1
00:00:05,005 --> 00:00:07,341
Escucha a los pájaros.

2
00:00:08,967 --> 00:00:10,719
Me encanta aquí afuera. Es muy pacífico.

3
00:00:10,844 --> 00:00:13,347
Debimos haberlo hecho hace meses.

4
00:00:13,430 --> 00:00:15,891
- Voy a salir a correr.
- Bueno. Asegurémonos de que sea seguro.

5
00:00:15,933 --> 00:00:18,352
- Bueno.
- Bueno, ¡ahora! ¡Ve ahora!

6
00:00:19,436 --> 00:00:20,479
Hace cuatro días,

7
00:00:20,520 --> 00:00:23,315
Claire y yo nos mudamos a la entrada.

8
00:00:23,398 --> 00:00:25,192
La casa excedió la capacidad máxima

9
00:00:25,234 --> 00:00:26,693
cuando Alex regresó.

10
00:00:26,735 --> 00:00:27,945
¡Renunció a su elegante trabajo

11
00:00:27,986 --> 00:00:30,155
por algo mal pagado y ético!

12
00:00:31,281 --> 00:00:34,868
Con ella, Luke, Dylan,
Haley y los gemelos,

13
00:00:34,910 --> 00:00:37,329
las cosas se convirtieron
en un caos total.

14
00:00:38,038 --> 00:00:39,456
¡Alex! ¡Abre la puerta!

15
00:00:39,457 --> 00:00:41,875
Mi cabello se está secando y
todavía no le puse ningún producto.

16
00:00:42,000 --> 00:00:43,126
¡Ve y usa el baño de papá!

17
00:00:43,168 --> 00:00:45,837
¡¿Puedo tener dos minutos para mí?!

18
00:00:45,963 --> 00:00:47,631
¡Dios mío!

19
00:00:47,923 --> 00:00:50,342
¡Oye! ¡Despertaste a los bebes, idiota!

20
00:00:50,676 --> 00:00:51,843
¡Haley!

21
00:00:52,052 --> 00:00:53,261
Excelente, ahora él está despierto.

22
00:00:53,345 --> 00:00:55,389
Maldita sea, Luke. ¡Ese era mi pie!

23
00:00:55,430 --> 00:00:58,225
¿Quién hizo macarrones con
queso y los dejó afuera?

24
00:00:58,266 --> 00:01:00,185
Perdón, Sra. D. Fuimos Luke y yo.

25
00:01:00,227 --> 00:01:01,478
Pero en nuestra defensa,
estábamos drogados

26
00:01:01,520 --> 00:01:03,480
y nos asustó su lavavajillas alemán.

27
00:01:03,563 --> 00:01:06,817
Bueno, toda la cocina está
cubierta de hormigas, y yo también.

28
00:01:06,858 --> 00:01:07,985
Dios, tengo que ducharme.

29
00:01:08,026 --> 00:01:09,820
Buena suerte con eso.
No hay agua caliente.

30
00:01:09,861 --> 00:01:11,905
¡Sí! Voy a perder la uña del pie.

31
00:01:11,947 --> 00:01:13,865
¡Ahí va la temporada de sandalias!

32
00:01:21,174 --> 00:01:26,169
www.subtitulamos.tv

33
00:01:28,401 --> 00:01:29,464
¿Te encanta?

34
00:01:29,506 --> 00:01:31,383
¡Dios mío! Has hecho mucho.

35
00:01:31,425 --> 00:01:33,427
Bueno, quería terminarlo
antes de estrenar la casa.

36
00:01:33,468 --> 00:01:34,761
Se ve muy bien.

37
00:01:34,845 --> 00:01:37,014
¡Gracias! Juro que es este lugar.

38
00:01:37,055 --> 00:01:38,515
Me hace mejor en las cosas.

39
00:01:38,557 --> 00:01:40,267
Ayer, tiré mi camiseta

40
00:01:40,308 --> 00:01:42,436
al cesto de la ropa y grité: "¡Dinero!".

41
00:01:42,519 --> 00:01:44,187
Casi entró.

42
00:01:44,271 --> 00:01:46,606
Ha sido un mes raro y maravilloso.

43
00:01:46,648 --> 00:01:47,941
Adoptamos un bebé varón.

44
00:01:48,024 --> 00:01:49,568
Si, y nos mudamos a un nuevo hogar

45
00:01:49,651 --> 00:01:51,194
al cual amamos mucho.

46
00:01:51,236 --> 00:01:53,613
Nombramos a nuestro
hijo por nuestra calle.

47
00:01:53,697 --> 00:01:55,574
- Rexford.
- Rex Tucker-Pritchett.

48
00:01:55,615 --> 00:01:57,451
Con un nombre así, puede
ser lo que quiera...

49
00:01:57,534 --> 00:02:00,162
un mariscal de campo, un
corredor, un apoyador central.

50
00:02:00,203 --> 00:02:01,496
Tiene pies grandes.

51
00:02:01,538 --> 00:02:02,873
Podría ser un pateador.

52
00:02:02,914 --> 00:02:04,833
¿Por qué no crees en él, Mitchell?

53
00:02:07,419 --> 00:02:08,545
¡Es una locura!

54
00:02:08,628 --> 00:02:10,213
¡Estamos sin nada!

55
00:02:10,255 --> 00:02:11,506
¿Son los últimos cereales?

56
00:02:11,548 --> 00:02:13,008
No hemos comido cereales en días.

57
00:02:13,049 --> 00:02:14,801
Esto es fórmula sobre panes fritos.

58
00:02:14,885 --> 00:02:16,386
¡Son asquerosos!

59
00:02:16,428 --> 00:02:18,305
Polvo de café.

60
00:02:19,639 --> 00:02:22,476
¡No me juzgues!

61
00:02:22,559 --> 00:02:24,186
Tú has estado usando traje
de baño como ropa interior

62
00:02:24,227 --> 00:02:25,687
desde que la lavadora se dañó.

63
00:02:25,771 --> 00:02:27,230
Desearía tener un traje de baño limpio.

64
00:02:27,314 --> 00:02:29,941
Hice agujeros para las
piernas en un gorro de ducha.

65
00:02:29,983 --> 00:02:31,610
¿Tengo café en los dientes?

66
00:02:31,651 --> 00:02:33,028
Arvin quiere que

67
00:02:33,069 --> 00:02:35,155
nos reunamos antes de
que firme el contrato.

68
00:02:36,364 --> 00:02:39,159
Apuesto a que sé la razón.

69
00:02:39,201 --> 00:02:41,119
Porque quiere estar contigo.

70
00:02:41,161 --> 00:02:43,538
No, no quiere. Está a
punto de ser mi jefe.

71
00:02:43,580 --> 00:02:45,916
Por eso él quiere hablar
antes de que firmes.

72
00:02:45,957 --> 00:02:48,043
Hoy en día, te metes en problemas
por tener una cita en el trabajo

73
00:02:48,126 --> 00:02:51,171
excepto si es una relación preexistente.

74
00:02:51,213 --> 00:02:53,006
Lo sé porque tuve que ir a
algo en Recursos Humanos

75
00:02:53,048 --> 00:02:54,424
gracias a un conserje buenorro

76
00:02:54,508 --> 00:02:56,051
que no puede aceptar un cumplido.

77
00:02:56,384 --> 00:02:59,012
Casada, madre de dos y estás loca.

78
00:02:59,054 --> 00:03:01,473
Arvin no me ve así.

79
00:03:02,724 --> 00:03:04,976
Es decir, ¿eso crees?

80
00:03:05,018 --> 00:03:06,061
¡Sí!

81
00:03:06,102 --> 00:03:07,354
Se pone nervioso

82
00:03:07,395 --> 00:03:09,773
y gimotea cuando está cerca de ti.

83
00:03:09,814 --> 00:03:12,150
¿Cómo es que aún no
sabes que eres una nena?

84
00:03:12,192 --> 00:03:15,237
Bueno, me llamaste nerd
desaliñada por 20 años.

85
00:03:15,278 --> 00:03:17,447
No paré porque me volví mas amable.

86
00:03:17,489 --> 00:03:19,533
¿Quien se comió toda la
fórmula y el pan frito?

87
00:03:19,616 --> 00:03:21,576
¿Donde están mamá y
papá? Necesitamos comida.

88
00:03:23,036 --> 00:03:24,913
Esperen. ¿Qué es ese olor?

89
00:03:26,373 --> 00:03:27,499
¡Phil!

90
00:03:27,707 --> 00:03:29,417
¿Tocino? Van a oler eso.

91
00:03:29,459 --> 00:03:30,877
¡Dios mío! ¡No pensé en eso!

92
00:03:30,961 --> 00:03:32,254
¡Rápido! ¡Cómetelo!

93
00:03:32,295 --> 00:03:33,797
Vale la pena.

94
00:03:33,964 --> 00:03:36,132
Vale la pena.

95
00:03:36,174 --> 00:03:38,301
¡Oigan! ¡Tienen comida!

96
00:03:38,343 --> 00:03:40,262
Y café. ¿Ustedes viven aquí?

97
00:03:40,303 --> 00:03:42,514
Mamá, necesito que me
prestes ropa interior.

98
00:03:46,059 --> 00:03:47,978
No es mi culpa. Intenté detenerlo.

99
00:03:48,019 --> 00:03:49,771
¿Detener a quién? ¿Qué pasó?

100
00:03:50,522 --> 00:03:52,607
¡Ay, tu cabello! ¡¿Dónde está?!

101
00:03:52,649 --> 00:03:54,025
Papá me llevo a su barbero.

102
00:03:54,067 --> 00:03:55,944
¡Fue muy genial!

103
00:03:55,986 --> 00:03:57,445
¿Has oído hablar de Playboy?

104
00:03:57,487 --> 00:03:59,864
- ¡Voy a matarlo!
- Esto se pone peor.

105
00:03:59,906 --> 00:04:02,242
Se pasó con el regalo de inauguración
de la casa de Mitch y Cam.

106
00:04:02,284 --> 00:04:04,160
¿No compró el libro ilustrado

107
00:04:04,202 --> 00:04:06,413
sobre Los Ángeles a
través de las décadas?

108
00:04:06,454 --> 00:04:07,247
¡Mira esto!

109
00:04:07,289 --> 00:04:09,040
- ¡Dios mío!
- ¿Ves?

110
00:04:09,082 --> 00:04:11,376
No obtienes esa reacción
de una foto de un tipo

111
00:04:11,418 --> 00:04:13,294
recogiendo naranjas en Sunset Boulevard.

112
00:04:13,336 --> 00:04:16,131
Es la cosa más fea que he visto.

113
00:04:16,172 --> 00:04:17,841
¡Pero me gusta mi cabello!

114
00:04:17,842 --> 00:04:20,010
No, no tú, cariño. Eres perfecto.

115
00:04:20,051 --> 00:04:22,679
Y ninguna mujer te merecerá jamás.

116
00:04:22,721 --> 00:04:23,972
Oye, no sé si tienes un diario,

117
00:04:23,973 --> 00:04:25,598
pero puede que quieras
marcar la página de hoy

118
00:04:25,640 --> 00:04:26,766
para tu futuro terapeuta.

119
00:04:26,808 --> 00:04:30,353
Jay, no puedes comprar
decoraciones gais para el hogar.

120
00:04:30,437 --> 00:04:32,397
¡Mitch y Cam van a odiar esto!

121
00:04:32,439 --> 00:04:34,566
No, no lo odiarán. Les va a encantar.

122
00:04:34,607 --> 00:04:36,443
Al igual que Joe ama
su corte de cabello.

123
00:04:36,484 --> 00:04:38,486
Todos pensarán que tiene piojos.

124
00:04:38,528 --> 00:04:39,738
Espero que no.

125
00:04:39,779 --> 00:04:41,781
La mala higiene es una de las
tres grandes debilidades

126
00:04:41,823 --> 00:04:43,491
de la Srta. Septiembre.

127
00:04:45,952 --> 00:04:47,078
¡Mitchell!

128
00:04:47,162 --> 00:04:48,455
¡Me encanta esta casa!

129
00:04:48,496 --> 00:04:49,831
¿Te encanta? Di que te encanta.

130
00:04:49,873 --> 00:04:51,166
Sí. Me encanta.

131
00:04:51,207 --> 00:04:52,250
Me encanta la vibra.

132
00:04:52,292 --> 00:04:54,919
Me encantan las luces, el lugar.

133
00:04:54,961 --> 00:04:57,255
Hay incluso una sala de
karaoke en el sótano.

134
00:04:57,714 --> 00:04:59,257
¡Qué divertido!

135
00:04:59,382 --> 00:05:02,260
La última vez que tuve a
un Mike en mi sótano...

136
00:05:02,343 --> 00:05:04,345
¿Saben qué? Esperaré hasta
que haya más gente aquí.

137
00:05:04,429 --> 00:05:06,473
- Sí.
- El bebé está despierto.

138
00:05:06,514 --> 00:05:07,724
¿Quieres conocerlo?

139
00:05:07,766 --> 00:05:10,435
Bueno. Puedo preguntarle
si le gustó el regalo.

140
00:05:10,477 --> 00:05:11,561
Nosotros nunca escuchamos.

141
00:05:13,021 --> 00:05:14,314
¿Hola?

142
00:05:14,439 --> 00:05:16,149
Sr. Tucker. Soy Jim Alvarez.

143
00:05:16,191 --> 00:05:19,444
Director atlético de la universidad
de North Central Missouri.

144
00:05:19,611 --> 00:05:22,655
Sí, por supuesto. ¿En
que lo puedo ayudar?

145
00:05:22,697 --> 00:05:24,783
Esta es una llamada un poco incómoda.

146
00:05:24,824 --> 00:05:26,284
Como ya sabe, era el finalista

147
00:05:26,326 --> 00:05:27,911
para nuestro puesto de entrenador jefe.

148
00:05:27,994 --> 00:05:29,537
Sí, sí, y

149
00:05:29,579 --> 00:05:32,123
el entrenador Ashley es una
gran persona, una gran elección.

150
00:05:32,165 --> 00:05:34,000
Sin resentimientos. De hecho...

151
00:05:34,083 --> 00:05:36,961
le envíe una botella de
whisky felicitándolo.

152
00:05:37,045 --> 00:05:38,213
Bueno, se la bebió.

153
00:05:38,296 --> 00:05:40,840
Luego hizo una conferencia de prensa
donde usó un lenguaje colorido

154
00:05:40,882 --> 00:05:42,509
para dirigirse a una reportera

155
00:05:42,550 --> 00:05:44,844
y culpó a los judíos
sobre algunas cosas.

156
00:05:45,470 --> 00:05:46,429
Dios.

157
00:05:46,471 --> 00:05:47,597
La cuestión es

158
00:05:47,598 --> 00:05:50,099
que el trabajo es
suyo, si aún lo quiere.

159
00:05:50,141 --> 00:05:51,976
Perdón. ¿Qué?

160
00:05:52,018 --> 00:05:53,394
Se que esto fue rápido,

161
00:05:53,436 --> 00:05:55,772
pero necesito una respuesta
para el final del día,

162
00:05:55,813 --> 00:05:57,565
así que háblelo con su esposo

163
00:05:57,607 --> 00:05:58,650
y avíseme.

164
00:05:58,691 --> 00:06:00,735
Sí, sí... Sí.

165
00:06:00,777 --> 00:06:03,071
Bueno, muchas... Muchas gracias.

166
00:06:06,449 --> 00:06:08,660
¡Míralo! ¡Es perfecto!

167
00:06:08,701 --> 00:06:11,162
Lo sé. Todo es perfecto.

168
00:06:11,246 --> 00:06:13,206
Es como si el universo me diera
todo lo que siempre quise.

169
00:06:26,177 --> 00:06:28,346
Bueno, reunión familiar.

170
00:06:28,388 --> 00:06:30,848
Por favor. Siéntese.
Dylan, por favor. Gracias.

171
00:06:31,516 --> 00:06:32,976
Ahora,

172
00:06:33,059 --> 00:06:34,352
esto va a sonar duro.

173
00:06:34,394 --> 00:06:37,397
Ningún padre con medio
corazón quiere decir esto,

174
00:06:37,438 --> 00:06:38,982
entonces, ¿Claire?

175
00:06:39,899 --> 00:06:41,859
Bien, no tengo problema en decirlo.

176
00:06:41,901 --> 00:06:44,070
Hay mucha gente viviendo en esta casa.

177
00:06:44,571 --> 00:06:46,406
¡Es repugnante!

178
00:06:46,447 --> 00:06:47,991
Creo que hay algo vivo

179
00:06:48,032 --> 00:06:49,200
en el fregadero de la cocina.

180
00:06:49,242 --> 00:06:50,410
Es un fregadero.

181
00:06:50,451 --> 00:06:52,537
No encendieron el triturador
de basura, ¿verdad?

182
00:06:53,538 --> 00:06:56,082
Bueno. ¡No podemos vivir de este modo!

183
00:06:56,124 --> 00:06:57,542
Uno de ustedes tiene que mudarse.

184
00:06:57,583 --> 00:06:59,127
- ¡¿Qué?! ¡No es justo!
- ¡¿Hablas en serio?!

185
00:06:59,168 --> 00:07:00,503
- ¡¿Estás bromeando?! ¡Eso no está bien!
- ¡No puedes decirlo así!

186
00:07:00,545 --> 00:07:01,587
- ¿Cómo pudiste hacer esto?
- Acaban de darme

187
00:07:01,629 --> 00:07:03,172
- gran parte de un salario.
- ¡No es justo!

188
00:07:03,214 --> 00:07:04,340
Realmente no es un buen momento

189
00:07:04,382 --> 00:07:05,883
- para mudarme.
- Para mí tampoco.

190
00:07:05,884 --> 00:07:07,844
Acabo de pedir licencia en el trabajo

191
00:07:07,885 --> 00:07:09,304
para pasar más tiempo con mi familia.

192
00:07:09,387 --> 00:07:12,307
Bueno, yo tengo dos bebés y un
esposo con necesidades especiales.

193
00:07:12,348 --> 00:07:14,183
Es verdad. Tengo una condición médica

194
00:07:14,225 --> 00:07:16,978
que requiere una habitación
con un colchón gigante.

195
00:07:17,020 --> 00:07:18,271
Se mueve mientras duerme.

196
00:07:18,313 --> 00:07:20,523
Miren, si uno de ustedes
no se ofrece voluntario,

197
00:07:20,565 --> 00:07:22,859
su madre va a tener
que elegir a alguien.

198
00:07:22,860 --> 00:07:25,236
Bueno, Haley es la mayor.
Hay cuatro de ellos.

199
00:07:25,237 --> 00:07:26,821
Y, honestamente, es
solo cuestión de tiempo

200
00:07:26,863 --> 00:07:27,989
antes de que quede embarazada de nuevo.

201
00:07:28,031 --> 00:07:29,907
Sobre todo porque él es un movedizo.

202
00:07:29,991 --> 00:07:31,743
Nosotros podemos decir eso.

203
00:07:31,868 --> 00:07:35,038
Bueno, Alex es la más educada.

204
00:07:35,330 --> 00:07:37,165
No debería ser penalizada
por ser inteligente.

205
00:07:37,206 --> 00:07:38,750
No me presento a presidenta.

206
00:07:38,791 --> 00:07:40,376
¿Y qué hay de ti? ¿No te
inscribiste en la universidad?

207
00:07:40,418 --> 00:07:43,671
Sí, y no he tenido noticias.
La universidad es grosera.

208
00:07:43,713 --> 00:07:46,507
¡De acuerdo! Pueden resolver
esto entre ustedes tres

209
00:07:46,549 --> 00:07:47,800
mientras limpian la casa.

210
00:07:47,842 --> 00:07:49,719
Necesitamos un nombre
para el final del día.

211
00:07:49,802 --> 00:07:51,137
Bueno, no voy a ser yo.

212
00:07:51,179 --> 00:07:54,098
No puedo imaginarme estar
separado de mi mejor amigo.

213
00:07:54,932 --> 00:07:56,142
Buen intento, Luke.

214
00:07:56,768 --> 00:07:59,103
- Ayúdame. Está funcionando.
- Vamos.

215
00:08:02,231 --> 00:08:03,691
Cam. ¡Mira!

216
00:08:04,859 --> 00:08:06,694
¡Cam! ¡Cam!

217
00:08:06,778 --> 00:08:08,988
Lo siento. Tenía la mente en otra parte.

218
00:08:09,072 --> 00:08:10,615
Nuestra vecina acaba de dejar esto.

219
00:08:10,656 --> 00:08:12,658
¡Qué tierno! Y adivinen qué.

220
00:08:12,700 --> 00:08:13,826
Es pediatra.

221
00:08:13,868 --> 00:08:15,828
¿Qué tan afortunado es eso?

222
00:08:15,870 --> 00:08:18,039
¡Es increíble! Ahora no tienes
que ponerte feo en la casa

223
00:08:18,081 --> 00:08:19,457
con cosas a prueba de bebé.

224
00:08:19,499 --> 00:08:20,708
Nunca tengas hijos.

225
00:08:20,750 --> 00:08:22,460
Hay champán, hay trufas,

226
00:08:22,502 --> 00:08:24,337
- hay caviar.
- Gente de la ciudad.

227
00:08:24,378 --> 00:08:26,506
¿Quién ha pasado con
una cesta de manzanas

228
00:08:26,631 --> 00:08:28,966
y una nota con
consideración mal escrita?

229
00:08:29,008 --> 00:08:30,426
O sea.

230
00:08:30,468 --> 00:08:31,928
Muy bien, danos un tour

231
00:08:32,011 --> 00:08:33,805
- y asegúrate de que incluyas el bar.
- ¡Sí!

232
00:08:33,846 --> 00:08:35,848
Bien, empecemos en la sala de karaoke

233
00:08:35,890 --> 00:08:37,558
y luego iremos hasta el
dormitorio principal.

234
00:08:37,600 --> 00:08:40,645
¡Suena como mi cita de ensueño!

235
00:08:40,978 --> 00:08:43,314
Lo siento, soy padre
soltero. Nunca salgo.

236
00:08:43,356 --> 00:08:44,774
¿Así seguimos hablando?

237
00:08:44,857 --> 00:08:46,734
Está bien. No. Bien. Por aquí.

238
00:08:46,818 --> 00:08:48,611
Bien, ¡espero que el gran terremoto
que hace tiempo no ha ocurrido

239
00:08:48,653 --> 00:08:50,571
no golpee mientras están ahí abajo!

240
00:08:51,656 --> 00:08:53,324
Estás siendo muy negativo.

241
00:08:53,366 --> 00:08:55,827
- ¿Qué te pasa?
- Bien, tengo que decírselo a alguien,

242
00:08:55,868 --> 00:08:58,496
pero no puedes repetírselo a
nadie, ¡especialmente a Mitchell!

243
00:08:58,538 --> 00:09:00,581
Me acaban de ofrecer

244
00:09:00,623 --> 00:09:02,625
el trabajo como entrenador
que quería en Missouri.

245
00:09:02,667 --> 00:09:03,793
¡Pero se acaban de mudar!

246
00:09:03,835 --> 00:09:05,002
- Lo sé.
- ¡Con un nuevo hijo!

247
00:09:05,044 --> 00:09:06,963
- ¡Lo sé! - ¡Y tú fuiste
el que decidió por los dos!

248
00:09:07,004 --> 00:09:08,881
¡No necesito una
recapitulación! ¡Es mi crisis!

249
00:09:08,923 --> 00:09:10,675
Aquí estamos.

250
00:09:10,716 --> 00:09:12,343
¡Hola! ¡Hola, chicos!

251
00:09:12,385 --> 00:09:14,512
¡Vaya! Joe, lindo corte.

252
00:09:14,554 --> 00:09:15,721
¿Ves?

253
00:09:15,763 --> 00:09:17,974
- Extraño su antiguo corte.
- Es lindo.

254
00:09:18,057 --> 00:09:20,309
Luce como Tom Cruise
en Cuestión de honor.

255
00:09:20,393 --> 00:09:22,770
No me importaría pasear a
unos cuantos hombres buenos.

256
00:09:24,230 --> 00:09:25,565
De nuevo, lo siento.

257
00:09:25,606 --> 00:09:27,692
Paso todo el tiempo en fiestas
de cumpleaños infantiles.

258
00:09:27,733 --> 00:09:29,569
Probablemente ahora somos
mejores que eso, ¿verdad?

259
00:09:29,570 --> 00:09:30,653
- Sí.
- De todas maneras,

260
00:09:30,695 --> 00:09:32,405
les trajimos un regalo
de inauguración de casa.

261
00:09:32,488 --> 00:09:34,782
Jay se merece todo el crédito.

262
00:09:34,865 --> 00:09:36,826
- Cierren los ojos.
- Tal vez nunca los abran.

263
00:09:42,123 --> 00:09:44,333
Es un viejo barman. Mírenlo.

264
00:09:44,375 --> 00:09:46,669
Es un tipo grande, como Cam,

265
00:09:46,711 --> 00:09:48,629
y tiene el pelo rojo, como tú.

266
00:09:48,671 --> 00:09:52,133
¡Papá! Esto es exactamente lo que
necesitábamos... ¡un pequeño capricho!

267
00:09:52,174 --> 00:09:53,259
¡Me encanta!

268
00:09:53,301 --> 00:09:55,970
No, no es así. Otros gais, díganselo.

269
00:09:58,139 --> 00:10:00,057
Nos vamos a divertir
mucho con este tipo.

270
00:10:00,099 --> 00:10:01,809
Podemos ponerle un sombrero del Tío Sam

271
00:10:01,851 --> 00:10:04,645
para el 4 de julio o un sombrero de
peregrino para Acción de Gracias.

272
00:10:04,687 --> 00:10:06,564
O una peluca arcoiris para
el desfile del orgullo.

273
00:10:06,606 --> 00:10:09,317
Bueno, es una obra de arte. No
creo que quieras hacerlo ver tonto.

274
00:10:09,483 --> 00:10:11,110
Entonces, ¿este grandulón tiene nombre?

275
00:10:11,152 --> 00:10:14,864
Claro que sí. Como es un combo
de Cam y Mitch, es Kitsch.

276
00:10:14,905 --> 00:10:16,407
¡Sí!

277
00:10:16,449 --> 00:10:19,201
¡Sí, lo es! ¡Papá, es perfecto!

278
00:10:19,243 --> 00:10:20,870
Genial. Ahora Mitchell
es incluso más feliz.

279
00:10:20,911 --> 00:10:22,747
Voy a morir en esta casa.

280
00:10:26,125 --> 00:10:27,626
- Hola.
- Alex. Hola.

281
00:10:27,668 --> 00:10:28,919
Entra. Siéntate.

282
00:10:30,212 --> 00:10:31,380
Así que...

283
00:10:31,422 --> 00:10:33,507
Supongo que iré al grano.

284
00:10:33,549 --> 00:10:35,051
No vi venir esto

285
00:10:35,092 --> 00:10:36,594
cuando te pedí que trabajaras conmigo

286
00:10:36,635 --> 00:10:38,220
y supongo que tengo un poco de miedo...

287
00:10:38,262 --> 00:10:40,598
por cómo podrías reaccionar,

288
00:10:40,639 --> 00:10:43,267
lo que explica por qué estoy
actuando tan torpemente

289
00:10:43,268 --> 00:10:45,436
y por qué esta frase no parece terminar,

290
00:10:45,478 --> 00:10:47,813
cosa que es encantadora
cuando Hugh Grant lo hace,

291
00:10:47,855 --> 00:10:48,898
pero yo sueno como un loco...

292
00:10:48,939 --> 00:10:50,858
- Déjame detenerte.
- Por favor, hazlo.

293
00:10:51,650 --> 00:10:54,737
Creo que sé lo que intentas decir.

294
00:10:54,779 --> 00:10:59,700
Parece que hay una tensión
romántica entre nosotros

295
00:10:59,742 --> 00:11:01,744
y tienes miedo de que una
vez que firme mi contrato,

296
00:11:01,786 --> 00:11:03,370
no podamos ceñirnos a él.

297
00:11:03,412 --> 00:11:05,623
En realidad,

298
00:11:05,664 --> 00:11:06,999
iba a decirte

299
00:11:07,041 --> 00:11:09,835
que nuestro proyecto se
ha trasladado a Suiza.

300
00:11:11,670 --> 00:11:14,924
¡Maldición, Haley! ¿Entonces
por qué estabas balbuceando

301
00:11:14,965 --> 00:11:17,551
y nombrando a Hugh Grant, lo que lleva
a pensar en una comedia romántica?

302
00:11:17,593 --> 00:11:19,804
Bueno, temía que no
quisieras mudarte tan lejos.

303
00:11:19,845 --> 00:11:23,224
¿Y sabes?, me siento responsable

304
00:11:23,307 --> 00:11:24,725
de que renunciaras a tu trabajo.

305
00:11:24,767 --> 00:11:27,478
¡Olvida lo que dije! Así que... Suiza.

306
00:11:27,520 --> 00:11:30,064
- ¿Pagan el alquiler?
- En realidad, sí.

307
00:11:30,106 --> 00:11:33,400
Perfecto. Perfecto. Eso me
resuelve un gran problema.

308
00:11:33,442 --> 00:11:35,611
Sí. Cuenta conmigo. Nos
vemos en el aeropuerto.

309
00:11:35,612 --> 00:11:36,904
¡Espera!

310
00:11:36,946 --> 00:11:38,114
Parece que hay algo

311
00:11:38,155 --> 00:11:39,573
a la que deberíamos volver.

312
00:11:39,615 --> 00:11:40,699
No, no, no. Estoy bien.

313
00:11:40,741 --> 00:11:42,368
Alex, nunca he considerado

314
00:11:42,409 --> 00:11:44,328
una relación romántica contigo.

315
00:11:44,411 --> 00:11:46,914
- Genial. Vamos a revivirlo.
- Soy mucho más mayor.

316
00:11:46,956 --> 00:11:48,374
Salí con tu hermana.

317
00:11:48,415 --> 00:11:50,376
Todas buenas razones. Estoy
con el parquímetro, así que...

318
00:11:50,417 --> 00:11:53,170
Pero si es algo que no es completamente

319
00:11:53,212 --> 00:11:55,005
fuera del ámbito de las
posibilidades para ti,

320
00:11:55,047 --> 00:11:56,882
entonces estaría mintiendo si dijera

321
00:11:56,924 --> 00:11:59,301
que estaba fuera de mi alcance.

322
00:12:01,387 --> 00:12:04,098
- Bien.
- Entonces volvamos.

323
00:12:04,139 --> 00:12:06,892
Estás diciendo que si tuviéramos
una relación preexistente,

324
00:12:06,976 --> 00:12:10,062
o más bien, una relación que
existía en un estado cuántico,

325
00:12:10,104 --> 00:12:11,689
como dos partículas enredadas...

326
00:12:11,730 --> 00:12:13,524
No tienes que hacerte el tonto, pero...

327
00:12:13,566 --> 00:12:15,734
pero sí,

328
00:12:15,818 --> 00:12:17,903
estaríamos bien al hacerlo,
legalmente hablando.

329
00:12:19,864 --> 00:12:22,992
Bueno, ¿tal vez deberíamos
crear pruebas ahora

330
00:12:23,033 --> 00:12:25,786
de una relación que puede
o no suceder después?

331
00:12:25,828 --> 00:12:27,371
¿Qué tipo de pruebas?

332
00:12:27,413 --> 00:12:31,375
Supongo que podríamos
intercambiar mensajes picantes.

333
00:12:31,458 --> 00:12:32,877
- Parece lógico.
- ¿Sí?

334
00:12:34,086 --> 00:12:35,546
Está bien.

335
00:12:40,175 --> 00:12:41,760
¿"Te ves hermosa hoy"?

336
00:12:41,802 --> 00:12:43,887
- ¿Es demasiado?
- No. No, no, no.

337
00:12:43,929 --> 00:12:45,556
Pero tal vez debo borrar
el mío o solo leerlo...

338
00:12:45,598 --> 00:12:47,433
¡Dios mío!

339
00:12:47,474 --> 00:12:49,643
¡Eres mucho mejor en esto que yo!

340
00:12:49,644 --> 00:12:51,061
No tenía que enviar eso.

341
00:12:51,103 --> 00:12:52,980
Tal vez deberíamos
tomar una foto, ¿sabes?

342
00:12:53,022 --> 00:12:54,565
¿Pruebas de que estábamos juntos?

343
00:12:54,607 --> 00:12:56,734
¿Quizá un beso en la mejilla?

344
00:12:56,859 --> 00:12:58,736
Sí. Qué provocativo.

345
00:12:58,777 --> 00:13:00,529
- ¡Sí!
- Bien.

346
00:13:02,072 --> 00:13:04,783
Y uno, dos, tres.

347
00:13:04,825 --> 00:13:05,659
¡Dios!

348
00:13:05,701 --> 00:13:06,785
¡Dios mío! Lo siento mucho.

349
00:13:06,827 --> 00:13:07,703
Pensé que mis labios y tu mejilla.

350
00:13:07,745 --> 00:13:08,954
No, pensé que te referías a tu mejilla.

351
00:13:08,996 --> 00:13:10,914
- ¡No!
- ¡Vaya! ¡Bien.

352
00:13:10,956 --> 00:13:12,207
- Bueno... La tenemos.
- Sí.

353
00:13:12,249 --> 00:13:13,751
- La tenemos y eso es superimportante.
- ¡Bien hecho!

354
00:13:13,752 --> 00:13:15,711
Dios santo. Genial.

355
00:13:17,963 --> 00:13:19,673
- ¡Hola, ustedes dos!
- ¡Hola!

356
00:13:19,715 --> 00:13:22,468
- ¿Qué tal un poco de quiche?
- Qué europeo.

357
00:13:24,303 --> 00:13:26,096
Ronaldo, ¿cuál es tu secreto?

358
00:13:26,889 --> 00:13:28,891
A Cam le ofrecieron ese trabajo
de entrenador en Missouri

359
00:13:28,932 --> 00:13:30,851
y Pepper se hizo su octavo
estiramiento facial.

360
00:13:30,934 --> 00:13:32,269
- ¿Qué?
- Lo sé.

361
00:13:32,311 --> 00:13:33,479
Ya no compramos sopa

362
00:13:33,520 --> 00:13:35,481
porque no puede cerrar la boca del todo.

363
00:13:35,522 --> 00:13:37,524
¡Cam! ¡Conseguiste el trabajo!

364
00:13:37,566 --> 00:13:39,401
- Y te estás mudando.
- Maldita sea, Ronaldo.

365
00:13:39,443 --> 00:13:41,987
Aparentemente, Pepper no es el único
que no puede mantener la boca cerrada.

366
00:13:42,029 --> 00:13:44,198
Ve. Sirve tus pequeños aperitivos.

367
00:13:45,866 --> 00:13:47,159
No puedo creerlo.

368
00:13:47,201 --> 00:13:50,204
Bien, no te asustes. Voy a rechazarlo.

369
00:13:50,245 --> 00:13:52,373
¿En serio? Pero siempre has querido eso.

370
00:13:52,414 --> 00:13:54,083
Lo sé, pero Mitchell...

371
00:13:54,166 --> 00:13:57,127
Nunca lo he visto tan feliz.
Y no puedo arruinar eso.

372
00:13:57,169 --> 00:14:00,214
Ni siquiera voy a decirle
que recibí la oferta.

373
00:14:00,255 --> 00:14:01,882
Bueno, no me gusta

374
00:14:01,965 --> 00:14:03,175
la idea de que ustedes se vayan,

375
00:14:03,217 --> 00:14:04,510
pero si no se lo dices a Mitchell,

376
00:14:04,551 --> 00:14:05,886
vas a terminar resintiéndolo.

377
00:14:05,928 --> 00:14:08,013
No, así no es como crecí.

378
00:14:08,055 --> 00:14:10,808
Tomo decisiones, avanzo, no miro atrás.

379
00:14:10,849 --> 00:14:11,934
Sin arrepentimientos.

380
00:14:12,267 --> 00:14:15,229
¿Todos? Solo quiero
agradecerles por venir

381
00:14:15,270 --> 00:14:16,688
a ver nuestro nuevo hogar

382
00:14:16,772 --> 00:14:19,650
y conocer a nuestro precioso nuevo
compañero de cuarto, Rexford.

383
00:14:20,442 --> 00:14:23,654
Y también quiero agradecer a
mi maravilloso esposo, Cam,

384
00:14:23,695 --> 00:14:25,823
quien realmente lideró la carga
e hizo todo esto posible.

385
00:14:25,864 --> 00:14:28,242
No podría estar más feliz ahora mismo

386
00:14:28,283 --> 00:14:30,327
y todo es por él.

387
00:14:30,410 --> 00:14:33,247
Si pudiera hacer que dejara
de acaparar las portadas...

388
00:14:35,874 --> 00:14:37,459
¡Porque no he renunciado
a lo suficiente por ti!

389
00:14:39,503 --> 00:14:41,296
Esto es muy vergonzoso.

390
00:14:41,505 --> 00:14:44,091
Me acabo de dar cuenta de que
Ronaldo me estaba ofreciendo quiche.

391
00:14:47,594 --> 00:14:50,556
¿Entonces nunca ibas a decirme
que te ofrecieron el trabajo?

392
00:14:50,597 --> 00:14:52,349
Es que parecías muy feliz

393
00:14:52,432 --> 00:14:54,434
y no podía pedirte
que renunciaras a eso.

394
00:14:54,518 --> 00:14:55,936
Cam, has estado queriendo
mudarte más cerca

395
00:14:55,978 --> 00:14:57,187
a tu familia durante años

396
00:14:57,229 --> 00:14:59,565
y este es el trabajo de tus sueños.

397
00:14:59,606 --> 00:15:00,524
No.

398
00:15:00,607 --> 00:15:03,152
No. Esta es mi oportunidad
de estar ahí para ti.

399
00:15:03,277 --> 00:15:04,319
¿Estás seguro?

400
00:15:05,362 --> 00:15:07,823
Mira, no me importa en dónde vivamos,

401
00:15:07,865 --> 00:15:09,575
mientras estés a mi lado.

402
00:15:09,616 --> 00:15:10,450
Siempre.

403
00:15:14,329 --> 00:15:16,623
Muy bien. ¡Ahora celebremos con champán!

404
00:15:16,665 --> 00:15:17,791
¡Sí!

405
00:15:18,625 --> 00:15:21,461
Mitchell. Mitchell. Eso fue hermoso.

406
00:15:21,503 --> 00:15:22,629
Bueno, todos me miraban.

407
00:15:22,671 --> 00:15:24,548
¿Qué demonios se supone que iba a decir?

408
00:15:31,513 --> 00:15:33,056
¿Cómo te sientes?

409
00:15:33,098 --> 00:15:35,809
Será raro sin ellos estando
aquí todo el tiempo.

410
00:15:35,851 --> 00:15:37,019
Además, tienen un nuevo hijo.

411
00:15:37,060 --> 00:15:38,437
El pobre va a crecer

412
00:15:38,478 --> 00:15:39,688
con esos armarios de Missouri,

413
00:15:39,813 --> 00:15:41,148
pensando que son normales.

414
00:15:41,315 --> 00:15:44,359
Fue tierno ver que Mitch no
lo pensó dos veces en irse.

415
00:15:44,401 --> 00:15:48,196
Es como dijo, es su
turno de apoyar a Cam.

416
00:15:48,197 --> 00:15:49,823
Casi lo mismo que intento hacer por ti,

417
00:15:49,865 --> 00:15:51,408
excepto que molestando.

418
00:15:51,450 --> 00:15:53,911
¡Porque no harás algo de la
manera en la que yo lo haría!

419
00:15:53,952 --> 00:15:55,537
No veo que alguien más se queje.

420
00:15:55,579 --> 00:15:57,956
Esa es la peor parte...
Que nadie me necesita.

421
00:15:57,998 --> 00:16:02,210
Es el 2020. No debería estar perdiendo
trabajos por un viejo hombre blanco.

422
00:16:04,588 --> 00:16:05,839
Cuando Manny sienta nostalgia,

423
00:16:05,881 --> 00:16:07,841
¿a quién crees que va a llamar?

424
00:16:07,883 --> 00:16:11,011
Cuando Joe tenga una
pesadilla, ¿a quién querrá?

425
00:16:11,136 --> 00:16:12,304
Y cuando yo me siente aquí

426
00:16:12,346 --> 00:16:14,056
ya triste porque Mitchell se va,

427
00:16:14,097 --> 00:16:16,558
¿a quién crees que querré
que entre en esta habitación?

428
00:16:16,975 --> 00:16:18,560
- ¿A mí?
- Por supuesto.

429
00:16:18,602 --> 00:16:20,270
Y creo que sé qué sucede aquí.

430
00:16:20,312 --> 00:16:22,981
Te sientes culpable por
trabajar. Que no sea así.

431
00:16:23,315 --> 00:16:25,859
¿Crees que me he sentido
culpable trabajando

432
00:16:25,901 --> 00:16:27,611
mientras mantenías el fuerte aquí?

433
00:16:27,653 --> 00:16:29,780
- Claro que no.
- No. Y ahora es momento

434
00:16:29,821 --> 00:16:32,324
de que salgas al mundo y arrases.

435
00:16:32,366 --> 00:16:33,867
¿Mientras tú mantienes el frente

436
00:16:33,909 --> 00:16:34,993
y te ves hermoso?

437
00:16:35,035 --> 00:16:37,079
Bueno, no soy solo un objeto sexual.

438
00:16:37,120 --> 00:16:38,497
Tengo otros dones.

439
00:16:42,250 --> 00:16:44,044
- Fue un día de locos.
- Sí.

440
00:16:44,086 --> 00:16:46,046
Creo que voy a estar
despierta un rato esta noche.

441
00:16:46,129 --> 00:16:47,547
¿Quieres abrocharte a la cama

442
00:16:47,589 --> 00:16:49,508
y que yo conduzca alrededor
hasta que te duermas?

443
00:16:52,094 --> 00:16:55,722
No quiero dormir en la entrada.

444
00:16:55,847 --> 00:16:58,183
No. Quiero dormir en nuestra casa.

445
00:16:58,225 --> 00:17:00,519
Con nuestros hijos. Con todos.

446
00:17:02,062 --> 00:17:03,939
Con lo que pasa con Mitchell y Cam,

447
00:17:03,980 --> 00:17:06,358
siento que ya estamos
perdiendo suficiente familia.

448
00:17:06,400 --> 00:17:07,984
Es curioso.

449
00:17:08,026 --> 00:17:10,195
También siento eso.

450
00:17:10,237 --> 00:17:12,322
Fuiste dura con ellos antes.

451
00:17:12,364 --> 00:17:14,574
- Iré a darles las buenas noticias.
- ¡No lo harás!

452
00:17:17,077 --> 00:17:19,121
- ¡Hola! - ¡Hola!
- Bien. Están en casa.

453
00:17:19,162 --> 00:17:20,247
Sí. ¿Tus hermanos están aquí?

454
00:17:20,248 --> 00:17:21,623
Quiero hablar sobre toda esta situación.

455
00:17:21,665 --> 00:17:24,042
- Sí.
- En realidad, problema resuelto.

456
00:17:24,084 --> 00:17:25,460
- ¿Qué?
- Me mudaré a Suiza.

457
00:17:25,502 --> 00:17:27,838
- ¿Qué? - Transferirán a mi
equipo de investigación allí.

458
00:17:27,879 --> 00:17:29,506
Me pagarán el alquiler y todo.

459
00:17:29,548 --> 00:17:31,258
Así que está bien.

460
00:17:31,299 --> 00:17:32,968
¿La Suiza del chocolate caliente?

461
00:17:33,051 --> 00:17:33,718
¡Hola!

462
00:17:33,719 --> 00:17:36,346
- ¿Les contaste nuestras noticias?
- Solo la mía.

463
00:17:36,388 --> 00:17:38,098
Dylan y yo también nos mudaremos.

464
00:17:38,181 --> 00:17:40,058
¡Pero no tienen que hacerlo!

465
00:17:40,100 --> 00:17:41,977
Es lo que queremos.
Ustedes tenían razón.

466
00:17:42,060 --> 00:17:43,520
Es hora de que nos vayamos.

467
00:17:43,603 --> 00:17:46,356
Hicimos las cuentas y vimos que
teníamos un millón de dólares.

468
00:17:47,149 --> 00:17:49,359
Entonces hicimos que Alex las
revisara y resultó que no,

469
00:17:49,401 --> 00:17:51,361
pero tenemos lo suficiente
para un lindo apartamento.

470
00:17:51,486 --> 00:17:53,029
Ahora que ya no hacen
pruebas en animales,

471
00:17:53,113 --> 00:17:56,366
he ganado dinero extra haciendo
ensayos clínicos en el trabajo.

472
00:17:56,449 --> 00:17:58,326
Las horas son largas, pero
los laberintos son divertidos.

473
00:17:59,536 --> 00:18:01,079
Qué bien. Están todos aquí.

474
00:18:01,121 --> 00:18:02,956
Todos pueden relajarse.
Yo seré el que se va.

475
00:18:02,998 --> 00:18:04,249
Oh, no, no, Luke.

476
00:18:04,291 --> 00:18:05,125
- Está bien.
- No, no, no, no.

477
00:18:05,126 --> 00:18:06,543
Mentí antes.

478
00:18:06,585 --> 00:18:07,878
Sí tuve noticias

479
00:18:07,919 --> 00:18:09,880
de la universidad de Oregon.

480
00:18:09,963 --> 00:18:11,089
Entré.

481
00:18:11,173 --> 00:18:12,591
- ¡Cariño!
- ¡Increíble!

482
00:18:12,632 --> 00:18:14,342
¡Eso es maravilloso!
¡Estamos orgullosos de ti!

483
00:18:14,343 --> 00:18:17,179
- ¡Es increíble, Luke!
- Sí. Felicidades.

484
00:18:18,430 --> 00:18:21,933
Esperen. ¿Se van a mudar todos?

485
00:18:22,058 --> 00:18:23,435
¿En serio? ¿Lo haremos?

486
00:18:23,518 --> 00:18:25,562
- Sí.
- Raro.

487
00:18:27,772 --> 00:18:29,149
Es Arvin.

488
00:18:29,191 --> 00:18:31,151
Lo siento, tengo que responder.

489
00:18:31,193 --> 00:18:32,277
Es del trabajo.

490
00:18:34,154 --> 00:18:36,281
Tengo que prepararme. Tengo una cita.

491
00:18:37,616 --> 00:18:39,618
Ahí están.

492
00:18:39,659 --> 00:18:41,536
Apuesto a que no vas a extrañar eso.

493
00:18:42,037 --> 00:18:43,288
¡Luke, estoy aquí!

494
00:18:43,330 --> 00:18:45,332
- ¡¿Qué están haciendo?!
- ¡Sal!

495
00:18:50,253 --> 00:18:52,505
Voy a extrañar esto.

496
00:18:53,965 --> 00:18:55,175
Yo también.

497
00:18:58,053 --> 00:19:00,305
Todo el mundo se ha ido.

498
00:19:01,097 --> 00:19:02,182
Mira.

499
00:19:02,183 --> 00:19:04,851
Aún no he llamado a la universidad.

500
00:19:04,893 --> 00:19:06,394
Quería hablar contigo primero.

501
00:19:06,478 --> 00:19:09,356
Sé que estabas siendo
generoso arriba y...

502
00:19:09,439 --> 00:19:12,192
Ya me conoces. Puedo ser
feliz en cualquier lugar.

503
00:19:12,233 --> 00:19:13,818
No, en serio.

504
00:19:13,860 --> 00:19:16,655
Después de algún tiempo,
me olvidaré de este lugar.

505
00:19:16,696 --> 00:19:19,074
Nombramos a nuestro hijo por la calle.

506
00:19:19,157 --> 00:19:21,534
Así que cambiaremos su nombre
por el de la nueva calle.

507
00:19:21,618 --> 00:19:23,286
La casa del entrenador
está en la intersección

508
00:19:23,328 --> 00:19:25,246
de la ruta 13 y Burnt Corn Lane.

509
00:19:25,288 --> 00:19:27,123
Dios mío, ¿qué estamos haciendo?

510
00:19:27,165 --> 00:19:29,042
No voy a encajar.

511
00:19:29,084 --> 00:19:32,003
¿Y si no le agrado a nadie? ¿Y
si no puedo encontrar un trabajo?

512
00:19:32,045 --> 00:19:33,380
¿Hacen cafés con leche?

513
00:19:33,421 --> 00:19:35,382
¿Hay cines arte? ¿Y si nunca veo

514
00:19:35,423 --> 00:19:37,842
una película en blanco y negro
o una pareja de blanco y negro?

515
00:19:37,884 --> 00:19:40,512
¿Cómo estamos con eso?

516
00:19:40,553 --> 00:19:41,721
Bueno, de eso papá y yo

517
00:19:41,763 --> 00:19:43,264
estamos hablando ahora mismo, cariño.

518
00:19:43,348 --> 00:19:45,767
Porque tengo un gran
proyecto para el martes

519
00:19:45,809 --> 00:19:47,394
y no digo que no haya empezado,

520
00:19:47,477 --> 00:19:49,187
pero si me pidieran ver lo
que he hecho hasta ahora,

521
00:19:49,229 --> 00:19:51,022
no habría nada.

522
00:19:51,064 --> 00:19:52,899
Nos vamos.

523
00:19:53,942 --> 00:19:55,068
¿Estás seguro?

524
00:19:55,110 --> 00:19:56,903
Voy a necesitar un poco
de tiempo para adaptarme,

525
00:19:57,028 --> 00:19:59,239
pero nos vamos.

526
00:20:00,365 --> 00:20:01,533
¿Estás de acuerdo con eso?

527
00:20:01,658 --> 00:20:03,660
Totalmente. Me reinventaré.

528
00:20:03,702 --> 00:20:04,786
Me voy a teñir el pelo de azul

529
00:20:04,828 --> 00:20:06,621
y llevar un cerdo de apoyo emocional.

530
00:20:06,663 --> 00:20:08,623
¡Conozco al cerdo!

531
00:20:08,665 --> 00:20:09,874
Cam, llama a la universidad.

532
00:20:09,916 --> 00:20:11,376
¡Bien! Solo quiero que
esto sea lo correcto.

533
00:20:11,377 --> 00:20:12,877
Si esto acaba lastimando a la familia,

534
00:20:12,919 --> 00:20:14,546
- nunca me lo perdonaré.
- No, no.

535
00:20:14,587 --> 00:20:16,714
Somos mas fuertes que eso,
¿sí? Vamos a estar bien.

536
00:20:16,756 --> 00:20:18,133
Sí.

537
00:20:18,174 --> 00:20:19,342
No... No ahora, Lily.

538
00:20:19,384 --> 00:20:21,469
Ustedes terminarán
cantando. Solo háganlo.

539
00:20:21,511 --> 00:20:22,846
Disculpe, señorita.

540
00:20:22,887 --> 00:20:25,432
Estamos teniendo una
conversación seria aquí, ¿sí?

541
00:20:25,473 --> 00:20:27,767
No nos reduzcas a una
pareja estereotípica.

542
00:20:27,809 --> 00:20:29,894
*Mi amor...*

543
00:20:31,896 --> 00:20:36,776
*Solo eres tú en mi vida*

544
00:20:36,818 --> 00:20:41,114
*La única cosa que es
brillante* Ahora tú.

545
00:20:41,156 --> 00:20:43,450
¿Por qué siempre tengo que
cantar la parte femenina?

546
00:20:43,491 --> 00:20:46,870
*Mi primer amor...*

547
00:20:47,036 --> 00:20:51,458
*Eres cada vez que respiro*

548
00:20:51,541 --> 00:20:53,042
No lo pensé bien.

549
00:20:53,126 --> 00:20:57,005
*Tú eres cada paso que doy...*

550
00:20:57,130 --> 00:20:59,340
No me gusta ser la primera
persona en una fiesta.

551
00:20:59,382 --> 00:21:00,717
En realidad, eres la última.

552
00:21:00,718 --> 00:21:01,843
Sí, Sal, todos se han ido.

553
00:21:01,885 --> 00:21:03,011
¿Qué?

554
00:21:03,012 --> 00:21:05,305
Los gais solían ser
divertidos, antes de los niños.

555
00:21:05,430 --> 00:21:07,223
Vamos... ¡Bebamos!

556
00:21:07,265 --> 00:21:09,893
Saben que esta casa está a solo
una manzana de mi nueva casa.

557
00:21:10,185 --> 00:21:12,770
Bueno, no es "mía", pero
puedo quedarme allí gratis

558
00:21:12,812 --> 00:21:15,565
porque dejo que el dueño
me vea en las cámaras web.

559
00:21:16,232 --> 00:21:19,652
¡Voy a estar viniendo todo el tiempo!

560
00:21:20,904 --> 00:21:24,949
Y emoji de cara feliz puede
cuidar a mis perros y a mi hijo.

561
00:21:24,950 --> 00:21:27,368
Y ustedes cocinan, ¿verdad?

562
00:21:27,493 --> 00:21:29,037
Porque mi pancita tiene hambre.

563
00:21:29,078 --> 00:21:31,039
- Ya me siento mejor con la mudanza.
- Bien.

564
00:21:32,957 --> 00:21:35,335
Cam, nuestro auto está aquí.

565
00:21:35,376 --> 00:21:37,128
Entonces, ¿esto es todo?

566
00:21:37,129 --> 00:21:39,380
Los vamos a extrañar mucho.

567
00:21:39,422 --> 00:21:40,506
Y toma, quiero que leas esto,

568
00:21:40,548 --> 00:21:42,091
pero no hasta después de que me vaya.

569
00:21:42,175 --> 00:21:43,676
Me va a hacer llorar, ¿verdad?

570
00:21:43,760 --> 00:21:47,388
Hermoso hijo de perra
alimentado con maíz.

571
00:21:47,555 --> 00:21:48,973
Ustedes van a visitarnos, ¿verdad?

572
00:21:49,015 --> 00:21:50,642
Por supuesto. Y todos
ustedes nos visitarán.

573
00:21:50,683 --> 00:21:51,935
Son solo un par de vuelos rápidos

574
00:21:51,976 --> 00:21:53,770
y un corto viaje Goober
desde el aeropuerto.

575
00:21:53,811 --> 00:21:55,813
- ¿Acaba de decir...?
- Espera, ¿no viene el abuelo?

576
00:21:55,855 --> 00:21:56,981
Se despidió anoche.

577
00:21:57,023 --> 00:21:58,650
- Ya sabes cómo odia estas cosas.
- Sí.

578
00:21:58,691 --> 00:22:00,485
No puedo creer que esté perdiendo
a mi antiguo compañero de patinaje.

579
00:22:00,526 --> 00:22:02,487
Bueno, cada vez que mires
nuestro viejo trofeo,

580
00:22:02,528 --> 00:22:04,864
solo recuerda el buen equipo que éramos.

581
00:22:04,906 --> 00:22:06,449
Dije que no iba a llorar.

582
00:22:06,616 --> 00:22:09,160
- Y no lo haces.
- Sí. Se llama fuerza.

583
00:22:10,578 --> 00:22:12,121
¡Vino!

584
00:22:12,122 --> 00:22:13,539
- ¡Hola!
- No podía perderme esto.

585
00:22:13,623 --> 00:22:15,124
Mi niño se va a ir.

586
00:22:15,166 --> 00:22:16,459
- Papá.
- Jay, no me odies

587
00:22:16,501 --> 00:22:18,127
porque tu hijo se va.

588
00:22:18,169 --> 00:22:19,587
Mis dos hijos se van.

589
00:22:19,629 --> 00:22:22,966
¡Jay! ¡Jay!

590
00:22:23,007 --> 00:22:25,009
- Dios mío.
- Acérquense. Acérquense.

591
00:22:25,010 --> 00:22:27,470
Muchas cosas pueden pasarle a una
familia a lo largo de los años.

592
00:22:27,512 --> 00:22:29,097
- Nuevas adiciones...
- Hola.

593
00:22:29,222 --> 00:22:31,474
- ¡Toma eso!
- Manny, ¡vamos!

594
00:22:31,475 --> 00:22:32,517
Nuevas luchas.

595
00:22:32,600 --> 00:22:33,685
Dame un segundo.

596
00:22:33,726 --> 00:22:35,228
No siempre se marcan los momentos,

597
00:22:35,269 --> 00:22:37,605
porque estás demasiado
ocupado cuidando la vida.

598
00:22:37,647 --> 00:22:38,940
Lo mejor que puedes hacer a veces

599
00:22:38,982 --> 00:22:41,192
es recordarte a ti mismo que
aprecies cada uno de los...

600
00:22:41,901 --> 00:22:44,195
Hay una advertencia de
tornado en Missouri.

601
00:22:44,237 --> 00:22:45,947
Nuestro vuelo está retrasado
dos horas, así que...

602
00:22:48,241 --> 00:22:49,367
Sí.

603
00:22:50,827 --> 00:22:53,079
¡Recordaron mi cumpleaños!

604
00:22:54,539 --> 00:22:57,291
Sorpresa.

605
00:22:57,333 --> 00:22:59,502
Es bueno que tengamos
este tiempo extra juntos,

606
00:22:59,544 --> 00:23:01,421
gracias a ese afortunado tornado.

607
00:23:01,462 --> 00:23:02,922
Golpeó una escuela primaria, Phil.

608
00:23:02,964 --> 00:23:04,215
Bueno, no había niños.

609
00:23:04,298 --> 00:23:06,134
Es el día de apertura de la
temporada de caza de ardillas.

610
00:23:06,259 --> 00:23:09,262
Jay, ¿quieres venir y
unirte a tu familia?

611
00:23:09,345 --> 00:23:12,598
¡Jay! Ha estado así mucho últimamente...

612
00:23:12,640 --> 00:23:14,308
en su propio mundo.

613
00:23:14,350 --> 00:23:15,435
Bueno, es un momento difícil.

614
00:23:15,476 --> 00:23:17,019
Mitch y Cam se van,

615
00:23:17,103 --> 00:23:18,312
Manny se va la semana que viene,

616
00:23:18,354 --> 00:23:20,982
además me pierdo su cumpleaños por un
congreso de gimnasia en el desierto.

617
00:23:21,023 --> 00:23:23,401
Probablemente han oído
hablar de ello. ¿Turning Man?

618
00:23:23,526 --> 00:23:25,027
Y no olvides que Joe y yo

619
00:23:25,069 --> 00:23:27,321
nos vamos a Colombia
durante todo el verano.

620
00:23:27,405 --> 00:23:29,657
- ¿Cómo será eso para Jay?
- Duro.

621
00:23:29,741 --> 00:23:30,950
Si pasan por delante de mi casa

622
00:23:30,992 --> 00:23:32,660
y me ven pasando en
medias por la ventana

623
00:23:32,702 --> 00:23:33,953
con un whisky en la mano,

624
00:23:33,995 --> 00:23:35,496
así es como trato con el dolor.

625
00:23:35,621 --> 00:23:37,248
No es por apresurar esto,

626
00:23:37,290 --> 00:23:39,709
pero estamos muy atrasados en el
empacado para nuestra nueva casa.

627
00:23:39,792 --> 00:23:41,919
Todavía tenemos que empaquetar
todas las cosas del bebé,

628
00:23:41,961 --> 00:23:43,254
nuestra ropa de cama, nuestro libro.

629
00:23:43,671 --> 00:23:44,839
No te estreses demasiado.

630
00:23:44,881 --> 00:23:46,257
- El auto está aquí.
- Bien...

631
00:23:46,299 --> 00:23:47,967
Así que

632
00:23:48,009 --> 00:23:49,510
este es el adiós otra vez.

633
00:23:49,552 --> 00:23:50,511
Sí.

634
00:23:50,553 --> 00:23:53,139
Va a tomar un minuto volver
a sacar a toda la emoción...

635
00:23:53,181 --> 00:23:55,933
- Está allí.
- Acérquense. Acérquense.

636
00:23:56,100 --> 00:23:57,852
- Sí.
- Vamos.

637
00:23:58,686 --> 00:23:59,729
Lo siento. Un segundo. Un segundo.

638
00:23:59,770 --> 00:24:01,397
Necesito mi brazo.

639
00:24:01,398 --> 00:24:03,566
Advertencias de inundación esta vez.

640
00:24:03,608 --> 00:24:06,277
Y un enjambre de langostas ha
sido visto en la ruta de vuelo.

641
00:24:06,319 --> 00:24:08,613
¿A qué parte del Antiguo
Testamento nos estamos mudando?

642
00:24:09,947 --> 00:24:11,866
¿Está vivo?

643
00:24:11,908 --> 00:24:13,075
No.

644
00:24:13,117 --> 00:24:14,994
¿Son tijeras?

645
00:24:14,995 --> 00:24:16,120
Claro.

646
00:24:16,162 --> 00:24:18,080
No, pero dijiste que era
más pesado que un piano.

647
00:24:18,081 --> 00:24:20,082
Solo quiero que esto termine.

648
00:24:20,124 --> 00:24:22,251
- ¿Podemos terminar con los juegos?
- Sí.

649
00:24:22,293 --> 00:24:23,836
Sí, terminamos.

650
00:24:23,878 --> 00:24:25,254
Tu Earl Grey.

651
00:24:25,296 --> 00:24:27,089
Gracias.

652
00:24:27,632 --> 00:24:29,842
¿Hay vinagre aquí?

653
00:24:29,884 --> 00:24:32,136
Felicitaciones. ¡Estás muerto!

654
00:24:32,261 --> 00:24:35,681
Nunca tomes un trago si
no has visto cómo se hace.

655
00:24:35,973 --> 00:24:37,892
Vio un especial llamado
"Cruceros, pierdes".

656
00:24:37,934 --> 00:24:40,561
Y está convencido de que algo
malo me va a pasar en mi viaje.

657
00:24:40,686 --> 00:24:43,147
Si esto hubiera sido de verdad,
estarías en un barco de contenedores

658
00:24:43,189 --> 00:24:45,775
a medio camino de los mercados
de esclavos en Trípoli.

659
00:24:46,150 --> 00:24:47,777
Nuestro auto está a un
minuto de distancia.

660
00:24:47,818 --> 00:24:48,569
- Bien.
- De acuerdo.

661
00:24:48,611 --> 00:24:51,530
Despedidas parte tres. Y,
por favor, nada de abrazos.

662
00:24:51,572 --> 00:24:52,907
Dejen mi traje de lino.

663
00:24:52,949 --> 00:24:54,909
Ya está tan arrugado
como mi cerdo favorito

664
00:24:54,910 --> 00:24:56,285
cuando perdió todo ese peso.

665
00:24:56,410 --> 00:24:58,704
¿Podemos tomarnos una
última foto en la escalera?

666
00:24:58,788 --> 00:25:01,207
Gran idea. No creo que tengas tiempo.

667
00:25:01,249 --> 00:25:03,042
Muy bien, sin sentimentalismo.
Ya conocen el procedimiento.

668
00:25:03,084 --> 00:25:04,669
Amor, beso, abrazo, "nos
vemos en Acción de Gracias".

669
00:25:04,670 --> 00:25:06,963
- Bien. - Amor, beso, abrazo,
"nos vemos en Acción de Gracias".

670
00:25:09,548 --> 00:25:11,259
- No mires atrás.
- Buena idea.

671
00:25:11,300 --> 00:25:12,802
Creo que no podría mirar

672
00:25:12,843 --> 00:25:15,263
a sus caras llenas de lágrimas
presionadas contra el vidrio.

673
00:25:15,264 --> 00:25:16,931
En muchos sentidos, es
más fácil para nosotros.

674
00:25:16,973 --> 00:25:18,224
Es decir, nos vamos a una nueva aventura

675
00:25:18,266 --> 00:25:20,393
y ellos se quedan en la misma
ciudad aburrida, sin alegría...

676
00:25:20,394 --> 00:25:22,812
¡Queso!

677
00:25:23,145 --> 00:25:25,147
¡¿Están tomando una foto
familiar sin nosotros?!

678
00:25:27,066 --> 00:25:30,653
Bueno, han hecho que irse
sea mucho más fácil...

679
00:25:30,736 --> 00:25:32,530
porque, claramente, lo
que esta familia necesita

680
00:25:32,613 --> 00:25:33,906
es un tiempo de separación.

681
00:25:34,031 --> 00:25:35,116
Vamos a...

682
00:25:36,617 --> 00:25:38,995
¿Alguno de nosotros realmente
no pensó que eso iba a pasar?

683
00:25:39,036 --> 00:25:40,663
Que viva este momento.

684
00:25:40,871 --> 00:25:43,040
Bien, Mitchell, ahora
que tenemos este momento,

685
00:25:43,124 --> 00:25:45,251
estoy segura de que tienes
el trofeo de patinaje.

686
00:25:45,292 --> 00:25:47,712
Hace poco empaqué toda
mi casa dos veces.

687
00:25:47,837 --> 00:25:50,006
Creo que me daría cuenta de mi
único trofeo deportivo, Claire.

688
00:25:50,047 --> 00:25:51,841
- Bueno, no he empacado mi casa...
- ¡No tengo el trofeo!

689
00:25:51,882 --> 00:25:52,466
- y sé que no lo tengo.
- ¡Basta!

690
00:25:52,467 --> 00:25:54,010
Ninguno de ustedes lo tiene.

691
00:25:54,051 --> 00:25:56,721
Discutieron sin cesar sobre la
habitación en la que iba a estar

692
00:25:56,804 --> 00:26:00,057
hasta que su madre lo agarró y
lo donó a la pista de patinaje.

693
00:26:01,809 --> 00:26:05,104
Nuestra única opción
ahora es a las nueve.

694
00:26:05,146 --> 00:26:07,982
Afortunadamente, es un
vuelo directo a Kansas City

695
00:26:08,024 --> 00:26:10,276
y luego solo un pequeño
salto en HamTrak, así que...

696
00:26:10,317 --> 00:26:11,861
- ¿Acabas de decir Ham...?
- Bien.

697
00:26:11,902 --> 00:26:14,280
Todos continúen con su día.
Nos veremos aquí después.

698
00:26:14,321 --> 00:26:16,323
- Bien.
- Bueno, tenemos que empacar.

699
00:26:16,449 --> 00:26:19,618
Por cierto, amamos nuestro nuevo lugar.

700
00:26:19,660 --> 00:26:20,828
Gracias de nuevo por hablar

701
00:26:20,829 --> 00:26:22,413
bien de nosotros con el dueño.

702
00:26:22,455 --> 00:26:23,956
Sí, solo necesitaba
algo de tranquilidad,

703
00:26:23,998 --> 00:26:25,166
considerando que la mayor
parte del dinero de Dylan

704
00:26:25,249 --> 00:26:27,042
es en tarjetas de
regalo de Dave & Buster.

705
00:26:27,084 --> 00:26:29,462
Más seguro que los bancos.

706
00:26:29,670 --> 00:26:31,422
Solo porque tengo curiosidad...

707
00:26:31,505 --> 00:26:33,424
Sí, es un tren de ganado,
pero la gente también se sube.

708
00:26:33,507 --> 00:26:35,885
Pero no te preocupes, estamos en primera
clase con los cerdos del espectáculo.

709
00:26:40,014 --> 00:26:41,849
Mitchell, nos sacamos los corazoncitos

710
00:26:41,891 --> 00:26:43,434
con "Hambriento como
el lobo" por esta cosa.

711
00:26:43,476 --> 00:26:45,478
Me lo llevo. Maldita sea, está cerrado.

712
00:26:45,519 --> 00:26:47,313
¡¿Me has traído aquí para robar?!

713
00:26:47,396 --> 00:26:50,024
No puedo ir a la cárcel.
Soy un fiscal gay.

714
00:26:50,065 --> 00:26:51,525
No hay bandas de prisión para eso.

715
00:26:51,567 --> 00:26:53,277
Relájate. Solo mantén un ojo en alerta.

716
00:26:53,319 --> 00:26:55,070
¿Qué haces? ¿Sabes cómo
abrir una cerradura?

717
00:26:55,112 --> 00:26:56,781
Luke siempre se
encerraba en algún lugar.

718
00:26:56,822 --> 00:26:59,033
Entre eso e intentar
abrir el diario de Haley,

719
00:26:59,074 --> 00:27:00,367
soy como una experta.

720
00:27:00,451 --> 00:27:02,244
Por cierto, gracias por
darle los anticonceptivos.

721
00:27:02,286 --> 00:27:03,621
Sí, ¿para qué están los tíos?

722
00:27:03,622 --> 00:27:06,081
Seguridad, actúa normal.

723
00:27:06,123 --> 00:27:07,833
Hola.

724
00:27:08,083 --> 00:27:10,836
¿Cuantas noches pasamos en este lugar?

725
00:27:10,920 --> 00:27:12,796
Yo haciendo los deberes con una linterna

726
00:27:12,922 --> 00:27:15,591
y tú inventando nuevas enfermedades
para no ir a educación física.

727
00:27:15,633 --> 00:27:17,885
¡Sí! ¿Recuerdas cuando tuve frumblos?

728
00:27:19,762 --> 00:27:21,096
¿Y la vez que Luke tuvo pesadillas

729
00:27:21,180 --> 00:27:22,556
y arrastró su saco de dormir hasta aquí?

730
00:27:22,598 --> 00:27:24,141
Esperábamos hasta que se durmiera,

731
00:27:24,183 --> 00:27:26,977
encendíamos velas, nos poníamos
máscaras del diablo y lo despertábamos.

732
00:27:27,436 --> 00:27:29,688
Todavía no puede formar
vínculos a largo plazo.

733
00:27:32,983 --> 00:27:35,694
No pudo haber sido fácil
tenernos como hermanas mayores.

734
00:27:35,778 --> 00:27:36,904
Entonces...

735
00:27:37,029 --> 00:27:39,490
tal vez antes de mudarnos,

736
00:27:39,532 --> 00:27:41,992
deberíamos meternos con él
una ultima vez, ¿cierto?

737
00:27:42,076 --> 00:27:42,952
Sí.

738
00:27:42,993 --> 00:27:44,036
Era 2005

739
00:27:44,078 --> 00:27:46,163
y queríamos un perro desesperadamente.

740
00:27:46,205 --> 00:27:47,873
Así que hicimos un vídeo para
convencer a nuestros padres

741
00:27:47,957 --> 00:27:50,000
de que podíamos ser dueñas responsables.

742
00:27:50,084 --> 00:27:53,212
El perro, por supuesto, fue
interpretado por un Luke de seis años.

743
00:27:53,462 --> 00:27:55,005
Ya había tenido tiña ese verano,

744
00:27:55,089 --> 00:27:57,341
así que tenía una entrada en el papel.

745
00:27:58,550 --> 00:28:00,052
¡Luke!

746
00:28:01,845 --> 00:28:03,389
Está bien. Está bien. Súbete.

747
00:28:03,472 --> 00:28:04,598
- De acuerdo.
- De acuerdo, bien.

748
00:28:05,891 --> 00:28:06,767
¿Qué fue eso?

749
00:28:06,809 --> 00:28:09,561
- ¡Dios mío! ¡La grabación de Woofie!
- ¡No!

750
00:28:09,603 --> 00:28:11,814
La rompiste. Mamá va
a estar muy molesta.

751
00:28:11,897 --> 00:28:13,732
¡La ve todos los años
en el Día de la Madre!

752
00:28:13,816 --> 00:28:15,901
Esto es malo, esto es
malo, esto es malo.

753
00:28:15,943 --> 00:28:18,112
- ¿Qué debemos hacer?
- Esto probablemente no funcionará,

754
00:28:18,153 --> 00:28:19,571
- pero...
- ¡Dilo!

755
00:28:19,655 --> 00:28:22,449
Podemos recrear lo del perro otra vez.

756
00:28:22,533 --> 00:28:26,036
Como un dulce gesto para
compensar lo que has hecho.

757
00:28:28,706 --> 00:28:31,542
Esperen un minuto.

758
00:28:31,625 --> 00:28:34,628
¿Las orejas de Woofie
están aquí por casualidad?

759
00:28:34,920 --> 00:28:37,256
Debo de ser el bastardo
más afortunado del mundo.

760
00:28:37,298 --> 00:28:38,590
Hagámoslo.

761
00:28:40,092 --> 00:28:41,969
- ¿Así que Missouri?
- Sí.

762
00:28:42,011 --> 00:28:44,054
En realidad me siento
bastante bien con esto.

763
00:28:44,096 --> 00:28:46,348
Hay muchas oportunidades laborales allí.

764
00:28:46,473 --> 00:28:49,309
Y con mi experiencia,
podría convertirme en juez.

765
00:28:49,393 --> 00:28:51,478
Y estamos libres.

766
00:28:51,562 --> 00:28:53,397
Es un momento muy emocionante
para ti también, ¿no?

767
00:28:53,439 --> 00:28:54,773
¿Sí? Un gran trabajo nuevo

768
00:28:54,815 --> 00:28:56,900
en esa compañía de organización...

769
00:28:56,942 --> 00:28:58,152
- Sí.
- Los niños se mudan.

770
00:28:58,193 --> 00:29:00,154
- No lo harán.
- Pero pensé que ellos...

771
00:29:00,195 --> 00:29:02,072
- No lo harán.
- Bien.

772
00:29:02,073 --> 00:29:03,323
Ni siquiera he empezado
el trabajo todavía

773
00:29:03,324 --> 00:29:04,616
y ya estás compartimentando.

774
00:29:04,700 --> 00:29:06,160
Y tú ya estás juzgando.

775
00:29:06,201 --> 00:29:07,411
Esto no está funcionando.

776
00:29:07,453 --> 00:29:08,912
Oye, olvidémoslo. Vamos.

777
00:29:09,204 --> 00:29:11,081
Dios mío.

778
00:29:11,123 --> 00:29:12,416
La máquina de garras.

779
00:29:12,417 --> 00:29:13,208
¡Vamos!

780
00:29:13,250 --> 00:29:14,918
¿Recuerdas cómo arrasamos en eso?

781
00:29:14,960 --> 00:29:18,380
- Sí. Sí. - ¿Tú en la garra,
yo explorando desde el lado?

782
00:29:18,422 --> 00:29:20,299
Espera un momento.

783
00:29:20,340 --> 00:29:21,425
- Dame un empujón.
- ¿Qué?

784
00:29:21,467 --> 00:29:23,510
- Sí, dame un empujón.
- ¿Qué estás haciendo? ¿Qué haces?

785
00:29:23,594 --> 00:29:25,971
Bien, de acuerdo. Esta
es nuestra oportunidad.

786
00:29:26,055 --> 00:29:27,389
Está bien. Ahora baja, baja.

787
00:29:27,473 --> 00:29:29,892
Tenemos que seguir adelante.
Y bajar más. Abajo.

788
00:29:29,975 --> 00:29:30,976
- Garra. Garra.
- Garra. Garra.

789
00:29:31,018 --> 00:29:32,061
- Garra, garra.
- Bien, no te pongas arrogante.

790
00:29:32,102 --> 00:29:33,645
Así es como perdimos el banco Garfield.

791
00:29:34,980 --> 00:29:36,273
- ¡Ya lo tengo! ¡Ya lo tengo!
- Casi lo tienes.

792
00:29:36,315 --> 00:29:37,441
- ¡Ya lo tengo! Ya lo tengo.
- ¡Lo tienes! ¡Sí! Bien.

793
00:29:37,442 --> 00:29:39,109
Dios mío. Dios mío.

794
00:29:39,234 --> 00:29:40,569
- Está bien. Vámonos.
- Ya lo tenemos.

795
00:29:40,611 --> 00:29:42,696
Bien, no te preocupes.
Esta vez, lo compartiremos.

796
00:29:42,738 --> 00:29:43,864
Pero yo lo tengo primero.

797
00:29:43,906 --> 00:29:46,325
Dios mío. ¡Eso fue divertido!

798
00:29:46,366 --> 00:29:49,244
Nunca hago cosas como
estas con nadie más que tú.

799
00:29:49,453 --> 00:29:51,538
Bueno, también porque
soy un adulto con ética.

800
00:29:51,997 --> 00:29:53,582
Hacemos un gran equipo.

801
00:29:53,624 --> 00:29:55,667
Dios mío. Acabo de darme cuenta.

802
00:29:55,709 --> 00:29:57,336
Esta podría ser la última
vez que nosotros...

803
00:29:57,337 --> 00:30:00,047
No. No, no, no. Ya nos
hemos despedido dos veces.

804
00:30:00,172 --> 00:30:01,548
- Mantenlo ligero.
- Es solo que algunos

805
00:30:01,590 --> 00:30:03,133
de mis mejores recuerdos
son de ti y de mí aquí.

806
00:30:03,217 --> 00:30:04,259
Ya, eso es. Ya he terminado.

807
00:30:04,301 --> 00:30:07,638
¿Dirías... que tienes hambre de más?

808
00:30:08,294 --> 00:30:10,641
Hambre como...

809
00:30:20,985 --> 00:30:23,278
- Esto es más sexual de lo que recuerdo.
- Sí.

810
00:30:24,571 --> 00:30:26,782
Empiezo a pensar que ganamos
por las razones equivocadas.

811
00:30:29,660 --> 00:30:31,245
Eso es todo.

812
00:30:31,328 --> 00:30:34,414
Por fin nos hemos quedado
sin mi salsa picante.

813
00:30:34,790 --> 00:30:36,833
Jay, ¿tienes hambre?

814
00:30:36,875 --> 00:30:38,627
¿Jay?

815
00:30:38,710 --> 00:30:39,836
¿Qué le pasa?

816
00:30:39,878 --> 00:30:42,506
¿Todo va a estar bien, mami?

817
00:30:42,548 --> 00:30:44,591
Nos estás asustando.

818
00:30:44,633 --> 00:30:46,009
Está bien, amigo.

819
00:30:46,093 --> 00:30:47,344
Jay está pasando por algo justo...

820
00:30:47,386 --> 00:30:48,428
¡Idiota!

821
00:30:48,470 --> 00:30:50,013
Espero que te guste bailar por monedas

822
00:30:50,097 --> 00:30:51,974
en las calles de Calcuta.

823
00:30:52,015 --> 00:30:54,601
Encontré más salsa picante en el garaje.

824
00:30:56,937 --> 00:30:59,314
Casi lo revelo ahí.

825
00:30:59,398 --> 00:31:02,359
Tengo una gran sorpresa para Gloria.

826
00:31:02,442 --> 00:31:04,236
Estoy aprendiendo español.

827
00:31:04,237 --> 00:31:06,530
Cada vez que puedo, me
pongo los auriculares

828
00:31:06,613 --> 00:31:07,948
y aprendo algunas lecciones.

829
00:31:08,031 --> 00:31:11,201
Jay, ¿quieres venir y
unirte a tu familia?

830
00:31:13,328 --> 00:31:15,038
El programa incluso tiene
una característica genial.

831
00:31:15,080 --> 00:31:17,332
Cualquier frase que quiera
aprender, la digo en inglés

832
00:31:17,374 --> 00:31:19,459
y me la dice en spanish.

833
00:31:19,751 --> 00:31:21,253
Lo siento. Quise decir "español".

834
00:31:21,295 --> 00:31:23,088
Voy y vengo sin darme cuenta.

835
00:31:25,841 --> 00:31:27,426
Oye, ¿estás seguro de que
ahora no es un mal momento

836
00:31:27,467 --> 00:31:28,510
para pedir prestado tu
vaporizador de ropa?

837
00:31:28,593 --> 00:31:30,929
Por supuesto que no. Y
esta cosa es una maravilla.

838
00:31:30,971 --> 00:31:34,599
¿Quién sabía que George Foreman tenía
uno más después de su parrilla?

839
00:31:34,766 --> 00:31:36,310
- Phil.
- Hola.

840
00:31:36,393 --> 00:31:37,686
Me alegro mucho de que estés aquí.

841
00:31:37,769 --> 00:31:40,689
¿Recuerdas ese pequeño
problema que te dije que tenía?

842
00:31:40,772 --> 00:31:42,649
Todo el mundo tiene sueños como ese.

843
00:31:42,774 --> 00:31:45,277
Los japoneses tienen todo un
género de historietas sobre eso.

844
00:31:45,360 --> 00:31:46,903
No, no, no. Es sobre Jay.

845
00:31:46,904 --> 00:31:48,822
No sé si está perdiendo la audición

846
00:31:48,864 --> 00:31:51,241
o está deprimido o qué.

847
00:31:51,366 --> 00:31:53,910
Probablemente le da vergüenza
hablar conmigo, pero...

848
00:31:53,952 --> 00:31:56,955
Pero no a su mejor amigo. No digas más.

849
00:31:57,080 --> 00:31:59,541
Solo necesito que llenes una olla
de espaguetis con agua y la hiervas.

850
00:31:59,583 --> 00:32:00,709
¿Cómo va a ayudar eso?

851
00:32:00,751 --> 00:32:02,169
Es un respaldo para el traje de Cam.

852
00:32:02,210 --> 00:32:03,754
Perdí toda la confianza
en George Foreman

853
00:32:03,795 --> 00:32:06,840
después de que su sistema de
blanqueamiento dental quemó mis encías.

854
00:32:06,965 --> 00:32:09,301
Mesa para dos, por favor.

855
00:32:10,427 --> 00:32:12,095
¿Eres mi camarero?

856
00:32:14,347 --> 00:32:15,932
Hola, Jay. ¿Cómo estás?

857
00:32:15,974 --> 00:32:18,393
Esto no es lo que quería.

858
00:32:18,435 --> 00:32:20,395
Sé que puede que te
sientas un poco deprimido

859
00:32:20,479 --> 00:32:21,688
con todos marchándose,

860
00:32:21,730 --> 00:32:23,482
pero no es el fin del mundo, ¿verdad?

861
00:32:23,523 --> 00:32:25,275
He terminado aquí.

862
00:32:25,317 --> 00:32:28,653
Oye, no hables así.

863
00:32:28,695 --> 00:32:30,447
¿Podría tener una cuchara, por favor?

864
00:32:33,158 --> 00:32:34,743
Lo que necesites...

865
00:32:34,785 --> 00:32:36,161
amigo.

866
00:32:41,041 --> 00:32:42,334
- ¿Qué?
- ¡¿Qué demonios haces?!

867
00:32:42,375 --> 00:32:44,336
¿Qué? ¡Pensé que eso querías!

868
00:32:44,461 --> 00:32:45,921
- ¡¿Qué, hacer cucharita conmigo?!
- Sí.

869
00:32:45,962 --> 00:32:48,173
¡Ligeramente fuera de personaje,
sí, pero es un momento emotivo!

870
00:32:48,215 --> 00:32:49,674
¡Todo está cambiando!

871
00:32:49,841 --> 00:32:52,344
- Estaba preocupado por ti.
- Estoy bien, Phil.

872
00:32:52,385 --> 00:32:54,346
Y yo también estoy cambiando.

873
00:32:54,387 --> 00:32:57,432
¡Estoy aprendiendo español
para sorprender a Gloria!

874
00:32:57,474 --> 00:32:59,559
Por supuesto.

875
00:33:00,727 --> 00:33:02,729
Bueno, entonces, habiendo añadido

876
00:33:02,771 --> 00:33:04,773
otro incidente embarazoso

877
00:33:04,815 --> 00:33:07,567
a nuestra historia, me escabulliré.

878
00:33:11,905 --> 00:33:14,241
Hoy tampoco puede ser fácil para ti.

879
00:33:14,449 --> 00:33:17,661
Y aprecio que estés
preocupado por mí, pero...

880
00:33:17,911 --> 00:33:20,038
tal vez debas empezar a pensar...

881
00:33:20,121 --> 00:33:22,123
lo que quieres que sea
tu próximo capítulo.

882
00:33:23,667 --> 00:33:25,252
Gracias, Jay.

883
00:33:31,132 --> 00:33:32,509
¿Gloria? ¿Gloria?

884
00:33:32,592 --> 00:33:34,469
Me di cuenta de que tu rímel
estaba todavía intacto,

885
00:33:34,511 --> 00:33:37,222
así que asumo que no has tenido
la oportunidad de leer mi nota.

886
00:33:37,264 --> 00:33:39,850
- No, todavía no. - Bueno, ya
sabes, será difícil para los dos,

887
00:33:39,851 --> 00:33:42,477
pero no hay tiempo como el presente.

888
00:33:47,774 --> 00:33:49,526
Cam.

889
00:33:49,568 --> 00:33:51,361
Gloria, tal vez no te diste cuenta

890
00:33:51,362 --> 00:33:53,029
de que hay un segundo lado de mi nota.

891
00:33:53,071 --> 00:33:53,989
¿Y sabes qué? Tal vez ayudaría

892
00:33:54,030 --> 00:33:57,409
si pongo la música que
usé mientras lo componía.

893
00:34:01,955 --> 00:34:03,081
Qué bonito.

894
00:34:03,164 --> 00:34:04,666
¿Qué? ¿Bonito?

895
00:34:04,708 --> 00:34:06,626
Fue la carta de despedida perfecta.

896
00:34:06,668 --> 00:34:08,962
Es "Diario de una pasión" encontrándose
con los primeros diez minutos de "Up".

897
00:34:09,045 --> 00:34:11,381
Fue suficiente para
hacerte maldecir a Dios

898
00:34:11,423 --> 00:34:14,134
por darte la habilidad de querer.

899
00:34:14,301 --> 00:34:15,969
Era un poema donde cada línea comenzaba

900
00:34:15,970 --> 00:34:17,804
con una letra de mi nombre.

901
00:34:17,846 --> 00:34:20,473
Bien, de acuerdo... Sé lo que haces.

902
00:34:20,474 --> 00:34:23,226
Estás poniendo muros
alrededor de tus sentimientos,

903
00:34:23,268 --> 00:34:24,644
porque no estás emocionalmente preparada

904
00:34:24,645 --> 00:34:27,147
para dejar ir a alguien
que quieres tanto.

905
00:34:28,440 --> 00:34:29,608
Manny.

906
00:34:29,649 --> 00:34:31,443
Sí. Él también se va.

907
00:34:31,484 --> 00:34:33,194
21 años.

908
00:34:33,236 --> 00:34:34,404
Cinco carreras.

909
00:34:34,446 --> 00:34:35,655
Dos esposos.

910
00:34:35,697 --> 00:34:37,574
Él era la única constante.

911
00:34:37,615 --> 00:34:40,201
No puedo empezar a
llorarle por esto ahora,

912
00:34:40,243 --> 00:34:42,495
- porque puede que nunca me detenga.
- Sí.

913
00:34:42,537 --> 00:34:44,372
No quiero poner todo eso en él.

914
00:34:44,414 --> 00:34:47,334
Sí, lo sé, pero esos sentimientos
tienen que ir a alguna parte, Gloria.

915
00:34:47,375 --> 00:34:50,003
¿Por qué no haces lo que
hice... ponerlos por escrito?

916
00:34:51,087 --> 00:34:52,339
Eso podría funcionar.

917
00:34:52,380 --> 00:34:54,341
- Gracias, Cam.
- No.

918
00:34:54,382 --> 00:34:56,968
No, Gloria. Gracias a ti.

919
00:34:57,010 --> 00:34:58,553
Gracias por permitirme

920
00:34:58,595 --> 00:35:01,931
ser tu guía para el despertar espiritual

921
00:35:01,932 --> 00:35:03,016
los últimos 12 años.

922
00:35:03,058 --> 00:35:05,560
Ha sido... un verdadero privilegio.

923
00:35:05,602 --> 00:35:07,020
¿De qué estás hablando?

924
00:35:07,062 --> 00:35:08,646
Hemos estado solos tal
vez como ocho veces.

925
00:35:10,023 --> 00:35:12,442
Sube.

926
00:35:12,484 --> 00:35:13,943
Hola, mami y papi.

927
00:35:13,985 --> 00:35:16,529
Sabemos que piensan que no podemos
hacernos cargo de un perro,

928
00:35:16,571 --> 00:35:19,032
pero no han conocido a
nuestro perro Wolfie.

929
00:35:19,074 --> 00:35:20,742
No ladres, Wolfie.

930
00:35:20,784 --> 00:35:23,453
- Pero dijiste que...
- ¡Perro malo! ¡Perro malo!

931
00:35:23,495 --> 00:35:25,246
¡No!

932
00:35:25,288 --> 00:35:26,748
Y no se preocupen, siempre recordaremos

933
00:35:26,790 --> 00:35:28,416
alimentarlo y mantenerlo sano.

934
00:35:28,458 --> 00:35:29,667
¿Hay una pastilla aquí?

935
00:35:29,709 --> 00:35:31,336
¿No quieres un abrigo brillante?

936
00:35:31,377 --> 00:35:33,213
Y no se preocupen, nos
aseguraremos de que se lleve bien

937
00:35:33,338 --> 00:35:35,799
- con otros perros.
- Nos vemos en unas horas.

938
00:35:35,924 --> 00:35:37,050
¿Horas?

939
00:35:37,092 --> 00:35:38,134
Vamos.

940
00:35:38,176 --> 00:35:39,344
Probablemente estén preocupados

941
00:35:39,385 --> 00:35:41,096
de que va a ensuciar la casa.

942
00:35:41,221 --> 00:35:42,972
Bueno, sabemos cómo manejar eso.

943
00:35:43,014 --> 00:35:44,390
Esperen. ¿Cómo vamos a hacer...?

944
00:35:47,977 --> 00:35:50,271
Así que, como pueden
ver, podemos hacer esto.

945
00:35:50,313 --> 00:35:52,065
Sabemos que un perro es mucho trabajo,

946
00:35:52,107 --> 00:35:54,025
pero nunca tendremos que hacerlo solos.

947
00:35:54,067 --> 00:35:57,278
Sí, siempre seremos nosotros tres.

948
00:35:57,320 --> 00:36:00,073
Siempre.

949
00:36:00,074 --> 00:36:02,325
El fin.

950
00:36:07,038 --> 00:36:10,166
Saben que pueden llamarme
cuando quieran, ¿verdad?

951
00:36:10,416 --> 00:36:13,586
Y es fácil visitar Suiza, así que...

952
00:36:13,628 --> 00:36:15,463
Y todavía puedo contar contigo

953
00:36:15,505 --> 00:36:17,465
- para consejos sobre
relaciones, ¿verdad? - Sí.

954
00:36:17,507 --> 00:36:19,217
No quiero convertirme en
uno de esos tipos patéticos

955
00:36:19,259 --> 00:36:21,052
que permite a las mujeres manipularlos.

956
00:36:21,094 --> 00:36:23,263
Vamos a estar bien.

957
00:36:23,304 --> 00:36:24,430
Siéntate.

958
00:36:24,472 --> 00:36:27,058
Quédate.

959
00:36:35,066 --> 00:36:36,359
- ¡Joe!
- Demasiado tarde.

960
00:36:36,442 --> 00:36:39,988
Acabo de vender tu riñón en
el mercado negro de Zanzíbar.

961
00:36:40,113 --> 00:36:43,116
Joe, tu hermano está
tratando de bañarse.

962
00:36:43,117 --> 00:36:45,493
Privacidad, por favor.

963
00:36:45,785 --> 00:36:46,828
¡Mamá!

964
00:36:46,911 --> 00:36:48,413
Mamá, no.

965
00:36:49,664 --> 00:36:50,582
Gracias.

966
00:36:50,623 --> 00:36:52,917
Sé que eres el poeta de la familia,

967
00:36:52,959 --> 00:36:55,503
pero te escribí una cosita.

968
00:37:01,092 --> 00:37:03,344
Mamá.

969
00:37:03,386 --> 00:37:05,138
Yo soy el afortunado.

970
00:37:05,263 --> 00:37:07,640
Te voy a extrañar mucho,
pero estoy emocionada

971
00:37:07,682 --> 00:37:10,101
de que vas a tener
aventuras por tu cuenta.

972
00:37:10,393 --> 00:37:12,186
Que tengas el mejor año, Manny.

973
00:37:12,478 --> 00:37:13,605
Lo tendré.

974
00:37:14,856 --> 00:37:17,025
Y también te voy a extrañar.

975
00:37:17,191 --> 00:37:18,901
Vuelve en una pieza.

976
00:37:18,943 --> 00:37:21,362
Lo prometo.

977
00:37:22,363 --> 00:37:23,031
¿Qué?

978
00:37:23,072 --> 00:37:24,657
- Es fácil hablar.
- ¡Mamá!

979
00:37:24,699 --> 00:37:26,075
¿Cómo se supone que voy a salir?

980
00:37:26,117 --> 00:37:28,328
Tienes todo lo que
necesitas para averiguarlo.

981
00:37:28,411 --> 00:37:31,164
Disminuye el ritmo cardíaco,
mira a tu alrededor.

982
00:37:31,372 --> 00:37:33,541
Mamá, espera. ¡Mamá!

983
00:37:37,545 --> 00:37:39,088
- Esta habitación.
- Sí.

984
00:37:39,130 --> 00:37:40,214
¿Estás bien?

985
00:37:40,256 --> 00:37:42,050
Me hizo pensar

986
00:37:42,091 --> 00:37:46,179
sobre la casa vacía
a la que nos mudamos.

987
00:37:46,471 --> 00:37:49,432
Un par de recién casados planeando
un viaje a través del país,

988
00:37:49,515 --> 00:37:50,892
pero seguí teniendo náuseas matinales.

989
00:37:50,893 --> 00:37:51,976
Sí.

990
00:37:52,060 --> 00:37:54,812
Seis meses después...

991
00:37:54,854 --> 00:37:56,773
Cargaste dos cajas, Dylan.

992
00:37:56,814 --> 00:37:59,025
Yo cargué dos humanos.

993
00:37:59,108 --> 00:38:01,152
Sí, Poppy y George. ¿Quiénes más?

994
00:38:01,361 --> 00:38:03,529
Aprendimos el truco bastante rápido.

995
00:38:03,613 --> 00:38:06,115
Sí, nos sentimos bastante
inteligentes por un tiempo y...

996
00:38:06,157 --> 00:38:08,117
Chicos, estoy al teléfono con
el propietario en Ginebra.

997
00:38:08,159 --> 00:38:10,453
El apartamento que tiene
es de 4 1/2 por 11 metros.

998
00:38:10,495 --> 00:38:12,413
Rápido, ¿en qué se traduce
eso en metros cuadrados?

999
00:38:12,538 --> 00:38:13,706
Metros y yardas...

1000
00:38:13,748 --> 00:38:15,041
Sí, no, no. Todavía estoy aquí.

1001
00:38:15,083 --> 00:38:16,626
- Más grande que... ¿Son más
grandes que...? - Bueno...

1002
00:38:16,667 --> 00:38:18,252
- ¿Tienes esto? - Es un poco
ridículo. Tendré que volver a llamar.

1003
00:38:18,294 --> 00:38:20,338
No, no, solo estaba siguiendo
el camino de esta mosca.

1004
00:38:20,463 --> 00:38:22,215
Yo lo haré. Bien, un segundo.

1005
00:38:23,633 --> 00:38:25,676
¿Quién de ustedes tiene
las manos más firmes?

1006
00:38:25,760 --> 00:38:28,596
Luke, conseguimos una segunda
llave la última vez que eso pasó.

1007
00:38:28,638 --> 00:38:30,264
Está en el cajón de la cocina. Vamos.

1008
00:38:34,936 --> 00:38:37,063
Así que eso es más o menos...

1009
00:38:37,188 --> 00:38:39,982
25 años de locura ininterrumpida.

1010
00:38:40,024 --> 00:38:42,777
Entonces, cuando termina... termina.

1011
00:38:42,819 --> 00:38:45,738
Hasta nuestro próximo capítulo.

1012
00:38:45,822 --> 00:38:47,990
Es solo una idea, pero...

1013
00:38:48,074 --> 00:38:49,909
tal vez hagamos un viaje
en caravana muy retrasado

1014
00:38:49,951 --> 00:38:51,994
a través de los Estados Unidos,

1015
00:38:52,078 --> 00:38:55,790
y selfies con todas las mascotas
de la Liga Mayor de Béisbol.

1016
00:38:55,915 --> 00:38:59,585
Debo amarte de verdad,
porque eso suena divertido.

1017
00:39:07,510 --> 00:39:09,303
Realmente se están yendo.

1018
00:39:09,345 --> 00:39:10,638
¿Qué hacemos?

1019
00:39:13,391 --> 00:39:15,935
Lo que la gente siempre ha hecho.

1020
00:39:15,977 --> 00:39:18,437
Dejar la luz del porche encendida.

1021
00:39:18,521 --> 00:39:20,022
Volverán.

1022
00:39:22,942 --> 00:39:24,026
¡Todos!

1023
00:39:24,068 --> 00:39:25,987
Me gustaría decir unas palabras

1024
00:39:26,028 --> 00:39:27,280
antes de que llegue nuestro auto.

1025
00:39:27,321 --> 00:39:29,991
Una simple palabra, en
realidad... gracias...

1026
00:39:30,032 --> 00:39:31,325
Cam.

1027
00:39:31,367 --> 00:39:34,245
por hacerme sentir tan
bienvenido en esta familia.

1028
00:39:34,412 --> 00:39:35,955
- Por supuesto. Te queremos.
- Eres de la familia.

1029
00:39:36,038 --> 00:39:37,999
Una familia que me enseñó mucho.

1030
00:39:38,249 --> 00:39:40,001
De Jay, aprendí a ir al grano.

1031
00:39:41,210 --> 00:39:42,378
Del pequeño Joe, aprendí...

1032
00:39:42,420 --> 00:39:43,713
Cam, solo tenemos unos minutos.

1033
00:39:43,754 --> 00:39:45,256
¿Por qué no tomamos esa foto familiar?

1034
00:39:45,298 --> 00:39:46,716
Sí, hagamos eso.

1035
00:39:46,757 --> 00:39:47,717
- Gran idea.
- ¿Tienes a Rex?

1036
00:39:47,758 --> 00:39:48,885
Lo tengo.

1037
00:39:49,385 --> 00:39:52,013
Oye. Sé que la gente tiende

1038
00:39:52,054 --> 00:39:53,764
a ponerse sensiblero
en momentos como este,

1039
00:39:53,806 --> 00:39:56,517
pero contigo dirigiéndote
alrededor del mundo

1040
00:39:56,601 --> 00:39:59,145
y yo a la universidad...

1041
00:39:59,437 --> 00:40:01,230
Nos mantendremos cerca.

1042
00:40:01,272 --> 00:40:03,441
¿Cómo es que nunca
escribiste un poema para mí?

1043
00:40:03,482 --> 00:40:05,276
¿No lo entiendes?

1044
00:40:05,318 --> 00:40:07,069
Todos eran para ti.

1045
00:40:15,870 --> 00:40:17,872
¿Qué eres?

1046
00:40:17,914 --> 00:40:19,373
Sé que eres masculino.

1047
00:40:19,498 --> 00:40:22,001
- ¿Qué te pasa?
- ¿De qué estás hablando?

1048
00:40:22,043 --> 00:40:24,879
Estás actuando como un
loco y me está asustando.

1049
00:40:24,962 --> 00:40:27,840
Eres demasiado joven para
actuar como un viejo.

1050
00:40:38,851 --> 00:40:40,269
He estado usando esta aplicación.

1051
00:40:40,270 --> 00:40:41,312
Así sabré lo que está pasando

1052
00:40:41,354 --> 00:40:43,189
cuando vaya contigo a
Colombia este verano.

1053
00:40:43,481 --> 00:40:44,732
¡¿Vienes?!

1054
00:40:44,774 --> 00:40:46,692
Has estado mirando a mi
familia durante 12 años.

1055
00:40:46,734 --> 00:40:48,986
Lo menos que puedo hacer es mirar
a la tuya durante un verano.

1056
00:40:49,111 --> 00:40:50,946
Eres maravilloso.

1057
00:40:51,030 --> 00:40:52,073
Pero nada de mirar fijamente

1058
00:40:52,114 --> 00:40:54,700
y nunca nunca tomar la
misma ruta dos veces.

1059
00:40:54,825 --> 00:40:57,453
Ay, Jay, te va a encantar.

1060
00:40:57,870 --> 00:40:59,622
Bien, todos, acérquense.

1061
00:40:59,747 --> 00:41:01,040
Acérquense para la foto.

1062
00:41:01,165 --> 00:41:02,249
Está bien.

1063
00:41:02,291 --> 00:41:03,793
Sí. Sí. Bien.

1064
00:41:03,834 --> 00:41:04,960
Bien.

1065
00:41:06,629 --> 00:41:07,672
Perfecto. La tengo.

1066
00:41:07,755 --> 00:41:09,340
Bien.

1067
00:41:10,007 --> 00:41:11,175
Como que no quiero irme.

1068
00:41:11,217 --> 00:41:12,927
Sí.

1069
00:41:13,052 --> 00:41:14,261
Sí, yo tampoco.

1070
00:41:15,012 --> 00:41:18,140
Son Mitch y Cam ahora, pero...

1071
00:41:18,307 --> 00:41:20,309
después son ellos tres.

1072
00:41:21,727 --> 00:41:23,938
Quién sabe cuándo volveremos
a estar todos juntos.

1073
00:41:24,480 --> 00:41:25,523
¿Por qué es tan difícil?

1074
00:41:25,564 --> 00:41:28,692
Ya hemos hecho esto
como siete veces hoy.

1075
00:41:28,734 --> 00:41:31,779
Es difícil porque no todo el
mundo tiene lo que tenemos.

1076
00:41:33,989 --> 00:41:36,909
Mitchell, puse el trofeo
de patinaje en tu maleta.

1077
00:41:36,951 --> 00:41:37,952
Quiero que lo tengas primero...

1078
00:41:37,993 --> 00:41:39,870
para saber que volverás.

1079
00:41:41,664 --> 00:41:43,916
Bien, voy a poner el ejemplo

1080
00:41:43,958 --> 00:41:46,001
y seré el primero en irme.

1081
00:41:49,296 --> 00:41:50,464
Fue horrible.

1082
00:41:53,843 --> 00:41:56,804
La vida está llena de cambios...

1083
00:41:57,054 --> 00:41:59,223
algunos grandes, algunos pequeños.

1084
00:42:00,808 --> 00:42:03,018
Aprendí hace mucho tiempo
que puedes combatirlos...

1085
00:42:03,978 --> 00:42:05,938
o puedes sacar lo mejor de ellos.

1086
00:42:11,527 --> 00:42:12,987
Y eso es mucho más fácil

1087
00:42:13,028 --> 00:42:14,530
si tienes gente que te quiere

1088
00:42:14,572 --> 00:42:17,366
ayudándote a enfrentar
lo que la vida te depara.

1089
00:42:17,408 --> 00:42:19,711
Al menos eso me ayuda
a dormir por la noche.

1090
00:42:52,772 --> 00:42:57,985
www.subtitulamos.tv
-EVERYTHING STAYS IN THE FAMILY-

