1
00:00:01,579 --> 00:00:03,320
Anteriormente en Supergirl...

2
00:00:03,323 --> 00:00:06,093
Así que nos hemos salvado
como Romeo y Julieta.

3
00:00:06,096 --> 00:00:07,921
Realmente tienes que terminarlo.

4
00:00:07,924 --> 00:00:09,382
Deja que te ayude a superarlo.

5
00:00:09,385 --> 00:00:10,417
¿Superarlo?

6
00:00:10,420 --> 00:00:13,807
No me ha dejado, le envié fuera.

7
00:00:13,810 --> 00:00:15,057
Voy a comprar CatCo.

8
00:00:15,060 --> 00:00:17,361
Por favor dime que le has
convencido para no comprar CatCo.

9
00:00:17,364 --> 00:00:20,131
No. La he comprado yo.

10
00:00:23,019 --> 00:00:24,518
¡No!

11
00:01:53,488 --> 00:01:56,033
EL BRILLO DE SUS MEJILLAS
AVERGONZARÍAN A ESAS ESTRELLAS

12
00:02:01,860 --> 00:02:06,571
www.subtitulamos.tv

13
00:02:10,984 --> 00:02:12,483
Vale, colega.

14
00:02:12,486 --> 00:02:14,562
No olvides que tengo que comprar
todos los libros tras la escuela

15
00:02:14,564 --> 00:02:16,134
así que tienes que recogerme a las 5:30.

16
00:02:16,137 --> 00:02:19,066
Cariño, la señora Crawler va a recogerte
porque tengo reuniones por la tarde.

17
00:02:19,068 --> 00:02:20,067
¿Vale?

18
00:02:20,069 --> 00:02:21,202
Lo olvidé.

19
00:02:24,632 --> 00:02:27,533
Es decir, es mi primer día, sabes.
Es que... no puedo salir pronto.

20
00:02:27,536 --> 00:02:31,453
¿Y recuerdas que te dije que
era una oportunidad increíble?

21
00:02:32,415 --> 00:02:33,981
- Sí.
- Lo que quería decir es más dinero.

22
00:02:34,554 --> 00:02:38,101
Mamá va a ganar un montón de dinero.

23
00:02:39,078 --> 00:02:41,454
¿Te acuerdas del otro día en el litoral?

24
00:02:41,457 --> 00:02:42,756
Sí, me acuerdo.

25
00:02:42,759 --> 00:02:44,911
¿Te ayudó alguien con esa torre?

26
00:02:44,914 --> 00:02:46,255
No, solo yo.

27
00:02:46,258 --> 00:02:47,661
Era bastante grande.

28
00:02:47,702 --> 00:02:49,335
Era bastante grande.

29
00:02:51,799 --> 00:02:53,866
Me preocupabas tanto. Sabes... las

30
00:02:55,414 --> 00:02:59,717
madres tienen un subidón de adrenalina
cuando sus hijos están en peligro.

31
00:03:01,229 --> 00:03:04,063
Tenía la fuerza de, no
sé, unas, diez madres.

32
00:03:04,680 --> 00:03:06,514
Creo que hubieran hecho falta 30 madres.

33
00:03:07,377 --> 00:03:11,477
No es gran cosa. Lo
entenderás cuando tengas hijos.

34
00:03:22,282 --> 00:03:24,849
Señorita Luthor, me alegro de verla.

35
00:03:24,852 --> 00:03:26,500
Eve Teschmacher, ¿verdad?

36
00:03:27,771 --> 00:03:30,537
Lo siento, soy una gran admiradora.

37
00:03:30,540 --> 00:03:31,865
Gracias, Eve.

38
00:03:31,868 --> 00:03:35,311
¿Quiere un café? ¿Sin leche, verdad?

39
00:03:35,314 --> 00:03:37,216
No la estoy acosando.

40
00:03:37,219 --> 00:03:39,819
Envié un correo a su asistente en
L-Corp sobre sus cosas favoritas.

41
00:03:40,349 --> 00:03:41,482
Yo también odio el salmón.

42
00:03:41,485 --> 00:03:44,511
Bueno, gracias, sí,
un café estaría bien.

43
00:03:44,514 --> 00:03:45,553
Genial.

44
00:03:45,556 --> 00:03:48,883
Eve, ¿por qué no usas el ascensor?
Va directo a la primera planta.

45
00:03:48,886 --> 00:03:50,925
No, solo la jefa puede usarlo.

46
00:03:50,927 --> 00:03:54,260
Eso es una tontería. Cualquiera que
lo necesite debería poder usarlo.

47
00:03:54,263 --> 00:03:55,729
Vale.

48
00:03:56,622 --> 00:03:58,022
Señorita Luthor.

49
00:03:58,025 --> 00:03:59,681
No sabía que vendría esta mañana.

50
00:03:59,684 --> 00:04:01,702
Sí, pude dejar las
cosas en orden en L-Corp.

51
00:04:01,704 --> 00:04:05,272
Eso es bueno. Quería dar las
gracias de nuevo por salvar CatCo.

52
00:04:05,275 --> 00:04:06,501
Y realmente deberíamos
encontrar una forma de

53
00:04:06,503 --> 00:04:07,875
mantenerla al día con
lo que está pasando aquí.

54
00:04:07,877 --> 00:04:09,818
Estaba pensando en
reuniones semanales o...

55
00:04:09,821 --> 00:04:11,721
No es necesario. Estaré
aquí todos los días.

56
00:04:12,848 --> 00:04:14,315
¿Todos los días?

57
00:04:14,317 --> 00:04:16,083
Sí, lo he arreglado todo en L-Corp

58
00:04:16,085 --> 00:04:17,751
para ser capaz de
concentrar mis energías

59
00:04:17,753 --> 00:04:20,820
en aprender las idas y venidas de
cómo funcionan las cosas en CatCo.

60
00:04:21,925 --> 00:04:23,897
Vale.

61
00:04:23,900 --> 00:04:25,655
Parece que eso le sorprende.

62
00:04:25,658 --> 00:04:27,325
Sí... sí.

63
00:04:28,531 --> 00:04:31,298
Lena, bienvenida a CatCo.

64
00:04:31,301 --> 00:04:32,865
No tenías que hacer eso.

65
00:04:32,868 --> 00:04:34,416
Es una tradición de la familia Danvers.

66
00:04:34,419 --> 00:04:37,471
El primer día de escuela
te dan una agenda.

67
00:04:37,473 --> 00:04:38,939
Es encantador.

68
00:04:38,942 --> 00:04:42,447
En la casa Luthor el primer día,
contratamos un investigador privado para

69
00:04:42,450 --> 00:04:44,817
asegurarnos de que nuestros profesores
tienen sus credenciales al día.

70
00:04:46,022 --> 00:04:48,794
Bueno, ¿sabías que la señorita
Luthor estaría aquí hoy?

71
00:04:48,797 --> 00:04:50,830
Sí, me envió un mensaje esta mañana.

72
00:04:50,833 --> 00:04:53,620
Debí haberlo comunicado
más claramente, señor Olsen.

73
00:04:53,623 --> 00:04:55,022
Lo siento. No volverá a pasar.

74
00:04:55,024 --> 00:04:57,613
No, no, no. No es... es decir,
me siento mal porque justo...

75
00:04:57,616 --> 00:04:59,322
No estamos listos para un
cambio en la dirección.

76
00:04:59,324 --> 00:05:02,228
Ni siquiera tenemos un
despacho para usted, pero yo...

77
00:05:02,231 --> 00:05:04,331
No, está bien. No
necesitaré un despacho.

78
00:05:04,333 --> 00:05:06,882
Hay una nueva moda en los directores,

79
00:05:06,885 --> 00:05:09,203
nos gusta deambular
libremente, hacer preguntas

80
00:05:09,205 --> 00:05:11,441
y escuchar conversaciones sinceras.

81
00:05:11,443 --> 00:05:13,862
De esa forma podemos entender
cómo funcionan las cosas.

82
00:05:13,865 --> 00:05:15,585
Es mucho más fácil cuando
no tienes escritorio.

83
00:05:15,588 --> 00:05:18,862
Kara, ¿crees que serías
capaz de traerme el dossier

84
00:05:18,865 --> 00:05:20,323
de la investigación Edge, por favor?

85
00:05:20,326 --> 00:05:22,594
En realidad hay algo
que tengo que hacer.

86
00:05:22,597 --> 00:05:25,018
¿Te lo puedo dar luego? ¿Está bien?

87
00:05:25,021 --> 00:05:26,253
- Claro, sí.
- Lo siento.

88
00:05:26,256 --> 00:05:27,229
No hay problema.

89
00:05:27,232 --> 00:05:28,464
   

90
00:05:28,467 --> 00:05:30,935
Señorita Luthor, me alegraría que
otra persona hiciera eso por usted.

91
00:05:30,938 --> 00:05:32,404
No, no, está bien, yo puedo.

92
00:05:35,907 --> 00:05:38,040
No se trata de un ataque
personal a tus gustos.

93
00:05:38,043 --> 00:05:40,266
Ni siquiera lo estaba pensando
hasta que lo has sugerido.

94
00:05:40,269 --> 00:05:41,925
Es un hecho.

95
00:05:41,928 --> 00:05:44,328
Vale, Winn, apóyame.

96
00:05:45,141 --> 00:05:46,774
No creo que deba involucrarme.

97
00:05:46,776 --> 00:05:48,542
Porque estás de mi parte, ¿verdad?

98
00:05:48,545 --> 00:05:50,111
Sí, claro.

99
00:05:51,147 --> 00:05:52,546
Bueno...

100
00:05:52,549 --> 00:05:55,915
¿Qué? Espera... te he salvado la vida.

101
00:05:55,918 --> 00:05:57,818
Sí, pero, es que, eso lo
ha hecho todo el mundo.

102
00:05:57,820 --> 00:05:59,830
No le hagas sentir mal
por ponerse de mi parte.

103
00:05:59,833 --> 00:06:01,026
¿Qué, le pagaste para
que te diera la razón?

104
00:06:01,028 --> 00:06:02,384
Ahora me estás acusando de...

105
00:06:02,387 --> 00:06:04,402
Bueno, el que se pica...

106
00:06:04,405 --> 00:06:05,619
¿De qué va todo esto?

107
00:06:05,622 --> 00:06:08,260
No podemos ponernos de acuerdo en
un detalle muy importante de la boda.

108
00:06:09,739 --> 00:06:11,339
Banda o DJ.

109
00:06:17,973 --> 00:06:21,008
La mente humana reacciona a la música
más que a cualquier otro estímulo.

110
00:06:21,819 --> 00:06:23,018
Sabores, olores.

111
00:06:23,021 --> 00:06:25,712
Si la canción no suena exactamente
como estás acostumbrada a oírla,

112
00:06:25,715 --> 00:06:27,081
lo disfrutas menos y es,

113
00:06:27,084 --> 00:06:30,584
por lo tanto, menos probable pasarlo
bien bailoteando en la pista de baile.

114
00:06:30,586 --> 00:06:31,441
Yo digo DJ.

115
00:06:31,444 --> 00:06:32,986
- ¡Sí!
- Vamos.

116
00:06:32,988 --> 00:06:34,355
¿"Bailotear"?

117
00:06:34,361 --> 00:06:36,153
¿Por qué era la alerta general?

118
00:06:36,156 --> 00:06:39,344
Espera, ¿tienes alertas generales?
Creo que eso solo es para los analistas.

119
00:06:39,347 --> 00:06:41,281
No, hice que me añadieran
a la lista de distribución.

120
00:06:42,748 --> 00:06:45,349
Quiero saber qué está
pasando en la ciudad siempre.

121
00:06:45,352 --> 00:06:47,777
El detective Sawyer trajo
esto esta mañana. Señor Schott.

122
00:06:47,780 --> 00:06:50,136
Sí, bueno, los analistas pensamos

123
00:06:50,139 --> 00:06:52,306
que podríamos ser capaces de
ver algo que los policías no.

124
00:06:52,308 --> 00:06:54,108
Hasta ahora ha robado dos bancos.

125
00:06:54,111 --> 00:06:55,230
¿Dónde están los guardias?

126
00:06:55,233 --> 00:06:56,811
Inconscientes en el suelo.

127
00:06:57,680 --> 00:06:59,417
¿Alguna pista de cómo los derribó?

128
00:06:59,420 --> 00:07:01,181
Bueno, pensamos que podría ser con gas.

129
00:07:01,183 --> 00:07:02,842
Pero la toxicidad salió negativa.

130
00:07:02,845 --> 00:07:05,428
Según el informe, fue
a la puerta principal.

131
00:07:12,361 --> 00:07:14,030
Sin armas de ninguna clase.

132
00:07:18,902 --> 00:07:22,170
Todos se quitaron de su camino, le
dejaron llevarse lo que quisiera.

133
00:07:28,369 --> 00:07:32,938
Vaya tenemos una alarma
silenciosa en la 25 con Cedar.

134
00:07:32,941 --> 00:07:34,902
Parece que es nuestra nueva amiga.

135
00:07:37,553 --> 00:07:38,986
Te tengo arrinconada.

136
00:07:40,823 --> 00:07:41,955
¿De verdad?

137
00:07:44,302 --> 00:07:46,002
¿Qué les hiciste antes?

138
00:07:47,663 --> 00:07:49,029
Solo quería jugar.

139
00:07:50,166 --> 00:07:51,899
Pero ellos no querían jugar conmigo.

140
00:07:51,902 --> 00:07:54,301
Bueno, no te vas a librar de ello.

141
00:07:54,303 --> 00:07:55,536
   

142
00:07:57,684 --> 00:08:00,585
Crees que eres el gato y yo el pájaro.

143
00:08:03,913 --> 00:08:05,479
Lo entiendes al revés.

144
00:08:06,480 --> 00:08:09,314
Puedes unirte a mí. Quizá
entonces serías feliz.

145
00:08:10,586 --> 00:08:15,122
Mira, el dinero es felicidad.
Más dinero es más felicidad.

146
00:08:16,091 --> 00:08:18,358
Tus prioridades están seriamente mal.

147
00:08:19,428 --> 00:08:21,028
Lo sé, ¿verdad?

148
00:08:27,703 --> 00:08:29,002
Baja la bolsa.

149
00:09:09,050 --> 00:09:11,250
Asegúrate de que están
bien. Voy a ver la bóveda.

150
00:09:14,083 --> 00:09:15,616
¡Fuera del camino todos!

151
00:09:15,618 --> 00:09:17,017
¡Fuera de aquí ya!

152
00:09:22,791 --> 00:09:26,126
Oye, Kara, Kara, está bien, está bien.

153
00:09:30,901 --> 00:09:33,034
Vale, el análisis de tus
constantes vitales son normales.

154
00:09:33,036 --> 00:09:36,189
Mira, te lo dije, estoy bien.
Esto es totalmente innecesario.

155
00:09:36,192 --> 00:09:38,406
Ninguna de las víctimas humanas
recuerda lo que ha pasado.

156
00:09:38,408 --> 00:09:39,474
¿Y tú?

157
00:09:39,477 --> 00:09:40,892
No lo sé.

158
00:09:40,895 --> 00:09:44,079
Sentí como si las paredes de
la bóveda se cerraran sobre mí,

159
00:09:44,082 --> 00:09:45,461
como si me sofocara.

160
00:09:45,464 --> 00:09:47,564
Parece que te hizo sentir claustrofobia.

161
00:09:47,567 --> 00:09:49,015
La claustrofobia es un problema humano.

162
00:09:49,018 --> 00:09:50,619
Solías tener episodios así a veces

163
00:09:50,621 --> 00:09:53,088
- cuando llegaste a la Tierra.
- Eso fue hace mucho tiempo.

164
00:09:53,091 --> 00:09:56,033
Tenemos que descubrir
quién es y cómo rastrearla.

165
00:09:56,036 --> 00:09:57,939
Hasta el momento, eres
nuestra mejor pista.

166
00:09:59,408 --> 00:10:00,474
¿Qué estás haciendo?

167
00:10:00,477 --> 00:10:02,682
Oye, pensé que no podías
leer mentes kryptonianas.

168
00:10:02,685 --> 00:10:06,366
No puedo, pero puedo analizar su mente
buscando actividad psíquica residual.

169
00:10:06,369 --> 00:10:08,469
Solo recuérdame que te traiga una
taza de "Mejor jefe del mundo".

170
00:10:08,472 --> 00:10:10,972
Bueno, definitivamente es
psíquica, pero no es como yo.

171
00:10:11,798 --> 00:10:15,368
Hay rastros de un interferencia psiónica
de un tipo particular en tu mente,

172
00:10:15,371 --> 00:10:17,290
del tipo usado solo por metahumanos.

173
00:10:17,293 --> 00:10:19,681
Vale, bien, empezaré buscando en
la base de datos de metahumanos.

174
00:10:19,683 --> 00:10:22,951
Mientras, monitorearé los potenciales
objetivos buscando actividad inusual.

175
00:10:22,954 --> 00:10:25,016
Si la localizamos, la derrotaré.

176
00:10:25,019 --> 00:10:26,185
No es seguro.

177
00:10:26,188 --> 00:10:29,032
Me pilló desprevenida la última
vez. No va a volver a pasar.

178
00:10:30,694 --> 00:10:33,728
Porque haya habido un problema no
significa que los tratos se anularan.

179
00:10:35,253 --> 00:10:36,731
Te volveré a llamar.

180
00:10:36,734 --> 00:10:39,100
¿Hola? ¿Sí?

181
00:10:40,470 --> 00:10:41,803
¿Qué?

182
00:10:41,806 --> 00:10:43,805
Vale, bien, entonces.

183
00:10:44,582 --> 00:10:47,242
Hubo una especie de
discusión entre las chicas

184
00:10:47,244 --> 00:10:49,311
que ha empezado bien pronto.

185
00:10:49,314 --> 00:10:54,214
La cosa se calentó en las taquillas
y Ruby le pegó a Stephanie.

186
00:10:55,743 --> 00:10:57,668
Vale, cuando dice "pegar"...

187
00:10:58,452 --> 00:11:00,899
Es decir, ¿se refiere a
que le pegó? ¿La empujó?

188
00:11:00,902 --> 00:11:02,857
No, le pegó en la cara.

189
00:11:02,859 --> 00:11:03,858
Dios.

190
00:11:03,860 --> 00:11:04,941
¿Stephanie está bien?

191
00:11:04,944 --> 00:11:07,472
Está bien, no fue más que un golpe.

192
00:11:07,475 --> 00:11:10,998
Es que... esa no es Ruby.

193
00:11:11,001 --> 00:11:12,500
Ruby se comporta muy bien.

194
00:11:12,502 --> 00:11:15,103
Me quedé en shock cuando me
dijeron que estaba involucrada.

195
00:11:15,839 --> 00:11:18,039
¿Actúa bien en casa?

196
00:11:18,042 --> 00:11:19,534
- ¿Duerme normal?
- Sí.

197
00:11:19,537 --> 00:11:21,565
Sí, nada fuera de lo normal.

198
00:11:23,104 --> 00:11:24,913
Sé que es madre soltera.

199
00:11:24,916 --> 00:11:27,979
¿Ha habido algún roce
con el padre de Ruby?

200
00:11:27,982 --> 00:11:29,574
Ya sabe, a veces los
niños pueden sentir...

201
00:11:29,576 --> 00:11:31,176
No hay padre, solo somos nosotras.

202
00:11:33,188 --> 00:11:35,121
Perdone, no quería fisgonear.

203
00:11:37,027 --> 00:11:39,627
Solo queremos descubrir
qué pasa con Ruby

204
00:11:39,629 --> 00:11:42,564
y asegurarnos de que este
es un incidente aislado.

205
00:11:43,600 --> 00:11:45,500
Bueno, estoy de acuerdo.

206
00:11:50,941 --> 00:11:53,475
Precisamente hoy. Vamos.

207
00:12:03,471 --> 00:12:04,737
Hola, ¿cómo lo llevas?

208
00:12:04,740 --> 00:12:06,769
Estoy bien, solo llego tarde.

209
00:12:06,772 --> 00:12:07,644
¿A qué?

210
00:12:07,647 --> 00:12:10,392
Lena me ha llamado para una
reunión en la sala de noticias.

211
00:12:10,395 --> 00:12:11,394
¿Sí?

212
00:12:11,397 --> 00:12:12,697
Sí, ¿no te lo ha dicho?

213
00:12:12,700 --> 00:12:14,729
No, no lo ha hecho.

214
00:12:14,732 --> 00:12:16,110
Kara, ahí estás.

215
00:12:16,113 --> 00:12:18,267
Lo siento, intenté que
fuera bien, pero es que...

216
00:12:18,270 --> 00:12:19,790
¿Buena reunión? ¿Ha sido buena?

217
00:12:19,793 --> 00:12:20,987
Sí, he ido por todos los

218
00:12:20,989 --> 00:12:22,268
departamentos, dándoles una charla.

219
00:12:22,270 --> 00:12:24,103
- Te he echado de menos.
- Vaya.

220
00:12:24,106 --> 00:12:26,901
Tengo que cogerlo.

221
00:12:28,068 --> 00:12:29,234
¿Dónde va?

222
00:12:29,237 --> 00:12:30,783
Es reportera, está haciendo su trabajo.

223
00:12:30,785 --> 00:12:32,797
Bueno, ¿pensó que no querría

224
00:12:32,800 --> 00:12:34,963
estar ahí? ¿Por eso no me lo dijo?

225
00:12:34,966 --> 00:12:36,699
Bueno, sinceramente, pensé que

226
00:12:36,702 --> 00:12:38,258
estaría demasiado ocupado
como para ir de carabina.

227
00:12:38,261 --> 00:12:40,502
No quiero ser su carabina.
No me considero carabina.

228
00:12:40,504 --> 00:12:43,899
Me considero la persona que ha
estado dirigiendo esta empresa un año.

229
00:12:46,663 --> 00:12:47,926
Vale, señor Olsen.

230
00:12:47,929 --> 00:12:49,277
Tengo una reunión con el departamento de

231
00:12:49,279 --> 00:12:50,908
publicidad en 20 minutos. Le veré ahí.

232
00:12:50,910 --> 00:12:51,909
Le veré en 19 minutos.

233
00:12:51,912 --> 00:12:53,044
20 estará bien.

234
00:13:23,072 --> 00:13:24,972
¿Intentando acercarte a la psíquica?

235
00:13:24,975 --> 00:13:26,401
Casi funciona.

236
00:13:30,140 --> 00:13:32,040
Supergirl, ¿estás bien?

237
00:13:32,043 --> 00:13:34,809
- Dime que hay algo que puedes hacer.
- Puedo

238
00:13:34,811 --> 00:13:38,847
intentar crear una barrera psíquica
para proteger su mente de ataques.

239
00:13:40,332 --> 00:13:41,598
¿Funcionará?

240
00:13:41,601 --> 00:13:43,885
No lo sé.

241
00:13:51,127 --> 00:13:52,861
Alguien más ha venido a jugar.

242
00:13:52,864 --> 00:13:54,261
J'onn.

243
00:13:54,264 --> 00:13:55,529
Tu amigo debería tener cuidado.

244
00:14:05,743 --> 00:14:06,809
¿J'onn?

245
00:14:08,845 --> 00:14:10,478
Ahora solo somos tú y yo.

246
00:14:24,594 --> 00:14:26,261
Mente contra materia.

247
00:14:30,831 --> 00:14:32,033
¿Qué me estás haciendo?

248
00:14:32,035 --> 00:14:34,536
El miedo es una herramienta poderosa.

249
00:14:39,943 --> 00:14:41,142
Kara.

250
00:14:47,884 --> 00:14:49,317
Kara.

251
00:14:52,322 --> 00:14:53,588
Kara.

252
00:14:54,094 --> 00:14:55,390
Kara, te quiero.

253
00:14:55,393 --> 00:14:57,258
Mamá.

254
00:14:57,260 --> 00:14:59,594
Kara, por el sol amarillo de la Tierra,

255
00:14:59,597 --> 00:15:02,430
tienes grandes poderes en este planeta.

256
00:15:02,432 --> 00:15:05,099
Harás cosas extraordinarias.

257
00:15:54,384 --> 00:15:55,683
Supergirl.

258
00:15:56,419 --> 00:15:57,619
Supergirl.

259
00:16:02,092 --> 00:16:03,291
Estoy aquí.

260
00:16:06,329 --> 00:16:07,528
Estoy aquí.

261
00:16:14,221 --> 00:16:16,188
Siento no haber podido retenerla.

262
00:16:16,190 --> 00:16:19,124
Es más poderosa que cualquier
psíquico que haya conocido.

263
00:16:19,127 --> 00:16:20,620
¿Qué ha pasado esta vez?

264
00:16:20,623 --> 00:16:22,394
Lo mismo que la vez anterior.

265
00:16:24,131 --> 00:16:25,330
Tengo a nuestra chica.

266
00:16:25,332 --> 00:16:28,834
Gayle Marsh, ciudadana respetuosa
de las leyes de Skokie, Illinois,

267
00:16:28,836 --> 00:16:31,570
hasta que un día se fue
de fiesta a robar un banco.

268
00:16:31,573 --> 00:16:34,273
Veamos, las autoridades le llaman "Psi"

269
00:16:34,275 --> 00:16:37,232
tras una sarta de robos
mejorados psicológicamente,

270
00:16:37,235 --> 00:16:39,744
lo cual arrasó con los
pequeños bancos de la ciudad

271
00:16:39,747 --> 00:16:41,280
por el Medio Oeste hace unos meses.

272
00:16:41,282 --> 00:16:42,474
¿Y cómo empezamos con ello?

273
00:16:42,476 --> 00:16:45,017
Bueno, ahora que sabemos un poco más,
pensé que podría empezar intentando

274
00:16:45,019 --> 00:16:48,231
adaptar nuestra tecnología psíquica
para que mengue y detenerla.

275
00:16:48,234 --> 00:16:49,454
Buen trabajo, agente Schott.

276
00:16:49,456 --> 00:16:51,325
Me sigue encantando cuando me llama así.

277
00:16:51,328 --> 00:16:54,062
Pero seguimos teniendo que saber
cómo se mete en la mente de la gente,

278
00:16:54,065 --> 00:16:55,635
para empezar.

279
00:16:55,638 --> 00:16:56,979
Iré a comisaría

280
00:16:56,982 --> 00:16:59,662
y veré si hay actualizaciones de algún
testigo que informe y pueda ayudar.

281
00:17:01,569 --> 00:17:03,101
Tengo que hablar contigo.

282
00:17:04,881 --> 00:17:07,706
Este es un sitio muy privado. ¿Qué pasa?

283
00:17:07,729 --> 00:17:10,142
Sé cómo lo está haciendo.

284
00:17:10,145 --> 00:17:13,400
Esta vez la sentí. Su objetivo
es el miedo de las personas.

285
00:17:13,403 --> 00:17:15,214
¿Cómo lo sabes?

286
00:17:16,369 --> 00:17:17,816
Vi a mi madre.

287
00:17:19,179 --> 00:17:24,248
Vi explotar a Krypton.

288
00:17:25,669 --> 00:17:28,036
Reviví mis últimos momentos ahí.

289
00:17:28,039 --> 00:17:32,431
Y entonces quedarme encerrada, flotando
a través del espacio durante tanto

290
00:17:32,434 --> 00:17:34,934
tiempo, sabiendo que nunca
podría recuperar mi vida.

291
00:17:37,751 --> 00:17:39,718
Psi me hizo pasar por ello otra vez.

292
00:17:41,503 --> 00:17:43,475
Completamente atrapada y sola.

293
00:17:43,478 --> 00:17:44,810
Fue...

294
00:17:46,566 --> 00:17:47,865
tan silencioso.

295
00:17:50,814 --> 00:17:52,881
El silencio es la peor parte.

296
00:17:57,547 --> 00:17:59,014
Me sentí completamente desconectada de

297
00:17:59,017 --> 00:18:01,169
todos y todos los que hubiera conocido.

298
00:18:07,510 --> 00:18:09,576
Tenemos que detenerla, Winn.

299
00:18:09,579 --> 00:18:11,458
- Deberías decírselo a J'onn, a Alex.
- No.

300
00:18:11,461 --> 00:18:13,371
No lo pueden saber. Solo se preocuparán.

301
00:18:13,374 --> 00:18:16,341
Tienes que ser quien resuelva
esto, por eso te lo digo a ti.

302
00:18:16,344 --> 00:18:20,052
Ya estás ajustando los
reguladores psíquicos, ¿verdad?

303
00:18:20,055 --> 00:18:21,446
¿Eso ayudará?

304
00:18:21,449 --> 00:18:25,130
Sí, es decir, sabiendo que
va a por el miedo, claro.

305
00:18:25,133 --> 00:18:26,299
Bien.

306
00:18:27,655 --> 00:18:30,053
Espera. Es Lena, tengo que irme.

307
00:18:30,056 --> 00:18:31,488
Oye, oye.

308
00:18:31,491 --> 00:18:33,125
Yo...

309
00:18:34,262 --> 00:18:36,262
siento que esto esté pasando.

310
00:18:36,265 --> 00:18:37,904
- Si...
- Estaré bien.

311
00:18:37,907 --> 00:18:39,068
   

312
00:18:44,547 --> 00:18:46,814
¿Te has metido en una pelea? Es decir...

313
00:18:46,817 --> 00:18:49,683
Solo quiero entenderlo,
cariño. ¿Qué ha pasado?

314
00:18:49,686 --> 00:18:51,089
Me llamó mentirosa.

315
00:18:51,092 --> 00:18:53,948
Bueno, ¿a quién le importa lo
que piense Stephanie Harrison?

316
00:18:53,951 --> 00:18:55,222
No soy una mentirosa.

317
00:18:55,225 --> 00:18:56,511
¿Qué le has dicho?

318
00:18:56,514 --> 00:18:59,316
Le dije que me rescataste en el litoral,

319
00:18:59,319 --> 00:19:01,159
que tienes superpoderes.

320
00:19:02,459 --> 00:19:04,589
¿Que tengo superpoderes?

321
00:19:07,450 --> 00:19:10,744
No. No, no tengo superpoderes.

322
00:19:12,011 --> 00:19:14,077
Entonces, ¿cómo
levantaste esa cosa enorme?

323
00:19:14,080 --> 00:19:17,435
Cariño, te lo he dicho,
es adrenalina, ¿vale?

324
00:19:17,438 --> 00:19:19,118
- No tengo...
- ¿Por qué no lo admites?

325
00:19:20,874 --> 00:19:24,210
¿Sabes cuánta gente en este
mundo quiere tener superpoderes?

326
00:19:24,213 --> 00:19:26,545
- ¿Sabes lo especial que es?
- ¡No soy especial!

327
00:19:26,547 --> 00:19:27,946
- ¡Sí, lo eres!
- ¡No, no lo soy!

328
00:19:27,948 --> 00:19:30,749
Solo soy una madre corriente
que intenta cuidar de su hija.

329
00:19:35,489 --> 00:19:36,755
Lo siento.

330
00:19:38,492 --> 00:19:39,658
Lo siento.

331
00:19:44,389 --> 00:19:45,589
Ruby.

332
00:19:47,432 --> 00:19:49,199
Necesito que me escuches.

333
00:19:49,202 --> 00:19:52,310
No tengo poderes, ¿vale?

334
00:19:52,313 --> 00:19:53,913
También crees que soy una mentirosa.

335
00:19:53,916 --> 00:19:56,596
No, no creo que seas una mentirosa,
solo creo que tenemos que dejarlo estar.

336
00:19:58,988 --> 00:20:01,529
Dios, quiero que lo dejes estar.

337
00:20:06,037 --> 00:20:07,403
Lo siento.

338
00:20:08,169 --> 00:20:10,489
No, no, está bien.
Podemos reprogramarlo.

339
00:20:10,492 --> 00:20:12,758
Hablaremos luego, ¿vale? Gracias.

340
00:20:13,662 --> 00:20:15,810
Kara. Kara, te estaba buscando.

341
00:20:15,813 --> 00:20:17,995
Sí, lo sé. Recibí tu mensaje. ¿Qué pasa?

342
00:20:17,998 --> 00:20:20,239
Mi contacto en el banco
Morgan Edge ha venido.

343
00:20:20,242 --> 00:20:21,574
Querría que le entrevistaras.

344
00:20:21,577 --> 00:20:25,479
Puedo hacerlo, pero primero
tengo que hacer algo.

345
00:20:25,482 --> 00:20:27,205
Vale, ¿otras cosas del trabajo?

346
00:20:27,207 --> 00:20:28,373
Sí.

347
00:20:33,266 --> 00:20:35,406
Kara, creo que sé lo que pasa.

348
00:20:35,409 --> 00:20:37,047
¿Qué quieres decir?

349
00:20:37,050 --> 00:20:40,534
Vas yendo y viniendo del despacho,
no te centras en el trabajo.

350
00:20:40,537 --> 00:20:42,151
No sé de lo que estás hablando.

351
00:20:42,154 --> 00:20:44,710
Crecí en una casa con la
gente más engañosa del mundo.

352
00:20:44,712 --> 00:20:46,545
Sé cuándo alguien me miente.

353
00:20:47,498 --> 00:20:49,265
No tienes que esconderte de mí, Kara.

354
00:20:51,882 --> 00:20:53,315
Yo...

355
00:20:53,318 --> 00:20:54,993
Es por Mon-El, ¿verdad?

356
00:20:58,547 --> 00:21:02,072
Bueno, si tienes que
tomarte más tiempo...

357
00:21:02,075 --> 00:21:03,574
simplemente cógelo.

358
00:21:03,577 --> 00:21:07,379
Lo agradezco, Lena, pero
eso no es lo que me pasa.

359
00:21:07,381 --> 00:21:08,580
Vale.

360
00:21:10,298 --> 00:21:12,565
Entonces, ¿qué es?
Puedes decírmelo. Sabes.

361
00:21:12,568 --> 00:21:13,767
Es personal.

362
00:21:13,770 --> 00:21:16,588
Y no quiero hablar de cosas
personales en el trabajo.

363
00:21:16,590 --> 00:21:17,856
Tengo trabajo que hacer.

364
00:21:19,697 --> 00:21:20,897
Vale.

365
00:21:23,737 --> 00:21:25,136
Entonces hablemos de trabajo.

366
00:21:27,303 --> 00:21:29,911
Este es un comportamiento
inaceptable para un trabajador.

367
00:21:29,914 --> 00:21:32,474
Te has ido corriendo esta mañana
cuando te he dado un encargo.

368
00:21:32,477 --> 00:21:34,206
Te has perdido la reunión de personal.

369
00:21:34,209 --> 00:21:36,575
Y ahora cuando pido que le
hagas un trabajo a tu jefa,

370
00:21:36,578 --> 00:21:38,211
actúas como si fuera un inconveniente.

371
00:21:40,614 --> 00:21:45,517
No he gastado 750 millones de dólares
en esta empresa como favor a una amiga,

372
00:21:45,519 --> 00:21:47,927
ni planeo ser una dueña ausente.

373
00:21:47,930 --> 00:21:50,552
Soy una mujer de negocios
y esto es una inversión.

374
00:21:51,619 --> 00:21:53,386
Planeo exprimir de
ello todo lo que pueda.

375
00:21:55,062 --> 00:21:57,692
Me pondré en contacto
con la persona del banco.

376
00:21:57,695 --> 00:21:58,764
Gracias.

377
00:22:10,477 --> 00:22:12,511
Kara, ha robado otro banco.

378
00:22:12,514 --> 00:22:14,112
Voy de camino.

379
00:22:38,156 --> 00:22:39,504
Vamos.

380
00:22:50,428 --> 00:22:51,683
Vale.

381
00:23:03,238 --> 00:23:04,470
Supergirl.

382
00:23:05,845 --> 00:23:06,944
Estoy bien.

383
00:23:07,837 --> 00:23:09,899
Voy ahí ahora.

384
00:23:09,902 --> 00:23:11,369
Se escapó.

385
00:23:17,186 --> 00:23:18,959
Se debe estar fortaleciendo.

386
00:23:18,962 --> 00:23:22,858
La sentí en mi ascensor conmigo.
Estaba de nuevo en mi cabeza.

387
00:23:22,861 --> 00:23:26,366
Bueno, no hay rastro de
ninguna intrusión psíquica.

388
00:23:26,369 --> 00:23:27,350
¿Qué?

389
00:23:27,353 --> 00:23:32,186
Creo que tuviste un ataque de
pánico humano a la vieja usanza.

390
00:23:32,189 --> 00:23:33,499
Eso no es posible.

391
00:23:34,467 --> 00:23:37,468
No, soy... más fuerte que eso.

392
00:23:37,470 --> 00:23:39,238
Mira, se te metió en la cabeza, ¿vale?

393
00:23:39,241 --> 00:23:42,206
Y ahora te está obligando a
vivir algunos traumas serios

394
00:23:42,208 --> 00:23:44,108
que le harían daño a cualquiera.

395
00:23:44,110 --> 00:23:47,221
No me importa si eres la persona
más fuerte el mundo, lo cual...

396
00:23:47,224 --> 00:23:49,224
Mira, no hay nada de
lo qué avergonzarse.

397
00:23:49,227 --> 00:23:51,630
Nunca dije que me diera vergüenza.

398
00:23:51,633 --> 00:23:53,718
Winn, J'onn te está buscando.

399
00:23:54,311 --> 00:23:56,171
Oye, ¿que estáis haciendo aquí arriba?

400
00:23:56,174 --> 00:23:57,321
Solo hablar.

401
00:23:57,324 --> 00:23:59,711
Pasamos el rato, como amigos.

402
00:23:59,714 --> 00:24:01,525
Alex, tengo que irme, lo siento.

403
00:24:03,796 --> 00:24:05,062
Sí.

404
00:24:06,366 --> 00:24:07,431
¿Cómo va?

405
00:24:08,201 --> 00:24:10,368
Estoy bien. Gracias por preguntar.

406
00:24:12,472 --> 00:24:15,373
Solo un día normal en el DOE, colega.

407
00:24:15,376 --> 00:24:17,362
No ha pasado nada inusual.

408
00:24:17,365 --> 00:24:21,182
No pasa nada. Es decir... Y Kara,
Kara es... está bien, ¿verdad?

409
00:24:21,185 --> 00:24:23,085
Es decir, no está total
y completamente bien

410
00:24:23,088 --> 00:24:25,166
en el sentido estricto de la palabra.

411
00:24:25,169 --> 00:24:26,135
Ya sabes lo que digo...

412
00:24:26,138 --> 00:24:27,537
Dijiste que J'onn me estaba buscando.

413
00:24:27,540 --> 00:24:29,907
Voy a adelantarme y contártelo todo, sí.

414
00:24:31,386 --> 00:24:33,685
Siento mucho lo de hoy.

415
00:24:33,688 --> 00:24:37,653
Mi hija tuvo un problema en el
colegio. Nunca antes ha pasado.

416
00:24:37,656 --> 00:24:40,563
Sí, he pasado todas
las reuniones a mañana,

417
00:24:40,566 --> 00:24:42,333
he visto todas las gráficas
de las presentaciones.

418
00:24:42,335 --> 00:24:43,634
No debería ser un problema.

419
00:24:43,636 --> 00:24:45,536
Muchas gracias por entenderlo.

420
00:24:46,536 --> 00:24:49,273
Vale, genial. Sí, gracias
de nuevo. Te veré esta noche.

421
00:24:53,058 --> 00:24:54,257
Sí.

422
00:24:55,581 --> 00:24:56,740
Ruby.

423
00:24:56,743 --> 00:24:58,416
La cena.

424
00:25:00,286 --> 00:25:01,552
Oye, Rube.

425
00:25:05,825 --> 00:25:07,024
Rube.

426
00:25:17,136 --> 00:25:18,336
Ruby.

427
00:25:29,403 --> 00:25:31,801
¿DÓNDE ESTÁS?

428
00:25:49,802 --> 00:25:51,040
¿Qué estás haciendo?

429
00:25:51,043 --> 00:25:53,704
Es meditación kryptoniana.

430
00:25:54,674 --> 00:25:57,441
Decimos un mantra antiguo
para fortalecer la mente.

431
00:25:57,444 --> 00:25:58,650
   

432
00:25:58,653 --> 00:26:00,783
Nunca antes te he visto hacer eso.

433
00:26:00,786 --> 00:26:02,446
Nunca he sentido que lo necesitara.

434
00:26:04,384 --> 00:26:07,383
Winn sigue trabajando en la
tecnología de reguladores psíquicos.

435
00:26:07,386 --> 00:26:08,819
   

436
00:26:08,822 --> 00:26:10,688
Tuvimos una buena charla.

437
00:26:11,890 --> 00:26:13,190
¿De verdad?

438
00:26:14,727 --> 00:26:15,898
Te lo ha dicho, ¿verdad?

439
00:26:15,901 --> 00:26:17,535
Bueno, no se le da
bien mantener secretos.

440
00:26:17,537 --> 00:26:18,936
No deberías haber hecho eso.

441
00:26:18,939 --> 00:26:22,570
Bueno, solíamos hablar con
la otra de este tipo de cosas.

442
00:26:22,573 --> 00:26:26,734
¿Por qué no me dijiste que viste
Krypton, que tenías ataques de pánico?

443
00:26:26,737 --> 00:26:28,101
No quería preocuparte.

444
00:26:28,104 --> 00:26:31,141
Has luchado con la gente más
malvada y peligrosa del planeta,

445
00:26:31,144 --> 00:26:32,877
así que siempre estoy preocupada.

446
00:26:32,879 --> 00:26:36,647
No sé cómo luchar contra esto.

447
00:26:36,650 --> 00:26:39,328
Y debería ser capaz
de detenerla, pero...

448
00:26:39,338 --> 00:26:42,860
Pero entonces se mete en mi cabeza y...

449
00:26:44,824 --> 00:26:48,793
me obliga a revivir el momento
más terrorífico de mi vida.

450
00:26:51,345 --> 00:26:52,530
Es...

451
00:26:56,313 --> 00:26:57,435
una tortura.

452
00:26:59,172 --> 00:27:00,838
¿Cómo se supone que puedo con eso?

453
00:27:01,908 --> 00:27:05,973
Bueno, recordando que

454
00:27:05,976 --> 00:27:08,679
tus miedos no te definen.

455
00:27:10,249 --> 00:27:11,849
Ya sabes, que eres Supergirl

456
00:27:11,852 --> 00:27:13,551
Que eres Kara.

457
00:27:14,353 --> 00:27:15,519
Eso es lo que te define

458
00:27:15,521 --> 00:27:17,154
y contra eso no tiene nada.

459
00:27:17,156 --> 00:27:20,491
No, quien soy como Kara
se siente destrozada.

460
00:27:23,229 --> 00:27:24,662
Perdí a Mon-El.

461
00:27:26,732 --> 00:27:30,434
Lena me sigue preguntando dónde
voy, lo cual es nuevo y horrible.

462
00:27:31,370 --> 00:27:34,038
Alex, intento ser yo misma otra vez,

463
00:27:34,040 --> 00:27:38,414
pero todo lo que solía
hacerme sentir bien, como...

464
00:27:38,417 --> 00:27:41,779
como aliviada... ha desaparecido.

465
00:27:41,781 --> 00:27:44,014
No siempre va a ser así, lo prometo.

466
00:27:44,017 --> 00:27:47,249
Mi vida como Supergirl
es lo único que cuenta.

467
00:27:47,252 --> 00:27:49,558
Puedo salir ahí y ayudar a gente.

468
00:27:49,561 --> 00:27:52,120
Puedo cambiar el mundo. Puedo...

469
00:27:54,086 --> 00:27:58,555
sentirme fuerte, incluso aunque una
enorme parte de mí se sienta tan débil

470
00:27:58,558 --> 00:28:00,698
y me está quitando eso.

471
00:28:04,770 --> 00:28:07,204
Y si no tengo a Supergirl, ¿qué tengo?

472
00:28:10,510 --> 00:28:11,709
Me tienes a mí.

473
00:28:16,215 --> 00:28:18,149
Lo sé, tonta.

474
00:29:04,259 --> 00:29:05,685
¡Para! ¡Al suelo!

475
00:29:05,688 --> 00:29:08,821
Al suelo ya. ¡Al suelo!

476
00:29:19,312 --> 00:29:20,978
¡Quítamelas! ¡Quítamelas!

477
00:29:43,016 --> 00:29:45,759
VEN A SALVARME MAMÁ

478
00:29:58,133 --> 00:30:00,066
Esa cosa podría derribar
una manzana entera.

479
00:30:00,068 --> 00:30:01,401
Tengo que ir ahí, ahora.

480
00:30:01,403 --> 00:30:03,836
Espera, sin esto no.

481
00:30:04,773 --> 00:30:07,307
- ¿Qué es?
- Es un inhibidor psiónico de red.

482
00:30:07,309 --> 00:30:08,975
Debería protegerte de sus poderes.

483
00:30:08,977 --> 00:30:10,677
Estableceremos un perímetro
para asegurar el área.

484
00:30:10,679 --> 00:30:13,567
Solo tengo que mantenerla fuera de
mi cabeza lo suficiente para tener un

485
00:30:13,570 --> 00:30:14,936
- disparo claro.
- Puedes hacerlo.

486
00:30:28,998 --> 00:30:30,196
¡Quieta!

487
00:30:43,611 --> 00:30:44,711
¡No!

488
00:30:44,713 --> 00:30:46,145
¿Es horrible?

489
00:30:58,860 --> 00:30:59,892
¡Ruby!

490
00:31:10,084 --> 00:31:11,304
¡Ruby!

491
00:31:13,208 --> 00:31:14,539
Mamá.

492
00:31:14,542 --> 00:31:15,708
¡Cariño!

493
00:31:16,411 --> 00:31:18,811
¡Te tengo! ¿Estás bien?

494
00:31:22,783 --> 00:31:24,282
¡Dios!

495
00:31:40,602 --> 00:31:41,634
¡Psi!

496
00:31:52,781 --> 00:31:54,814
Pájaro, pájaro,

497
00:31:55,517 --> 00:31:57,116
vete volando a casa.

498
00:31:58,153 --> 00:32:00,067
La tuya está ardiendo

499
00:32:00,070 --> 00:32:03,656
y tus hijos, arderán.

500
00:32:27,115 --> 00:32:28,514
Está muerto.

501
00:32:28,516 --> 00:32:31,368
Kara, oye, soy yo.
Está bien, estás bien.

502
00:32:31,371 --> 00:32:32,403
Le he matado.

503
00:32:33,321 --> 00:32:34,487
No.

504
00:32:36,090 --> 00:32:38,357
Era él en la cápsula, no yo.

505
00:32:40,495 --> 00:32:41,527
¿Mon-El?

506
00:32:41,529 --> 00:32:43,225
Le he matado.

507
00:32:43,228 --> 00:32:45,598
- No.
- Le he matado, fui yo.

508
00:32:52,073 --> 00:32:53,706
Está muerto.

509
00:32:53,792 --> 00:32:54,941
Está muerto.

510
00:32:55,610 --> 00:32:57,543
¡Sé que está muerto, lo sé!

511
00:32:57,545 --> 00:32:59,846
Si estuviera vivo,
hubiera sabido algo de él.

512
00:33:01,249 --> 00:33:02,982
Hubiéramos recibido un mensaje.

513
00:33:05,286 --> 00:33:06,819
Murió en la cápsula.

514
00:33:06,822 --> 00:33:09,622
Le puse ahí y murió.

515
00:33:09,624 --> 00:33:11,457
- Kara, no está muerto.
- Murió, le he matado.

516
00:33:11,459 --> 00:33:12,692
¡Le he matado! ¡Le he matado!

517
00:33:12,694 --> 00:33:13,860
¡No está muerto!

518
00:33:13,862 --> 00:33:16,462
- Le he matado.
- Está vivo.

519
00:33:16,465 --> 00:33:18,498
Vale, lo sé.

520
00:33:18,501 --> 00:33:21,878
No sé dónde, no sé cómo, pero...

521
00:33:21,881 --> 00:33:24,784
Sé que está vivo. Le has salvado.

522
00:33:24,787 --> 00:33:28,460
Vale, igual que tu madre te salvó
cuando te puso en esa cápsula.

523
00:33:29,034 --> 00:33:32,031
Sabía que ibas a estar bien.
Sabía que ibas a vivir.

524
00:33:33,314 --> 00:33:35,715
Mon-El está vivo por ti.

525
00:33:37,919 --> 00:33:39,318
¿Le he salvado?

526
00:33:39,321 --> 00:33:40,753
Sí.

527
00:33:42,790 --> 00:33:43,923
Vale.

528
00:33:46,494 --> 00:33:47,627
Alex.

529
00:33:49,697 --> 00:33:50,930
Ve por ella.

530
00:34:07,215 --> 00:34:08,614
No vas a ningún sitio.

531
00:34:11,152 --> 00:34:12,318
   

532
00:34:13,821 --> 00:34:16,556
¿Qué viste? Me pregunto.

533
00:34:17,659 --> 00:34:20,826
¿Qué ha puesto de rodillas
a la Chica de Acero?

534
00:34:26,067 --> 00:34:27,490
Una mentira.

535
00:34:27,493 --> 00:34:29,104
El miedo no es una mentira.

536
00:34:33,274 --> 00:34:34,784
El miedo te paraliza.

537
00:34:34,787 --> 00:34:36,672
Aniquila el espíritu.

538
00:34:37,579 --> 00:34:39,145
Es la única arma que importa.

539
00:34:41,249 --> 00:34:42,982
El miedo me hace más fuerte que tú.

540
00:34:44,953 --> 00:34:46,419
Nadie está a salvo de él.

541
00:34:48,856 --> 00:34:50,356
¿Por qué ya no estás asustada?

542
00:34:50,359 --> 00:34:52,191
Mente sobre la materia.

543
00:35:09,273 --> 00:35:11,314
Oye, ¿va bien por aquí?

544
00:35:11,317 --> 00:35:13,336
- Está un poco conmocionada.
- Sí.

545
00:35:14,182 --> 00:35:16,677
Sabes, creo que te conocí en
el litoral la semana pasada.

546
00:35:16,680 --> 00:35:18,647
- ¿Cómo te llamas?
- Ruby.

547
00:35:18,649 --> 00:35:20,148
¿Cómo podría olvidarlo?

548
00:35:20,151 --> 00:35:22,083
Soy Alex.

549
00:35:22,086 --> 00:35:25,420
¿Sabes que los rubís son de las
piedras preciosas más fuertes?

550
00:35:25,423 --> 00:35:27,063
Solo los diamantes son más fuertes.

551
00:35:27,911 --> 00:35:30,013
Es lista y dura.

552
00:35:30,016 --> 00:35:31,526
Es una combinación mortal.

553
00:35:36,834 --> 00:35:38,877
No sabía que se te
daban tan bien los niños.

554
00:35:38,880 --> 00:35:40,613
Un talento secreto.

555
00:35:40,616 --> 00:35:42,616
Me lo agradecerás el
día que tengamos hijos.

556
00:35:45,015 --> 00:35:46,214
¿Qué?

557
00:35:46,217 --> 00:35:48,506
Vamos a tener hijos, ¿verdad?

558
00:35:48,509 --> 00:35:52,147
Supongo que realmente nunca
hemos hablado de eso, pero...

559
00:35:52,716 --> 00:35:54,950
Nunca me he visto siendo madre.

560
00:35:55,853 --> 00:35:57,418
¿Está bien eso?

561
00:35:57,421 --> 00:35:59,221
Sí. No, claro.

562
00:35:59,223 --> 00:36:02,092
Es decir, probablemente es algo
de lo que deberíamos hablar.

563
00:36:03,761 --> 00:36:04,993
Oye, cariño.

564
00:36:06,679 --> 00:36:09,947
¿Por qué es tan importante
para ti que tenga superpoderes?

565
00:36:09,950 --> 00:36:11,049
   

566
00:36:11,052 --> 00:36:13,749
Ponerte en peligro así, no...

567
00:36:14,438 --> 00:36:16,738
no quiero ni pensar en lo
que podría haber pasado.

568
00:36:20,577 --> 00:36:22,411
Pensé que me salvarías.

569
00:36:22,414 --> 00:36:26,294
Cariños, si tuviera superpoderes te
hubiera sacado rápidamente de ahí.

570
00:36:27,384 --> 00:36:28,417
Pero no los tengo.

571
00:36:28,420 --> 00:36:29,518
No los tengo.

572
00:36:30,688 --> 00:36:32,688
¿Crees que Supergirl tiene trabajo?

573
00:36:34,732 --> 00:36:36,332
Quizá, no lo sé.

574
00:36:43,917 --> 00:36:48,619
¿Creías que no tendría que
trabajar si tuviera superpoderes?

575
00:36:48,622 --> 00:36:51,356
Salvarías a gente y
pasarías tiempo conmigo.

576
00:36:51,359 --> 00:36:54,580
Cariño, siempre pasaré tiempo conmigo.

577
00:36:54,583 --> 00:36:59,419
Con superpoderes o no, eres lo
más importante del mundo para mí.

578
00:37:00,600 --> 00:37:02,499
No olvides eso nunca.

579
00:37:04,031 --> 00:37:05,220
Vale.

580
00:37:09,804 --> 00:37:11,601
Tienes grava en el pelo.

581
00:37:26,526 --> 00:37:29,429
Bueno, me he puesto en contacto
con la persona del banco

582
00:37:29,439 --> 00:37:32,322
y sería una gran fuente de Edge.

583
00:37:34,371 --> 00:37:35,637
Me alegra que fuera valiosa.

584
00:37:41,425 --> 00:37:42,624
   

585
00:37:44,964 --> 00:37:47,664
Creo que tengo que disculparme
por mi comportamiento anterior.

586
00:37:49,633 --> 00:37:50,793
Y tenías razón.

587
00:37:51,097 --> 00:37:57,002
Tengo mucho equipaje sobre Mon-El
del que había pensado antes.

588
00:38:00,978 --> 00:38:03,612
No saber qué ha pasado
con él es lo más duro.

589
00:38:05,715 --> 00:38:07,105
Sé que no puede ser fácil.

590
00:38:07,108 --> 00:38:11,033
Solo estabas intentando ser una buena
amiga conmigo y me porté mal sin razón

591
00:38:11,036 --> 00:38:12,306
- y luego...
- Esto también es nuevo para mí.

592
00:38:12,309 --> 00:38:13,721
¿Trabajando con amigos?

593
00:38:13,724 --> 00:38:15,546
No, tener amigos.

594
00:38:15,549 --> 00:38:18,193
Lo Luthor no tenemos amigos,
tenemos subordinados.

595
00:38:19,064 --> 00:38:22,697
Ya sabes, así que he pensado que va a
ser un punto de inflexión para los dos

596
00:38:22,699 --> 00:38:27,468
- trabajos. - No, Lena, hoy has
sido una buena amiga y una gran jefa.

597
00:38:27,471 --> 00:38:29,304
- Sinceramente.
- Gracias.

598
00:38:31,208 --> 00:38:34,919
Realmente querría darte un abrazo,
pero me temo que mostraría favoritismo.

599
00:38:34,922 --> 00:38:38,280
Que le den. Ven aquí, conmigo.

600
00:38:41,750 --> 00:38:44,386
Espera, en realidad hay
alguien que quiero que conozcas.

601
00:38:44,389 --> 00:38:46,288
Me alegra tanto que hayas podido venir.

602
00:38:47,051 --> 00:38:49,018
Muchas gracias por ser tan comprensiva.

603
00:38:49,021 --> 00:38:51,755
Dios, por favor, no, no me son
desconocidos los dramas familiares.

604
00:38:51,758 --> 00:38:55,161
Kara, ella es Samantha Arias.

605
00:38:55,164 --> 00:38:57,831
Va a encargarse por mí de L-Corp.

606
00:38:57,834 --> 00:38:59,590
Es genial.

607
00:38:59,593 --> 00:39:02,082
Un placer conocerla, señorita Arias.

608
00:39:02,085 --> 00:39:03,538
Por favor, solo Sam.

609
00:39:03,541 --> 00:39:04,574
Vale.

610
00:40:35,796 --> 00:40:38,700
Bueno, si hay algo más que
pueda hacer, hágamelo saber.

611
00:40:38,702 --> 00:40:40,869
Gracias, muy amable de tu parte.

612
00:40:46,209 --> 00:40:47,542
Buenas noches, señor Olsen.

613
00:40:47,545 --> 00:40:48,810
Señorita Luthor.

614
00:40:50,642 --> 00:40:52,028
Buenas noches, Eve.

615
00:40:52,031 --> 00:40:53,281
Buenas noches.

616
00:40:57,910 --> 00:40:59,710
Muy, muy lejos,

617
00:41:01,179 --> 00:41:02,445
tras la luna,

618
00:41:03,627 --> 00:41:04,834
más allá de la lluvia...

619
00:41:04,837 --> 00:41:07,210
Oíd, chicas, ¿habéis
decidido si DJ o banda?

620
00:41:07,213 --> 00:41:08,830
No.

621
00:41:16,006 --> 00:41:17,393
Es tan mona.

622
00:41:17,396 --> 00:41:18,462
Lo es.

623
00:41:30,161 --> 00:41:31,387
J'onn.

624
00:41:42,182 --> 00:41:43,465
J'onn.

625
00:41:43,467 --> 00:41:44,599
¿M'gann?

626
00:41:45,702 --> 00:41:48,854
Debes venir a Marte, ahora.

627
00:41:56,569 --> 00:42:01,477
www.subtitulamos.tv

