1
00:00:05,040 --> 00:00:07,539
Si levantas la cabeza, ¿cómo
sabes que no te la van a volar?

2
00:00:07,591 --> 00:00:09,819
Un médico muerto no le sirve a nadie.

3
00:00:09,834 --> 00:00:12,662
No me disgustaría que otro
adulto se uniera a nuestro tour.

4
00:00:12,853 --> 00:00:15,504
Elvis no es la razón de
que no quiera regresar.

5
00:00:15,602 --> 00:00:17,116
¿Por qué no vienes a Afganistán?

6
00:00:17,151 --> 00:00:18,307
Soy soldado.

7
00:00:18,332 --> 00:00:20,919
Tengo que poder con lo que
el Ejército requiera de mí.

8
00:00:20,954 --> 00:00:22,272
Sabía que no me dejarías solo

9
00:00:22,284 --> 00:00:24,537
a cargo de estos monstruos.

10
00:00:24,581 --> 00:00:26,635
Aunque la situación está
mejorando, ¿no? Ahora que

11
00:00:26,655 --> 00:00:29,824
- la guerra se acabó. - No ha acabado
para nosotros, solo para ustedes.

12
00:00:29,844 --> 00:00:32,661
Lleva un día aquí y ya
es una maldita experta.

13
00:00:32,686 --> 00:00:34,683
¡La niña se habría desangrado
si no fuera por ella!

14
00:00:34,684 --> 00:00:36,685
Mírame a mí. No mires abajo.

15
00:00:37,798 --> 00:00:39,930
Parece que los talibanes tienen
el hospital como objetivo...

16
00:00:39,954 --> 00:00:41,532
- Y a la Dra. Bahil.
- Esa soy yo.

17
00:00:41,546 --> 00:00:44,007
La administradora del hospital y
doctora cuando más se me necesita.

18
00:00:44,016 --> 00:00:45,023
Aatan Omar.

19
00:00:45,039 --> 00:00:48,583
Causó la muerte de un soldado de las
fuerzas especiales en Kabul, señor.

20
00:00:48,604 --> 00:00:50,896
Elvis Harte.

21
00:01:24,710 --> 00:01:26,444
Parecía uno malo.

22
00:01:27,524 --> 00:01:29,372
Vuélvete a dormir, Mimi.

23
00:01:56,272 --> 00:01:57,341
¿Has mojado la cama?

24
00:01:58,724 --> 00:02:00,237
Creía que era otro terremoto.

25
00:02:00,252 --> 00:02:02,492
- Casi como volver a Nepal.
- No,

26
00:02:03,016 --> 00:02:04,923
solo una gran explosión de bomba.

27
00:02:06,432 --> 00:02:07,530
¿Qué haces despierto?

28
00:02:07,933 --> 00:02:09,019
Quería aprovechar el wifi

29
00:02:09,031 --> 00:02:10,839
y llamar a Marie antes de
que todos los demás lo usen.

30
00:02:11,601 --> 00:02:13,807
¿Y cuál es el estado
de la nación con Marie?

31
00:02:14,121 --> 00:02:16,282
Bueno, ha encontrado algo en
esa agencia Secret Escapes.

32
00:02:16,360 --> 00:02:18,909
Nueva York, cataratas
del Niágara, Toronto

33
00:02:18,938 --> 00:02:21,927
- y luego el Queen Mary
hasta Southampton. - Bonito.

34
00:02:21,971 --> 00:02:24,441
- Sí. - Excepto que solo me
dan diez días de permiso,

35
00:02:24,444 --> 00:02:25,808
así que nos vamos a Lanzarote.

36
00:02:26,684 --> 00:02:27,974
No.

37
00:02:28,582 --> 00:02:30,449
¿Qué? ¿Y a Marie le ilusiona

38
00:02:30,464 --> 00:02:32,203
que vayáis a Lanza-garrote
de luna de miel?

39
00:02:32,218 --> 00:02:34,860
Bueno, le he dicho que es
donde fue Ariana Grande.

40
00:02:35,066 --> 00:02:37,315
Son las cosas que tienes que decir
cuando estás enamorado, ¿verdad?

41
00:02:37,643 --> 00:02:39,417
Estás muy enamorado, ¿verdad?

42
00:02:42,485 --> 00:02:43,902
Idiota sentimentaloide.

43
00:02:44,014 --> 00:02:45,475
Es completamente cierto.

44
00:02:47,048 --> 00:02:48,318
Locamente.

45
00:02:49,415 --> 00:02:51,522
Es lo mejor que me ha pasado en la vida.

46
00:02:56,228 --> 00:02:58,575
Bueno, voy a echar una cabezada
antes de que amanezca.

47
00:02:58,609 --> 00:03:00,329
- Vuelve a la cama.
- Lo haré.

48
00:03:00,761 --> 00:03:02,637
- Duerme bien.
- Buenas noches.

49
00:03:48,144 --> 00:03:50,366
Fin de mensaje.

50
00:03:53,984 --> 00:03:56,613
Mensaje guardado.

51
00:03:57,218 --> 00:03:59,127
¡Ahí estás!

52
00:03:59,171 --> 00:04:01,293
¡Vamos! Tenemos la foto.

53
00:04:03,547 --> 00:04:06,498
Ya has ordenado todas las cosas.
Creía que iba a hacerlo yo.

54
00:04:07,125 --> 00:04:08,423
Vamos, sargento.

55
00:04:42,064 --> 00:04:47,064
www.subtitulamos.tv

56
00:04:47,751 --> 00:04:49,828
- Esto va a ser épico.
- Cuidado.

57
00:04:49,840 --> 00:04:52,021
- ¡Nuestra foto de grupo de WhatsApp!
- ¡Quedaos quietos!

58
00:04:52,058 --> 00:04:54,282
Sí. Aguantad, aguantad.

59
00:04:56,003 --> 00:04:58,239
- ¡Mi espalda!
- ¡Oye!

60
00:04:58,284 --> 00:04:59,623
¡A formar!

61
00:05:02,044 --> 00:05:04,058
El general de brigada nos
espera para el informe.

62
00:05:04,212 --> 00:05:06,981
Arreglaos y mantened la compostura.

63
00:05:07,005 --> 00:05:09,816
Si algunos de vosotros, zoquetes,
se lesiona haciendo el tonto,

64
00:05:09,829 --> 00:05:12,554
yo personalmente le sacaré los ojos.

65
00:05:15,666 --> 00:05:17,934
Sí, reconozco ese sonido.

66
00:05:17,940 --> 00:05:20,630
¡Todos a sentarse a la
sala de reuniones ya!

67
00:05:24,644 --> 00:05:26,718
Creo que me ha salido bien.

68
00:05:28,116 --> 00:05:30,652
- Ahí estás caído de morros.
- ¿Qué es eso, Rabee?

69
00:05:30,860 --> 00:05:33,740
- ¡Carrera de resistencia!
- Los británicos siempre pierden.

70
00:05:33,997 --> 00:05:36,323
¿Carrera de resistencia?
¿Cuánta distancia?

71
00:05:36,324 --> 00:05:38,323
5,5 km por vuelta.

72
00:05:38,396 --> 00:05:40,400
A la hora, vuelta a empezar y se sigue

73
00:05:40,444 --> 00:05:43,758
- hasta que solo quede un hombre en pie.
- O mujer, gracias.

74
00:05:43,795 --> 00:05:46,483
- Poya va a ganar.
- Chicos, ¿qué decís vosotros?

75
00:05:46,641 --> 00:05:48,683
¿Quién vota para que se apunte alguien?

76
00:05:48,809 --> 00:05:51,483
Tenemos algunos chicos
en muy buena forma.

77
00:05:51,597 --> 00:05:53,349
¿Qué? ¿Como tú?

78
00:05:53,796 --> 00:05:56,045
Cielo santo. ¡Deprisa!

79
00:05:59,004 --> 00:06:01,918
- Que descansen, sargento.
- Descansen.

80
00:06:04,791 --> 00:06:07,284
Dos terroristas suicidas
de la policía afgana

81
00:06:07,425 --> 00:06:09,275
fuera del hospital de Kabul.

82
00:06:09,306 --> 00:06:11,248
Otra bomba entrada la noche,

83
00:06:11,272 --> 00:06:12,645
esta vez en una boda.

84
00:06:12,676 --> 00:06:14,790
Inicialmente, creímos
que eran ataques al azar

85
00:06:14,808 --> 00:06:17,841
organizados por el señor de
la guerra local Aatan Omar.

86
00:06:17,988 --> 00:06:19,963
Creemos que es este.

87
00:06:19,964 --> 00:06:23,707
Sin embargo, agentes
encubiertos han confirmado

88
00:06:23,716 --> 00:06:27,043
que había un objetivo
específico: la doctora Bahil.

89
00:06:27,270 --> 00:06:28,774
La administradora del hospital.

90
00:06:28,882 --> 00:06:32,303
Aatan Omar ha dirigido sus
miras a lugares de trabajo

91
00:06:32,450 --> 00:06:34,940
y ha lanzado ataques
en bodas y funerales

92
00:06:34,969 --> 00:06:36,704
de aquellos que se oponen a él.

93
00:06:36,793 --> 00:06:40,665
Hasta ahora, el total de sus
víctimas asciende a varios miles,

94
00:06:40,694 --> 00:06:43,483
incluyendo a varios soldados aliados.

95
00:06:45,943 --> 00:06:48,776
Por supuesto, no lleva a cabo
estas atrocidades él mismo,

96
00:06:49,444 --> 00:06:52,703
prefiere dirigir las
operaciones desde las montañas,

97
00:06:52,732 --> 00:06:55,236
haciendo que sea particularmente
difícil localizarlo.

98
00:06:55,667 --> 00:06:58,079
Y esta es la doctora Bahil,

99
00:06:58,515 --> 00:07:00,529
la administradora del hospital objetivo.

100
00:07:00,578 --> 00:07:03,636
Su marido, el doctor Dak Bahil,

101
00:07:03,778 --> 00:07:06,190
se presentó a la
reelección el año pasado.

102
00:07:06,317 --> 00:07:07,597
Asesinado.

103
00:07:07,935 --> 00:07:10,361
Ahora ella se presenta para la vacante.

104
00:07:11,326 --> 00:07:16,654
Nuestra tarea es proteger
la vida de la Dra. Bahil.

105
00:07:17,324 --> 00:07:18,878
Adelante, teniente Hurst.

106
00:07:22,804 --> 00:07:24,269
De acuerdo.

107
00:07:24,686 --> 00:07:26,210
Ya habéis oído al general.

108
00:07:26,367 --> 00:07:29,483
Tenemos que proteger a la doctora
Bahil mientras está en el hospital.

109
00:07:29,484 --> 00:07:32,102
Con eso en mente, la
sargento Lane y Saunders

110
00:07:32,131 --> 00:07:33,493
trabajarán con los médicos locales

111
00:07:33,513 --> 00:07:34,536
en el hospital de Kabul hoy.

112
00:07:34,556 --> 00:07:37,446
Tomad los suministros médicos necesarios
de la instalación estadounidense.

113
00:07:37,481 --> 00:07:39,901
- Señor.
- Llevaos a Rabee y Poya con vosotras.

114
00:07:39,950 --> 00:07:41,944
Prof, Fingers, Throbber,

115
00:07:42,096 --> 00:07:43,650
vosotros os uniréis al equipo Oscar.

116
00:07:43,782 --> 00:07:46,144
Ayudaréis a las fuerzas
locales con la seguridad

117
00:07:46,188 --> 00:07:48,849
y escoltaréis a los médicos
por Kabul. Spud, Monk...

118
00:07:49,124 --> 00:07:51,089
vosotros iréis al aeropuerto.
Tarea de ángeles guardianes.

119
00:07:51,114 --> 00:07:53,907
Un ingeniero civil estadounidense va a
verse con un miembro del consejo local.

120
00:07:55,088 --> 00:07:58,293
De acuerdo, podéis marcharos.
Id a comer algo y preparaos.

121
00:08:00,837 --> 00:08:03,123
- Deberías haberte unido a
los boy scouts, Monk. - ¿Qué?

122
00:08:03,209 --> 00:08:04,871
Tío, la tarea de ángel guardián

123
00:08:04,895 --> 00:08:07,523
es básicamente hacer de chófer de algún
capullo todo el día, como un Uber.

124
00:08:07,743 --> 00:08:10,189
- ¿Tienes un Prius?
- Cierra el pico.

125
00:08:13,478 --> 00:08:15,232
¿Dónde está Omar?

126
00:08:15,982 --> 00:08:17,403
Dice que Omar no está aquí.

127
00:08:17,404 --> 00:08:19,271
Tenemos aproximadamente nueve bajas.

128
00:08:19,291 --> 00:08:20,726
Solicitando evacuación de emergencia.

129
00:08:20,756 --> 00:08:22,574
¿Alguien puede ver a Omar?

130
00:08:22,604 --> 00:08:25,960
No tuve acceso a la reunión de
inteligencia en el Reino Unido.

131
00:08:26,230 --> 00:08:28,906
Si hubiera sabido que íbamos
a encontrarnos con Omar...

132
00:08:31,283 --> 00:08:33,396
Si quieres que busque a otro médico...

133
00:08:33,431 --> 00:08:36,630
No vamos a ser nosotros los que cacemos
al hombre más buscado, ¿verdad?

134
00:08:38,194 --> 00:08:40,429
Omar está fuera de nuestra liga.

135
00:08:41,804 --> 00:08:43,948
Nuestro trabajo es
proteger a la Dra. Bahil.

136
00:08:45,021 --> 00:08:46,644
Así que pongámonos a ello.

137
00:08:49,030 --> 00:08:51,123
Necesitamos vendas compresivas,

138
00:08:51,157 --> 00:08:54,343
ChitoGauze, kits de
control de hemorragias,

139
00:08:54,715 --> 00:08:57,936
vendajes para traumas y gasas,
que están ahí al fondo.

140
00:08:57,964 --> 00:08:59,504
¡Pero si son Kate y Meghan!

141
00:09:00,068 --> 00:09:02,514
Hay kits de inmovilización
y sujeción en ese pasillo..

142
00:09:02,523 --> 00:09:04,763
Cojamos también las férulas
pélvicas y de tracción

143
00:09:04,764 --> 00:09:06,396
y un par de collarines también.

144
00:09:06,425 --> 00:09:07,724
¡Vamos, princesas!

145
00:09:10,404 --> 00:09:12,831
Creía que era médico, señor.

146
00:09:13,169 --> 00:09:14,403
Soy médico.

147
00:09:14,541 --> 00:09:16,845
- ¿Creías que solo fingía?
- Me refería a que...

148
00:09:17,389 --> 00:09:18,957
no sabía que era militar.

149
00:09:19,204 --> 00:09:22,011
Trato de no llevar uniforme
por el centro de Kabul.

150
00:09:22,163 --> 00:09:23,966
No sé si lo sabes, pero
hay una guerra en marcha.

151
00:09:26,882 --> 00:09:28,926
Nos han ordenado ayudar a la Dra. Bahil

152
00:09:28,930 --> 00:09:31,449
con las vacunaciones mientras
le proporcionamos escolta.

153
00:09:31,479 --> 00:09:35,095
Multitarea. Salvando vidas
y previniendo una epidemia.

154
00:09:35,203 --> 00:09:38,065
- Nos sentimos honrados. - ¿Nos
ayudará en el hospital local, señor?

155
00:09:38,089 --> 00:09:39,672
Hoy opero allí.

156
00:09:39,810 --> 00:09:41,226
Se hacen volar por
los aires entre ellos.

157
00:09:41,270 --> 00:09:42,883
Yo los recompongo.

158
00:09:42,927 --> 00:09:46,186
- Y luego vuelta a empezar.
- Política.

159
00:09:47,142 --> 00:09:50,456
No seáis tímidas, señoritas. Podéis
pillar todo lo que necesitéis.

160
00:09:56,139 --> 00:09:59,927
Cirujano experto, héroe en uniforme,
una mandíbula perfectamente esculpida.

161
00:09:59,952 --> 00:10:03,113
- ¿Podemos centrarnos, por
favor, Saunders? - Vale.

162
00:10:21,644 --> 00:10:23,698
Llegando al hospital, señor.

163
00:10:23,759 --> 00:10:25,903
Confirmo puesto de control activo.

164
00:10:26,100 --> 00:10:28,097
Policías afganos.

165
00:10:28,127 --> 00:10:30,112
No confiéis en ninguno, en serio.

166
00:10:30,381 --> 00:10:32,483
Son iguales que nosotros, colega.

167
00:10:32,605 --> 00:10:36,048
Puede que igual que tú, colega,
pero yo no me voy a inmolar.

168
00:10:36,079 --> 00:10:38,107
Porque tú no has tenido la
vida que han tenido ellos.

169
00:10:38,444 --> 00:10:40,728
Nosotros no hacemos
esas mierdas en Wolves.

170
00:10:51,707 --> 00:10:54,886
Hemos ingresado a 107 pacientes
en las últimas 24 horas.

171
00:10:54,899 --> 00:10:56,559
La mayoría con heridas
por explosión de bomba.

172
00:10:56,571 --> 00:10:58,709
El problema es que solo
tenemos seis camas.

173
00:10:58,764 --> 00:11:00,167
¿Podemos hacer algo para
ayudar a los pacientes?

174
00:11:00,198 --> 00:11:02,395
Están aquí para supervisar
las vacunas de la polio.

175
00:11:02,424 --> 00:11:05,365
Esta gente al final será tratada
o encontraremos camas para ellos.

176
00:11:05,400 --> 00:11:07,287
Muchas gracias. Adelante.

177
00:11:08,964 --> 00:11:11,075
No me digas que haremos
esto todo el día.

178
00:11:11,364 --> 00:11:14,506
Mira, siento que tengamos que hacer
esto, pero es por la seguridad de todos.

179
00:11:14,540 --> 00:11:16,083
Adelante, brazos extendidos.

180
00:11:19,604 --> 00:11:22,563
No tengo tiempo para gilipolleces
en trabalenguas, Prof.

181
00:11:22,682 --> 00:11:24,613
No me extraña que te dejara tu mujer.

182
00:11:30,067 --> 00:11:31,163
Polio.

183
00:11:31,164 --> 00:11:33,683
Erradicada en todo el
mundo salvo en tres países.

184
00:11:33,684 --> 00:11:35,944
Uno de esos países es Afganistán.

185
00:11:36,307 --> 00:11:38,419
La situación está en un punto crítico.

186
00:11:38,444 --> 00:11:41,061
Por el momento, la enfermedad está
ganando y vamos hacia el precipicio.

187
00:11:41,076 --> 00:11:43,693
De ahí la urgencia de
vacunar a todos los niños.

188
00:11:43,771 --> 00:11:46,035
No podemos permitir que la
enfermedad se extienda en la ciudad

189
00:11:46,045 --> 00:11:48,628
o será imposible de contener.

190
00:11:49,289 --> 00:11:52,043
Parece que hoy no
necesitaremos supervisión.

191
00:11:52,044 --> 00:11:53,235
¿Dónde están todos?

192
00:11:53,308 --> 00:11:55,572
¿Traería a sus hijos a un lugar
donde han puesto una bomba?

193
00:11:55,602 --> 00:11:57,620
¿Qué hay de las clínicas externas?

194
00:11:57,640 --> 00:11:59,012
Tratamos de gestionarlas.

195
00:11:59,027 --> 00:12:01,027
He formado a un equipo
de médicos locales.

196
00:12:01,051 --> 00:12:02,590
Pero han muerto varios en ataques.

197
00:12:02,615 --> 00:12:05,204
Se está volviendo imposible dotarlas
de personal con tales riesgo.

198
00:12:05,874 --> 00:12:07,119
¿Y qué podemos hacer?

199
00:12:07,403 --> 00:12:09,888
Si los niños no vienen aquí,
tendré que ir yo hasta ellos.

200
00:12:26,611 --> 00:12:29,419
No es exactamente para lo que nos
alistamos, ¿verdad? Seguridad.

201
00:12:29,968 --> 00:12:31,904
El tío de mi Doris trabaja en seguridad:

202
00:12:31,919 --> 00:12:34,257
- en un McDonald's en Westfield.
- Sí, voy ya para allí.

203
00:12:34,272 --> 00:12:36,502
- ¿Eso creo? ¿Sois mi escolta?
- Señora.

204
00:12:36,521 --> 00:12:38,006
Sí, dos.

205
00:12:38,272 --> 00:12:40,982
Bastará, supongo. Vamos.

206
00:12:45,972 --> 00:12:49,127
- ¡La puerta!
- Cielo santo.

207
00:12:52,044 --> 00:12:53,307
Gracias.

208
00:12:58,762 --> 00:13:00,438
Este hombre no es un conductor de Uber.

209
00:13:01,762 --> 00:13:03,443
Muchas gracias. Manana.

210
00:13:03,537 --> 00:13:05,683
- Gracias.
- Deberíamos estar ahí fuera...

211
00:13:05,684 --> 00:13:06,825
¿Fingers?

212
00:13:08,036 --> 00:13:11,423
Quiero contacto. ¡Tengo ganas
ya de mi primera muerte!

213
00:13:11,751 --> 00:13:14,208
¿Sabes qué, colega? En mi
primer tour yo sentía lo mismo.

214
00:13:14,239 --> 00:13:15,709
Pero ahora...

215
00:13:15,801 --> 00:13:17,767
estoy muy feliz de
quedarme en retaguardia.

216
00:13:17,810 --> 00:13:20,426
No. Todos nos unimos al
Ejército para luchar.

217
00:13:20,843 --> 00:13:23,443
Mi antiguo cabo me dijo en
el entrenamiento de fase 1:

218
00:13:23,444 --> 00:13:27,343
"Ser soldado es un 99 % aburrimiento
y un 1 % extrema violencia".

219
00:13:27,398 --> 00:13:29,169
Pues dame ese 1%.

220
00:13:29,708 --> 00:13:31,827
Ser un soldado moderno es mucho más.

221
00:13:32,335 --> 00:13:35,724
Hoy día, marcamos la diferencia
sin tener que matar a nadie.

222
00:13:35,754 --> 00:13:37,643
Sí, yo quiero marcar la diferencia...

223
00:13:37,644 --> 00:13:39,945
desplegando violencia extrema.

224
00:13:39,988 --> 00:13:43,063
- ¡Al estilo Black Country!
- Payaso.

225
00:13:45,115 --> 00:13:46,898
Que sepan quién está al mando, Prof.

226
00:13:46,935 --> 00:13:49,763
No tienes que inclinar la cabeza
ante cada cabrón de esos que pasa.

227
00:13:49,764 --> 00:13:51,419
Inglés, sí.

228
00:13:51,603 --> 00:13:53,729
Gracias. Manana.

229
00:13:53,753 --> 00:13:55,719
Adelante, vamos. Vamos.

230
00:13:57,257 --> 00:13:58,648
Manana.

231
00:13:58,703 --> 00:14:00,683
Adelante. Brazos extendidos.

232
00:14:00,684 --> 00:14:02,883
De no haber sido por tu
rapidez de acción ayer,

233
00:14:02,886 --> 00:14:05,263
- habría muerto en la calle.
- ¿Se va a recuperar?

234
00:14:05,282 --> 00:14:06,949
Vamos a tener que operar.

235
00:14:07,008 --> 00:14:08,674
Pero no podrá salvarle
la pierna, ¿verdad?

236
00:14:08,723 --> 00:14:10,403
Tibia y peroné destrozados.

237
00:14:10,404 --> 00:14:12,937
Daños por metralla en
los tendones y músculos

238
00:14:12,962 --> 00:14:14,643
que ligan la parte superior
e inferior de la pierna.

239
00:14:14,830 --> 00:14:17,391
La opción sensata sería
amputar la pierna.

240
00:14:18,044 --> 00:14:19,493
¿Qué?

241
00:14:20,589 --> 00:14:21,752
Si fuera la reina la que está tumbada,

242
00:14:21,761 --> 00:14:23,585
encontraríamos la forma de
recomponerla, ¿no, señor?

243
00:14:24,183 --> 00:14:27,721
Si fuera la reina, imagino que tendría
una gran cantidad de medicinas

244
00:14:27,736 --> 00:14:29,083
para mantener la pierna con vida

245
00:14:29,574 --> 00:14:33,048
y un equipo de médicos que permitirían
que los músculos y los tejidos

246
00:14:33,084 --> 00:14:35,807
se reconstruyeran en meses
de dolorosa fisioterapia,

247
00:14:36,091 --> 00:14:39,454
en vez de que el riesgo de infección
hiciera presencia y la matase.

248
00:14:48,115 --> 00:14:49,350
Saunders.

249
00:14:49,918 --> 00:14:52,796
¿Qué haces con una bola
de nieve en tu mochila?

250
00:14:54,399 --> 00:14:55,908
Lo siento, sargento.

251
00:14:55,928 --> 00:14:58,540
La compré en los EE. UU. cuando
mis padres me llevaron a Florida.

252
00:14:58,545 --> 00:15:00,064
Un regalo por mi 16 cumpleaños.

253
00:15:00,089 --> 00:15:02,255
Así que ahora la tengo de amuleto.

254
00:15:05,494 --> 00:15:07,258
Mirad, veré qué puedo hacer,

255
00:15:07,783 --> 00:15:09,086
pero, en el mejor de los casos,

256
00:15:09,655 --> 00:15:11,865
esta pequeña tiene un futuro incierto.

257
00:15:14,311 --> 00:15:15,640
¿Ves?

258
00:15:16,252 --> 00:15:17,526
Mi amuleto.

259
00:15:18,551 --> 00:15:21,246
Enfermera, que la preparen
ya para la operación.

260
00:15:30,799 --> 00:15:32,794
Necesito su ayuda con la Dra. Bahil.

261
00:15:33,191 --> 00:15:34,980
Tenemos que explicarle

262
00:15:35,220 --> 00:15:38,136
que hasta que Omar haya caído
es muy peligroso para ella

263
00:15:38,150 --> 00:15:39,885
gestionar las clínicas externas.

264
00:15:39,890 --> 00:15:41,787
Se lo podemos explicar, pero
no significa que haga caso.

265
00:15:41,909 --> 00:15:44,762
Pues digámosle que no
puede dejar el hospital.

266
00:15:44,776 --> 00:15:47,384
Que todas las vacunaciones
han de realizarse aquí.

267
00:15:47,394 --> 00:15:49,506
- Insista.
- Ya la has conocido.

268
00:15:49,736 --> 00:15:51,388
Va a firmar su sentencia de muerte

269
00:15:51,408 --> 00:15:54,426
- si se lleva un equipo a las montañas.
- Es de ideas fijas.

270
00:15:54,765 --> 00:15:57,246
La conozco desde hace años.
Trabajamos juntos en Nueva York.

271
00:15:57,363 --> 00:15:59,098
¿Y cómo garantizamos su seguridad?

272
00:15:59,275 --> 00:16:00,598
Esto es Afganistán.

273
00:16:00,676 --> 00:16:02,412
No hay ninguna garantía.

274
00:16:13,390 --> 00:16:14,969
Tenemos que acelerar
esta mierda, chicos.

275
00:16:15,733 --> 00:16:18,473
O ponemos el turbo o estaremos
aquí todo el maldito día.

276
00:16:18,693 --> 00:16:21,476
- ¡Vamos! - Estaremos todo el
día aquí igualmente, Throbber.

277
00:16:21,501 --> 00:16:23,123
Sí, Tiene razón el muchacho.

278
00:16:23,275 --> 00:16:24,923
Los tontos no tienen razón, tío.

279
00:16:25,064 --> 00:16:26,553
¡Eres tan políticamente correcto...!

280
00:16:26,573 --> 00:16:28,264
Me estás poniendo de mala leche.

281
00:16:28,284 --> 00:16:31,728
No sabía que ser amable y cortés era ser
políticamente correcto, pedazo de melón.

282
00:16:31,797 --> 00:16:34,642
- ¡Brazos arriba! - Si se lleva
un equipo consigo a las montañas,

283
00:16:34,657 --> 00:16:37,215
podríamos proporcionarle
la adecuada protección.

284
00:16:37,245 --> 00:16:39,853
Podríamos asesorar a las fuerzas
militares y policiales afganas.

285
00:16:39,892 --> 00:16:42,368
Hablamos de comunidades
remotas. Esa gente es recelosa.

286
00:16:42,430 --> 00:16:45,138
No confían en los extraños, sobre
todo en los soldados aliados.

287
00:16:45,167 --> 00:16:46,594
Nuestro equipo estaría
debidamente informado

288
00:16:46,608 --> 00:16:49,657
- de las sensibilidades culturales.
- ¡Oye! No te pases con él.

289
00:16:49,926 --> 00:16:51,191
Este es sospechoso.

290
00:16:51,215 --> 00:16:52,871
Lleva un bolso de mujer.

291
00:16:52,910 --> 00:16:55,719
¿Por qué llevas un bolso de mujer, eh?

292
00:16:55,792 --> 00:16:57,508
¿Es para que haga juego con tu vestido?

293
00:16:58,758 --> 00:17:01,571
¡Quieto, cielo! Todos
tenemos un trabajo que hacer.

294
00:17:01,595 --> 00:17:03,757
- Sé amable, Throbber.
- Cierra el pico.

295
00:17:04,223 --> 00:17:06,967
Tú no eres mi profesor,
gafotas de los cojones.

296
00:17:08,512 --> 00:17:10,185
Muy sensibles a nuestra cultura.

297
00:17:10,253 --> 00:17:12,763
- Adelante.
- Registra su bolso.

298
00:17:12,948 --> 00:17:14,908
Te voy a dar una buena luego.

299
00:17:18,302 --> 00:17:20,526
Adelante. Brazos extendidos.

300
00:17:25,569 --> 00:17:28,264
A ver, entiendo lo que decís
y entiendo vuestras reservas.

301
00:17:28,284 --> 00:17:31,083
Pero tenemos que seguir adelante.
Tenemos que despejar esta zona.

302
00:17:31,084 --> 00:17:32,779
Washington nos ha dado luz verde

303
00:17:32,804 --> 00:17:35,272
y tenemos que asegurarnos
de tener permiso

304
00:17:35,285 --> 00:17:37,325
para mover los recursos.

305
00:17:37,644 --> 00:17:40,462
¿Queréis tomaros un pequeño descanso?

306
00:17:46,526 --> 00:17:49,381
Madre mía.

307
00:17:50,764 --> 00:17:53,174
Coged lo que queráis, por supuesto.

308
00:17:53,388 --> 00:17:54,828
¿Queréis?

309
00:17:56,404 --> 00:17:59,067
Así que movamos las instalaciones,

310
00:17:59,086 --> 00:18:02,486
hablemos del riego y
yo volveré a Washington

311
00:18:02,504 --> 00:18:04,416
y nos volveremos a reunir.

312
00:18:07,013 --> 00:18:09,691
No seas tímido. ¿Por qué ser
tímido? Coge más, colega.

313
00:18:10,364 --> 00:18:12,344
Tío, llénate los bolsillos.

314
00:18:27,848 --> 00:18:30,716
Su temperatura se está estabilizando.
Son buenas noticias, ¿no, señor?

315
00:18:31,200 --> 00:18:34,931
Sí. Veamos cómo evoluciona
en las próximas 72 horas.

316
00:18:35,543 --> 00:18:37,767
Saunders, conmigo, vamos.

317
00:18:43,741 --> 00:18:45,517
Y buenos días también para ti.

318
00:18:47,604 --> 00:18:50,216
Debe tener familia en alguna parte.

319
00:18:50,339 --> 00:18:52,483
Bueno, sabemos que su madre está muerta.

320
00:18:52,484 --> 00:18:55,411
Lo sé. Pero si pudiéramos localizar
al resto de su familia...

321
00:18:55,444 --> 00:18:58,323
Mira, si tuviera más familia
ya la habrían encontrado.

322
00:18:58,370 --> 00:19:00,178
Quizá no sepan que está herida

323
00:19:00,202 --> 00:19:02,678
- o no tenían forma de ir al hospital.
- Hay miles,

324
00:19:02,708 --> 00:19:05,049
cientos de miles de huérfanos.

325
00:19:05,364 --> 00:19:07,518
Ojalá pudiéramos ocuparnos
de todos, ¿sabes?

326
00:19:07,680 --> 00:19:08,930
Sí, lo sé.

327
00:19:09,547 --> 00:19:11,777
Pero no podemos porque
no es nuestro cometido.

328
00:19:12,095 --> 00:19:14,017
Tenemos otras tareas.

329
00:19:14,884 --> 00:19:16,075
Tengo que decir

330
00:19:16,247 --> 00:19:18,766
que es la primera vez que
he estado en un hospital

331
00:19:18,786 --> 00:19:20,604
y no he visto a una
sola enfermera decente.

332
00:19:22,569 --> 00:19:24,034
Cállate, Throbber.

333
00:19:26,588 --> 00:19:29,043
Creo que vais a tener que empezar
a ser amables conmigo y Spud.

334
00:19:29,044 --> 00:19:30,044
¿Qué es todo eso?

335
00:19:30,074 --> 00:19:31,921
No es bueno para tu cutis, Throbber.

336
00:19:32,210 --> 00:19:33,465
¿Quién te ha dado todo eso?

337
00:19:33,494 --> 00:19:36,107
Es lo que pasa cuando haces de
ángel guardián para los yanquis.

338
00:19:36,164 --> 00:19:37,994
No me extraña que sean
todos unos obesos.

339
00:19:38,024 --> 00:19:39,723
No todos, colega. Mira a esos.

340
00:19:39,724 --> 00:19:42,177
Cierto, tenemos que decidir
quién va a representar al pelotón

341
00:19:42,178 --> 00:19:43,569
en la carrera de resistencia.

342
00:19:43,604 --> 00:19:44,917
Los yanquis se lo
están tomando en serio.

343
00:19:44,927 --> 00:19:47,996
Se toman todo en serio.
Sobre todo a ellos mismos.

344
00:19:48,884 --> 00:19:51,186
Cierto. ¿Quién representará
al pelotón, sargento?

345
00:19:51,524 --> 00:19:53,288
No digo que tenga que ser yo, pero

346
00:19:53,308 --> 00:19:55,440
debería ser el mejor para el trabajo...

347
00:19:55,779 --> 00:19:57,443
que, obviamente, soy yo, ¿verdad?

348
00:19:57,444 --> 00:19:58,660
Es decir...

349
00:19:59,124 --> 00:20:01,244
nosotros somos unos ganadores,
¿eh? ¿Tú y yo, sargento?

350
00:20:02,307 --> 00:20:05,410
¿Cómo cojones hemos podido sobrevivir
antes de unirte tú al pelotón?

351
00:20:05,508 --> 00:20:06,684
Exacto.

352
00:20:13,918 --> 00:20:15,843
¿Crees que deberíamos añadir algo más?

353
00:20:15,844 --> 00:20:19,163
- ¿Un teléfono o...? - Dice: "Esta
niña está en el hospital de Kabul".

354
00:20:19,272 --> 00:20:21,898
- Lo sé, si especificamos...
- Si alguien la está buscando,

355
00:20:21,923 --> 00:20:24,908
- la encontrará. - Pues claro
que alguien la está buscando.

356
00:20:25,055 --> 00:20:27,555
Imagina si pudiéramos unir

357
00:20:27,565 --> 00:20:30,030
a esta niñita perdida
con su familia. Es decir,

358
00:20:30,560 --> 00:20:32,638
lo estupendo que sería.

359
00:20:34,313 --> 00:20:36,700
Estamos aquí desplegados para
formación y orientación,

360
00:20:36,783 --> 00:20:38,439
algunas veces también seguridad,

361
00:20:38,449 --> 00:20:40,356
pero todo dentro de la
zona segura de Kabul.

362
00:20:40,370 --> 00:20:42,841
Sí, pero ¿no tenemos el deber
de proteger a la Dra. Bahil?

363
00:20:42,860 --> 00:20:44,712
Sí, dentro de los límites del hospital.

364
00:20:44,717 --> 00:20:46,737
Mañana abandonará los
límites del hospital,

365
00:20:46,757 --> 00:20:48,144
independientemente de lo que le diga.

366
00:20:48,164 --> 00:20:49,644
Entonces informamos
a las fuerzas locales

367
00:20:49,658 --> 00:20:50,928
- y ella pasa a ser cosa suya.
- No, no, no.

368
00:20:50,938 --> 00:20:53,794
Lo que pasa a ser es un
objetivo viable para Omar.

369
00:20:54,093 --> 00:20:55,843
Tenemos que ser nosotros
quienes la protejamos,

370
00:20:55,857 --> 00:20:58,123
no dejárselo a la policía afgana.

371
00:20:58,215 --> 00:21:00,700
Sobre todo después de lo
que pasó en el hospital.

372
00:21:01,308 --> 00:21:03,400
- Fue una manzana podrida.
- Sí, y todo lo que haría falta es otra

373
00:21:03,410 --> 00:21:06,323
manzana podrida y estaríamos firmando
la sentencia de muerte de Bahil.

374
00:21:06,394 --> 00:21:09,325
Bueno, no podemos darle órdenes, a
diferencia de a ti, sargento Lane.

375
00:21:09,354 --> 00:21:11,814
Está claro que al Ejército británico
no le costaría nada organizar

376
00:21:11,849 --> 00:21:13,936
- un equipo de seguridad
para acompañarla. - Escucha,

377
00:21:13,980 --> 00:21:16,386
tengo unas órdenes y las cumplo.

378
00:21:18,200 --> 00:21:19,984
Te sugiero que tú
también lo hagas, Lane.

379
00:21:34,271 --> 00:21:36,055
Dios mío.

380
00:21:43,352 --> 00:21:45,519
Game over.

381
00:21:46,327 --> 00:21:47,843
Estúpido juego.

382
00:21:48,096 --> 00:21:50,723
Oye, dame una barrita
de chocolate, pajillero.

383
00:21:51,375 --> 00:21:54,408
No. Tienes que cuidar tu
peso antes de la carrera.

384
00:21:54,722 --> 00:21:56,340
Estás exagerando.

385
00:21:56,399 --> 00:21:58,845
Sabes que voy a ganar a los yanquis.

386
00:22:00,634 --> 00:22:01,923
Pajilleros.

387
00:22:02,026 --> 00:22:03,957
¿Ese es Throbber?

388
00:22:04,004 --> 00:22:06,192
Sí, es Throbber, cariño.

389
00:22:06,216 --> 00:22:09,431
¡Paji... paji... pajilleros!

390
00:22:10,759 --> 00:22:12,073
Dios mío.

391
00:22:12,112 --> 00:22:14,803
Escuche, nos quedamos sin tiempo.
Tiene que hablar con la Dra. Bahil.

392
00:22:14,862 --> 00:22:17,363
- Ella le hará caso.
- No estaría tan seguro.

393
00:22:17,669 --> 00:22:20,010
Vale, ¿puede arreglar algún
transporte al hospital, entonces?

394
00:22:20,044 --> 00:22:22,803
- Así podré hablar con ella.
- Está aquí.

395
00:22:22,804 --> 00:22:25,156
- Recogiendo suministros.
- ¿De verdad?

396
00:22:25,193 --> 00:22:27,435
Sí, la he invitado.

397
00:22:30,044 --> 00:22:32,403
Así que Mánchester...

398
00:22:32,673 --> 00:22:35,691
- ¿Tenéis dos equipos de fútbol?
- No, solo uno.

399
00:22:36,095 --> 00:22:37,669
Stockport County.

400
00:22:39,256 --> 00:22:41,590
Es una broma del Gran
Mánchester, no la entendería.

401
00:22:49,524 --> 00:22:51,668
- Díselo.
- ¿A quién?

402
00:22:51,804 --> 00:22:53,283
Los británicos.

403
00:22:53,599 --> 00:22:55,656
Ya les he explicado que eres la persona

404
00:22:55,657 --> 00:22:57,843
más determinada y
apasionada que conozco.

405
00:22:57,998 --> 00:23:00,363
Si decides ir a una
misión, te comprometes.

406
00:23:00,662 --> 00:23:02,611
Así que por eso estoy aquí.

407
00:23:02,660 --> 00:23:05,153
Nos conocemos demasiado bien.

408
00:23:05,184 --> 00:23:06,727
¿Alguna vez te he aconsejado mal?

409
00:23:06,770 --> 00:23:09,600
Bueno, sí que me llevaste a varios
antros insalubres en Nueva York.

410
00:23:09,625 --> 00:23:11,775
Los bares de country y del
oeste tienen que ser insalubres.

411
00:23:11,812 --> 00:23:14,698
- Esa es su gracia.
- ¿Recuerdas a Dak con el lazo?

412
00:23:15,286 --> 00:23:17,541
Una de nuestras grandes noches.

413
00:23:18,453 --> 00:23:20,261
A Dak le encantaba aquello, ¿verdad?

414
00:23:29,297 --> 00:23:30,688
Lo siento.

415
00:23:31,153 --> 00:23:33,255
Me gusta hablar de él.

416
00:23:36,004 --> 00:23:38,066
Siempre iba contigo y con Dak.

417
00:23:38,324 --> 00:23:39,796
Y de eso se trata.

418
00:23:41,204 --> 00:23:43,129
No podemos dejar que te maten.

419
00:23:43,261 --> 00:23:44,986
Si te matan, ellos ganan.

420
00:23:45,204 --> 00:23:46,684
Tenemos que protegerte.

421
00:23:48,564 --> 00:23:49,907
¡Atención!

422
00:23:50,725 --> 00:23:52,186
Descansen, muchachos.

423
00:23:55,249 --> 00:23:59,097
Nuestros aliados estadounidenses
y afganos nos han pedido

424
00:23:59,180 --> 00:24:01,830
ayuda en una misión en el exterior hoy.

425
00:24:01,870 --> 00:24:05,212
Así que el plan Erstwhile
queda en suspenso.

426
00:24:06,030 --> 00:24:07,364
Teniente Hurst.

427
00:24:10,124 --> 00:24:12,023
No me compete cuestionar por qué.

428
00:24:12,524 --> 00:24:17,131
Bien, algunos de vosotros se aventurarán
fuera de los muros de Kabul hoy,

429
00:24:17,155 --> 00:24:19,513
trabajando como seguridad
para una clínica móvil.

430
00:24:19,973 --> 00:24:22,213
Equipo Alfa, protección cercana.

431
00:24:22,291 --> 00:24:24,272
Y la sargento Lane y Saunders

432
00:24:24,306 --> 00:24:27,043
trabajarán con Rabee y el
equipo médico de la Dra. Bahil

433
00:24:27,114 --> 00:24:29,854
en labores de asistencia mientras se
adentran en la región de Kowt-e Ashro.

434
00:24:29,898 --> 00:24:32,589
Bravo, junto con un pelotón
del Ejército afgano,

435
00:24:32,628 --> 00:24:35,352
será el cordón de acero
alrededor de Alfa.

436
00:24:35,396 --> 00:24:36,683
Sargento.

437
00:24:36,881 --> 00:24:41,464
También necesitamos a alguien para
representar al pelotón en la carrera.

438
00:24:41,764 --> 00:24:44,189
Necesitamos a alguien que
lo deje todo en la pista,

439
00:24:44,223 --> 00:24:47,321
que no se guarde nada y
enorgullezca al regimiento.

440
00:24:47,497 --> 00:24:51,203
Con todo eso en mente, solo un
hombre podía hacer el trabajo.

441
00:24:51,287 --> 00:24:54,653
Esto es todo una puta mierda
políticamente correcta.

442
00:24:54,678 --> 00:24:55,923
¿Eso por qué, colega?

443
00:24:55,924 --> 00:24:58,221
¿Prof haciendo la
carrera de resistencia?

444
00:24:58,677 --> 00:25:00,181
Es igual que cuando el chico gordo y feo

445
00:25:00,186 --> 00:25:02,857
es elegido para hacer de
José en la obra de Navidad.

446
00:25:03,283 --> 00:25:05,013
Te estás descubriendo un poco, Throbber.

447
00:25:05,023 --> 00:25:08,492
Yo habría sido un José mucho
mejor. Es un hecho. ¿Verdad?

448
00:25:08,674 --> 00:25:11,658
- Estamos a punto de parecer unos...
- Vale, equipo Oscar,

449
00:25:11,712 --> 00:25:14,065
- ¿todos de acuerdo con el plan?
- Sargento.

450
00:25:14,084 --> 00:25:17,608
Recordad, quedaos donde
yo pueda veros. En marcha.

451
00:25:20,884 --> 00:25:22,127
Eso es, tío.

452
00:25:22,181 --> 00:25:24,729
Creo que esa es la postura
del perro hacia abajo.

453
00:25:25,395 --> 00:25:27,603
Matadme, ya lo he visto todo.

454
00:25:27,604 --> 00:25:29,238
Cállate y entra.

455
00:25:34,707 --> 00:25:36,874
- ¿Estás bien?
- Sí, bien.

456
00:25:37,251 --> 00:25:38,476
Buena suerte.

457
00:25:38,785 --> 00:25:40,344
Que gane el mejor.

458
00:25:41,358 --> 00:25:43,643
Corredores a sus marcas. Preparados...

459
00:26:05,577 --> 00:26:08,121
Aquí están, Bill y Ben, los
hombres del colesterol alto.

460
00:26:08,150 --> 00:26:09,983
- ¿Qué?
- Amigo,

461
00:26:10,042 --> 00:26:12,683
llevan escrito en la cara:
me encantan los donuts.

462
00:26:12,684 --> 00:26:14,629
Lo que quieras.

463
00:26:14,820 --> 00:26:16,203
Sí, así, caballeros.

464
00:26:16,315 --> 00:26:18,192
Somos vuestros ángeles guardianes.

465
00:26:20,444 --> 00:26:23,236
- Sé lo que significa ese asentimiento.
- ¿Señor?

466
00:26:23,599 --> 00:26:25,230
Significa: "Gracias, doctor.

467
00:26:25,260 --> 00:26:27,235
Sin ti, nada de esto estaría pasando".

468
00:26:27,364 --> 00:26:29,554
Es asombroso lo que puedo
hacer con una mirada, ¿verdad?

469
00:26:33,136 --> 00:26:35,562
¿Alguna noticia de Giti, señor?

470
00:26:36,891 --> 00:26:39,724
Si. Los antibióticos intravenosos
parecen estar funcionando.

471
00:26:39,915 --> 00:26:41,645
Así que ahora solo queda esperar.

472
00:26:41,694 --> 00:26:44,238
Genial. Seguro que eso
significa que todo irá bien.

473
00:26:44,262 --> 00:26:46,218
¿O ese no es el caso...?

474
00:27:30,502 --> 00:27:33,462
- Ahí lo tienes. Gracias. Gracias.
- Gracias.

475
00:27:34,124 --> 00:27:35,452
No es una mala participación.

476
00:27:35,481 --> 00:27:39,113
297 niños menores de cinco
años solo en esta zona.

477
00:27:39,192 --> 00:27:40,966
Necesitamos vacunarlos a todos.

478
00:27:43,412 --> 00:27:44,803
Tenemos que ir puerta por puerta.

479
00:27:44,804 --> 00:27:46,243
Aún quedan unas horas.

480
00:27:46,244 --> 00:27:49,534
Y hay 250 niños que
siguen sin vacunarse.

481
00:27:49,676 --> 00:27:52,126
No van a venir, no con
los militares afuera.

482
00:27:52,209 --> 00:27:54,283
Creen que están aquí para envenenarlos.

483
00:27:54,827 --> 00:27:57,292
Odio decirlo, pero he
demostrado tener razón.

484
00:28:12,441 --> 00:28:13,617
Buenos días.

485
00:28:13,656 --> 00:28:16,813
Por favor, entre en la escuela
y vacunaremos a los niños.

486
00:28:17,768 --> 00:28:20,283
No, lo siento.

487
00:28:20,361 --> 00:28:21,630
¡Saunders!

488
00:28:22,703 --> 00:28:26,085
Nadie se ha movido, así que
mejor me mantengo ocupada.

489
00:28:26,129 --> 00:28:29,599
No, mantente ocupada aquí haciendo
algo por lo que se te paga.

490
00:28:31,932 --> 00:28:34,505
Podría salvarles las vidas.

491
00:28:40,127 --> 00:28:42,460
Oye, ¿a dónde vas?

492
00:28:42,501 --> 00:28:44,760
No causará ningún daño.
Podría salvar vidas.

493
00:28:44,789 --> 00:28:47,961
Por favor, entre en la escuela
con su esposa y sus hijos.

494
00:28:48,144 --> 00:28:50,329
Lane, déjala que se encargue de esto.

495
00:28:50,386 --> 00:28:52,275
Podría salvarles las vidas.

496
00:28:52,284 --> 00:28:53,810
- Tranquilos.
- Déjela ir.

497
00:28:53,844 --> 00:28:57,244
- Por favor, hay niños.
- ¡Por favor! No llevará mucho tiempo.

498
00:29:00,142 --> 00:29:01,512
Si se supone que va a ayudar,

499
00:29:01,524 --> 00:29:03,269
déjeme lidiar con la situación.

500
00:29:09,055 --> 00:29:11,446
Esta chica de aquí,

501
00:29:11,862 --> 00:29:14,801
¿la conoce? ¿A su familia o...?

502
00:29:14,830 --> 00:29:16,306
Estas estadísticas,

503
00:29:16,329 --> 00:29:18,760
¿son predicciones sobre la
producción de opio del próximo año?

504
00:29:22,524 --> 00:29:25,403
- ¿Un refrigerio? - Sí, está bien.
¿Están listos para comer algo?

505
00:29:25,404 --> 00:29:28,226
Me encanta comer la
mezcolanza estadounidense.

506
00:29:28,295 --> 00:29:29,881
Sensibilidad cultural.

507
00:29:29,966 --> 00:29:32,563
A nuestros invitados les gustaría que
se sirviera un refrigerio de aquí.

508
00:29:32,564 --> 00:29:34,003
Caballeros.

509
00:29:36,844 --> 00:29:38,188
Sírvete tú mismo, amigo.

510
00:29:49,738 --> 00:29:51,393
Vamos, muchachos.

511
00:29:53,884 --> 00:29:55,335
¿Puedes verlo?

512
00:30:00,564 --> 00:30:04,083
¡Aquí viene, Mo Farah!

513
00:30:04,266 --> 00:30:05,937
Las ampollas me están matando.

514
00:30:06,080 --> 00:30:07,849
No creo que el calor esté ayudando.

515
00:30:10,052 --> 00:30:11,638
Debería ser yo el que estuviera afuera.

516
00:30:11,747 --> 00:30:14,052
Sí. Y deberías haber sido José.

517
00:30:14,126 --> 00:30:16,934
No vuelvas a mencionar eso.
Intento seguir adelante.

518
00:30:26,284 --> 00:30:28,527
No lo entiende. ¿Cómo podría?

519
00:30:28,564 --> 00:30:29,937
Sabe por qué estamos aquí.

520
00:30:30,004 --> 00:30:32,664
- ¿Aquí hoy o en Afganistán?
- Las dos cosas.

521
00:30:33,044 --> 00:30:36,744
Alejarán a los niños, la polio
se extenderá y más dolor,

522
00:30:36,759 --> 00:30:38,706
por su culpa, por su presencia.

523
00:30:38,757 --> 00:30:41,074
- ¿Y qué pasaría si nos retiramos?
- ¡Ya lo hicieron!

524
00:30:41,177 --> 00:30:43,778
En términos de combate, están
aquí para formación y orientación.

525
00:30:43,830 --> 00:30:46,221
¿Y por qué? ¿Porque iban
a salvar Afganistán?

526
00:30:46,267 --> 00:30:48,772
No, porque a su gente no le
gustaba que sus soldados

527
00:30:48,800 --> 00:30:51,151
volvieran a casa en
ataúdes. Les ofendió.

528
00:30:51,243 --> 00:30:53,525
Pero no parecen demasiado
ofendidos por las muertes afganas.

529
00:30:53,548 --> 00:30:55,528
- Eso está muy mal.
- ¿En serio?

530
00:30:56,042 --> 00:30:58,484
¿La gente de su país
sufre con mi pueblo?

531
00:30:58,746 --> 00:31:00,163
No lo creo.

532
00:31:00,164 --> 00:31:02,844
Ni siquiera creo que salgamos
en sus periódicos ya.

533
00:31:04,509 --> 00:31:07,123
Yo también he perdido a alguien
a quien amaba en este conflicto.

534
00:31:07,464 --> 00:31:10,043
- Y eso nos convierte en hermanas, ¿no?
- No.

535
00:31:10,118 --> 00:31:12,257
¿Supongo que su marido se
ofreció como voluntario?

536
00:31:12,737 --> 00:31:14,403
Mi marido no tuvo opción.

537
00:31:14,654 --> 00:31:17,359
El pueblo de Afganistán
no tiene otra opción.

538
00:31:18,307 --> 00:31:19,844
Demasiados soldados.

539
00:31:22,535 --> 00:31:24,697
En realidad no estábamos casados.

540
00:31:26,284 --> 00:31:28,697
Fue asesinado el día que
me propuso matrimonio.

541
00:31:29,513 --> 00:31:31,065
Por Omar,

542
00:31:32,509 --> 00:31:36,348
el mismo señor de la guerra que mató a
su esposo y ahora la está amenazando.

543
00:31:39,497 --> 00:31:42,231
Así que tal vez tenemos más en
común de lo que pueda imaginar.

544
00:31:42,236 --> 00:31:43,537
No lo haga.

545
00:31:43,783 --> 00:31:45,922
No intente conectar conmigo, por favor.

546
00:31:46,213 --> 00:31:48,535
La única manera de llegar
a los niños a los que

547
00:31:48,558 --> 00:31:51,878
tenemos que llegar, es no
teniendo presencia militar.

548
00:31:52,198 --> 00:31:54,332
Y eso es lo que va a
pasar a partir de ahora.

549
00:32:14,137 --> 00:32:15,883
Me pregunto dónde está él.

550
00:32:16,134 --> 00:32:18,354
¡Ahí está! ¡Vamos, Prof!

551
00:32:19,387 --> 00:32:21,389
Está aguantando.

552
00:32:21,406 --> 00:32:23,751
A duras penas, por lo que parece.

553
00:32:23,786 --> 00:32:27,017
- ¿Estás bien, Prof?
- Intento enorgullecer a mi regimiento.

554
00:32:27,909 --> 00:32:30,410
¡Tengo los pezones escocidos!

555
00:32:30,467 --> 00:32:32,350
Saca la vaselina.

556
00:32:41,244 --> 00:32:44,496
Señor, Prof va a
continuar una vuelta más.

557
00:32:46,054 --> 00:32:47,588
Eso es excelente.

558
00:32:51,303 --> 00:32:54,843
Sé que hoy no ha funcionado
del todo bien, sargento Lane,

559
00:32:55,434 --> 00:32:57,072
pero podría haber sido mucho peor.

560
00:32:58,493 --> 00:33:00,769
Creen que los estamos
envenenando, ¿sabe?

561
00:33:01,294 --> 00:33:02,703
Los afganos.

562
00:33:03,423 --> 00:33:05,477
Creen que las vacunas llevan veneno.

563
00:33:05,484 --> 00:33:07,845
Bueno, ¿qué podemos hacer si creen
que todo es una conspiración?

564
00:33:07,862 --> 00:33:10,173
Sí, señor, pero si yo fuera
afgana y viera a militares

565
00:33:10,202 --> 00:33:11,833
escoltando a los médicos,
creo que pensaría

566
00:33:11,834 --> 00:33:13,745
que algo sospechoso está ocurriendo.

567
00:33:16,209 --> 00:33:19,693
- Señor, con el debido respeto...
- Cuando dices "con el debido respeto",

568
00:33:19,729 --> 00:33:21,890
sé que estás a punto de hablar de más.

569
00:33:23,192 --> 00:33:25,883
La Dra. Bahil quiere prescindir
de la escolta por nuestra culpa.

570
00:33:25,884 --> 00:33:28,523
Bueno, eso es decisión suya y no
tiene nada que ver con nosotros.

571
00:33:28,847 --> 00:33:32,014
Formar y orientar. Seguridad
dentro del hospital.

572
00:33:32,065 --> 00:33:34,119
¿No deberíamos ofrecer
asistencia, señor?

573
00:33:34,227 --> 00:33:36,407
Todo esto es por la Dra. Bahil, ¿verdad?

574
00:33:38,198 --> 00:33:40,498
Nada que ver con Omar
ni con el capitán Harte.

575
00:33:51,924 --> 00:33:53,165
Lane.

576
00:33:57,370 --> 00:34:00,403
Oye, ¿qué te pasa, Georgie?

577
00:34:00,514 --> 00:34:02,380
Estar de vuelta aquí...

578
00:34:03,564 --> 00:34:06,078
¿no te preguntas para
qué coño fue todo esto?

579
00:34:07,134 --> 00:34:09,003
Es decir, mira este lugar.

580
00:34:09,205 --> 00:34:11,789
¿Me estás diciendo que
mejoramos una pizca sus vidas?

581
00:34:13,502 --> 00:34:16,711
Yo me alisté para hacer del
mundo un lugar mejor, Kingy.

582
00:34:16,724 --> 00:34:17,820
¿Tú no?

583
00:34:18,044 --> 00:34:20,276
¿Lo estamos haciendo un lugar peor?

584
00:34:20,295 --> 00:34:21,491
Escucha,

585
00:34:21,947 --> 00:34:24,338
confiamos en que nuestros superiores...

586
00:34:24,795 --> 00:34:27,407
- tengan una mejor visión de conjunto.
- No...

587
00:34:27,561 --> 00:34:29,957
No, nada ha cambiado.
No hemos mejorado nada.

588
00:34:29,969 --> 00:34:32,314
Visión de conjunto o
no, ha muerto gente.

589
00:34:34,191 --> 00:34:36,885
Hemos perdido gente, Kingy. ¿Y para qué?

590
00:34:39,623 --> 00:34:41,586
- Georgie.
- Sargento.

591
00:34:41,600 --> 00:34:42,653
- Sargento.
- No os lo vais a creer,

592
00:34:42,667 --> 00:34:45,162
- Vale, chicos.
- pero el viejo Prof sigue ahí dándole.

593
00:34:45,195 --> 00:34:47,234
He pensado que podría
necesitar atención médica.

594
00:34:49,074 --> 00:34:51,316
Me aseguraré de que
Prof sigue vivo, ¿eh?

595
00:34:51,841 --> 00:34:55,004
- Y si es así, me burlaré de él
en nombre de todos. - Buen chico.

596
00:34:58,074 --> 00:34:59,276
¿Te encuentras mal?

597
00:34:59,837 --> 00:35:00,910
No, estoy bien.

598
00:35:05,158 --> 00:35:06,720
¿De veras vas a ir a Lanzarote?

599
00:35:06,794 --> 00:35:08,353
Sí, ¿por qué?

600
00:35:10,201 --> 00:35:12,877
- Calla.
- Tío...

601
00:35:37,402 --> 00:35:39,388
- ¿Qué tal vuestro chico?
- ¿Prof?

602
00:35:39,776 --> 00:35:40,904
Increíble.

603
00:35:41,674 --> 00:35:43,009
Solo quedan él y Poya.

604
00:35:43,514 --> 00:35:45,341
Los estadounidenses caen como bolos.

605
00:35:45,716 --> 00:35:46,985
Pues claro.

606
00:35:48,833 --> 00:35:50,814
- ¡Sí, Prof!
- Aquí viene... ¡Vamos, Prof!

607
00:35:50,864 --> 00:35:53,563
¡Vamos! ¡Vamos, Prof!

608
00:35:54,183 --> 00:35:56,181
¡Echa el resto, Prof!

609
00:35:56,204 --> 00:35:58,206
- ¡Echa el resto, hijo!
- ¡Vamos, muchacho!

610
00:35:58,275 --> 00:35:59,953
- ¡Echa el resto!
- ¡Prof!

611
00:36:00,284 --> 00:36:01,794
¡Sección B!

612
00:36:08,899 --> 00:36:12,644
- ¡Sí, Prof!
- Prof, han sido más de 75 km.

613
00:36:12,744 --> 00:36:15,378
Eres un caballo ganador, ¿eh?

614
00:36:17,090 --> 00:36:20,450
Masaje profundo, hielo,
vendas de compresión,

615
00:36:20,484 --> 00:36:23,143
proteínas y carbohidratos,
¿vale? A descansar.

616
00:36:23,634 --> 00:36:26,112
Me parece estar muerto. No,
estoy muerto. Enterradme.

617
00:36:26,216 --> 00:36:28,812
Algo que poder contarles
a los tuyos en casa, ¿eh?

618
00:36:28,840 --> 00:36:31,357
No hay nadie en casa. Me dejó.

619
00:36:31,474 --> 00:36:34,153
Solo necesitas que una persona
esté orgulloso de ti, ¿verdad?

620
00:36:34,154 --> 00:36:36,223
Pues todos estamos
orgullosos de ti, Prof.

621
00:36:36,263 --> 00:36:38,225
Eh, Prof, Prof. ¿Ves eso?

622
00:36:39,167 --> 00:36:40,713
Por eso te elegimos a ti.

623
00:36:40,764 --> 00:36:43,993
Teníamos plena confianza en que
ganarías, ¿no es así, sargento?

624
00:36:44,092 --> 00:36:46,289
Sí. Para nada.

625
00:36:46,554 --> 00:36:47,869
Tío grande.

626
00:36:49,284 --> 00:36:50,687
Mi teoría era

627
00:36:50,716 --> 00:36:53,911
que mientras los demás competidores
esprintaban para tener más descanso,

628
00:36:53,962 --> 00:36:55,846
yo iría a un paso más tranquilo,

629
00:36:55,937 --> 00:36:57,683
para así necesitar menos
tiempo de recuperación.

630
00:36:57,706 --> 00:37:00,291
Sí, sí. La vieja fábula de la
liebre y la tortuga. Esa, ¿verdad?

631
00:37:00,610 --> 00:37:02,593
Un libro que incluso tú
habrás leído, Throbber.

632
00:37:02,594 --> 00:37:04,007
- Vamos a levantarlo.
- Vale.

633
00:37:04,030 --> 00:37:06,067
Vamos, campeón.

634
00:37:06,113 --> 00:37:08,370
Movámosle.

635
00:37:08,562 --> 00:37:10,466
No sé cómo lo has hecho, campeón.

636
00:37:10,832 --> 00:37:12,401
Nunca se rindió, señor.

637
00:37:13,274 --> 00:37:15,448
Una pena que nosotros sí.

638
00:37:15,841 --> 00:37:17,758
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.

639
00:37:17,793 --> 00:37:20,383
Oye, esta es toda tuya.

640
00:37:24,154 --> 00:37:26,083
No le gusta acatar
órdenes, ¿verdad, sargento?

641
00:37:26,608 --> 00:37:29,238
No, no si piensa que esas
órdenes no son correctas.

642
00:37:30,293 --> 00:37:32,628
Pero ese es nuestro
trabajo, ¿no, sargento?

643
00:37:33,067 --> 00:37:34,664
¿Acatar órdenes?

644
00:37:35,241 --> 00:37:36,964
Eso es lo que hacemos nosotros.

645
00:37:37,991 --> 00:37:41,978
Usted las da, señor.

646
00:38:16,685 --> 00:38:18,319
Siento como si lo comprendieras todo.

647
00:38:19,223 --> 00:38:20,998
Estoy siendo muy sincero.

648
00:38:22,605 --> 00:38:25,577
Lo que intento decirte es que no
quiero una vida sin ti en ella.

649
00:38:28,393 --> 00:38:29,793
Mensaje guardado.

650
00:38:30,306 --> 00:38:34,013
Para volver a escuchar
el mensaje, pulse el 1.

651
00:38:52,465 --> 00:38:54,263
Apenas puedo doblar las piernas.

652
00:38:54,314 --> 00:38:56,263
Tuve que cagar de pie.

653
00:38:56,317 --> 00:38:59,107
- Como una vaca.
- ¿Cómo te sientes, Poya?

654
00:38:59,141 --> 00:39:01,053
Nuestro chico os ha aplastado.

655
00:39:01,560 --> 00:39:03,015
¡Atención!

656
00:39:04,059 --> 00:39:05,406
Descansen, muchachos.

657
00:39:05,457 --> 00:39:08,287
Bien, ayer se hizo un gran esfuerzo,
buena concentración en todo.

658
00:39:08,304 --> 00:39:09,833
Tenéis que iros a la cama temprano

659
00:39:09,879 --> 00:39:13,325
porque a las 04: 00 horas,
lanzamos la operación Rumbo a casa.

660
00:39:13,502 --> 00:39:16,966
- Señor. - Gracias, sargento.
Operación Rumbo a casa.

661
00:39:17,034 --> 00:39:21,313
Una operación de seguridad para proteger
a los médicos, aliados y locales,

662
00:39:21,314 --> 00:39:24,611
mientras continúan con el trabajo
esencial de vacunación en el campo.

663
00:39:25,449 --> 00:39:27,692
La Dra. Bahil está convencida
de que quiere viajar

664
00:39:27,726 --> 00:39:31,053
a la región de Kowt-e
Ashro mañana. Sin escolta.

665
00:39:31,093 --> 00:39:34,641
Eso significa que no quiere
presencia militar visible.

666
00:39:34,675 --> 00:39:39,890
La zona es un conjunto de pequeñas
ciudades con barrios periféricos.

667
00:39:39,935 --> 00:39:44,913
Pero esta región nos permite
ocultar tropas en las montañas,

668
00:39:45,117 --> 00:39:48,433
escondidas pero vigilantes y listas
para moverse en caso de emergencia.

669
00:39:48,574 --> 00:39:52,273
Así la Dra. Bahil estará protegida,
pero a una distancia discreta,

670
00:39:52,424 --> 00:39:55,768
lo que esperamos le permita hacer su
trabajo como a nosotros el nuestro.

671
00:39:55,785 --> 00:39:58,730
Lo que se ha acordado con la doctora
Bahil es que un médico militar

672
00:39:58,754 --> 00:40:01,033
vestido de civil la acompañe
durante todo el proceso,

673
00:40:01,200 --> 00:40:04,993
trabajando como protección
y administrando las vacunas.

674
00:40:05,245 --> 00:40:08,354
El doctor Antonio se ha
ofrecido a trabajar como tal.

675
00:40:09,434 --> 00:40:10,741
¿Sargento Lane?

676
00:40:10,787 --> 00:40:13,554
Señor, ¿no sería mejor
si fuera una mujer?

677
00:40:13,674 --> 00:40:14,941
La última vez, la presencia masculina

678
00:40:14,946 --> 00:40:17,160
- pareció causar un problema.
- El Dr. Antonio se ha ofrecido a ir.

679
00:40:17,218 --> 00:40:20,174
- Creemos que es apropiado. - Sí, pero
tengo una buena relación de trabajo

680
00:40:20,209 --> 00:40:22,736
- con la Dra. Bahil. Señor, francamente,
- ¡Y también el Dr. Antonio!

681
00:40:22,772 --> 00:40:24,069
no debe ser un hombre.

682
00:40:34,670 --> 00:40:36,753
- ¿Lista?
- Sí, señor.

683
00:40:36,771 --> 00:40:37,935
¿Arma?

684
00:40:42,204 --> 00:40:43,381
Gracias...

685
00:40:44,869 --> 00:40:48,229
- por arreglar esto.
- Fue el subteniente Hurst, no yo.

686
00:40:51,465 --> 00:40:52,834
La mantendré a salvo.

687
00:40:54,162 --> 00:40:56,074
Mantente tú también.

688
00:40:59,827 --> 00:41:01,274
¿Listas?

689
00:41:28,514 --> 00:41:31,596
Ojos en la ambulancia,
señor. Han llegado.

690
00:41:47,351 --> 00:41:50,169
Trabajamos por turnos. Necesitamos
mantener a nuestras doctoras a salvo.

691
00:41:52,154 --> 00:41:53,678
Tenemos las direcciones y
las fechas de nacimiento

692
00:41:53,692 --> 00:41:55,225
de todos los niños de la región.

693
00:41:55,248 --> 00:41:58,047
Visitamos cada una de las viviendas
e insistimos en tratar a los niños,

694
00:41:58,060 --> 00:42:00,753
lo hacemos rápido y seguro y
pasamos a la siguiente vivienda.

695
00:42:00,754 --> 00:42:03,036
Mantén un perfil bajo. Recuerda,

696
00:42:03,187 --> 00:42:05,305
algunos son hostiles a los
médicos femeninos por aquí.

697
00:42:05,323 --> 00:42:07,058
La comunicación es la
clave, sargento Lane.

698
00:42:07,085 --> 00:42:08,926
Mientras tengamos luz, podemos
ver cualquier movimiento

699
00:42:08,939 --> 00:42:12,039
dentro y fuera de la zona. Rumbo
a casa antes del anochecer.

700
00:42:12,335 --> 00:42:14,463
En la oscuridad somos auténticos ciegos.

701
00:42:25,615 --> 00:42:27,258
El vehículo se ha detenido, señor.

702
00:42:27,281 --> 00:42:28,769
Se aproximan dos hombres.

703
00:42:36,237 --> 00:42:37,720
¿Qué estás haciendo?

704
00:42:37,748 --> 00:42:39,459
Son médicos. Solo soy el conductor.

705
00:42:39,505 --> 00:42:41,235
Tienen medicinas para los niños.

706
00:42:55,878 --> 00:42:57,832
Ella bajará a la primera señal de...

707
00:42:57,834 --> 00:43:00,115
Es soldado, sabe lo que está haciendo.

708
00:43:01,194 --> 00:43:02,465
Solo la estoy cuidando.

709
00:43:02,497 --> 00:43:06,140
Sigue concentrado. Cualquier problema
y tenemos que movernos rápidamente.

710
00:43:18,442 --> 00:43:20,925
Los dos hombres parecen
estar alejándose, señor.

711
00:43:24,372 --> 00:43:26,111
Tiene que ocultar el reloj.

712
00:43:29,945 --> 00:43:31,673
Quédate cerca, Poya, ¿de acuerdo?

713
00:43:31,981 --> 00:43:35,674
Uno Cero Alfa, aquí Uno Cero
Bravo. Bajando del coche.

714
00:43:36,976 --> 00:43:38,614
Arma preparada.

715
00:43:38,794 --> 00:43:40,781
Zona de vigilancia de Poya, cambio.

716
00:43:40,873 --> 00:43:42,993
Uno Cero Bravo a Uno Cero Alfa.

717
00:43:42,994 --> 00:43:46,190
- Nuestra misión principal es mantener
a la Dra. Bahil a salvo. - Recibido.

718
00:43:46,542 --> 00:43:48,022
Gracias por arreglarlo, señor.

719
00:43:48,072 --> 00:43:50,030
Eso sonó como un agradecimiento, Kingy.

720
00:43:57,211 --> 00:44:00,356
Recuerda que es un conocido
objetivo de los insurgentes locales.

721
00:44:00,411 --> 00:44:03,743
Así que realmente
necesitamos ver. Cambio.

722
00:44:04,469 --> 00:44:06,893
Venimos del hospital de Kabul.

723
00:44:06,948 --> 00:44:09,088
Según la información del censo,

724
00:44:09,106 --> 00:44:11,110
hay tres niños viviendo aquí.

725
00:44:12,197 --> 00:44:15,908
Necesitamos vacunarlos contra una
enfermedad potencialmente mortal.

726
00:44:16,703 --> 00:44:19,219
Hay tres niños aquí que
necesitamos vacunar.

727
00:44:40,792 --> 00:44:42,613
- Dera manana.
- Manana.

728
00:44:46,607 --> 00:44:48,433
Uno Cero Bravo a Uno Cero Alfa.

729
00:44:48,675 --> 00:44:51,683
Repito. Necesitamos ver, cambio.

730
00:44:53,633 --> 00:44:55,073
Ha entrado.

731
00:44:55,074 --> 00:44:58,230
No siempre podrán vacunar
desde fuera, señor.

732
00:45:06,679 --> 00:45:08,519
- Apurémonos con esto.
- De acuerdo.

733
00:45:12,293 --> 00:45:14,197
Todos los niños lo necesitan.

734
00:45:14,224 --> 00:45:16,602
Te protegerá de las discapacidades.

735
00:45:26,443 --> 00:45:27,612
Manana.

736
00:45:28,771 --> 00:45:30,114
A la vista, señor.

737
00:45:38,923 --> 00:45:39,923
Señor.

738
00:45:40,265 --> 00:45:42,429
Señor, hay un cabrón muy
atareado en un ciclomotor.

739
00:45:42,981 --> 00:45:46,852
Throbber, ¿cómo puedes no parecer
atareado en un ciclomotor en movimiento?

740
00:45:47,218 --> 00:45:49,518
No me gusta que anden zumbando por ahí.

741
00:45:49,636 --> 00:45:51,567
¿Cómo sabemos lo que están pensando?

742
00:45:52,621 --> 00:45:54,050
¿Neutralizo?

743
00:45:54,954 --> 00:45:57,186
Si vas a disparar a todos
los afganos en ciclomotor,

744
00:45:57,194 --> 00:45:59,641
necesitarás un maldito montón
de balas, eso es seguro.

745
00:45:59,938 --> 00:46:02,179
Bueno, si quiere que lo haga,
sargento, será un placer.

746
00:46:02,603 --> 00:46:05,232
¿En qué demonios estábamos
pensando cuando te dimos un arma?

747
00:46:20,815 --> 00:46:22,082
Bien hecho.

748
00:46:29,474 --> 00:46:30,840
Le ha bajado la temperatura.

749
00:46:31,394 --> 00:46:32,753
Bien.

750
00:46:32,894 --> 00:46:34,714
Estás mejorando.

751
00:46:38,594 --> 00:46:39,789
¿Monk?

752
00:46:51,150 --> 00:46:53,473
A ver, tío, danos un poco de eso.

753
00:46:53,834 --> 00:46:55,135
Estoy reseco.

754
00:46:56,266 --> 00:46:57,794
Hay que compartir, tío.

755
00:47:12,325 --> 00:47:14,945
Hemos acabado en esta zona. A
punto de seguir adelante, señor.

756
00:47:15,315 --> 00:47:16,634
Recibido, cierro.

757
00:47:17,714 --> 00:47:18,780
Sargento.

758
00:47:19,434 --> 00:47:20,505
Jefe.

759
00:47:20,674 --> 00:47:22,308
En cuanto acabéis de engullir,

760
00:47:22,687 --> 00:47:24,783
quiero que tú, Fingers y Throbber

761
00:47:24,796 --> 00:47:26,896
concentréis el foco de
atención en el sur de la aldea.

762
00:47:26,974 --> 00:47:28,034
Jefe.

763
00:47:30,452 --> 00:47:31,995
Lane se moverá dentro de poco.

764
00:47:32,319 --> 00:47:35,126
Necesitamos tener ojos en
cualquier potencial amenaza.

765
00:47:40,029 --> 00:47:42,134
Disculpe, señora,

766
00:47:42,206 --> 00:47:44,785
estamos vacunando a todos
los niños de este vecindario.

767
00:47:44,794 --> 00:47:48,838
¿Vive aquí o está de visita?

768
00:47:58,246 --> 00:47:59,734
Tráigame la lista.

769
00:48:05,209 --> 00:48:06,473
Gracias.

770
00:48:09,463 --> 00:48:11,696
Lane, tenemos ojos en
el sur de la aldea.

771
00:48:11,914 --> 00:48:14,147
Mantente atenta a las
amenazas contra la Dra. Bahil.

772
00:48:16,191 --> 00:48:19,888
Recordad, los edificios
de interés son...

773
00:48:20,645 --> 00:48:22,106
Uno cinco cinco,

774
00:48:22,723 --> 00:48:24,183
uno dos ocho,

775
00:48:24,648 --> 00:48:26,063
uno uno cuatro,

776
00:48:26,534 --> 00:48:27,866
uno siete nueve.

777
00:48:27,874 --> 00:48:29,770
¿Cuáles son los edificios
de interés, sargento?

778
00:48:30,693 --> 00:48:33,203
Actividad insurgente
conocida en el interior.

779
00:48:37,585 --> 00:48:40,169
Antonio me dijo que
solicitó acompañarme.

780
00:48:40,593 --> 00:48:41,789
Gracias.

781
00:48:42,114 --> 00:48:44,262
Bueno, era o hacer esto
o teñirme de nuevo.

782
00:48:46,184 --> 00:48:49,301
No debería haber dicho lo
que dije sobre su prometido.

783
00:48:51,999 --> 00:48:54,738
Estoy segura de que una parte
de usted quiere venganza.

784
00:48:55,358 --> 00:48:58,152
Le dispararon a mi marido en la
calle como a un perro rabioso.

785
00:48:58,198 --> 00:48:59,964
Dispararon y se largaron.

786
00:49:01,027 --> 00:49:03,296
Me vengaré continuando su trabajo.

787
00:49:06,086 --> 00:49:08,473
Mi prometido fue asesinado en
una misión para atrapar a Omar.

788
00:49:08,560 --> 00:49:10,901
Y por eso Afganistán
la ha hecho regresar.

789
00:49:11,453 --> 00:49:13,073
No, me enviaron aquí.

790
00:49:13,216 --> 00:49:16,356
El Ejército británico está por todo
el mundo y usted eligió venir aquí.

791
00:49:16,402 --> 00:49:17,862
Es solo casualidad.

792
00:49:18,194 --> 00:49:19,553
Se ofreció voluntaria.

793
00:49:19,761 --> 00:49:21,975
Estas cosas no pasan por casualidad.

794
00:49:43,892 --> 00:49:44,933
Señor,

795
00:49:45,535 --> 00:49:47,986
Giti se ha ido. Su cama
está vacía. ¿Dónde está?

796
00:49:48,032 --> 00:49:49,397
¿No está en la sala?

797
00:49:49,900 --> 00:49:51,713
Tal vez alguien la haya
llevado al pabellón de lavado.

798
00:49:51,714 --> 00:49:52,985
Vino su tío.

799
00:49:53,794 --> 00:49:56,209
- ¿Qué quiere decir con que vino su tío?
- Se la llevó.

800
00:49:56,982 --> 00:49:59,926
Pues no puede llevársela porque no está
lista para ser dada de alta todavía.

801
00:50:00,286 --> 00:50:02,564
Necesita cuidados las 24 horas,
no puede llevársela sin más.

802
00:50:02,591 --> 00:50:04,422
Bueno, él vio un cartel. Su cartel.

803
00:50:09,759 --> 00:50:11,433
¿Se le permitió llevársela, señor?

804
00:50:11,722 --> 00:50:14,034
¿Qué podemos hacer si la familia
decide llevársela a casa?

805
00:50:16,072 --> 00:50:19,688
¿Ha intentado, al menos,
persuadirle de que no se la llevara?

806
00:50:20,594 --> 00:50:22,769
¿Cómo sabemos que va
a estar bien cuidada?

807
00:50:22,956 --> 00:50:25,412
Porque no sabemos dónde está, y podría
haber sido llevada a cualquier parte.

808
00:50:25,434 --> 00:50:27,329
- ¿Qué vamos a hacer?
- Continuamos.

809
00:50:28,324 --> 00:50:29,972
Continúa con tus tareas, soldado.

810
00:51:13,099 --> 00:51:15,267
Directos a cero. Perdemos la luz.

811
00:51:15,354 --> 00:51:16,993
Los vehículos de seguridad
estarán vigilando

812
00:51:16,994 --> 00:51:19,935
y siguiendo en cuanto
salgáis de la ciudad. Cierro.

813
00:51:25,554 --> 00:51:27,068
¡Infieles!

814
00:51:44,863 --> 00:51:47,129
Uno Cero Bravo a Uno Cero Alfa.

815
00:51:47,334 --> 00:51:50,073
Se acerca el anochecer.
Preparados para moverse.

816
00:51:50,244 --> 00:51:52,851
Necesito que os retiréis y
os dirijáis a cero. Cambio.

817
00:51:52,903 --> 00:51:54,466
Recibido. Cierro.

818
00:51:57,411 --> 00:51:59,248
Tenemos que dirigirnos a cero.

819
00:51:59,354 --> 00:52:01,804
No está permitido abandonar el
vehículo por ningún motivo.

820
00:52:02,032 --> 00:52:04,554
Pronto anochecerá y no podrán vernos.

821
00:52:11,031 --> 00:52:12,913
Señor. Discúlpeme, señor.

822
00:52:12,914 --> 00:52:14,683
Hay un ciclomotor en particular.

823
00:52:14,740 --> 00:52:16,406
Los ha estado siguiendo.

824
00:52:17,474 --> 00:52:19,093
Lo fiché hace un rato.

825
00:52:20,799 --> 00:52:22,369
Quedaos en el vehículo.

826
00:52:22,557 --> 00:52:24,890
Dirigíos directamente a cero...

827
00:52:24,914 --> 00:52:26,539
Permaneced cerca de...

828
00:52:29,483 --> 00:52:31,982
Os están siguiendo.
Salid inmediatamente.

829
00:52:31,994 --> 00:52:34,464
Repito, salid inmediatamente.

830
00:52:34,716 --> 00:52:36,074
Bien hecho, Prof.

831
00:52:39,502 --> 00:52:41,553
Es la mujer del otro día en la escuela.

832
00:52:41,554 --> 00:52:44,147
- La del marido cabreado.
- Para el coche, Poya.

833
00:52:44,746 --> 00:52:46,194
No, no lo haga...

834
00:52:48,568 --> 00:52:50,120
Señor, están saliendo.

835
00:52:50,708 --> 00:52:53,293
Quedaos en el vehículo,
seguid moviéndoos.

836
00:52:53,310 --> 00:52:56,533
Repito, quedaos en el vehículo, cambio.

837
00:52:56,561 --> 00:52:58,798
Sospechoso siguiendo a pie, señor.

838
00:53:00,874 --> 00:53:02,251
No responde.

839
00:53:02,342 --> 00:53:05,617
Señor, Lane tiene
compañía, y van armados.

840
00:53:06,171 --> 00:53:08,225
Necesitamos ir a la aldea ya.

841
00:53:08,499 --> 00:53:10,033
Todos conmigo.

842
00:53:10,217 --> 00:53:13,122
Nos desdoblamos, ceros,
cincos y veintes.

843
00:53:15,576 --> 00:53:17,105
Quiere que vacunemos a sus hijos.

844
00:53:17,128 --> 00:53:18,742
Coja la bolsa y hagámoslo rápido.

845
00:53:18,788 --> 00:53:21,413
- Poya, quédate cerca.
- Estaré justo aquí.

846
00:53:21,434 --> 00:53:23,005
Monk, vámonos.

847
00:53:23,154 --> 00:53:27,375
Lane. Lane, múltiples insurgentes
acercándose. ¿Me recibes?

848
00:53:50,325 --> 00:53:53,829
Señor. Señor, necesitamos llegar
hasta Georgie y la Dra. Bahil.

849
00:53:58,912 --> 00:54:00,356
La bolsa.

850
00:54:12,434 --> 00:54:14,858
Hay dos niños aquí. Los vacunaré.

851
00:54:23,559 --> 00:54:25,276
Tiene fracturada la cuenca del ojo.

852
00:54:25,299 --> 00:54:27,951
- Tenemos que llevarla al hospital.
- No es nuestro asunto inmediato.

853
00:54:27,994 --> 00:54:30,945
- ¿La llevamos a ella y a los niños?
- No podemos interferir en sus vidas.

854
00:54:35,353 --> 00:54:36,834
Mierda.

855
00:54:37,836 --> 00:54:40,593
Vamos, vamos. Eso es. Eso es.

856
00:54:53,074 --> 00:54:54,316
Mierda.

857
00:55:00,434 --> 00:55:01,821
¡Throbber, tranquilo!

858
00:55:03,067 --> 00:55:04,783
Sígame. Manténgase agachada.

859
00:55:08,197 --> 00:55:10,383
Nos están tendiendo una
emboscada. Moveos. ¡Moveos!

860
00:55:18,894 --> 00:55:21,575
Al menos cinco insurgentes
rodean a Lane.

861
00:55:22,481 --> 00:55:24,201
¡Ataque a discreción!

862
00:55:25,901 --> 00:55:28,510
¡Tenemos que llevarlas
de vuelta al vehículo!

863
00:55:28,670 --> 00:55:30,644
Bien, moveos, moveos, moveos.

864
00:55:40,883 --> 00:55:43,211
¡Throbber, están doblando la esquina!

865
00:55:43,531 --> 00:55:45,473
¡Me adelanto, me adelanto!

866
00:55:48,914 --> 00:55:50,766
¡Prof, conmigo! ¡Conmigo!

867
00:55:52,306 --> 00:55:55,776
¡Orden, orden, proteged a Georgie!

868
00:56:07,225 --> 00:56:09,226
¡Estoy atrapado!

869
00:56:09,865 --> 00:56:12,878
- Agache la cabeza.
- ¡Atención a esa puerta!

870
00:56:16,678 --> 00:56:18,293
¡Vamos!

871
00:56:21,215 --> 00:56:22,704
¡Despejado!

872
00:56:23,423 --> 00:56:25,313
Bien, vamos a movernos. ¡Movámonos!

873
00:56:25,602 --> 00:56:28,683
- Bien, vamos, vamos. Sígame, sígame.
- ¡Monk! ¡Kingy!

874
00:56:28,713 --> 00:56:30,606
¡Con Lane! ¡Con Lane!

875
00:56:33,167 --> 00:56:34,440
Siga agachada.

876
00:56:35,718 --> 00:56:37,458
¡Despejad el callejón,
despejad el callejón!

877
00:56:43,515 --> 00:56:46,727
- ¡Despejado! ¡Moveos, moveos, moveos!
- Bien, vámonos.

878
00:56:48,335 --> 00:56:50,128
¡Kingy, con Lane!

879
00:57:03,987 --> 00:57:05,977
¡Prof, has matado al último!

880
00:57:06,703 --> 00:57:08,273
¡Prof, conmigo!

881
00:57:09,350 --> 00:57:12,235
Todo despejado. Llévala al vehículo.

882
00:57:16,316 --> 00:57:18,194
Entre en el coche. Entre.

883
00:57:20,608 --> 00:57:22,192
Poya... ¡Espera!

884
00:57:23,981 --> 00:57:25,487
¿A dónde vas?

885
00:57:28,909 --> 00:57:30,146
¡Poya!

886
00:57:30,612 --> 00:57:33,322
¡Se ha ido! ¡La han cogido! ¡Kingy!

887
00:57:34,639 --> 00:57:35,835
Poya.

888
00:57:36,911 --> 00:57:38,684
La han cogido. ¡Kingy!

889
00:57:39,410 --> 00:57:41,843
Está bien, Poya. ¡Mierda!

890
00:57:43,253 --> 00:57:45,006
Se ha ido. La tienen.

891
00:57:45,048 --> 00:57:46,430
¡De acuerdo, Sección Dos!

892
00:57:46,526 --> 00:57:49,418
De vuelta a base. Un perímetro.

893
00:57:50,324 --> 00:57:51,771
Sigue respirando, sigue respirando.

894
00:57:51,835 --> 00:57:53,670
Sigue respirando, sigue respirando.

895
00:58:01,279 --> 00:58:02,834
Mierda.

896
00:58:32,432 --> 00:58:37,432
www.subtitulamos.tv

