57,837 --> 00:13:59,448
¿Mi invitación para esta noche

328
00:13:59,472 --> 00:14:01,050
se perdió en el correo, o...?

329
00:14:01,074 --> 00:14:02,885
No hagamos más difícil esto.

330
00:14:02,909 --> 00:14:05,121
Te estás refiriendo a
tus nupcias inminentes

331
00:14:05,145 --> 00:14:06,088
como "difícil".

332
00:14:06,112 --> 00:14:07,723
- Es buena señal.
- Quiero a Owen.

333
00:14:07,747 --> 00:14:08,924
Y tú me quieres a mí.

334
00:14:08,948 --> 00:14:10,026
Y ahora te precipitas al altar

335
00:14:10,050 --> 00:14:11,994
intentando convencerte a ti
misma de que puedes vivir sin mí.

336
00:14:12,018 --> 00:14:14,330
Alerta de spoiler. No puedes.

337
00:14:14,354 --> 00:14:16,832
Esta boda se va a celebrar.

338
00:14:20,660 --> 00:14:22,004
He visto varias bodas de penalti, Teddy,

339
00:14:22,028 --> 00:14:25,107
pero normalmente la novia no
es la que tira el penalti.

340
00:14:37,525 --> 00:14:39,019
Hola.

341
00:14:39,079 --> 00:14:40,056
¿Qué me he perdido?

342
00:14:40,080 --> 00:14:41,491
Solo el examen pélvico inicial

343
00:14:41,515 --> 00:14:43,493
que muestra que Amelia
está de cinco centímetros.

344
00:14:43,517 --> 00:14:44,546
¿Ya?

345
00:14:44,570 --> 00:14:45,762
   

346
00:14:45,786 --> 00:14:46,930
¿No has notado contracciones?

347
00:14:46,954 --> 00:14:48,162
No.

348
00:14:48,589 --> 00:14:50,433
Quizá un poco.

349
00:14:50,457 --> 00:14:51,768
Empezaron a las nueve de la mañana.

350
00:14:51,792 --> 00:14:52,902
¿Qué?

351
00:14:52,926 --> 00:14:55,405
Te pusiste en la pizarra
para cinco operaciones.

352
00:14:55,429 --> 00:14:56,940
Pensaba que seguían
siendo Braxton Hicks.

353
00:14:56,964 --> 00:14:57,941
No, no, no, no.

354
00:14:57,965 --> 00:14:59,643
Estás de parto de verdad.

355
00:14:59,667 --> 00:15:01,278
Voy a por el monitor fetal

356
00:15:01,302 --> 00:15:03,046
para ver cómo está el bebé.

357
00:15:04,104 --> 00:15:05,215
¿Vas a irte de la ciudad?

358
00:15:05,239 --> 00:15:07,150
Porque no es el mejor
momento para contármelo.

359
00:15:07,174 --> 00:15:08,285
No, es nuestra bolsa de viaje.

360
00:15:08,309 --> 00:15:10,253
He metido altavoces bluetooth,
una baraja de cartas,

361
00:15:10,277 --> 00:15:11,888
revistas malas, cacahuetes.

362
00:15:11,912 --> 00:15:13,757
- Odio los cacahuetes.
- No, son para mí.

363
00:15:13,781 --> 00:15:15,358
   

364
00:15:15,382 --> 00:15:18,061
Iré a comprarte patatas fritas

365
00:15:18,085 --> 00:15:19,296
y la barrita de chocolate más
grande que pueda encontrar.

366
00:15:19,320 --> 00:15:21,738
No. Quédate. Por favor.

367
00:15:22,323 --> 00:15:24,801
No me voy a ninguna parte.

368
00:15:24,825 --> 00:15:27,137
   

369
00:15:27,161 --> 00:15:28,938
   

370
00:15:28,962 --> 00:15:29,873
   

371
00:15:29,897 --> 00:15:32,842
No lo tienes en tu pecho.

372
00:15:32,866 --> 00:15:35,412
¿No notas dolor cuando
ves algo violento?

373
00:15:35,436 --> 00:15:36,880
¿Por todos los sitios?

374
00:15:37,270 --> 00:15:38,270
No.

375
00:15:39,006 --> 00:15:41,484
Hola. Estoy aquí. Lo
siento. Estaba con Richard.

376
00:15:41,508 --> 00:15:43,620
¿Cómo está?

377
00:15:43,644 --> 00:15:45,789
Estamos progresando, creo.

378
00:15:45,813 --> 00:15:47,290
Espero.

379
00:15:47,314 --> 00:15:48,892
Sí.

380
00:15:48,916 --> 00:15:50,266
¿Ves?

381
00:15:50,617 --> 00:15:53,997
Vale, un bate de béisbol hecho trizas
se le metió en el pecho, obviamente.

382
00:15:54,021 --> 00:15:55,231
Sí, así es.

383
00:15:55,480 --> 00:15:56,966
Tiene sangre en el saco pericárdico

384
00:15:56,990 --> 00:16:00,437
y parece que está peligrosamente cerca
del apéndice auricular izquierdo.

385
00:16:00,461 --> 00:16:02,939
¿Tienes que ponerle un
baipás para arreglarlo?

386
00:16:02,963 --> 00:16:05,308
- No creo, pero sí si se rompe.
- Vale.

387
00:16:05,332 --> 00:16:06,810
¿Es jugador de béisbol?

388
00:16:06,834 --> 00:16:07,977
Es pitcher en las menores.

389
00:16:08,001 --> 00:16:09,913
- Apunto de que lo llamen
para las mayores. - Sí.

390
00:16:09,937 --> 00:16:11,181
- No creo que de aquí pronto.
- Ya.

391
00:16:12,373 --> 00:16:14,317
Dios.

392
00:16:14,341 --> 00:16:17,153
Otra vez, Schmitt, no te
está pasando a ti, ¿vale?

393
00:16:17,177 --> 00:16:19,356
¡Trabajó toda su vida por esto!

394
00:16:19,380 --> 00:16:23,293
¿Creéis que su padre deslizará
a la derecha como le pidió ella?

395
00:16:23,317 --> 00:16:25,061
Quizá.

396
00:16:25,085 --> 00:16:27,063
¿Es mi única esperanza ahora?

397
00:16:27,087 --> 00:16:28,865
Un algoritmo estúpido

398
00:16:28,889 --> 00:16:31,034
que dice que sabe con quién emparejarme.

399
00:16:31,058 --> 00:16:32,836
Ni siquiera sé qué pondría en mi perfil.

400
00:16:32,860 --> 00:16:33,970
Lo odio todo.

401
00:16:33,994 --> 00:16:35,939
Menos los macarrones con queso de caja.

402
00:16:35,963 --> 00:16:38,408
Esto parece del tamaño adecuado.

403
00:16:38,432 --> 00:16:40,710
Ahora solo tenemos que atar el músculo

404
00:16:40,734 --> 00:16:43,947
a las comisuras orales de aquí y aquí.

405
00:16:43,971 --> 00:16:46,149
Podremos eliminar ese
ceño fruncido constante.

406
00:16:46,173 --> 00:16:47,584
¿Y tú, Jackson?

407
00:16:47,608 --> 00:16:49,152
¿Utilizas apps de citas?

408
00:16:49,176 --> 00:16:50,653
Espera, ¿cuál es tu foto de perfil?

409
00:16:50,677 --> 00:16:53,890
¿Un selfie sin camiseta
en tu yate o en tu jet?

410
00:16:53,914 --> 00:16:55,058
¿Tienes un jet?

411
00:16:55,082 --> 00:16:56,559
No.

412
00:16:56,583 --> 00:16:57,894
A ver, mi familia...

413
00:16:57,918 --> 00:17:00,330
La fundación. Supongo que tiene un jet.

414
00:17:00,354 --> 00:17:02,031
¿Y tú, Hayes?

415
00:17:02,055 --> 00:17:03,066
No tengo un jet para nada.

416
00:17:03,090 --> 00:17:04,501
Tampoco un perfil de citas.

417
00:17:04,525 --> 00:17:07,904
Claro, porque tienes tu
propia celestina personal.

418
00:17:07,928 --> 00:17:09,554
¿A qué te refieres con eso?

419
00:17:10,397 --> 00:17:11,908
Lista para cerrar. Vicryl.

420
00:17:26,079 --> 00:17:27,991
Dra. Goldberg a Partos.

421
00:17:28,015 --> 00:17:30,049
Dra. Goldberg a Partos.

422
00:17:32,364 --> 00:17:33,341
¿Alguna noticia?

423
00:17:34,033 --> 00:17:36,368
Aún siguen en quirófano.

424
00:17:37,458 --> 00:17:40,703
Tom, soy una mujer muy orgullosa

425
00:17:40,727 --> 00:17:42,939
pero no soy tan orgullosa para admitir

426
00:17:42,963 --> 00:17:44,107
los errores que he cometido en mi vida.

427
00:17:44,131 --> 00:17:46,976
Y este año...

428
00:17:47,000 --> 00:17:49,946
este año lo he jodido todo.

429
00:17:49,970 --> 00:17:51,581
   

430
00:17:51,605 --> 00:17:52,849
No lo sé.

431
00:17:52,873 --> 00:17:55,878
¿Te acuerdas de ese verano
que viniste a visitarme

432
00:17:55,902 --> 00:17:57,821
a mi casa del lago?

433
00:17:58,138 --> 00:17:59,348
Cogiste mi coche

434
00:17:59,372 --> 00:18:01,250
y te olvidaste de
poner el freno de mano.

435
00:18:01,274 --> 00:18:02,873
Mientras cenábamos, tuve que ver mi Saab

436
00:18:02,898 --> 00:18:03,986
99 Turbo...

437
00:18:04,010 --> 00:18:07,056
cuesta abajo y hundirse hasta
el fondo del lago Habeeb.

438
00:18:07,080 --> 00:18:08,257
Dijiste que fue...

439
00:18:08,281 --> 00:18:09,759
la primera vez que me viste llorar.

440
00:18:10,950 --> 00:18:13,129
Tommy. Tommy.

441
00:18:13,659 --> 00:18:17,705
Vale, escucha, dependiendo de lo
que descubramos de esta biopsia...

442
00:18:18,864 --> 00:18:21,109
podría venir a pedirte

443
00:18:21,134 --> 00:18:23,312
que juegues un rol más
importante en la fundación.

444
00:18:23,429 --> 00:18:25,407
Jackson es mi primera opción,

445
00:18:25,431 --> 00:18:27,076
pero no quiero presionarlo

446
00:18:27,100 --> 00:18:29,245
para que haga cosas
que no lo hagan feliz.

447
00:18:29,269 --> 00:18:31,847
Kit Cat, la fundación es tu vida.

448
00:18:31,871 --> 00:18:33,282
No mientras Richard me necesite.

449
00:18:33,306 --> 00:18:35,007
   

450
00:18:35,031 --> 00:18:36,919
Lo abandoné una vez.

451
00:18:36,943 --> 00:18:38,654
Nunca lo haré de nuevo.

452
00:18:38,678 --> 00:18:40,389
   

453
00:18:43,917 --> 00:18:47,596
Ya avisé a patología para que
se den prisa con el informe.

454
00:18:47,620 --> 00:18:48,889
¿Estás bien?

455
00:18:48,914 --> 00:18:51,526
Yo diría que deberíamos traer a
alguien que no sea familiar...

456
00:18:51,551 --> 00:18:53,329
Esa persona no existe.

457
00:18:53,354 --> 00:18:55,098
Comencemos.

458
00:18:55,328 --> 00:18:56,806
Bisturí del 10.

459
00:18:56,830 --> 00:18:58,440
¡Eh, eh! ¡Eh, parad!

460
00:18:58,464 --> 00:18:59,642
¡Espera! ¡No cortes! ¿Está bien?

461
00:18:59,666 --> 00:19:01,443
- ¡Joder, DeLuca!
- Parad, ¿vale?

462
00:19:01,467 --> 00:19:03,336
Lo siento, pero he descubierto algo.

463
00:19:03,360 --> 00:19:05,080
Estaba revisando el historial
del Dr. Webber de nuevo,

464
00:19:05,104 --> 00:19:07,249
y le hicieron un reemplazo de
cadera hace tres años en Boston.

465
00:19:07,273 --> 00:19:09,819
Richard Webber está sedado en la mesa.

466
00:19:09,843 --> 00:19:11,587
¡Tienes que salir del área estéril

467
00:19:11,611 --> 00:19:12,788
y esperar afuera!

468
00:19:12,812 --> 00:19:14,323
Y puedes contárnoslo una
vez que hayamos terminado.

469
00:19:14,347 --> 00:19:16,125
- No, no, no. ¿Qué tal ahora?
- ¿Estás...?

470
00:19:17,283 --> 00:19:18,717
¿Me vais a escuchar ahora?

471
00:19:20,873 --> 00:19:21,817
Ya está.

472
00:19:21,842 --> 00:19:23,653
Se acabó. Fuera.

473
00:19:23,678 --> 00:19:25,099
- Necesitamos reesterilizar.
- Bailey.

474
00:19:25,124 --> 00:19:26,502
- No, no. no.
- Bailey, escúchame.

475
00:19:26,526 --> 00:19:28,604
Mira, no necesitas hacer
la biopsia, ¿está bien?

476
00:19:28,628 --> 00:19:30,639
Su implante de cadera
estaba hecho de cobalto.

477
00:19:30,663 --> 00:19:32,141
Hicimos una prueba
para metales pesados.

478
00:19:32,165 --> 00:19:33,831
Salió negativa, ¿verdad?

479
00:19:33,855 --> 00:19:35,311
No para cobalto.

480
00:19:35,335 --> 00:19:38,363
La prueba incluye mercurio,
arsénico y plomo.

481
00:19:38,387 --> 00:19:39,515
No veríamos eso.

482
00:19:39,539 --> 00:19:40,683
Correcto.

483
00:19:40,707 --> 00:19:42,918
Y si la cadera se está
deteriorando, Bailey,

484
00:19:42,942 --> 00:19:45,554
el envenenamiento por cobalto
explica la demencia, la depresión,

485
00:19:45,578 --> 00:19:48,224
alucinaciones, temblores...
todo, ¿entiendes?

486
00:19:48,248 --> 00:19:49,425
Y cada segundo que lo
tenga en su cuerpo,

487
00:19:49,449 --> 00:19:50,960
se va a poner peor.

488
00:19:50,984 --> 00:19:52,361
Bailey, por favor confía en mí.

489
00:19:55,248 --> 00:19:56,765
Cambio de planes.

490
00:19:56,789 --> 00:19:58,534
Necesitamos extraer sangre.

491
00:19:58,558 --> 00:19:59,591
   

492
00:20:00,896 --> 00:20:03,120
DeLuca, corre con esto al laboratorio.

493
00:20:03,144 --> 00:20:04,440
Diles que la jefa dice

494
00:20:04,464 --> 00:20:06,609
que esto es prioritario.

495
00:20:06,633 --> 00:20:08,377
- ¡Corre!
- Bien, bien.

496
00:20:20,713 --> 00:20:22,596
¿De verdad crees que
un reemplazo de cadera

497
00:20:22,621 --> 00:20:23,698
- pueda causar todo esto?
- Así es.

498
00:20:23,723 --> 00:20:25,808
Son articulaciones metálicas,

499
00:20:25,872 --> 00:20:27,983
por lo tanto, es posible

500
00:20:28,008 --> 00:20:30,420
que la fricción cause que la
cadera se desgaste con el tiempo.

501
00:20:30,445 --> 00:20:32,490
Lo confirmé con el
hospital de Boston hoy.

502
00:20:32,515 --> 00:20:34,693
Usaron una aleación de cromo
y cobalto para su operación.

503
00:20:34,718 --> 00:20:36,162
El cobalto en su circulación

504
00:20:36,187 --> 00:20:38,198
explicaría los síntomas neurotóxicos.

505
00:20:38,246 --> 00:20:40,558
Así que los niveles de cobalto son...

506
00:20:40,582 --> 00:20:42,193
- ¿200?
- Oh.

507
00:20:42,217 --> 00:20:44,395
El valor promedio para un
hombre saludable es 8.

508
00:20:44,419 --> 00:20:45,897
Eso es 25 veces más de lo que debería.

509
00:20:45,921 --> 00:20:47,265
¿Cuán permanente es el daño?

510
00:20:47,289 --> 00:20:49,033
- No lo es, no debería.
- No lo sabes.

511
00:20:49,057 --> 00:20:50,201
Lo primero es quitarle

512
00:20:50,225 --> 00:20:52,337
todo el cobalto y reemplazarlo.

513
00:20:52,361 --> 00:20:54,839
¡Pues venga! ¡Sacadle esa cosa!

514
00:20:54,863 --> 00:20:56,454
- Sí.
- Vale, Taryn, busca un quirófano libre

515
00:20:56,479 --> 00:20:58,309
- y prepara al Dr. Webber.
- Eh, quiero asistir.

516
00:20:58,333 --> 00:21:00,011
Y yo quiero una casa
en Hawái. Vete a casa.

517
00:21:00,035 --> 00:21:02,046
Jefa, cualquier residente que
averiguase lo que yo he averiguado

518
00:21:02,070 --> 00:21:03,414
obtendría el privilegio
de asistir. Por favor.

519
00:21:03,438 --> 00:21:04,615
No puedes discriminarme

520
00:21:04,639 --> 00:21:06,117
porque pienses que tengo un problema.

521
00:21:06,141 --> 00:21:07,919
Señor, estoy harta de ti.

522
00:21:07,943 --> 00:21:10,288
Dra. Bailey...

523
00:21:10,312 --> 00:21:13,291
no tiene por qué tocar a
Richard, pero tiene razón.

524
00:21:13,315 --> 00:21:14,492
Es su diagnóstico.

525
00:21:14,516 --> 00:21:17,428
Es un momento decisivo para
la carrera. Debería estar ahí.

526
00:21:17,452 --> 00:21:18,563
Ni un dedo.

527
00:21:18,587 --> 00:21:20,231
Gracias. Palabra de Boy Scout.

528
00:21:20,255 --> 00:21:22,033
Voy a buscar a Atticus Lincoln.

529
00:21:22,057 --> 00:21:24,669
Está con Amelia y van a tener un bebé.

530
00:21:24,693 --> 00:21:26,471
Ya.

531
00:21:26,495 --> 00:21:28,306
Pues ya no.

532
00:21:28,330 --> 00:21:31,217
Eh, Mer. Gracias.

533
00:21:31,241 --> 00:21:33,127
No me hagas arrepentir de esto.

534
00:21:33,151 --> 00:21:35,480
- No.
- Muy buen visto.

535
00:21:35,504 --> 00:21:36,881
Lo siento, lo siento,
lo siento, lo siento.

536
00:21:36,905 --> 00:21:38,483
No duele nada.

537
00:21:38,507 --> 00:21:40,451
La verdad es que... aprietas fuerte,

538
00:21:40,475 --> 00:21:42,653
porque no noto nada.

539
00:21:42,677 --> 00:21:45,490
Progresas muy bien, Amelia.

540
00:21:45,514 --> 00:21:48,026
¿En serio? Porque me parece
extremadamente lento.

541
00:21:48,050 --> 00:21:49,427
Dr. Lincoln,

542
00:21:49,451 --> 00:21:50,928
te necesitamos en quirófano uno,

543
00:21:50,952 --> 00:21:54,232
la explantación y el reemplazo
de una prótesis de cadera.

544
00:21:54,256 --> 00:21:56,300
Estoy algo ocupado.

545
00:21:56,324 --> 00:21:57,535
Es para Richard.

546
00:21:57,559 --> 00:21:59,737
Ha dado positivo en
intoxicación por cobalto.

547
00:21:59,761 --> 00:22:00,805
Es por la cadera.

548
00:22:00,829 --> 00:22:02,306
¿Webber tiene una cadera de cobalto?

549
00:22:02,330 --> 00:22:04,809
Sí, que está filtrando
más cobalto en su sangre

550
00:22:04,833 --> 00:22:05,810
cuanto más hablamos.

551
00:22:05,834 --> 00:22:08,112
No lo pediría,

552
00:22:08,136 --> 00:22:10,415
pero necesita lo mejor que
tenemos y lo necesita ya.

553
00:22:10,439 --> 00:22:12,383
Vale. Creo que ya casi
que hemos acabado aquí.

554
00:22:12,407 --> 00:22:14,118
No, aún estás solo de seis centímetros.

555
00:22:14,142 --> 00:22:15,820
- Te quedan horas.
- ¿Qué?

556
00:22:15,844 --> 00:22:16,854
- ¿Todavía?
- Sí.

557
00:22:16,878 --> 00:22:19,023
Vale. Ve.

558
00:22:19,047 --> 00:22:20,558
- ¿Segura?
- Sí, sí, es Richard.

559
00:22:20,582 --> 00:22:21,592
Venga. Ve.

560
00:22:21,616 --> 00:22:23,327
   

561
00:22:23,351 --> 00:22:24,996
Vale, venga. No, espera.

562
00:22:25,020 --> 00:22:26,631
Espera, otra vez.

563
00:22:26,655 --> 00:22:28,080
   

564
00:22:28,857 --> 00:22:30,034
   

565
00:22:33,095 --> 00:22:34,939
Eso ayuda un poco con el dolor.

566
00:22:34,963 --> 00:22:36,374
¡Te lo dije!

567
00:22:36,398 --> 00:22:37,542
¡Vale, vete, vete!

568
00:22:37,566 --> 00:22:39,143
Estoy enamoradísimo de ti.

569
00:22:39,167 --> 00:22:40,378
¡Yo también! ¡Vete!

570
00:22:42,270 --> 00:22:44,382
¡Bailey!

571
00:22:44,406 --> 00:22:45,383
   

572
00:22:46,608 --> 00:22:48,453
No, voy a ayudar a preparar a Richard.

573
00:22:48,477 --> 00:22:51,656
Me has robado al padre de mi
hijo mientras estoy de parto.

574
00:22:51,680 --> 00:22:52,990
   

575
00:22:53,014 --> 00:22:55,326
   

576
00:22:57,919 --> 00:22:59,253
   

577
00:23:00,555 --> 00:23:02,200
¿Qué?

578
00:23:02,224 --> 00:23:04,569
   

579
00:23:04,593 --> 00:23:06,704
Sin tensión. Coaptación perfecta.

580
00:23:06,728 --> 00:23:09,407
Solo hay que anclar el
músculo proximalmente

581
00:23:09,431 --> 00:23:10,908
y podremos cerrarla.

582
00:23:10,932 --> 00:23:13,511
He visto una encuesta que
decía que al 98 % de mujeres

583
00:23:13,535 --> 00:23:16,414
les habían dicho que
sonrieran más en el trabajo.

584
00:23:16,438 --> 00:23:19,050
¿Por qué hay tanta presión
por sonreír siempre?

585
00:23:19,074 --> 00:23:21,018
No es que nos haga mejores
en nuestro trabajo.

586
00:23:21,042 --> 00:23:22,520
Las únicas personas que ríen siempre

587
00:23:22,544 --> 00:23:24,689
son los payasos y los sociópatas.

588
00:23:24,713 --> 00:23:26,557
Dr. Avery, ¿ya ha acabado?

589
00:23:26,581 --> 00:23:28,159
¿Por qué? ¿Necesitas mi quirófano?

590
00:23:28,183 --> 00:23:29,894
No, pero gracias.

591
00:23:29,918 --> 00:23:31,229
La jefa Bailey quería que le dijese

592
00:23:31,253 --> 00:23:32,563
que vamos a llevar al
Dr. Webber al quirófano

593
00:23:32,587 --> 00:23:34,432
porque tiene una cadera de cobalto

594
00:23:34,456 --> 00:23:35,967
que le ha estado envenenando lentamente.

595
00:23:35,991 --> 00:23:37,235
- Espera, ¿qué?
- Ya.

596
00:23:37,259 --> 00:23:38,666
El Dr. DeLuca lo ha descubierto.

597
00:23:38,690 --> 00:23:39,737
¿DeLuca?

598
00:23:39,761 --> 00:23:40,771
Jackson, ve.

599
00:23:40,795 --> 00:23:42,607
Podemos acabar y cerrar nosotros.

600
00:23:42,631 --> 00:23:44,298
- ¿Lo tienes?
- Sí.

601
00:23:46,101 --> 00:23:48,379
Punto para DeLuca.

602
00:23:48,403 --> 00:23:49,747
Con la manera en que ha estado
actuando, me impresiona que alguien haya

603
00:23:49,771 --> 00:23:50,982
escuchado algo de lo que haya dicho,

604
00:23:51,006 --> 00:23:52,550
especialmente Grey.

605
00:23:52,574 --> 00:23:56,053
Pareces muy interesado en a
quién escucha Meredith Grey.

606
00:23:56,077 --> 00:23:57,294
¿Ah, sí?

607
00:23:58,180 --> 00:23:59,546
No me he dado cuenta.

608
00:24:00,315 --> 00:24:02,193
   

609
00:24:04,186 --> 00:24:05,663
Schmitt, bovie.

610
00:24:05,687 --> 00:24:07,131
¿Cuáles son las probabilidades

611
00:24:07,155 --> 00:24:09,700
de que esa cosa se haga añicos así?

612
00:24:09,724 --> 00:24:11,736
Los bates de arce se astillan enseguida.

613
00:24:11,760 --> 00:24:13,237
¿Por qué están permitidos?

614
00:24:13,261 --> 00:24:15,239
Intentan quitarlos,
volver a los de fresno.

615
00:24:15,263 --> 00:24:16,474
Bien.

616
00:24:18,500 --> 00:24:20,678
Schmitt, ¿puedes cogerlo?

617
00:24:20,702 --> 00:24:22,513
Pero entonces no estaría estéril.

618
00:24:22,537 --> 00:24:24,071
Ya.

619
00:24:31,146 --> 00:24:32,195
Vale.

620
00:24:32,219 --> 00:24:34,425
Un tipo llamado Winston dice

621
00:24:34,449 --> 00:24:37,128
- que no puede parar de pensar en ti.
- No, no, no. Ese no.

622
00:24:37,152 --> 00:24:38,696
Vale.

623
00:24:38,720 --> 00:24:41,265
Grey también ha escrito,
y Bailey y Helm.

624
00:24:41,289 --> 00:24:42,533
¿Qué han dicho?

625
00:24:42,557 --> 00:24:43,668
Es mucho. Estoy leyendo.

626
00:24:43,692 --> 00:24:47,171
El Dr. Webber tiene intoxicación por
cobalto por un reemplazo de cadera

627
00:24:47,195 --> 00:24:49,307
y lo van a llevar a operar
enseguida para reemplazárselo.

628
00:24:49,331 --> 00:24:51,776
Creen que eso explica
todo lo que le pasaba.

629
00:24:54,536 --> 00:24:56,681
Pierce, podemos llamar
a Altman si necesitas...

630
00:24:56,705 --> 00:24:59,756
No. No. Estoy bien.

631
00:24:59,780 --> 00:25:01,152
Necesito un segundo.

632
00:25:04,779 --> 00:25:07,258
Vale. Bovie.

633
00:25:20,161 --> 00:25:21,305
Tú eres el que ha llamado.

634
00:25:21,329 --> 00:25:22,630
   

635
00:25:27,802 --> 00:25:28,980
Una noche iba conduciendo
por el Key Bridge

636
00:25:29,004 --> 00:25:31,716
en Baltimore, a principios de junio,

637
00:25:31,740 --> 00:25:34,585
al atardecer, un tiempo
precioso, una brisa suave,

638
00:25:34,609 --> 00:25:36,721
los barcos en el mar.

639
00:25:36,745 --> 00:25:38,022
Un cielo carmesí.

640
00:25:38,046 --> 00:25:40,057
- Tom.
- Y vi a un tío,

641
00:25:40,081 --> 00:25:41,525
de unos veinte años, con su móvil,

642
00:25:41,549 --> 00:25:42,627
parecía consternado,

643
00:25:42,651 --> 00:25:44,762
con la cara en tensión por la angustia,

644
00:25:44,786 --> 00:25:46,731
y se estaba inclinando
por la barandilla.

645
00:25:46,755 --> 00:25:48,866
Y antes de darme cuenta de lo que
hacía, piso hasta el fondo el freno,

646
00:25:48,890 --> 00:25:50,735
corro hacia él: "¡No lo hagas! No...".

647
00:25:50,759 --> 00:25:53,004
Una cola de coches detrás de mí,
con la gente tocando el pito,

648
00:25:53,028 --> 00:25:54,672
pero tenía que detenerle.

649
00:25:54,696 --> 00:25:56,674
Por lo menos intentarlo.

650
00:25:56,698 --> 00:25:59,010
No podía dejar que tirara
su vida por la borda.

651
00:25:59,034 --> 00:26:00,171
¿Qué pasó?

652
00:26:00,196 --> 00:26:01,412
- ¿Le convenciste?
- No.

653
00:26:01,436 --> 00:26:03,848
Resultó ser que solo llamaba
a una emisora de radio

654
00:26:03,872 --> 00:26:05,249
para unas entradas de concierto gratis,

655
00:26:05,273 --> 00:26:07,084
y la cobertura era
mejor encima del agua.

656
00:26:07,108 --> 00:26:10,354
Solo quería contar una historia
para ilustrar mi argumento.

657
00:26:12,047 --> 00:26:13,758
No tires tu vida por la borda, Teddy.

658
00:26:13,782 --> 00:26:15,960
Odio haberte arrastrado a esto.

659
00:26:15,984 --> 00:26:17,428
Odio estar haciéndote daño.

660
00:26:17,452 --> 00:26:18,529
Porque me quieres.

661
00:26:18,553 --> 00:26:19,730
Voy a casarme con Owen.

662
00:26:19,754 --> 00:26:21,265
Y yo también te quiero.

663
00:26:21,289 --> 00:26:22,410
Lo que significa que no
voy a rendirme contigo.

664
00:26:22,457 --> 00:26:25,359
Así que esta noche estaré en mi coche.

665
00:26:26,094 --> 00:26:29,113
En el aparcamiento B, a las siete.

666
00:26:30,165 --> 00:26:31,108
Esperando...

667
00:26:33,635 --> 00:26:35,613
llevarte a donde quieras ir.

668
00:26:35,637 --> 00:26:38,549
¿Quieres ir a tu casa?

669
00:26:38,573 --> 00:26:40,584
¿Explicarle las cosas a Hunt? Vale.

670
00:26:40,608 --> 00:26:43,788
¿Quieres escaparte, ir por la costa,

671
00:26:43,812 --> 00:26:47,297
pasar el fin de semana...
pensando las cosas?

672
00:26:49,117 --> 00:26:51,760
Estaré ahí. A las siete.

673
00:26:52,954 --> 00:26:54,065
Tom.

674
00:26:55,357 --> 00:26:56,690
No podemos hacer esto.

675
00:26:58,293 --> 00:26:59,837
Dilo.

676
00:27:03,131 --> 00:27:04,642
Yo también te quiero.

677
00:27:06,668 --> 00:27:08,612
   

678
00:27:46,307 --> 00:27:48,219
¿Te han levantado la suspensión?

679
00:27:48,243 --> 00:27:49,987
Temporalmente. Sí.

680
00:28:11,866 --> 00:28:13,711
Vale. Hemos hecho esto mil veces.

681
00:28:13,735 --> 00:28:15,045
Sabemos qué hacer.

682
00:28:17,205 --> 00:28:19,116
Bisturí del diez.

683
00:28:37,929 --> 00:28:39,339
¿Qué es todo eso?

684
00:28:39,363 --> 00:28:41,308
Mayormente barro.

685
00:28:41,332 --> 00:28:43,243
Nunca había visto tanto tejido dañado

686
00:28:43,267 --> 00:28:45,457
por un reemplazo de cadera.

687
00:28:46,370 --> 00:28:48,181
Mira este tendón del glúteo medio.

688
00:28:48,205 --> 00:28:49,917
No puedo creerme que todo
eso lo tuviera dentro.

689
00:28:49,941 --> 00:28:51,018
No solo él.

690
00:28:51,042 --> 00:28:52,920
Estas caderas eran el nuevo
estándar durante un tiempo.

691
00:28:52,944 --> 00:28:55,622
Los cirujanos solían
rogar a sus hospitales

692
00:28:55,646 --> 00:28:56,723
para invertir en ellas,

693
00:28:56,747 --> 00:29:00,931
pero si esto le está
pasando a otra gente...

694
00:29:01,552 --> 00:29:03,019
va a ser un punto de inflexión.

695
00:29:04,822 --> 00:29:06,400
¿Alguien me puede informar
de cómo está Amelia?

696
00:29:09,894 --> 00:29:10,938
   

697
00:29:10,962 --> 00:29:12,606
Vale.

698
00:29:12,630 --> 00:29:15,042
   

699
00:29:15,066 --> 00:29:15,976
¿Cómo vamos?

700
00:29:16,000 --> 00:29:17,778
Las contracciones son

701
00:29:17,802 --> 00:29:18,879
cada menos de tres minutos.

702
00:29:18,903 --> 00:29:20,247
Lo está haciendo genial.

703
00:29:20,271 --> 00:29:22,205
Bien. ¿Puedo echar un vistazo?

704
00:29:22,229 --> 00:29:23,984
   

705
00:29:24,008 --> 00:29:25,352
Siento como si mis órganos
estuvieran en una prensa.

706
00:29:25,376 --> 00:29:26,753
   

707
00:29:26,777 --> 00:29:29,423
Eh, sé que has dicho que
sin medicación, pero...

708
00:29:29,447 --> 00:29:30,657
Hay fentanilo en la epidural.

709
00:29:30,681 --> 00:29:33,360
Nadie lo anuncia, pero...

710
00:29:33,384 --> 00:29:35,796
Las mujeres son inteligentes.

711
00:29:35,820 --> 00:29:37,798
Hemos evolucionado. Tenemos
pensamiento crítico.

712
00:29:37,822 --> 00:29:40,300
¿Cómo tuvo un hijo la primera mujer

713
00:29:40,324 --> 00:29:41,568
y luego decidió tener otro?

714
00:29:41,592 --> 00:29:44,538
¿O dejó a otra mujer tener uno?

715
00:29:44,562 --> 00:29:46,306
¿Cómo existen los humanos?

716
00:29:46,330 --> 00:29:48,575
¿Por qué hacemos esto?

717
00:29:48,599 --> 00:29:52,779
Haces esto porque estás tan
enamorada de otra persona

718
00:29:52,803 --> 00:29:55,015
que ninguno de los dos
lo podéis contener.

719
00:29:55,039 --> 00:29:58,552
Así que creáis a otra
persona a partir de ese amor.

720
00:30:00,411 --> 00:30:02,456
Dios.

721
00:30:02,480 --> 00:30:06,026
Bailey... lo siento mucho.

722
00:30:06,050 --> 00:30:07,894
Soy horrible. No pensaba claramente.

723
00:30:07,918 --> 00:30:09,162
Puedes irte.

724
00:30:09,186 --> 00:30:10,964
Merezco tener sola este bebé.

725
00:30:10,988 --> 00:30:12,799
No.

726
00:30:12,823 --> 00:30:16,173
Eso iría en contra de las
reglas del club del embarazo.

727
00:30:18,963 --> 00:30:20,307
La operación ha ido bien

728
00:30:20,331 --> 00:30:22,609
y podremos quitar pronto las vendas.

729
00:30:22,633 --> 00:30:24,011
La recuperación será lenta.

730
00:30:24,035 --> 00:30:26,183
Necesitarás rehabilitación
y terapia del habla.

731
00:30:26,871 --> 00:30:29,950
¿Ves, papá? Todo ha ido bien.

732
00:30:31,809 --> 00:30:33,286
- He venido tan rápido como he podido.
- Hola.

733
00:30:33,310 --> 00:30:34,388
¿Cómo está?

734
00:30:34,412 --> 00:30:37,791
Estamos bien.

735
00:30:37,815 --> 00:30:39,926
¿Srta. Scott?

736
00:30:39,950 --> 00:30:42,324
¿Por qué está aquí?

737
00:30:42,820 --> 00:30:45,132
Estaba en el vecindario

738
00:30:45,156 --> 00:30:47,968
y pensé que quizá

739
00:30:47,992 --> 00:30:50,871
querrías ponerte al día con los deberes.

740
00:30:50,895 --> 00:30:51,972
Dios mío.

741
00:30:51,996 --> 00:30:54,841
Papá, ¿estás saliendo con
mi profesora de álgebra?

742
00:30:54,865 --> 00:30:56,843
Solo un poco.

743
00:30:56,867 --> 00:30:58,111
Es que...

744
00:30:58,135 --> 00:30:59,946
Tenemos el mismo dentista. Él nos juntó.

745
00:30:59,970 --> 00:31:02,015
No sabía que era tu profesora entonces.

746
00:31:02,039 --> 00:31:04,718
No queríamos decírtelo hasta
que acabara el año escolar

747
00:31:04,742 --> 00:31:06,932
y ya no estuvieras en mi clase.

748
00:31:08,045 --> 00:31:10,490
Cielo. Por favor. No te enfades.

749
00:31:10,514 --> 00:31:13,827
No estoy enfadada. Intento sonreír.

750
00:31:15,586 --> 00:31:16,920
Vale.

751
00:31:19,724 --> 00:31:22,669
Ahora sabemos por qué el padre
nunca deslizó a la derecha.

752
00:31:22,693 --> 00:31:24,571
Dios, odio estos arreglos.

753
00:31:24,595 --> 00:31:26,073
Pero si les hace felices...

754
00:31:28,265 --> 00:31:30,010
Esta falta de interés en las citas...

755
00:31:30,034 --> 00:31:32,079
es solo respecto a ti misma, ¿no?

756
00:31:32,103 --> 00:31:33,613
Solo porque yo esté deprimida

757
00:31:33,637 --> 00:31:35,482
no quiere decir que los demás también.

758
00:31:35,506 --> 00:31:37,918
Vale. Entonces no me equivoco.

759
00:31:37,942 --> 00:31:39,586
Porque noto que la gente
tiene conversaciones

760
00:31:39,610 --> 00:31:42,489
sobre mi vida personal de
la que no estoy al tanto.

761
00:31:42,513 --> 00:31:44,636
Deberías sonreír más.

762
00:31:47,551 --> 00:31:49,262
   

763
00:31:49,286 --> 00:31:51,865
Vale, es hora de empujar.

764
00:31:51,889 --> 00:31:53,500
- Vale.
- No, ¡no puedo empujar más!

765
00:31:53,524 --> 00:31:55,035
- ¡No puedo! ¡No puedo!
- Sí, sí que puedes.

766
00:31:55,059 --> 00:31:57,170
¡No, no puedo! ¡Ya está!
¡Me muero! ¡No puedo!

767
00:31:57,194 --> 00:31:58,705
Vale, vale, pero... piensa

768
00:31:58,729 --> 00:32:00,107
en todas esas mujeres
de las que hablabas,

769
00:32:00,131 --> 00:32:01,241
las mujeres que hacen esto cada día.

770
00:32:01,265 --> 00:32:02,976
No, ¡odio a esas mujeres!

771
00:32:03,000 --> 00:32:05,112
Y todas tienen medicación
y masturbación y...

772
00:32:05,136 --> 00:32:06,079
y luego cesáreas

773
00:32:06,103 --> 00:32:07,214
¡y yo no tengo siquiera a Link!

774
00:32:07,238 --> 00:32:08,515
   

775
00:32:08,539 --> 00:32:11,084
Vale.

776
00:32:11,108 --> 00:32:11,985
Vale, ven. Siéntate.

777
00:32:12,009 --> 00:32:13,386
¡No puedo! ¡No puedo!
¡No puedo hacer esto!

778
00:32:13,410 --> 00:32:15,722
Vale. El padre de Tucker
tampoco estuvo conmigo.

779
00:32:15,746 --> 00:32:17,991
- Así que apártate.
- ¿Por qué? ¿Qué estás haciendo?

780
00:32:18,015 --> 00:32:19,760
- Vale.
- Vale.

781
00:32:19,784 --> 00:32:21,895
Dios mío. No puedo hacer esto.

782
00:32:21,919 --> 00:32:24,131
Vale. Vale.

783
00:32:24,155 --> 00:32:25,398
- Vale.
- Ahora...

784
00:32:25,422 --> 00:32:27,200
- Muy bien.
- tengamos un bebé.

785
00:32:27,224 --> 00:32:28,969
- Vale. Una, dos y tres.
- Vale.

786
00:32:28,993 --> 00:32:30,971
¡Empuja!

787
00:32:33,998 --> 00:32:34,975
Una más, una más, una más.

788
00:34:03,087 --> 00:34:04,231
Bien.

789
00:34:04,255 --> 00:34:06,366
Muy bien.

790
00:34:06,390 --> 00:34:07,523
Clip.

791
00:34:09,693 --> 00:34:12,072
Este clip de apéndice auricular

792
00:34:12,096 --> 00:34:13,874
debería contener la hemorragia.

793
00:34:13,898 --> 00:34:15,475
Pensaba que estos clips solo se
usaban en la fibrilación atrial.

794
00:34:15,499 --> 00:34:17,410
   

795
00:34:17,434 --> 00:34:18,748
Schmitt.

796
00:34:19,937 --> 00:34:21,681
   

797
00:34:21,705 --> 00:34:23,250
El Dr. Webber ha salido.

798
00:34:23,274 --> 00:34:24,417
Está estable.

799
00:34:24,441 --> 00:34:26,486
-¡Sí!
- Lo siento.

800
00:34:27,711 --> 00:34:29,222
Pierce, puedes irte si quieres.

801
00:34:29,246 --> 00:34:30,223
¿Qué? No.

802
00:34:30,247 --> 00:34:31,591
No, doy lo mejor de mí

803
00:34:31,615 --> 00:34:34,694
cuando estoy profundamente aliviada.

804
00:34:36,587 --> 00:34:38,231
¿Y tú qué? ¿No tienes que ir a una boda?

805
00:34:38,255 --> 00:34:40,467
Hay vino de sobra para
contentar a la gente.

806
00:34:41,759 --> 00:34:42,969
Schmitt, ¿puedes...?

807
00:34:42,993 --> 00:34:44,471
¿Ahora el suyo también?

808
00:34:44,495 --> 00:34:45,538
Genial.

809
00:34:45,562 --> 00:34:47,407
Un uso genial de mi título médico.

810
00:34:47,431 --> 00:34:48,942
Un mensaje de voz de la Dra. Altman.

811
00:34:48,966 --> 00:34:50,043
Seguramente es por lo de esta noche.

812
00:34:50,067 --> 00:34:51,494
- ¿Puedes ponerlo en altavoz?
- Sí.

813
00:34:51,518 --> 00:34:53,113
Gracias.

814
00:34:53,137 --> 00:34:55,315
   

815
00:34:55,339 --> 00:34:57,617
   

816
00:34:57,641 --> 00:34:59,419
Dios.

817
00:34:59,443 --> 00:35:01,187
Dios.

818
00:35:01,211 --> 00:35:02,589
- ¿Schmitt?
- ¡Sí!

819
00:35:02,613 --> 00:35:03,957
- Schmitt.
- Sí. Sí.

820
00:35:03,981 --> 00:35:05,025
- ¡Schmitt!
- ¡Sí, sí, sí!

821
00:35:05,049 --> 00:35:05,926
Lo estoy intentando, estoy...

822
00:35:05,950 --> 00:35:07,150
Vale.

823
00:35:11,975 --> 00:35:14,520
Lo siento.

824
00:35:14,545 --> 00:35:16,023
Eso iba dirigido solo a mí.

825
00:35:17,461 --> 00:35:19,406
La idea de Teddy de un regalo de bodas.

826
00:35:19,430 --> 00:35:22,108
Sí. Sí, es bueno.

827
00:35:22,132 --> 00:35:23,076
- Sí.
- Sí.

828
00:35:23,100 --> 00:35:24,311
   

829
00:35:27,104 --> 00:35:28,371
Succión.

830
00:35:40,453 --> 00:35:42,064
¿Ha sido otra falsa alarma?

831
00:35:42,088 --> 00:35:43,833
¿Dónde está Carina?

832
00:35:43,857 --> 00:35:45,668
¿Estás bien?

833
00:35:45,692 --> 00:35:47,045
Estoy bien.

834
00:35:47,961 --> 00:35:49,205
Todo está bien.

835
00:35:50,263 --> 00:35:54,410
Atticus Lincoln... ven
a conocer a tu hijo.

836
00:35:59,239 --> 00:36:00,950
Dios mío.

837
00:36:02,475 --> 00:36:05,087
Dios mío. Hola.

838
00:36:05,111 --> 00:36:06,289
   

839
00:36:07,824 --> 00:36:09,053
Hola.

840
00:36:09,077 --> 00:36:10,326
   

841
00:36:10,350 --> 00:36:11,692
Es muy pequeño.

842
00:36:11,716 --> 00:36:13,963
No le digas eso a la
persona que lo ha sacado.

843
00:36:25,165 --> 00:36:27,710
Es precioso. ¿Verdad?

844
00:36:29,944 --> 00:36:31,414
Los dos.

845
00:36:45,485 --> 00:36:48,231
¿Está...?

846
00:36:48,255 --> 00:36:49,765
Está estable.

847
00:36:49,789 --> 00:36:51,434
Le han quitado la
ventilación sin problema.

848
00:36:51,458 --> 00:36:52,802
No sabremos más hasta que despierte,

849
00:36:52,826 --> 00:36:55,938
pero, básicamente, el implante
se le había podrido dentro.

850
00:36:55,962 --> 00:36:58,374
Era horrible.

851
00:37:12,979 --> 00:37:14,423
Vale.

852
00:37:14,447 --> 00:37:16,392
Cuando se despierte, asegúrate
de que le controlas el dolor

853
00:37:16,416 --> 00:37:17,627
y le explicas su recuperación.

854
00:37:17,651 --> 00:37:19,762
Y decirle que ha perdido su
oportunidad en las mayores

855
00:37:19,786 --> 00:37:21,194
y que su sueño ha muerto.

856
00:37:21,218 --> 00:37:23,614
Schmitt, no eres el que
está sufriendo aquí.

857
00:37:23,638 --> 00:37:25,084
Él sí.

858
00:37:25,108 --> 00:37:27,151
Así que pon cara de póquer y trágate tus
emociones, porque eso es lo que hacemos.

859
00:37:27,175 --> 00:37:29,754
SI no puedes hacer eso, si
no puedes hacer tu trabajo...

860
00:37:29,778 --> 00:37:31,255
piensa en dedicarte a otra cosa.

861
00:37:54,536 --> 00:37:56,514
Dios.

862
00:37:56,538 --> 00:37:58,416
Dios.

863
00:37:58,440 --> 00:38:00,485
Sí.

864
00:38:00,509 --> 00:38:02,787
   

865
00:38:02,811 --> 00:38:04,489
¡Dios!

866
00:38:04,513 --> 00:38:05,923
   

867
00:38:05,947 --> 00:38:07,024
   

868
00:38:07,048 --> 00:38:08,659
   

869
00:38:09,885 --> 00:38:12,296
Dios.

870
00:38:12,320 --> 00:38:13,998
No esperemos hasta las
siete. Vayámonos ahora.

871
00:38:14,022 --> 00:38:16,234
No, no puedo.

872
00:38:16,258 --> 00:38:17,201
No puedo irme contigo.

873
00:38:17,225 --> 00:38:19,403
   

874
00:38:19,427 --> 00:38:22,874
Voy a casarme con Owen.

875
00:38:22,898 --> 00:38:24,542
Esto ha sido...

876
00:38:24,566 --> 00:38:26,800
Esto ha sido una despedida.

877
00:38:46,721 --> 00:38:47,899
Vale.

878
00:38:49,708 --> 00:38:51,235
   

879
00:38:51,896 --> 00:38:53,271
¿Qué tal está?

880
00:38:53,731 --> 00:38:55,239
   

881
00:38:55,263 --> 00:38:56,664
Gracias, Maggie.

882
00:38:58,033 --> 00:39:00,645
Me alegro mucho oírte decir mi nombre.

883
00:39:04,107 --> 00:39:05,839
¿Sabes quién es?

884
00:39:07,375 --> 00:39:10,888
¿Te refieres a Jackson?

885
00:39:11,416 --> 00:39:13,334
Hola, Richard.

886
00:39:14,182 --> 00:39:16,060
¿Sabes dónde estás?

887
00:39:16,084 --> 00:39:18,715
¿En el Grey-Sloan Memorial?

888
00:39:19,421 --> 00:39:21,165
Si esto es un concurso,

889
00:39:21,189 --> 00:39:24,368
será mejor que hagáis
preguntas más difíciles.

890
00:39:26,294 --> 00:39:27,939
Me parece bien.

891
00:39:27,963 --> 00:39:30,074
Vale, levanta la mano.

892
00:39:39,241 --> 00:39:40,585
Cariño.

893
00:39:40,609 --> 00:39:42,420
Los auxiliares de enfermería
van a traer una cama

894
00:39:42,444 --> 00:39:44,912
para que me pueda quedar
esta noche contigo.

895
00:39:47,249 --> 00:39:48,759
Es Catherine. Es mamá.

896
00:39:48,783 --> 00:39:50,561
Sé quién es.

897
00:39:50,585 --> 00:39:51,629
¿Qué está haciendo aquí?

898
00:39:51,653 --> 00:39:52,830
Cariño.

899
00:39:52,854 --> 00:39:54,699
He estado contigo todo este tiempo.

900
00:39:54,723 --> 00:39:56,824
¿La mente te está jugando
una mala pasada otra vez?

901
00:39:58,727 --> 00:40:01,239
¿Estuviste conmigo
cuando me despidieron,

902
00:40:01,263 --> 00:40:03,341
compraste mi hospital para humillarme

903
00:40:03,365 --> 00:40:05,476
o la mente también me está
jugando una mala pasada?

904
00:40:05,500 --> 00:40:06,611
Richard, cálmate.

905
00:40:06,635 --> 00:40:07,712
Lárgate.

906
00:40:07,736 --> 00:40:09,247
- Richard.
- Vale, mamá, vamos.

907
00:40:09,271 --> 00:40:10,408
Démosle un poco...

908
00:40:10,433 --> 00:40:12,365
- un poco de tiempo. ¿Vale?
- Richard.

909
00:40:13,975 --> 00:40:16,320
A veces las operaciones
van mejor de lo esperado.

910
00:40:19,514 --> 00:40:21,092
Grey.

911
00:40:21,116 --> 00:40:22,960
He oído lo de Webber.

912
00:40:22,984 --> 00:40:24,362
Sí. Muy buen visto.

913
00:40:24,386 --> 00:40:27,298
Sí, no fui solo yo.

914
00:40:27,322 --> 00:40:30,301
Fue un ejército y principalmente DeLuca.

915
00:40:30,325 --> 00:40:31,736
   

916
00:40:31,760 --> 00:40:34,005
¿Quieres ir a por una copa? ¿Celebrarlo?

917
00:40:34,029 --> 00:40:35,439
Sí.

918
00:40:35,463 --> 00:40:38,044
Pero estoy agotada.

919
00:40:38,667 --> 00:40:40,478
¿Me lo pedirás otro día?

920
00:40:40,502 --> 00:40:42,280
Claro. Nos vemos.

921
00:40:42,304 --> 00:40:43,281
Adiós.

922
00:40:49,544 --> 00:40:51,789
Eh. ¿Andrew?

923
00:40:57,385 --> 00:40:58,696
Andrew, se acabó.

924
00:40:58,720 --> 00:41:01,198
Maggie ha dicho que nos
llamaría si hay algún cambio.

925
00:41:02,657 --> 00:41:05,697
No... no puedo...

926
00:41:06,995 --> 00:41:07,972
No sé lo que ocurre.

927
00:41:07,996 --> 00:41:09,540
Vale, vale.

928
00:41:09,564 --> 00:41:11,160
¿Podemos irnos a casa?

929
00:41:11,533 --> 00:41:14,038
Vamos a casa, ¿vale? Venga.

930
00:41:17,038 --> 00:41:18,683
No hay mejor regalo que
puedas darle a alguien

931
00:41:18,707 --> 00:41:20,451
que decir que salvaste
a la persona que ama.

932
00:41:20,475 --> 00:41:21,786
Ha ido bien, creo.

933
00:41:27,582 --> 00:41:29,727
Espero con ganas esos momentos.

934
00:41:32,220 --> 00:41:34,665
Por desgracia, esos resultados
perfectos son poco comunes.

935
00:41:38,360 --> 00:41:39,937
Pensarías que se vuelve
más fácil, pero no.

936
00:41:44,766 --> 00:41:47,812
Cada uno duele igual que el anterior.

937
00:42:03,284 --> 00:42:05,363
Así que esperamos lo mejor...

938
00:42:07,789 --> 00:42:09,633
y nos preparamos para lo peor.

939
00:42:12,794 --> 00:42:14,105
Hola, Teddy.

940
00:42:14,129 --> 00:42:17,375
Lo siento, cielo. Lo reprogramaremos.

941
00:42:18,600 --> 00:42:21,912
Alison se ha quedado dormida
y yo dormiré a ese de ahí.

942
00:42:21,936 --> 00:42:25,516
¿Por qué vamos a reprogramarlo?

943
00:42:25,540 --> 00:42:27,885
Han llamado a Owen por una
operación de última hora.

944
00:42:27,909 --> 00:42:30,221
Ha dicho que enviáramos a todos
a casa. ¿No te ha llamado?

945
00:42:31,646 --> 00:42:32,857
No.

946
00:42:32,881 --> 00:42:34,925
Parecía que apenas tenía
tiempo para decírmelo a mí.

947
00:42:34,949 --> 00:42:38,062
En fin, trauma... tú lo
sabes mejor que nadie.

948
00:42:39,888 --> 00:42:41,422
Claro.

949
00:42:42,791 --> 00:42:46,270
Porque lo peor tiene una
desagradable forma de encontrarte.

950
00:42:48,510 --> 00:42:53,603
www.subtitulamos.tv

