1
00:00:02,926 --> 00:00:04,457
   

2
00:00:04,817 --> 00:00:07,036
Escucha a los pájaros.

3
00:00:07,072 --> 00:00:08,445
   

4
00:00:08,586 --> 00:00:10,291
Me encanta aquí afuera. Es muy pacífico.

5
00:00:10,410 --> 00:00:12,809
Debimos haberlo hecho hace meses.

6
00:00:12,895 --> 00:00:15,258
- Voy a salir a correr.
- Bueno. Asegurémonos de que sea seguro.

7
00:00:15,294 --> 00:00:17,619
- Bueno.
- Bueno, ¡ahora! ¡Ve ahora!

8
00:00:18,637 --> 00:00:19,653
Hace cuatro días,

9
00:00:19,689 --> 00:00:22,373
Claire y yo nos mudamos a la entrada.

10
00:00:22,457 --> 00:00:24,174
La casa excedió la capacidad máxima

11
00:00:24,210 --> 00:00:25,597
cuando Alex regresó.

12
00:00:25,633 --> 00:00:26,813
¡Renunció a su elegante trabajo

13
00:00:26,849 --> 00:00:28,907
por algo mal pagado y ético!

14
00:00:28,957 --> 00:00:29,957
   

15
00:00:30,016 --> 00:00:33,442
Con ella, Luke, Dylan,
Haley y los gemelos,

16
00:00:33,478 --> 00:00:35,792
las cosas se convirtieron
en un caos total.

17
00:00:36,496 --> 00:00:37,824
¡Alex! ¡Abre la puerta!

18
00:00:37,860 --> 00:00:40,156
Mi cabello se está secando y
todavía no le puse ningún producto.

19
00:00:40,274 --> 00:00:41,341
¡Ve y usa el baño de papá!

20
00:00:41,388 --> 00:00:43,974
¡¿Puedo tener dos minutos para mí?!

21
00:00:44,068 --> 00:00:45,693
¡Dios mío!

22
00:00:45,953 --> 00:00:48,261
¡Oye! ¡Despertaste a los bebes, idiota!

23
00:00:48,615 --> 00:00:49,701
¡Haley!

24
00:00:49,901 --> 00:00:51,091
Excelente, ahora él está despierto.

25
00:00:51,162 --> 00:00:53,131
Maldita sea, Luke. ¡Ese era mi pie!

26
00:00:53,167 --> 00:00:55,836
¿Quién hizo macarrones con
queso y los dejó afuera?

27
00:00:55,872 --> 00:00:57,719
Perdón, Sra. D. Fuimos Luke y yo.

28
00:00:57,763 --> 00:00:58,970
Pero en nuestra defensa,
estábamos drogados

29
00:00:59,006 --> 00:01:00,870
y nos asustó su lavavajillas alemán.

30
00:01:00,952 --> 00:01:04,085
Bueno, toda la cocina está
cubierta de hormigas, y yo también.

31
00:01:04,121 --> 00:01:05,191
Dios, tengo que ducharme.

32
00:01:05,227 --> 00:01:06,962
Buena suerte con eso.
No hay agua caliente.

33
00:01:06,998 --> 00:01:08,948
¡Sí! Voy a perder la uña del pie.

34
00:01:08,984 --> 00:01:10,852
¡Ahí va la temporada de sandalias!

35
00:01:20,419 --> 00:01:22,630
www.subtitulamos.tv

36
00:01:24,123 --> 00:01:25,795
¿Te encanta?

37
00:01:25,831 --> 00:01:27,626
¡Dios mío! Has hecho mucho.

38
00:01:27,693 --> 00:01:29,609
Bueno, quería terminarlo
antes de estrenar la casa.

39
00:01:29,645 --> 00:01:30,879
Se ve muy bien.

40
00:01:30,962 --> 00:01:33,058
¡Gracias! Juro que es este lugar.

41
00:01:33,094 --> 00:01:34,478
Me hace mejor en las cosas.

42
00:01:34,514 --> 00:01:36,149
Ayer, tiré mi camiseta

43
00:01:36,185 --> 00:01:38,239
al cesto de la ropa y grité: "¡Dinero!".

44
00:01:38,307 --> 00:01:39,935
Casi entró.

45
00:01:39,994 --> 00:01:42,247
Ha sido un mes raro y maravilloso.

46
00:01:42,283 --> 00:01:43,525
Adoptamos un bebé varón.

47
00:01:43,593 --> 00:01:45,089
Si, y nos mudamos a un nuevo hogar

48
00:01:45,158 --> 00:01:46,657
al cual amamos mucho.

49
00:01:46,693 --> 00:01:48,962
Nombramos a nuestro
hijo por nuestra calle.

50
00:01:49,030 --> 00:01:50,833
- Rexford.
- Rex Tucker-Pritchett.

51
00:01:50,869 --> 00:01:52,649
Con un nombre así, puede
ser lo que quiera...

52
00:01:52,723 --> 00:01:55,247
un mariscal de campo, un
corredor, un apoyador central.

53
00:01:55,283 --> 00:01:56,527
Tiene pies grandes.

54
00:01:56,563 --> 00:01:57,830
Podría ser un pateador.

55
00:01:57,868 --> 00:01:59,724
¿Por qué no crees en él, Mitchell?

56
00:02:02,183 --> 00:02:03,299
¡Es una locura!

57
00:02:03,341 --> 00:02:04,884
¡Estamos sin nada!

58
00:02:04,925 --> 00:02:06,137
¿Son los últimos cereales?

59
00:02:06,173 --> 00:02:07,547
No hemos comido cereales en días.

60
00:02:07,583 --> 00:02:09,274
Esto es fórmula sobre panes fritos.

61
00:02:09,344 --> 00:02:10,813
¡Son asquerosos!

62
00:02:10,849 --> 00:02:12,640
Polvo de café.

63
00:02:13,933 --> 00:02:16,631
¡No me juzgues!

64
00:02:16,701 --> 00:02:18,291
Tú has estado usando traje
de baño como ropa interior

65
00:02:18,327 --> 00:02:19,718
desde que la lavadora se dañó.

66
00:02:19,785 --> 00:02:21,211
Desearía tener un traje de baño limpio.

67
00:02:21,295 --> 00:02:23,811
Hice agujeros para las
piernas en un gorro de ducha.

68
00:02:23,854 --> 00:02:25,419
¿Tengo café en los dientes?

69
00:02:25,455 --> 00:02:26,774
Arvin quiere que

70
00:02:26,810 --> 00:02:28,816
nos reunamos antes de
que firme el contrato.

71
00:02:28,852 --> 00:02:29,931
   

72
00:02:29,967 --> 00:02:32,633
Apuesto a que sé la razón.

73
00:02:32,669 --> 00:02:34,512
Porque quiere estar contigo.

74
00:02:34,566 --> 00:02:36,823
No, no quiere. Está a
punto de ser mi jefe.

75
00:02:36,895 --> 00:02:39,109
Por eso él quiere hablar
antes de que firmes.

76
00:02:39,172 --> 00:02:41,147
Hoy en día, te metes en problemas
por tener una cita en el trabajo

77
00:02:41,238 --> 00:02:44,143
excepto si es una relación preexistente.

78
00:02:44,209 --> 00:02:45,930
Lo sé porque tuve que ir a
algo en Recursos Humanos

79
00:02:45,966 --> 00:02:47,299
gracias a un conserje buenorro

80
00:02:47,378 --> 00:02:48,823
que no puede aceptar un cumplido.

81
00:02:49,171 --> 00:02:51,676
Casada, madre de dos y estás loca.

82
00:02:51,712 --> 00:02:54,026
Arvin no me ve así.

83
00:02:55,224 --> 00:02:57,402
Es decir, ¿eso crees?

84
00:02:57,438 --> 00:02:58,451
¡Sí!

85
00:02:58,487 --> 00:02:59,672
Se pone nervioso

86
00:02:59,708 --> 00:03:02,003
y gimotea cuando está cerca de ti.

87
00:03:02,039 --> 00:03:04,264
¿Cómo es que aún no
sabes que eres una nena?

88
00:03:04,318 --> 00:03:07,232
Bueno, me llamaste nerd
desaliñada por 20 años.

89
00:03:07,288 --> 00:03:09,364
No paré porque me volví más amable.

90
00:03:09,400 --> 00:03:11,359
¿Quien se comió toda la
fórmula y el pan frito?

91
00:03:11,441 --> 00:03:13,306
¿Donde están mamá y
papá? Necesitamos comida.

92
00:03:14,708 --> 00:03:16,534
Esperen. ¿Qué es ese olor?

93
00:03:17,923 --> 00:03:18,989
¡Phil!

94
00:03:19,199 --> 00:03:20,847
¿Tocino? Van a oler eso.

95
00:03:20,883 --> 00:03:22,256
¡Dios mío! ¡No pensé en eso!

96
00:03:22,329 --> 00:03:23,554
¡Rápido! ¡Cómetelo!

97
00:03:23,616 --> 00:03:25,048
Vale la pena.

98
00:03:25,184 --> 00:03:27,260
Vale la pena.

99
00:03:27,311 --> 00:03:29,350
¡Oigan! ¡Tienen comida!

100
00:03:29,386 --> 00:03:31,227
Y café. ¿Ustedes viven aquí?

101
00:03:31,263 --> 00:03:33,417
Mamá, necesito que me
prestes ropa interior.

102
00:03:36,816 --> 00:03:38,655
No es mi culpa. Intenté detenerlo.

103
00:03:38,691 --> 00:03:40,347
¿Detener a quién? ¿Qué pasó?

104
00:03:41,084 --> 00:03:43,085
¡Ay, tu cabello! ¡¿Dónde está?!

105
00:03:43,121 --> 00:03:44,432
Papá me llevo a su barbero.

106
00:03:44,468 --> 00:03:46,288
¡Fue muy genial!

107
00:03:46,331 --> 00:03:47,707
¿Has oído hablar de Playboy?

108
00:03:47,773 --> 00:03:50,037
- ¡Voy a matarlo!
- Esto se pone peor.

109
00:03:50,073 --> 00:03:52,305
Se pasó con el regalo de inauguración
de la casa de Mitch y Cam.

110
00:03:52,341 --> 00:03:54,174
¿No compró el libro ilustrado

111
00:03:54,210 --> 00:03:56,325
sobre Los Ángeles a
través de las décadas?

112
00:03:56,361 --> 00:03:57,123
¡Mira esto!

113
00:03:57,159 --> 00:03:58,852
- ¡Dios mío!
- ¿Ves?

114
00:03:58,888 --> 00:04:01,079
No obtienes esa reacción
de una foto de un tipo

115
00:04:01,115 --> 00:04:02,934
recogiendo naranjas en Sunset Boulevard.

116
00:04:02,970 --> 00:04:05,631
Es la cosa más fea que he visto.

117
00:04:05,667 --> 00:04:07,260
¡Pero me gusta mi cabello!

118
00:04:07,296 --> 00:04:09,348
No, no tú, cariño. Eres perfecto.

119
00:04:09,384 --> 00:04:11,906
Y ninguna mujer te merecerá jamás.

120
00:04:11,961 --> 00:04:13,142
Oye, no sé si tienes un diario,

121
00:04:13,179 --> 00:04:14,718
pero puede que quieras
marcar la página de hoy

122
00:04:14,754 --> 00:04:15,855
para tu futuro terapeuta.

123
00:04:15,891 --> 00:04:19,287
Jay, no puedes comprar
decoraciones gais para el hogar.

124
00:04:19,358 --> 00:04:21,227
¡Mitch y Cam van a odiar esto!

125
00:04:21,263 --> 00:04:23,302
No, no lo odiarán. Les va a encantar.

126
00:04:23,343 --> 00:04:25,112
Al igual que Joe ama
su corte de cabello.

127
00:04:25,148 --> 00:04:27,099
Todos pensarán que tiene piojos.

128
00:04:27,135 --> 00:04:28,294
Espero que no.

129
00:04:28,330 --> 00:04:30,241
La mala higiene es una de las
tres grandes debilidades

130
00:04:30,297 --> 00:04:31,878
de la Srta. Septiembre.

131
00:04:34,250 --> 00:04:35,317
¡Mitchell!

132
00:04:35,381 --> 00:04:36,638
¡Me encanta esta casa!

133
00:04:36,674 --> 00:04:37,955
¿Te encanta? Di que te encanta.

134
00:04:37,991 --> 00:04:39,240
Sí. Me encanta.

135
00:04:39,276 --> 00:04:40,282
Me encanta la vibra.

136
00:04:40,333 --> 00:04:42,824
Me encantan las luces, el lugar.

137
00:04:42,899 --> 00:04:45,073
Hay incluso una sala de
karaoke en el sótano.

138
00:04:45,521 --> 00:04:47,017
¡Qué divertido!

139
00:04:47,122 --> 00:04:49,881
La última vez que tuve a
un Mike en mi sótano...

140
00:04:49,967 --> 00:04:51,869
¿Saben qué? Esperaré hasta
que haya más gente aquí.

141
00:04:51,947 --> 00:04:53,937
- Sí.
- El bebé está despierto.

142
00:04:53,973 --> 00:04:55,126
¿Quieres conocerlo?

143
00:04:55,162 --> 00:04:57,728
Bueno. Puedo preguntarle
si le gustó el regalo.

144
00:04:57,764 --> 00:04:58,810
Nosotros nunca escuchamos.

145
00:05:00,208 --> 00:05:01,443
¿Hola?

146
00:05:01,560 --> 00:05:03,210
Sr. Tucker. Soy Jim Alvarez.

147
00:05:03,246 --> 00:05:06,370
Director atlético de la universidad
de North Central Missouri.

148
00:05:06,514 --> 00:05:09,430
Sí, por supuesto. ¿En
que lo puedo ayudar?

149
00:05:09,468 --> 00:05:11,496
Esta es una llamada un poco incómoda.

150
00:05:11,532 --> 00:05:12,905
Como ya sabe, era el finalista

151
00:05:12,941 --> 00:05:14,484
para nuestro puesto de entrenador jefe.

152
00:05:14,552 --> 00:05:16,036
Sí, sí, y

153
00:05:16,072 --> 00:05:18,509
el entrenador Ashley es una
gran persona, una gran elección.

154
00:05:18,570 --> 00:05:20,321
Sin resentimientos. De hecho...

155
00:05:20,396 --> 00:05:23,143
le envíe una botella de
whisky felicitándolo.

156
00:05:23,221 --> 00:05:24,347
Bueno, se la bebió.

157
00:05:24,428 --> 00:05:26,892
Luego hizo una conferencia de prensa
donde usó un lenguaje colorido

158
00:05:26,928 --> 00:05:28,478
para dirigirse a una reportera

159
00:05:28,514 --> 00:05:30,725
y culpó a los judíos
sobre algunas cosas.

160
00:05:31,334 --> 00:05:32,239
Dios.

161
00:05:32,275 --> 00:05:33,340
La cuestión es

162
00:05:33,376 --> 00:05:35,755
que el trabajo es
suyo, si aún lo quiere.

163
00:05:35,809 --> 00:05:37,576
Perdón. ¿Qué?

164
00:05:37,612 --> 00:05:38,930
Se que esto fue rápido,

165
00:05:38,966 --> 00:05:41,201
pero necesito una respuesta
para el final del día,

166
00:05:41,237 --> 00:05:42,931
así que háblelo con su esposo

167
00:05:42,967 --> 00:05:43,971
y avíseme.

168
00:05:44,007 --> 00:05:45,948
Sí, sí... Sí.

169
00:05:45,984 --> 00:05:48,206
Bueno, muchas... Muchas gracias.

170
00:05:51,437 --> 00:05:53,574
¡Míralo! ¡Es perfecto!

171
00:05:53,610 --> 00:05:55,954
Lo sé. Todo es perfecto.

172
00:05:56,040 --> 00:05:57,922
Es como si el universo me diera
todo lo que siempre quise.

173
00:06:10,348 --> 00:06:12,437
Bueno, reunión familiar.

174
00:06:12,473 --> 00:06:14,839
Por favor. Siéntese.
Dylan, por favor. Gracias.

175
00:06:15,466 --> 00:06:16,878
Ahora,

176
00:06:16,964 --> 00:06:18,212
esto va a sonar duro.

177
00:06:18,248 --> 00:06:21,110
Ningún padre con medio
corazón quiere decir esto,

178
00:06:21,146 --> 00:06:22,656
entonces, ¿Claire?

179
00:06:23,505 --> 00:06:25,417
Bien, no tengo problema en decirlo.

180
00:06:25,453 --> 00:06:27,521
Hay mucha gente viviendo en esta casa.

181
00:06:27,995 --> 00:06:29,755
¡Es repugnante!

182
00:06:29,791 --> 00:06:31,288
Creo que hay algo vivo

183
00:06:31,324 --> 00:06:32,435
en el fregadero de la cocina.

184
00:06:32,471 --> 00:06:33,587
Es un fregadero.

185
00:06:33,623 --> 00:06:35,636
No encendieron el triturador
de basura, ¿verdad?

186
00:06:36,600 --> 00:06:39,031
Bueno. ¡No podemos vivir de este modo!

187
00:06:39,067 --> 00:06:40,455
Uno de ustedes tiene que mudarse.

188
00:06:40,491 --> 00:06:41,949
- ¡¿Qué?! ¡No es justo!
- ¡¿Hablas en serio?!

189
00:06:41,985 --> 00:06:43,296
- ¡¿Estás bromeando?! ¡Eso no está bien!
- ¡No puedes decirlo así!

190
00:06:43,332 --> 00:06:44,306
- ¿Cómo pudiste hacer esto?
- Acaban de darme

191
00:06:44,342 --> 00:06:45,842
- gran parte de un salario.
- ¡No es justo!

192
00:06:45,878 --> 00:06:46,957
Realmente no es un buen momento

193
00:06:46,993 --> 00:06:48,422
- para mudarme.
- Para mí tampoco.

194
00:06:48,458 --> 00:06:50,310
Acabo de pedir licencia en el trabajo

195
00:06:50,346 --> 00:06:51,719
para pasar más tiempo con mi familia.

196
00:06:51,803 --> 00:06:54,608
Bueno, yo tengo dos bebés y un
esposo con necesidades especiales.

197
00:06:54,644 --> 00:06:56,412
Es verdad. Tengo una condición médica

198
00:06:56,448 --> 00:06:59,063
que requiere una habitación
con un colchón gigante.

199
00:06:59,135 --> 00:07:00,316
Se mueve mientras duerme.

200
00:07:00,352 --> 00:07:02,486
Miren, si uno de ustedes
no se ofrece voluntario,

201
00:07:02,522 --> 00:07:04,701
su madre va a tener
que elegir a alguien.

202
00:07:04,737 --> 00:07:06,983
Bueno, Haley es la mayor.
Hay cuatro de ellos.

203
00:07:07,019 --> 00:07:08,519
Y, honestamente, es
solo cuestión de tiempo

204
00:07:08,555 --> 00:07:09,640
antes de que quede embarazada de nuevo.

205
00:07:09,676 --> 00:07:11,479
Sobre todo porque él es un movedizo.

206
00:07:11,573 --> 00:07:13,255
Nosotros podemos decir eso.

207
00:07:13,357 --> 00:07:16,395
Bueno, Alex es la más educada.

208
00:07:16,689 --> 00:07:18,440
No debería ser penalizada
por ser inteligente.

209
00:07:18,476 --> 00:07:19,977
No me presento a presidenta.

210
00:07:20,013 --> 00:07:21,532
¿Y qué hay de ti? ¿No te
inscribiste en la universidad?

211
00:07:21,568 --> 00:07:24,694
Sí, y no he tenido noticias.
La universidad es grosera.

212
00:07:24,730 --> 00:07:27,414
¡De acuerdo! Pueden resolver
esto entre ustedes tres

213
00:07:27,450 --> 00:07:28,635
mientras limpian la casa.

214
00:07:28,671 --> 00:07:30,491
Necesitamos un nombre
para el final del día.

215
00:07:30,562 --> 00:07:31,843
Bueno, no voy a ser yo.

216
00:07:31,879 --> 00:07:34,662
No puedo imaginarme estar
separado de mi mejor amigo.

217
00:07:35,478 --> 00:07:36,658
Buen intento, Luke.

218
00:07:37,254 --> 00:07:39,482
- Ayúdame. Está funcionando.
- Vamos.

219
00:07:42,477 --> 00:07:43,883
Cam. ¡Mira!

220
00:07:45,019 --> 00:07:46,771
¡Cam! ¡Cam!

221
00:07:46,833 --> 00:07:48,978
Lo siento. Tenía la mente en otra parte.

222
00:07:49,045 --> 00:07:50,515
Nuestra vecina acaba de dejar esto.

223
00:07:50,551 --> 00:07:52,484
¡Qué tierno! Y adivinen qué.

224
00:07:52,520 --> 00:07:53,617
Es pediatra.

225
00:07:53,653 --> 00:07:55,540
¿Qué tan afortunado es eso?

226
00:07:55,576 --> 00:07:57,656
¡Es increíble! Ahora no tienes
que ponerte feo en la casa

227
00:07:57,692 --> 00:07:59,019
con cosas a prueba de bebé.

228
00:07:59,055 --> 00:08:00,209
Nunca tengas hijos.

229
00:08:00,245 --> 00:08:01,869
Hay champán, hay trufas,

230
00:08:01,905 --> 00:08:03,698
- hay caviar.
- Gente de la ciudad.

231
00:08:03,734 --> 00:08:05,780
¿Quién ha pasado con
una cesta de manzanas

232
00:08:05,870 --> 00:08:08,119
y una nota con
consideración mal escrita?

233
00:08:08,155 --> 00:08:09,526
O sea.

234
00:08:09,562 --> 00:08:10,967
Muy bien, danos un tour

235
00:08:11,031 --> 00:08:12,755
- y asegúrate de que incluyas el bar.
- ¡Sí!

236
00:08:12,791 --> 00:08:14,707
Bien, empecemos en la sala de karaoke

237
00:08:14,743 --> 00:08:16,350
y luego iremos hasta el
dormitorio principal.

238
00:08:16,386 --> 00:08:19,326
¡Suena como mi cita de ensueño!

239
00:08:19,631 --> 00:08:21,899
Lo siento, soy padre
soltero. Nunca salgo.

240
00:08:21,935 --> 00:08:23,282
¿Así seguimos hablando?

241
00:08:23,350 --> 00:08:25,158
Está bien. No. Bien. Por aquí.

242
00:08:25,244 --> 00:08:26,976
Bien, ¡espero que el gran terremoto
que hace tiempo no ha ocurrido

243
00:08:27,012 --> 00:08:28,848
no golpee mientras están ahí abajo!

244
00:08:29,891 --> 00:08:31,471
Estás siendo muy negativo.

245
00:08:31,507 --> 00:08:33,898
- ¿Qué te pasa?
- Bien, tengo que decírselo a alguien,

246
00:08:33,934 --> 00:08:36,435
pero no puedes repetírselo a
nadie, ¡especialmente a Mitchell!

247
00:08:36,471 --> 00:08:38,434
Me acaban de ofrecer

248
00:08:38,470 --> 00:08:40,390
el trabajo como entrenador
que quería en Missouri.

249
00:08:40,426 --> 00:08:41,510
¡Pero se acaban de mudar!

250
00:08:41,546 --> 00:08:42,685
- Lo sé.
- ¡Con un nuevo hijo!

251
00:08:42,721 --> 00:08:44,564
- ¡Lo sé! - ¡Y tú fuiste
el que decidió por los dos!

252
00:08:44,600 --> 00:08:46,400
¡No necesito una
recapitulación! ¡Es mi crisis!

253
00:08:46,436 --> 00:08:48,112
Aquí estamos.

254
00:08:48,148 --> 00:08:49,711
¡Hola! ¡Hola, chicos!

255
00:08:49,747 --> 00:08:51,807
¡Vaya! Joe, lindo corte.

256
00:08:51,843 --> 00:08:52,961
¿Ves?

257
00:08:52,997 --> 00:08:55,137
- Extraño su antiguo corte.
- Es lindo.

258
00:08:55,198 --> 00:08:57,345
Luce como Tom Cruise
en Cuestión de honor.

259
00:08:57,420 --> 00:08:59,707
No me importaría pasear a
unos cuantos hombres buenos.

260
00:09:01,125 --> 00:09:02,410
De nuevo, lo siento.

261
00:09:02,446 --> 00:09:04,432
Paso todo el tiempo en fiestas
de cumpleaños infantiles.

262
00:09:04,468 --> 00:09:06,224
Probablemente ahora somos
mejores que eso, ¿verdad?

263
00:09:06,260 --> 00:09:07,273
- Sí.
- De todas maneras,

264
00:09:07,309 --> 00:09:08,968
les trajimos un regalo
de inauguración de casa.

265
00:09:09,044 --> 00:09:11,255
Jay se merece todo el crédito.

266
00:09:11,319 --> 00:09:13,193
- Cierren los ojos.
- Tal vez nunca los abran.

267
00:09:16,170 --> 00:09:17,809
   

268
00:09:18,284 --> 00:09:20,400
Es un viejo barman. Mírenlo.

269
00:09:20,436 --> 00:09:22,644
Es un tipo grande, como Cam,

270
00:09:22,680 --> 00:09:24,528
y tiene el pelo rojo, como tú.

271
00:09:24,564 --> 00:09:27,865
¡Papá! Esto es exactamente lo que
necesitábamos... ¡un pequeño capricho!

272
00:09:27,901 --> 00:09:28,979
¡Me encanta!

273
00:09:29,015 --> 00:09:31,573
No, no es así. Otros gais, díganselo.

274
00:09:33,657 --> 00:09:35,476
Nos vamos a divertir
mucho con este tipo.

275
00:09:35,512 --> 00:09:37,167
Podemos ponerle un sombrero del Tío Sam

276
00:09:37,203 --> 00:09:39,890
para el 4 de julio o un sombrero de
peregrino para Acción de Gracias.

277
00:09:39,926 --> 00:09:41,717
O una peluca arcoiris para
el desfile del orgullo.

278
00:09:41,753 --> 00:09:44,350
Bueno, es una obra de arte. No
creo que quieras hacerlo ver tonto.

279
00:09:44,503 --> 00:09:46,099
Entonces, ¿este grandulón tiene nombre?

280
00:09:46,135 --> 00:09:49,667
Claro que sí. Como es un combo
de Cam y Mitch, es Kitsch.

281
00:09:49,703 --> 00:09:51,177
¡Sí!

282
00:09:51,213 --> 00:09:53,859
¡Sí, lo es! ¡Papá, es perfecto!

283
00:09:53,895 --> 00:09:55,451
Genial. Ahora Mitchell
es incluso más feliz.

284
00:09:55,487 --> 00:09:57,247
Voy a morir en esta casa.

285
00:10:00,463 --> 00:10:01,939
- Hola.
- Alex. Hola.

286
00:10:01,975 --> 00:10:03,146
Entra. Siéntate.

287
00:10:04,419 --> 00:10:05,536
Así que...

288
00:10:05,572 --> 00:10:07,568
Supongo que iré al grano.

289
00:10:07,604 --> 00:10:09,026
No vi venir esto

290
00:10:09,062 --> 00:10:10,521
cuando te pedí que trabajaras conmigo

291
00:10:10,557 --> 00:10:12,078
y supongo que tengo un poco de miedo...

292
00:10:12,114 --> 00:10:14,359
por cómo podrías reaccionar,

293
00:10:14,417 --> 00:10:16,900
lo que explica por qué estoy
actuando tan torpemente

294
00:10:16,936 --> 00:10:18,996
y por qué esta frase no parece terminar,

295
00:10:19,032 --> 00:10:21,273
cosa que es encantadora
cuando Hugh Grant lo hace,

296
00:10:21,309 --> 00:10:22,327
pero yo sueno como un loco...

297
00:10:22,363 --> 00:10:24,184
- Déjame detenerte.
- Por favor, hazlo.

298
00:10:24,980 --> 00:10:27,928
Creo que sé lo que intentas decir.

299
00:10:27,964 --> 00:10:32,674
Parece que hay una tensión
romántica entre nosotros

300
00:10:32,710 --> 00:10:34,626
y tienes miedo de que una
vez que firme mi contrato,

301
00:10:34,662 --> 00:10:36,214
no podamos ceñirnos a él.

302
00:10:36,250 --> 00:10:38,363
En realidad,

303
00:10:38,399 --> 00:10:39,690
iba a decirte

304
00:10:39,726 --> 00:10:42,393
que nuestro proyecto se
ha trasladado a Suiza.

305
00:10:44,152 --> 00:10:47,269
¡Maldición, Haley! ¿Entonces
por qué estabas balbuceando

306
00:10:47,305 --> 00:10:49,815
y nombrando a Hugh Grant, lo que lleva
a pensar en una comedia romántica?

307
00:10:49,851 --> 00:10:51,951
Bueno, temía que no
quisieras mudarte tan lejos.

308
00:10:51,987 --> 00:10:55,240
¿Y sabes?, me siento responsable

309
00:10:55,318 --> 00:10:56,676
de que renunciaras a tu trabajo.

310
00:10:56,712 --> 00:10:59,317
¡Olvida lo que dije! Así que... Suiza.

311
00:10:59,353 --> 00:11:01,806
- ¿Pagan el alquiler?
- En realidad, sí.

312
00:11:01,842 --> 00:11:05,008
Perfecto. Perfecto. Eso me
resuelve un gran problema.

313
00:11:05,044 --> 00:11:07,104
Sí. Cuenta conmigo. Nos
vemos en el aeropuerto.

314
00:11:07,140 --> 00:11:08,364
¡Espera!

315
00:11:08,400 --> 00:11:09,514
Parece que hay algo

316
00:11:09,550 --> 00:11:10,913
a la que deberíamos volver.

317
00:11:10,949 --> 00:11:12,005
No, no, no. Estoy bien.

318
00:11:12,041 --> 00:11:13,605
Alex, nunca he considerado

319
00:11:13,641 --> 00:11:15,493
una relación romántica contigo.

320
00:11:15,566 --> 00:11:17,974
- Genial. Vamos a revivirlo.
- Soy mucho más mayor.

321
00:11:18,010 --> 00:11:19,349
Salí con tu hermana.

322
00:11:19,385 --> 00:11:21,269
Todas buenas razones. Estoy
con el parquímetro, así que...

323
00:11:21,305 --> 00:11:23,948
Pero si es algo que no es completamente

324
00:11:23,984 --> 00:11:25,707
fuera del ámbito de las
posibilidades para ti,

325
00:11:25,743 --> 00:11:27,533
entonces estaría mintiendo si dijera

326
00:11:27,569 --> 00:11:29,823
que estaba fuera de mi alcance.

327
00:11:31,836 --> 00:11:34,430
- Bien.
- Entonces volvamos.

328
00:11:34,466 --> 00:11:37,118
Estás diciendo que si tuviéramos
una relación preexistente,

329
00:11:37,181 --> 00:11:40,150
o más bien, una relación que
existía en un estado cuántico,

330
00:11:40,186 --> 00:11:41,736
como dos partículas enredadas...

331
00:11:41,772 --> 00:11:43,483
No tienes que hacerte el tonto, pero...

332
00:11:43,519 --> 00:11:45,596
pero sí,

333
00:11:45,692 --> 00:11:47,665
estaríamos bien al hacerlo,
legalmente hablando.

334
00:11:48,532 --> 00:11:49,534
   

335
00:11:49,550 --> 00:11:52,548
Bueno, ¿tal vez deberíamos
crear pruebas ahora

336
00:11:52,584 --> 00:11:55,244
de una relación que puede
o no suceder después?

337
00:11:55,280 --> 00:11:56,763
¿Qué tipo de pruebas?

338
00:11:56,799 --> 00:12:00,605
Supongo que podríamos
intercambiar mensajes picantes.

339
00:12:00,688 --> 00:12:02,045
- Parece lógico.
- ¿Sí?

340
00:12:03,199 --> 00:12:04,605
Está bien.

341
00:12:09,056 --> 00:12:10,556
¿"Te ves hermosa hoy"?

342
00:12:10,613 --> 00:12:12,613
- ¿Es demasiado?
- No. No, no, no.

343
00:12:12,649 --> 00:12:14,187
Pero tal vez debo borrar
el mío o solo leerlo...

344
00:12:14,249 --> 00:12:15,992
¡Dios mío!

345
00:12:16,028 --> 00:12:18,101
¡Eres mucho mejor en esto que yo!

346
00:12:18,137 --> 00:12:19,468
No tenía que enviar eso.

347
00:12:19,511 --> 00:12:21,324
Tal vez deberíamos
tomar una foto, ¿sabes?

348
00:12:21,360 --> 00:12:22,846
¿Pruebas de que estábamos juntos?

349
00:12:22,894 --> 00:12:24,937
¿Quizá un beso en la mejilla?

350
00:12:25,022 --> 00:12:26,842
Sí. Qué provocativo.

351
00:12:26,878 --> 00:12:28,549
- ¡Sí!
- Bien.

352
00:12:28,643 --> 00:12:29,994
   

353
00:12:30,043 --> 00:12:32,657
Y uno, dos, tres.

354
00:12:32,693 --> 00:12:33,474
¡Dios!

355
00:12:33,510 --> 00:12:34,562
¡Dios mío! Lo siento mucho.

356
00:12:34,598 --> 00:12:35,427
Pensé que mis labios y tu mejilla.

357
00:12:35,463 --> 00:12:36,633
No, pensé que te referías a tu mejilla.

358
00:12:36,669 --> 00:12:38,520
- ¡No!
- ¡Vaya! ¡Bien.

359
00:12:38,556 --> 00:12:39,778
- Bueno... La tenemos.
- Sí.

360
00:12:39,814 --> 00:12:41,223
- La tenemos y eso es superimportante.
- ¡Bien hecho!

361
00:12:41,259 --> 00:12:43,108
Dios santo. Genial.

362
00:12:45,294 --> 00:12:46,917
- ¡Hola, ustedes dos!
- ¡Hola!

363
00:12:46,953 --> 00:12:49,582
- ¿Qué tal un poco de quiche?
- Qué europeo.

364
00:12:49,618 --> 00:12:51,259
   

365
00:12:51,346 --> 00:12:53,062
Ronaldo, ¿cuál es tu secreto?

366
00:12:53,860 --> 00:12:55,772
A Cam le ofrecieron ese trabajo
de entrenador en Missouri

367
00:12:55,808 --> 00:12:57,655
y Pepper se hizo su octavo
estiramiento facial.

368
00:12:57,736 --> 00:12:59,015
- ¿Qué?
- Lo sé.

369
00:12:59,051 --> 00:13:00,171
Ya no compramos sopa

370
00:13:00,207 --> 00:13:02,093
porque no puede cerrar la boca del todo.

371
00:13:02,129 --> 00:13:04,048
¡Cam! ¡Conseguiste el trabajo!

372
00:13:04,084 --> 00:13:05,857
- Y te estás mudando.
- Maldita sea, Ronaldo.

373
00:13:05,893 --> 00:13:08,333
Aparentemente, Pepper no es el único
que no puede mantener la boca cerrada.

374
00:13:08,369 --> 00:13:10,457
Ve. Sirve tus pequeños aperitivos.

375
00:13:12,025 --> 00:13:13,260
No puedo creerlo.

376
00:13:13,326 --> 00:13:16,203
Bien, no te asustes. Voy a rechazarlo.

377
00:13:16,239 --> 00:13:18,270
¿En serio? Pero siempre has querido eso.

378
00:13:18,335 --> 00:13:19,903
Lo sé, pero Mitchell...

379
00:13:19,980 --> 00:13:22,852
Nunca lo he visto tan feliz.
Y no puedo arruinar eso.

380
00:13:22,888 --> 00:13:25,808
Ni siquiera voy a decirle
que recibí la oferta.

381
00:13:25,844 --> 00:13:27,413
Bueno, no me gusta

382
00:13:27,476 --> 00:13:28,660
la idea de que ustedes se vayan,

383
00:13:28,696 --> 00:13:29,909
pero si no se lo dices a Mitchell,

384
00:13:29,945 --> 00:13:31,251
vas a terminar resintiéndolo.

385
00:13:31,287 --> 00:13:33,278
No, así no es como crecí.

386
00:13:33,314 --> 00:13:35,947
Tomo decisiones, avanzo, no miro atrás.

387
00:13:36,012 --> 00:13:37,051
Sin arrepentimientos.

388
00:13:37,368 --> 00:13:40,212
¿Todos? Solo quiero
agradecerles por venir

389
00:13:40,248 --> 00:13:41,606
a ver nuestro nuevo hogar

390
00:13:41,688 --> 00:13:44,436
y conocer a nuestro precioso nuevo
compañero de cuarto, Rexford.

391
00:13:45,197 --> 00:13:48,286
Y también quiero agradecer a
mi maravilloso esposo, Cam,

392
00:13:48,322 --> 00:13:50,362
quien realmente lideró la carga
e hizo todo esto posible.

393
00:13:50,398 --> 00:13:52,694
No podría estar más feliz ahora mismo

394
00:13:52,730 --> 00:13:54,678
y todo es por él.

395
00:13:54,777 --> 00:13:57,499
Si pudiera hacer que dejara
de acaparar las portadas...

396
00:14:00,004 --> 00:14:01,523
¡Porque no he renunciado
a lo suficiente por ti!

397
00:14:03,479 --> 00:14:05,203
Esto es muy vergonzoso.

398
00:14:05,387 --> 00:14:07,884
Me acabo de dar cuenta de que
Ronaldo me estaba ofreciendo quiche.

399
00:14:11,248 --> 00:14:14,066
¿Entonces nunca ibas a decirme
que te ofrecieron el trabajo?

400
00:14:14,102 --> 00:14:15,802
Es que parecías muy feliz

401
00:14:15,883 --> 00:14:17,800
y no podía pedirte
que renunciaras a eso.

402
00:14:17,870 --> 00:14:19,248
Cam, has estado queriendo
mudarte más cerca

403
00:14:19,284 --> 00:14:20,456
a tu familia durante años

404
00:14:20,492 --> 00:14:22,713
y este es el trabajo de tus sueños.

405
00:14:22,749 --> 00:14:23,631
No.

406
00:14:23,719 --> 00:14:26,177
No. Esta es mi oportunidad
de estar ahí para ti.

407
00:14:26,274 --> 00:14:27,298
¿Estás seguro?

408
00:14:28,262 --> 00:14:30,627
Mira, no me importa en dónde vivamos,

409
00:14:30,663 --> 00:14:32,336
mientras estés a mi lado.

410
00:14:32,372 --> 00:14:33,160
Siempre.

411
00:14:33,241 --> 00:14:35,856
   

412
00:14:36,898 --> 00:14:39,087
Muy bien. ¡Ahora celebremos con champán!

413
00:14:39,123 --> 00:14:40,183
¡Sí!

414
00:14:40,985 --> 00:14:43,718
Mitchell. Mitchell. Eso fue hermoso.

415
00:14:43,754 --> 00:14:44,841
Bueno, todos me miraban.

416
00:14:44,877 --> 00:14:46,692
¿Qué demonios se supone que iba a decir?

417
00:14:53,367 --> 00:14:54,827
¿Cómo te sientes?

418
00:14:54,863 --> 00:14:57,468
Será raro sin ellos estando
aquí todo el tiempo.

419
00:14:57,522 --> 00:14:58,625
Además, tienen un nuevo hijo.

420
00:14:58,661 --> 00:15:00,007
El pobre va a crecer

421
00:15:00,043 --> 00:15:01,219
con esos armarios de Missouri,

422
00:15:01,309 --> 00:15:02,610
pensando que son normales.

423
00:15:02,764 --> 00:15:05,698
Fue tierno ver que Mitch no
lo pensó dos veces en irse.

424
00:15:05,734 --> 00:15:09,340
Es como dijo, es su
turno de apoyar a Cam.

425
00:15:09,376 --> 00:15:10,935
Casi lo mismo que intento hacer por ti,

426
00:15:10,971 --> 00:15:12,434
excepto que molestando.

427
00:15:12,470 --> 00:15:14,824
¡Porque no harás algo de la
manera en la que yo lo haría!

428
00:15:14,860 --> 00:15:16,386
No veo que alguien más se queje.

429
00:15:16,422 --> 00:15:18,732
Esa es la peor parte...
Que nadie me necesita.

430
00:15:18,768 --> 00:15:22,797
Es el 2020. No debería estar perdiendo
trabajos por un viejo hombre blanco.

431
00:15:25,074 --> 00:15:26,294
Cuando Manny sienta nostalgia,

432
00:15:26,330 --> 00:15:28,182
¿a quién crees que va a llamar?

433
00:15:28,260 --> 00:15:31,252
Cuando Joe tenga una
pesadilla, ¿a quién querrá?

434
00:15:31,369 --> 00:15:32,481
Y cuando yo me siente aquí

435
00:15:32,517 --> 00:15:34,145
ya triste porque Mitchell se va,

436
00:15:34,181 --> 00:15:36,545
¿a quién crees que querré
que entre en esta habitación?

437
00:15:36,969 --> 00:15:38,473
- ¿A mí?
- Por supuesto.

438
00:15:38,519 --> 00:15:40,104
Y creo que sé qué sucede aquí.

439
00:15:40,175 --> 00:15:42,704
Te sientes culpable por
trabajar. Que no sea así.

440
00:15:43,040 --> 00:15:45,494
¿Crees que me he sentido
culpable trabajando

441
00:15:45,530 --> 00:15:47,158
mientras mantenías el fuerte aquí?

442
00:15:47,194 --> 00:15:49,231
- Claro que no.
- No. Y ahora es momento

443
00:15:49,267 --> 00:15:51,670
de que salgas al mundo y arrases.

444
00:15:51,706 --> 00:15:53,175
¿Mientras tú mantienes el frente

445
00:15:53,211 --> 00:15:54,240
y te ves hermoso?

446
00:15:54,276 --> 00:15:56,232
Bueno, no soy solo un objeto sexual.

447
00:15:56,268 --> 00:15:57,580
Tengo otros dones.

448
00:16:01,186 --> 00:16:02,938
- Fue un día de locos.
- Sí.

449
00:16:02,974 --> 00:16:04,851
Creo que voy a estar
despierta un rato esta noche.

450
00:16:04,911 --> 00:16:06,296
¿Quieres abrocharte a la cama

451
00:16:06,332 --> 00:16:08,155
y que yo conduzca alrededor
hasta que te duermas?

452
00:16:10,631 --> 00:16:14,124
No quiero dormir en la entrada.

453
00:16:14,247 --> 00:16:16,480
No. Quiero dormir en nuestra casa.

454
00:16:16,536 --> 00:16:18,708
Con nuestros hijos. Con todos.

455
00:16:20,217 --> 00:16:22,005
Con lo que pasa con Mitchell y Cam,

456
00:16:22,041 --> 00:16:24,310
siento que ya estamos
perdiendo suficiente familia.

457
00:16:24,365 --> 00:16:25,864
Es curioso.

458
00:16:25,900 --> 00:16:28,004
También siento eso.

459
00:16:28,040 --> 00:16:30,024
Fuiste dura con ellos antes.

460
00:16:30,100 --> 00:16:32,204
- Iré a darles las buenas noticias.
- ¡No lo harás!

461
00:16:34,613 --> 00:16:36,550
- ¡Hola! - ¡Hola!
- Bien. Están en casa.

462
00:16:36,586 --> 00:16:37,622
Sí. ¿Tus hermanos están aquí?

463
00:16:37,658 --> 00:16:38,960
Quiero hablar sobre toda esta situación.

464
00:16:38,996 --> 00:16:41,277
- Sí.
- En realidad, problema resuelto.

465
00:16:41,313 --> 00:16:42,642
- ¿Qué?
- Me mudaré a Suiza.

466
00:16:42,678 --> 00:16:44,924
- ¿Qué? - Transferirán a mi
equipo de investigación allí.

467
00:16:44,960 --> 00:16:46,510
Me pagarán el alquiler y todo.

468
00:16:46,546 --> 00:16:48,183
Así que está bien.

469
00:16:48,239 --> 00:16:49,854
¿La Suiza del chocolate caliente?

470
00:16:49,940 --> 00:16:50,543
¡Hola!

471
00:16:50,579 --> 00:16:53,089
- ¿Les contaste nuestras noticias?
- Solo la mía.

472
00:16:53,125 --> 00:16:54,756
Dylan y yo también nos mudaremos.

473
00:16:54,822 --> 00:16:56,627
¡Pero no tienen que hacerlo!

474
00:16:56,663 --> 00:16:58,483
Es lo que queremos.
Ustedes tenían razón.

475
00:16:58,544 --> 00:16:59,946
Es hora de que nos vayamos.

476
00:17:00,028 --> 00:17:02,665
Hicimos las cuentas y vimos que
teníamos un millón de dólares.

477
00:17:03,447 --> 00:17:05,555
Entonces hicimos que Alex las
revisara y resultó que no,

478
00:17:05,591 --> 00:17:07,494
pero tenemos lo suficiente
para un lindo apartamento.

479
00:17:07,596 --> 00:17:09,065
Ahora que ya no hacen
pruebas en animales,

480
00:17:09,171 --> 00:17:12,284
he ganado dinero extra haciendo
ensayos clínicos en el trabajo.

481
00:17:12,348 --> 00:17:14,161
Las horas son largas, pero
los laberintos son divertidos.

482
00:17:15,336 --> 00:17:16,785
Qué bien. Están todos aquí.

483
00:17:16,821 --> 00:17:18,616
Todos pueden relajarse.
Yo seré el que se va.

484
00:17:18,652 --> 00:17:19,840
Oh, no, no, Luke.

485
00:17:19,876 --> 00:17:20,664
- Está bien.
- No, no, no, no.

486
00:17:20,700 --> 00:17:22,028
Mentí antes.

487
00:17:22,064 --> 00:17:23,319
Sí tuve noticias

488
00:17:23,355 --> 00:17:25,250
de la universidad de Oregon.

489
00:17:25,332 --> 00:17:26,384
Entré.

490
00:17:26,497 --> 00:17:27,840
- ¡Cariño!
- ¡Increíble!

491
00:17:27,876 --> 00:17:29,500
¡Eso es maravilloso!
¡Estamos orgullosos de ti!

492
00:17:29,536 --> 00:17:32,224
- ¡Es increíble, Luke!
- Sí. Felicidades.

493
00:17:33,448 --> 00:17:36,802
Esperen. ¿Se van a mudar todos?

494
00:17:36,917 --> 00:17:38,239
¿En serio? ¿Lo haremos?

495
00:17:38,301 --> 00:17:40,277
- Sí.
- Raro.

496
00:17:42,410 --> 00:17:43,728
Es Arvin.

497
00:17:43,764 --> 00:17:45,644
Lo siento, tengo que responder.

498
00:17:45,680 --> 00:17:46,716
Es del trabajo.

499
00:17:48,501 --> 00:17:50,542
Tengo que prepararme. Tengo una cita.

500
00:17:51,829 --> 00:17:53,777
Ahí están.

501
00:17:53,813 --> 00:17:55,600
Apuesto a que no vas a extrañar eso.

502
00:17:56,081 --> 00:17:57,297
¡Luke, estoy aquí!

503
00:17:57,333 --> 00:17:59,248
- ¡¿Qué están haciendo?!
- ¡Sal!

504
00:18:03,957 --> 00:18:06,129
Voy a extrañar esto.

505
00:18:07,508 --> 00:18:08,692
Yo también.

506
00:18:11,445 --> 00:18:13,617
Todo el mundo se ha ido.

507
00:18:14,376 --> 00:18:15,406
Mira.

508
00:18:15,412 --> 00:18:17,968
Aún no he llamado a la universidad.

509
00:18:18,004 --> 00:18:19,439
Quería hablar contigo primero.

510
00:18:19,501 --> 00:18:22,285
Sé que estabas siendo
generoso arriba y...

511
00:18:22,347 --> 00:18:25,008
Ya me conoces. Puedo ser
feliz en cualquier lugar.

512
00:18:25,044 --> 00:18:26,569
No, en serio.

513
00:18:26,605 --> 00:18:29,262
Después de algún tiempo,
me olvidaré de este lugar.

514
00:18:29,317 --> 00:18:31,606
Nombramos a nuestro hijo por la calle.

515
00:18:31,674 --> 00:18:33,956
Así que cambiaremos su nombre
por el de la nueva calle.

516
00:18:34,028 --> 00:18:35,626
La casa del entrenador
está en la intersección

517
00:18:35,696 --> 00:18:37,521
de la ruta 13 y Burnt Corn Lane.

518
00:18:37,557 --> 00:18:39,335
Dios mío, ¿qué estamos haciendo?

519
00:18:39,371 --> 00:18:41,153
No voy a encajar.

520
00:18:41,207 --> 00:18:44,016
¿Y si no le agrado a nadie? ¿Y
si no puedo encontrar un trabajo?

521
00:18:44,052 --> 00:18:45,328
¿Hacen cafés con leche?

522
00:18:45,364 --> 00:18:47,225
¿Hay cines arte? ¿Y si nunca veo

523
00:18:47,261 --> 00:18:49,606
una película en blanco y negro
o una pareja de blanco y negro?

524
00:18:49,642 --> 00:18:52,177
¿Cómo estamos con eso?

525
00:18:52,213 --> 00:18:53,323
Bueno, de eso papá y yo

526
00:18:53,359 --> 00:18:54,806
estamos hablando ahora mismo, cariño.

527
00:18:54,866 --> 00:18:57,197
Porque tengo un gran
proyecto para el martes

528
00:18:57,249 --> 00:18:58,749
y no digo que no haya empezado,

529
00:18:58,839 --> 00:19:00,466
pero si me pidieran ver lo
que he hecho hasta ahora,

530
00:19:00,502 --> 00:19:02,256
no habría nada.

531
00:19:02,292 --> 00:19:04,052
Nos vamos.

532
00:19:05,022 --> 00:19:06,106
¿Estás seguro?

533
00:19:06,142 --> 00:19:07,899
Voy a necesitar un poco
de tiempo para adaptarme,

534
00:19:08,013 --> 00:19:10,120
pero nos vamos.

535
00:19:11,181 --> 00:19:12,339
¿Estás de acuerdo con eso?

536
00:19:12,432 --> 00:19:14,356
Totalmente. Me reinventaré.

537
00:19:14,418 --> 00:19:15,450
Me voy a teñir el pelo de azul

538
00:19:15,486 --> 00:19:17,219
y llevar un cerdo de apoyo emocional.

539
00:19:17,255 --> 00:19:19,117
¡Conozco al cerdo!

540
00:19:19,153 --> 00:19:20,323
Cam, llama a la universidad.

541
00:19:20,377 --> 00:19:21,744
¡Bien! Solo quiero que
esto sea lo correcto.

542
00:19:21,780 --> 00:19:23,206
Si esto acaba lastimando a la familia,

543
00:19:23,242 --> 00:19:24,799
- nunca me lo perdonaré.
- No, no.

544
00:19:24,835 --> 00:19:26,883
Somos más fuertes que eso,
¿sí? Vamos a estar bien.

545
00:19:26,919 --> 00:19:28,260
Sí.

546
00:19:28,296 --> 00:19:29,403
No... No ahora, Lily.

547
00:19:29,439 --> 00:19:31,440
Ustedes terminarán
cantando. Solo háganlo.

548
00:19:31,476 --> 00:19:32,777
Disculpe, señorita.

549
00:19:32,813 --> 00:19:35,232
Estamos teniendo una
conversación seria aquí, ¿sí?

550
00:19:35,268 --> 00:19:37,498
No nos reduzcas a una
pareja estereotípica.

551
00:19:37,534 --> 00:19:39,532
*Mi amor...*

552
00:19:41,437 --> 00:19:46,138
*Solo eres tú en mi vida*

553
00:19:46,174 --> 00:19:50,298
*La única cosa que es
brillante* Ahora tú.

554
00:19:50,334 --> 00:19:52,509
¿Por qué siempre tengo que
cantar la parte femenina?

555
00:19:52,567 --> 00:19:55,795
*Mi primer amor...*

556
00:19:55,943 --> 00:20:00,187
*Eres cada vez que respiro*

557
00:20:00,263 --> 00:20:01,737
No lo pensé bien.

558
00:20:01,808 --> 00:20:05,516
*Tú eres cada paso que doy...*

559
00:20:05,625 --> 00:20:07,755
No me gusta ser la primera
persona en una fiesta.

560
00:20:07,791 --> 00:20:09,060
En realidad, eres la última.

561
00:20:09,096 --> 00:20:10,173
Sí, Sal, todos se han ido.

562
00:20:10,209 --> 00:20:11,262
¿Qué?

563
00:20:11,298 --> 00:20:13,490
Los gais solían ser
divertidos, antes de los niños.

564
00:20:13,599 --> 00:20:15,302
Vamos... ¡Bebamos!

565
00:20:15,356 --> 00:20:17,877
Saben que esta casa está a solo
una manzana de mi nueva casa.

566
00:20:18,161 --> 00:20:20,639
Bueno, no es "mía", pero
puedo quedarme allí gratis

567
00:20:20,675 --> 00:20:23,332
porque dejo que el dueño
me vea en las cámaras web.

568
00:20:23,950 --> 00:20:27,239
¡Voy a estar viniendo todo el tiempo!

569
00:20:27,275 --> 00:20:28,367
   

570
00:20:28,437 --> 00:20:32,302
Y emoji de cara feliz puede
cuidar a mis perros y a mi hijo.

571
00:20:32,338 --> 00:20:34,651
Y ustedes cocinan, ¿verdad?

572
00:20:34,759 --> 00:20:36,253
Porque mi pancita tiene hambre.

573
00:20:36,289 --> 00:20:38,162
- Ya me siento mejor con la mudanza.
- Bien.

574
00:20:39,987 --> 00:20:42,267
Cam, nuestro auto está aquí.

575
00:20:42,303 --> 00:20:43,983
Entonces, ¿esto es todo?

576
00:20:44,019 --> 00:20:46,144
Los vamos a extrañar mucho.

577
00:20:46,180 --> 00:20:47,224
Y toma, quiero que leas esto,

578
00:20:47,260 --> 00:20:48,759
pero no hasta después de que me vaya.

579
00:20:48,834 --> 00:20:50,286
Me va a hacer llorar, ¿verdad?

580
00:20:50,348 --> 00:20:53,832
Hermoso hijo de perra
alimentado con maíz.

581
00:20:53,986 --> 00:20:55,375
Ustedes van a visitarnos, ¿verdad?

582
00:20:55,411 --> 00:20:56,951
Por supuesto. Y todos
ustedes nos visitarán.

583
00:20:56,987 --> 00:20:58,207
Son solo un par de vuelos rápidos

584
00:20:58,243 --> 00:20:59,971
y un corto viaje Goober
desde el aeropuerto.

585
00:21:00,013 --> 00:21:01,906
- ¿Acaba de decir...?
- Espera, ¿no viene el abuelo?

586
00:21:01,942 --> 00:21:03,050
Se despidió anoche.

587
00:21:03,086 --> 00:21:04,649
- Ya sabes cómo odia estas cosas.
- Sí.

588
00:21:04,685 --> 00:21:06,409
No puedo creer que esté perdiendo
a mi antiguo compañero de patinaje.

589
00:21:06,445 --> 00:21:08,329
Bueno, cada vez que mires
nuestro viejo trofeo,

590
00:21:08,365 --> 00:21:10,605
solo recuerda el buen equipo que éramos.

591
00:21:10,658 --> 00:21:12,127
Dije que no iba a llorar.

592
00:21:12,293 --> 00:21:14,705
- Y no lo haces.
- Sí. Se llama fuerza.

593
00:21:16,075 --> 00:21:17,544
¡Vino!

594
00:21:17,580 --> 00:21:18,906
- ¡Hola!
- No podía perderme esto.

595
00:21:19,000 --> 00:21:20,433
Mi niño se va a ir.

596
00:21:20,469 --> 00:21:21,723
- Papá.
- Jay, no me odies

597
00:21:21,759 --> 00:21:23,316
porque tu hijo se va.

598
00:21:23,352 --> 00:21:24,708
Mis dos hijos se van.

599
00:21:24,772 --> 00:21:27,952
¡Jay! ¡Jay!

600
00:21:27,996 --> 00:21:29,900
- Dios mío.
- Acérquense. Acérquense.

601
00:21:29,936 --> 00:21:32,294
Muchas cosas pueden pasarle a una
familia a lo largo de los años.

602
00:21:32,330 --> 00:21:33,828
- Nuevas adiciones...
- Hola.

603
00:21:33,965 --> 00:21:36,103
- ¡Toma eso!
- Manny, ¡vamos!

604
00:21:36,139 --> 00:21:37,139
Nuevas luchas.

605
00:21:37,194 --> 00:21:38,244
Dame un segundo.

606
00:21:38,280 --> 00:21:39,715
No siempre se marcan los momentos,

607
00:21:39,751 --> 00:21:41,994
porque estás demasiado
ocupado cuidando la vida.

608
00:21:42,030 --> 00:21:43,275
Lo mejor que puedes hacer a veces

609
00:21:43,311 --> 00:21:45,423
es recordarte a ti mismo que
aprecies cada uno de los...

610
00:21:46,138 --> 00:21:48,322
Hay una advertencia de
tornado en Missouri.

611
00:21:48,358 --> 00:21:49,988
Nuestro vuelo está retrasado
dos horas, así que...

612
00:21:50,024 --> 00:21:51,098
   

613
00:21:52,216 --> 00:21:53,296
Sí.

614
00:21:54,696 --> 00:21:56,830
¡Recordaron mi cumpleaños!

615
00:21:58,239 --> 00:22:00,862
Sorpresa.

616
00:22:00,923 --> 00:22:03,017
Es bueno que tengamos
este tiempo extra juntos,

617
00:22:03,053 --> 00:22:04,855
gracias a ese afortunado tornado.

618
00:22:04,891 --> 00:22:06,295
Golpeó una escuela primaria, Phil.

619
00:22:06,331 --> 00:22:07,506
Bueno, no había niños.

620
00:22:07,588 --> 00:22:09,376
Es el día de apertura de la
temporada de caza de ardillas.

621
00:22:09,499 --> 00:22:12,343
Jay, ¿quieres venir y
unirte a tu familia?

622
00:22:12,433 --> 00:22:15,545
¡Jay! Ha estado así mucho últimamente...

623
00:22:15,592 --> 00:22:17,207
en su propio mundo.

624
00:22:17,243 --> 00:22:18,295
Bueno, es un momento difícil.

625
00:22:18,331 --> 00:22:19,794
Mitch y Cam se van,

626
00:22:19,888 --> 00:22:21,047
Manny se va la semana que viene,

627
00:22:21,083 --> 00:22:23,606
además me pierdo su cumpleaños por un
congreso de gimnasia en el desierto.

628
00:22:23,642 --> 00:22:25,940
Probablemente han oído
hablar de ello. ¿Turning Man?

629
00:22:26,024 --> 00:22:27,492
Y no olvides que Joe y yo

630
00:22:27,528 --> 00:22:29,682
nos vamos a Colombia
durante todo el verano.

631
00:22:29,756 --> 00:22:31,913
- ¿Cómo será eso para Jay?
- Duro.

632
00:22:31,991 --> 00:22:33,172
Si pasan por delante de mi casa

633
00:22:33,208 --> 00:22:34,804
y me ven pasando en
medias por la ventana

634
00:22:34,840 --> 00:22:36,025
con un whisky en la mano,

635
00:22:36,061 --> 00:22:37,528
así es como trato con el dolor.

636
00:22:37,631 --> 00:22:39,198
No es por apresurar esto,

637
00:22:39,234 --> 00:22:41,569
pero estamos muy atrasados en el
empacado para nuestra nueva casa.

638
00:22:41,654 --> 00:22:43,699
Todavía tenemos que empaquetar
todas las cosas del bebé,

639
00:22:43,735 --> 00:22:44,980
nuestra ropa de cama, nuestro libro.

640
00:22:45,366 --> 00:22:46,482
No te estreses demasiado.

641
00:22:46,518 --> 00:22:47,831
- El auto está aquí.
- Bien...

642
00:22:47,867 --> 00:22:49,462
Así que

643
00:22:49,509 --> 00:22:50,954
este es el adiós otra vez.

644
00:22:50,990 --> 00:22:51,914
Sí.

645
00:22:51,950 --> 00:22:54,431
Va a tomar un minuto volver
a sacar a toda la emoción...

646
00:22:54,467 --> 00:22:57,115
- Está allí.
- Acérquense. Acérquense.

647
00:22:57,274 --> 00:22:58,966
- Sí.
- Vamos.

648
00:22:59,747 --> 00:23:00,748
Lo siento. Un segundo. Un segundo.

649
00:23:00,782 --> 00:23:02,342
Necesito mi brazo.

650
00:23:02,378 --> 00:23:04,440
Advertencias de inundación esta vez.

651
00:23:04,476 --> 00:23:07,020
Y un enjambre de langostas ha
sido visto en la ruta de vuelo.

652
00:23:07,075 --> 00:23:09,266
¿A qué parte del Antiguo
Testamento nos estamos mudando?

653
00:23:10,555 --> 00:23:12,406
¿Está vivo?

654
00:23:12,442 --> 00:23:13,558
No.

655
00:23:13,594 --> 00:23:15,382
¿Son tijeras?

656
00:23:15,418 --> 00:23:16,481
Claro.

657
00:23:16,517 --> 00:23:18,341
No, pero dijiste que era
más pesado que un piano.

658
00:23:18,377 --> 00:23:20,298
Solo quiero que esto termine.

659
00:23:20,334 --> 00:23:22,354
- ¿Podemos terminar con los juegos?
- Sí.

660
00:23:22,390 --> 00:23:23,882
Sí, terminamos.

661
00:23:23,918 --> 00:23:25,259
Tu Earl Grey.

662
00:23:25,295 --> 00:23:27,019
Gracias.

663
00:23:27,527 --> 00:23:29,640
¿Hay vinagre aquí?

664
00:23:29,676 --> 00:23:31,848
Felicitaciones. ¡Estás muerto!

665
00:23:31,952 --> 00:23:35,244
Nunca tomes un trago si
no has visto cómo se hace.

666
00:23:35,515 --> 00:23:37,373
Vio un especial llamado
"Cruceros, pierdes".

667
00:23:37,409 --> 00:23:39,938
Y está convencido de que algo
malo me va a pasar en mi viaje.

668
00:23:40,027 --> 00:23:42,410
Si esto hubiera sido de verdad,
estarías en un barco de contenedores

669
00:23:42,446 --> 00:23:44,933
a medio camino de los mercados
de esclavos en Trípoli.

670
00:23:45,268 --> 00:23:46,838
Nuestro auto está a un
minuto de distancia.

671
00:23:46,874 --> 00:23:47,615
- Bien.
- De acuerdo.

672
00:23:47,651 --> 00:23:50,459
Despedidas parte tres. Y,
por favor, nada de abrazos.

673
00:23:50,495 --> 00:23:51,771
Dejen mi traje de lino.

674
00:23:51,807 --> 00:23:53,660
Ya está tan arrugado
como mi cerdo favorito

675
00:23:53,696 --> 00:23:55,007
cuando perdió todo ese peso.

676
00:23:55,113 --> 00:23:57,311
¿Podemos tomarnos una
última foto en la escalera?

677
00:23:57,389 --> 00:23:59,707
Gran idea. No creo que tengas tiempo.

678
00:23:59,743 --> 00:24:01,467
Muy bien, sin sentimentalismo.
Ya conocen el procedimiento.

679
00:24:01,521 --> 00:24:03,023
Amor, beso, abrazo, "nos
vemos en Acción de Gracias".

680
00:24:03,059 --> 00:24:05,251
- Bien. - Amor, beso, abrazo,
"nos vemos en Acción de Gracias".

681
00:24:07,739 --> 00:24:09,378
- No mires atrás.
- Buena idea.

682
00:24:09,414 --> 00:24:10,853
Creo que no podría mirar

683
00:24:10,889 --> 00:24:13,183
a sus caras llenas de lágrimas
presionadas contra el vidrio.

684
00:24:13,219 --> 00:24:14,815
En muchos sentidos, es
más fácil para nosotros.

685
00:24:14,851 --> 00:24:16,033
Es decir, nos vamos a una nueva aventura

686
00:24:16,069 --> 00:24:18,103
y ellos se quedan en la misma
ciudad aburrida, sin alegría...

687
00:24:18,139 --> 00:24:20,438
¡Queso!

688
00:24:20,748 --> 00:24:22,672
¡¿Están tomando una foto
familiar sin nosotros?!

689
00:24:24,517 --> 00:24:27,945
Bueno, han hecho que irse
sea mucho más fácil...

690
00:24:28,038 --> 00:24:29,754
porque, claramente, lo
que esta familia necesita

691
00:24:29,843 --> 00:24:31,086
es un tiempo de separación.

692
00:24:31,185 --> 00:24:32,247
Vamos a...

693
00:24:32,902 --> 00:24:33,637
   

694
00:24:33,673 --> 00:24:35,974
¿Alguno de nosotros realmente
no pensó que eso iba a pasar?

695
00:24:36,010 --> 00:24:37,575
Que viva este momento.

696
00:24:37,759 --> 00:24:39,830
Bien, Mitchell, ahora
que tenemos este momento,

697
00:24:39,905 --> 00:24:41,949
estoy segura de que tienes
el trofeo de patinaje.

698
00:24:41,985 --> 00:24:44,334
Hace poco empaqué toda
mi casa dos veces.

699
00:24:44,455 --> 00:24:46,531
Creo que me daría cuenta de mi
único trofeo deportivo, Claire.

700
00:24:46,567 --> 00:24:48,277
- Bueno, no he empacado mi casa...
- ¡No tengo el trofeo!

701
00:24:48,313 --> 00:24:48,863
- y sé que no lo tengo.
- ¡Basta!

702
00:24:48,899 --> 00:24:50,358
Ninguno de ustedes lo tiene.

703
00:24:50,394 --> 00:24:52,963
Discutieron sin cesar sobre la
habitación en la que iba a estar

704
00:24:53,038 --> 00:24:56,169
hasta que su madre lo agarró y
lo donó a la pista de patinaje.

705
00:24:56,507 --> 00:24:57,794
   

706
00:24:57,830 --> 00:25:00,994
Nuestra única opción
ahora es a las nueve.

707
00:25:01,030 --> 00:25:03,778
Afortunadamente, es un
vuelo directo a Kansas City

708
00:25:03,814 --> 00:25:05,960
y luego solo un pequeño
salto en HamTrak, así que...

709
00:25:05,996 --> 00:25:07,496
- ¿Acabas de decir Ham...?
- Bien.

710
00:25:07,532 --> 00:25:09,816
Todos continúen con su día.
Nos veremos aquí después.

711
00:25:09,852 --> 00:25:11,778
- Bien.
- Bueno, tenemos que empacar.

712
00:25:11,861 --> 00:25:14,929
Por cierto, amamos nuestro nuevo lugar.

713
00:25:14,965 --> 00:25:16,064
Gracias de nuevo por hablar

714
00:25:16,100 --> 00:25:17,599
bien de nosotros con el dueño.

715
00:25:17,635 --> 00:25:19,072
Sí, solo necesitaba
algo de tranquilidad,

716
00:25:19,108 --> 00:25:20,245
considerando que la mayor
parte del dinero de Dylan

717
00:25:20,304 --> 00:25:22,045
es en tarjetas de
regalo de Dave & Buster.

718
00:25:22,081 --> 00:25:24,348
Más seguro que los bancos.

719
00:25:24,547 --> 00:25:26,253
Solo porque tengo curiosidad...

720
00:25:26,317 --> 00:25:28,174
Sí, es un tren de ganado,
pero la gente también se sube.

721
00:25:28,239 --> 00:25:30,516
Pero no te preocupes, estamos en primera
clase con los cerdos del espectáculo.

722
00:25:34,483 --> 00:25:36,249
Mitchell, nos sacamos los corazoncitos

723
00:25:36,285 --> 00:25:37,751
con "Hambriento como
el lobo" por esta cosa.

724
00:25:37,787 --> 00:25:39,716
Me lo llevo. Maldita sea, está cerrado.

725
00:25:39,752 --> 00:25:41,473
¡¿Me has traído aquí para robar?!

726
00:25:41,575 --> 00:25:44,071
No puedo ir a la cárcel.
Soy un fiscal gay.

727
00:25:44,126 --> 00:25:45,517
No hay bandas de prisión para eso.

728
00:25:45,553 --> 00:25:47,213
Relájate. Solo mantén un ojo en alerta.

729
00:25:47,249 --> 00:25:48,910
¿Qué haces? ¿Sabes cómo
abrir una cerradura?

730
00:25:48,946 --> 00:25:50,573
Luke siempre se
encerraba en algún lugar.

731
00:25:50,609 --> 00:25:52,718
Entre eso e intentar
abrir el diario de Haley,

732
00:25:52,754 --> 00:25:54,010
soy como una experta.

733
00:25:54,065 --> 00:25:55,801
Por cierto, gracias por
darle los anticonceptivos.

734
00:25:55,837 --> 00:25:57,101
Sí, ¿para qué están los tíos?

735
00:25:57,137 --> 00:25:59,470
Seguridad, actúa normal.

736
00:25:59,506 --> 00:26:01,166
Hola.

737
00:26:01,401 --> 00:26:04,059
¿Cuantas noches pasamos en este lugar?

738
00:26:04,131 --> 00:26:05,919
Yo haciendo los deberes con una linterna

739
00:26:06,034 --> 00:26:08,590
y tú inventando nuevas enfermedades
para no ir a educación física.

740
00:26:08,626 --> 00:26:10,792
¡Sí! ¿Recuerdas cuando tuve frumblos?

741
00:26:12,595 --> 00:26:13,884
¿Y la vez que Luke tuvo pesadillas

742
00:26:13,946 --> 00:26:15,262
y arrastró su saco de dormir hasta aquí?

743
00:26:15,323 --> 00:26:16,800
Esperábamos hasta que se durmiera,

744
00:26:16,836 --> 00:26:19,503
encendíamos velas, nos poníamos
máscaras del diablo y lo despertábamos.

745
00:26:19,979 --> 00:26:22,105
Todavía no puede formar
vínculos a largo plazo.

746
00:26:25,274 --> 00:26:27,881
No pudo haber sido fácil
tenernos como hermanas mayores.

747
00:26:27,959 --> 00:26:29,038
Entonces...

748
00:26:29,159 --> 00:26:31,501
tal vez antes de mudarnos,

749
00:26:31,578 --> 00:26:33,919
deberíamos meternos con él
una ultima vez, ¿cierto?

750
00:26:34,013 --> 00:26:34,836
Sí.

751
00:26:34,872 --> 00:26:35,885
Era 2005

752
00:26:35,921 --> 00:26:37,920
y queríamos un perro desesperadamente.

753
00:26:37,956 --> 00:26:39,564
Así que hicimos un vídeo para
convencer a nuestros padres

754
00:26:39,641 --> 00:26:41,588
de que podíamos ser dueñas responsables.

755
00:26:41,681 --> 00:26:44,671
El perro, por supuesto, fue
interpretado por un Luke de seis años.

756
00:26:44,921 --> 00:26:46,382
Ya había tenido tiña ese verano,

757
00:26:46,481 --> 00:26:48,657
así que tenía una entrada en el papel.

758
00:26:49,810 --> 00:26:51,250
¡Luke!

759
00:26:52,978 --> 00:26:54,443
Está bien. Está bien. Súbete.

760
00:26:54,514 --> 00:26:55,597
- De acuerdo.
- De acuerdo, bien.

761
00:26:56,821 --> 00:26:57,688
¿Qué fue eso?

762
00:26:57,724 --> 00:27:00,355
- ¡Dios mío! ¡La grabación de Woofie!
- ¡No!

763
00:27:00,391 --> 00:27:02,537
La rompiste. Mamá va
a estar muy molesta.

764
00:27:02,609 --> 00:27:04,374
¡La ve todos los años
en el Día de la Madre!

765
00:27:04,428 --> 00:27:06,450
Esto es malo, esto es
malo, esto es malo.

766
00:27:06,500 --> 00:27:08,555
- ¿Qué debemos hacer?
- Esto probablemente no funcionará,

767
00:27:08,591 --> 00:27:09,950
- pero...
- ¡Dilo!

768
00:27:10,046 --> 00:27:12,701
Podemos recrear lo del perro otra vez.

769
00:27:12,793 --> 00:27:16,142
Como un dulce gesto para
compensar lo que has hecho.

770
00:27:16,178 --> 00:27:17,263
   

771
00:27:18,737 --> 00:27:21,427
Esperen un minuto.

772
00:27:21,512 --> 00:27:24,389
¿Las orejas de Woofie
están aquí por casualidad?

773
00:27:24,674 --> 00:27:26,919
Debo de ser el bastardo
más afortunado del mundo.

774
00:27:26,955 --> 00:27:28,200
Hagámoslo.

775
00:27:29,650 --> 00:27:31,458
- ¿Así que Missouri?
- Sí.

776
00:27:31,494 --> 00:27:33,440
En realidad me siento
bastante bien con esto.

777
00:27:33,476 --> 00:27:35,636
Hay muchas oportunidades laborales allí.

778
00:27:35,747 --> 00:27:38,494
Y con mi experiencia,
podría convertirme en juez.

779
00:27:38,579 --> 00:27:40,560
Y estamos libres.

780
00:27:40,643 --> 00:27:42,388
Es un momento muy emocionante
para ti también, ¿no?

781
00:27:42,428 --> 00:27:43,733
¿Sí? Un gran trabajo nuevo

782
00:27:43,769 --> 00:27:45,747
en esa compañía de organización...

783
00:27:45,819 --> 00:27:46,950
- Sí.
- Los niños se mudan.

784
00:27:46,986 --> 00:27:48,871
- No lo harán.
- Pero pensé que ellos...

785
00:27:48,907 --> 00:27:50,702
- No lo harán.
- Bien.

786
00:27:50,738 --> 00:27:51,902
Ni siquiera he empezado
el trabajo todavía

787
00:27:51,938 --> 00:27:53,150
y ya estás compartimentando.

788
00:27:53,232 --> 00:27:54,638
Y tú ya estás juzgando.

789
00:27:54,674 --> 00:27:55,834
Esto no está funcionando.

790
00:27:55,870 --> 00:27:57,277
Oye, olvidémoslo. Vamos.

791
00:27:57,555 --> 00:27:59,374
Dios mío.

792
00:27:59,410 --> 00:28:00,624
La máquina de garras.

793
00:28:00,660 --> 00:28:01,391
¡Vamos!

794
00:28:01,427 --> 00:28:03,056
¿Recuerdas cómo arrasamos en eso?

795
00:28:03,092 --> 00:28:06,361
- Sí. Sí. - ¿Tú en la garra,
yo explorando desde el lado?

796
00:28:06,397 --> 00:28:08,188
Espera un momento.

797
00:28:08,224 --> 00:28:09,281
- Dame un empujón.
- ¿Qué?

798
00:28:09,317 --> 00:28:11,277
- Sí, dame un empujón.
- ¿Qué estás haciendo? ¿Qué haces?

799
00:28:11,380 --> 00:28:13,647
Bien, de acuerdo. Esta
es nuestra oportunidad.

800
00:28:13,725 --> 00:28:14,994
Está bien. Ahora baja, baja.

801
00:28:15,072 --> 00:28:17,413
Tenemos que seguir adelante.
Y bajar más. Abajo.

802
00:28:17,471 --> 00:28:18,425
- Garra. Garra.
- Garra. Garra.

803
00:28:18,461 --> 00:28:19,468
- Garra, garra.
- Bien, no te pongas arrogante.

804
00:28:19,504 --> 00:28:21,001
Así es como perdimos el banco Garfield.

805
00:28:21,037 --> 00:28:22,249
   

806
00:28:22,285 --> 00:28:23,511
- ¡Ya lo tengo! ¡Ya lo tengo!
- Casi lo tienes.

807
00:28:23,547 --> 00:28:24,623
- ¡Ya lo tengo! Ya lo tengo.
- ¡Lo tienes! ¡Sí! Bien.

808
00:28:24,659 --> 00:28:26,222
Dios mío. Dios mío.

809
00:28:26,367 --> 00:28:27,643
- Está bien. Vámonos.
- Ya lo tenemos.

810
00:28:27,679 --> 00:28:29,691
Bien, no te preocupes.
Esta vez, lo compartiremos.

811
00:28:29,727 --> 00:28:30,811
Pero yo lo tengo primero.

812
00:28:30,847 --> 00:28:33,154
Dios mío. ¡Eso fue divertido!

813
00:28:33,190 --> 00:28:35,977
Nunca hago cosas como
estas con nadie más que tú.

814
00:28:36,142 --> 00:28:38,164
Bueno, también porque
soy un adulto con ética.

815
00:28:38,585 --> 00:28:40,124
Hacemos un gran equipo.

816
00:28:40,160 --> 00:28:42,108
Dios mío. Acabo de darme cuenta.

817
00:28:42,144 --> 00:28:43,701
Esta podría ser la última
vez que nosotros...

818
00:28:43,737 --> 00:28:46,340
No. No, no, no. Ya nos
hemos despedido dos veces.

819
00:28:46,440 --> 00:28:47,741
- Mantenlo ligero.
- Es solo que algunos

820
00:28:47,800 --> 00:28:49,267
de mis mejores recuerdos
son de ti y de mí aquí.

821
00:28:49,357 --> 00:28:50,368
Ya, eso es. Ya he terminado.

822
00:28:50,404 --> 00:28:53,600
¿Dirías... que tienes hambre de más?

823
00:28:53,722 --> 00:28:56,470
Hambre como...

824
00:28:56,561 --> 00:28:59,630
   

825
00:28:59,666 --> 00:29:01,325
   

826
00:29:01,361 --> 00:29:03,417
   

827
00:29:03,487 --> 00:29:06,382
   

828
00:29:06,418 --> 00:29:08,590
- Esto es más sexual de lo que recuerdo.
- Sí.

829
00:29:08,626 --> 00:29:09,765
   

830
00:29:09,850 --> 00:29:11,952
Empiezo a pensar que ganamos
por las razones equivocadas.

831
00:29:11,988 --> 00:29:14,640
   

832
00:29:14,733 --> 00:29:16,249
Eso es todo.

833
00:29:16,312 --> 00:29:19,284
Por fin nos hemos quedado
sin mi salsa picante.

834
00:29:19,633 --> 00:29:21,613
Jay, ¿tienes hambre?

835
00:29:21,649 --> 00:29:23,304
¿Jay?

836
00:29:23,383 --> 00:29:24,468
¿Qué le pasa?

837
00:29:24,504 --> 00:29:27,027
¿Todo va a estar bien, mami?

838
00:29:27,063 --> 00:29:29,027
Nos estás asustando.

839
00:29:29,083 --> 00:29:30,412
Está bien, amigo.

840
00:29:30,483 --> 00:29:31,670
Jay está pasando por algo justo...

841
00:29:31,706 --> 00:29:32,714
¡Idiota!

842
00:29:32,746 --> 00:29:34,258
Espero que te guste bailar por monedas

843
00:29:34,336 --> 00:29:36,108
en las calles de Calcuta.

844
00:29:36,144 --> 00:29:38,647
Encontré más salsa picante en el garaje.

845
00:29:38,683 --> 00:29:40,855
   

846
00:29:40,891 --> 00:29:43,159
Casi lo revelo ahí.

847
00:29:43,222 --> 00:29:46,078
Tengo una gran sorpresa para Gloria.

848
00:29:46,180 --> 00:29:47,862
Estoy aprendiendo español.

849
00:29:47,898 --> 00:29:50,084
Cada vez que puedo, me
pongo los auriculares

850
00:29:50,154 --> 00:29:51,459
y aprendo algunas lecciones.

851
00:29:51,529 --> 00:29:54,563
Jay, ¿quieres venir y
unirte a tu familia?

852
00:29:56,596 --> 00:29:58,254
El programa incluso tiene
una característica genial.

853
00:29:58,290 --> 00:30:00,430
Cualquier frase que quiera
aprender, la digo en inglés

854
00:30:00,466 --> 00:30:02,479
y me la dice en spanish.

855
00:30:02,747 --> 00:30:04,211
Lo siento. Quise decir "español".

856
00:30:04,247 --> 00:30:05,950
Voy y vengo sin darme cuenta.

857
00:30:06,044 --> 00:30:07,160
   

858
00:30:08,581 --> 00:30:10,113
Oye, ¿estás seguro de que
ahora no es un mal momento

859
00:30:10,172 --> 00:30:11,178
para pedir prestado tu
vaporizador de ropa?

860
00:30:11,238 --> 00:30:13,495
Por supuesto que no. Y
esta cosa es una maravilla.

861
00:30:13,531 --> 00:30:17,015
¿Quién sabía que George Foreman tenía
uno más después de su parrilla?

862
00:30:17,178 --> 00:30:18,636
- Phil.
- Hola.

863
00:30:18,722 --> 00:30:19,963
Me alegro mucho de que estés aquí.

864
00:30:20,026 --> 00:30:22,859
¿Recuerdas ese pequeño
problema que te dije que tenía?

865
00:30:22,925 --> 00:30:24,713
Todo el mundo tiene sueños como ese.

866
00:30:24,827 --> 00:30:27,250
Los japoneses tienen todo un
género de historietas sobre eso.

867
00:30:27,315 --> 00:30:28,783
No, no, no. Es sobre Jay.

868
00:30:28,819 --> 00:30:30,640
No sé si está perdiendo la audición

869
00:30:30,676 --> 00:30:32,979
o está deprimido o qué.

870
00:30:33,061 --> 00:30:35,524
Probablemente le da vergüenza
hablar conmigo, pero...

871
00:30:35,560 --> 00:30:38,429
Pero no a su mejor amigo. No digas más.

872
00:30:38,561 --> 00:30:40,918
Solo necesito que llenes una olla
de espaguetis con agua y la hiervas.

873
00:30:40,954 --> 00:30:42,027
¿Cómo va a ayudar eso?

874
00:30:42,063 --> 00:30:43,455
Es un respaldo para el traje de Cam.

875
00:30:43,491 --> 00:30:44,960
Perdí toda la confianza
en George Foreman

876
00:30:44,996 --> 00:30:47,903
después de que su sistema de
blanqueamiento dental quemó mis encías.

877
00:30:48,026 --> 00:30:50,298
Mesa para dos, por favor.

878
00:30:51,348 --> 00:30:52,948
¿Eres mi camarero?

879
00:30:55,110 --> 00:30:56,628
Hola, Jay. ¿Cómo estás?

880
00:30:56,699 --> 00:30:58,999
Esto no es lo que quería.

881
00:30:59,035 --> 00:31:00,913
Sé que puede que te
sientas un poco deprimido

882
00:31:00,989 --> 00:31:02,169
con todos marchándose,

883
00:31:02,205 --> 00:31:03,897
pero no es el fin del mundo, ¿verdad?

884
00:31:03,933 --> 00:31:05,594
He terminado aquí.

885
00:31:05,630 --> 00:31:08,826
Oye, no hables así.

886
00:31:08,862 --> 00:31:10,567
¿Podría tener una cuchara, por favor?

887
00:31:11,596 --> 00:31:13,113
   

888
00:31:13,149 --> 00:31:14,682
Lo que necesites...

889
00:31:14,718 --> 00:31:16,029
amigo.

890
00:31:19,807 --> 00:31:20,671
   

891
00:31:20,734 --> 00:31:21,977
- ¿Qué?
- ¡¿Qué demonios haces?!

892
00:31:22,013 --> 00:31:23,897
¿Qué? ¡Pensé que eso querías!

893
00:31:23,983 --> 00:31:25,402
- ¡¿Qué, hacer cucharita conmigo?!
- Sí.

894
00:31:25,438 --> 00:31:27,544
¡Ligeramente fuera de personaje,
sí, pero es un momento emotivo!

895
00:31:27,580 --> 00:31:28,984
¡Todo está cambiando!

896
00:31:29,150 --> 00:31:31,545
- Estaba preocupado por ti.
- Estoy bien, Phil.

897
00:31:31,581 --> 00:31:33,465
Y yo también estoy cambiando.

898
00:31:33,501 --> 00:31:36,441
¡Estoy aprendiendo español
para sorprender a Gloria!

899
00:31:36,477 --> 00:31:38,490
Por supuesto.

900
00:31:39,582 --> 00:31:41,529
Bueno, entonces, habiendo añadido

901
00:31:41,565 --> 00:31:43,482
otro incidente embarazoso

902
00:31:43,518 --> 00:31:46,142
a nuestra historia, me escabulliré.

903
00:31:48,254 --> 00:31:50,286
   

904
00:31:50,339 --> 00:31:52,577
Hoy tampoco puede ser fácil para ti.

905
00:31:52,754 --> 00:31:55,853
Y aprecio que estés
preocupado por mí, pero...

906
00:31:56,061 --> 00:31:58,113
tal vez debas empezar a pensar...

907
00:31:58,185 --> 00:32:00,138
lo que quieres que sea
tu próximo capítulo.

908
00:32:01,598 --> 00:32:03,133
Gracias, Jay.

909
00:32:08,752 --> 00:32:10,068
¿Gloria? ¿Gloria?

910
00:32:10,151 --> 00:32:11,960
Me di cuenta de que tu rímel
estaba todavía intacto,

911
00:32:12,000 --> 00:32:14,610
así que asumo que no has tenido
la oportunidad de leer mi nota.

912
00:32:14,634 --> 00:32:17,103
- No, todavía no. - Bueno, ya
sabes, será difícil para los dos,

913
00:32:17,139 --> 00:32:19,641
pero no hay tiempo como el presente.

914
00:32:19,677 --> 00:32:20,988
   

915
00:32:24,702 --> 00:32:26,393
Cam.

916
00:32:26,429 --> 00:32:28,144
Gloria, tal vez no te diste cuenta

917
00:32:28,180 --> 00:32:29,762
de que hay un segundo lado de mi nota.

918
00:32:29,798 --> 00:32:30,684
¿Y sabes qué? Tal vez ayudaría

919
00:32:30,720 --> 00:32:33,953
si pongo la música que
usé mientras lo componía.

920
00:32:33,989 --> 00:32:35,510
   

921
00:32:38,301 --> 00:32:39,395
Qué bonito.

922
00:32:39,499 --> 00:32:40,904
¿Qué? ¿Bonito?

923
00:32:40,964 --> 00:32:42,788
Fue la carta de despedida perfecta.

924
00:32:42,835 --> 00:32:45,054
Es "Diario de una pasión" encontrándose
con los primeros diez minutos de "Up".

925
00:32:45,125 --> 00:32:47,360
Fue suficiente para
hacerte maldecir a Dios

926
00:32:47,398 --> 00:32:50,017
por darte la habilidad de querer.

927
00:32:50,179 --> 00:32:51,743
Era un poema donde cada línea comenzaba

928
00:32:51,779 --> 00:32:53,515
con una letra de mi nombre.

929
00:32:53,566 --> 00:32:56,063
Bien, de acuerdo... Sé lo que haces.

930
00:32:56,099 --> 00:32:58,720
Estás poniendo muros
alrededor de tus sentimientos,

931
00:32:58,756 --> 00:33:00,064
porque no estás emocionalmente preparada

932
00:33:00,100 --> 00:33:02,500
para dejar ir a alguien
que quieres tanto.

933
00:33:03,716 --> 00:33:04,832
Manny.

934
00:33:04,868 --> 00:33:06,592
Sí. Él también se va.

935
00:33:06,628 --> 00:33:08,287
21 años.

936
00:33:08,323 --> 00:33:09,445
Cinco carreras.

937
00:33:09,481 --> 00:33:10,655
Dos esposos.

938
00:33:10,691 --> 00:33:12,479
Él era la única constante.

939
00:33:12,515 --> 00:33:14,991
No puedo empezar a
llorarle por esto ahora,

940
00:33:15,047 --> 00:33:17,219
- porque puede que nunca me detenga.
- Sí.

941
00:33:17,255 --> 00:33:18,990
No quiero poner todo eso en él.

942
00:33:19,053 --> 00:33:21,821
Sí, lo sé, pero esos sentimientos
tienen que ir a alguna parte, Gloria.

943
00:33:21,899 --> 00:33:24,394
¿Por qué no haces lo que
hice... ponerlos por escrito?

944
00:33:25,446 --> 00:33:26,627
Eso podría funcionar.

945
00:33:26,663 --> 00:33:28,578
- Gracias, Cam.
- No.

946
00:33:28,614 --> 00:33:31,074
No, Gloria. Gracias a ti.

947
00:33:31,110 --> 00:33:32,610
Gracias por permitirme

948
00:33:32,646 --> 00:33:35,822
ser tu guía para el despertar espiritual

949
00:33:35,858 --> 00:33:36,899
los últimos 12 años.

950
00:33:36,935 --> 00:33:39,330
Ha sido... un verdadero privilegio.

951
00:33:39,366 --> 00:33:40,706
¿De qué estás hablando?

952
00:33:40,742 --> 00:33:42,275
Hemos estado solos tal
vez como ocho veces.

953
00:33:42,311 --> 00:33:43,554
   

954
00:33:43,590 --> 00:33:45,923
Sube.

955
00:33:45,959 --> 00:33:47,358
Hola, mami y papi.

956
00:33:47,394 --> 00:33:49,827
Sabemos que piensan que no podemos
hacernos cargo de un perro,

957
00:33:49,863 --> 00:33:52,226
pero no han conocido a
nuestro perro Wolfie.

958
00:33:52,262 --> 00:33:53,881
No ladres, Wolfie.

959
00:33:53,928 --> 00:33:56,483
- Pero dijiste que...
- ¡Perro malo! ¡Perro malo!

960
00:33:56,519 --> 00:33:58,211
¡No!

961
00:33:58,247 --> 00:33:59,627
Y no se preocupen, siempre recordaremos

962
00:33:59,663 --> 00:34:01,251
alimentarlo y mantenerlo sano.

963
00:34:01,287 --> 00:34:02,458
¿Hay una pastilla aquí?

964
00:34:02,494 --> 00:34:04,035
¿No quieres un abrigo brillante?

965
00:34:04,071 --> 00:34:05,834
Y no se preocupen, nos
aseguraremos de que se lleve bien

966
00:34:05,953 --> 00:34:08,317
- con otros perros.
- Nos vemos en unas horas.

967
00:34:08,454 --> 00:34:09,506
¿Horas?

968
00:34:09,542 --> 00:34:10,562
Vamos.

969
00:34:10,598 --> 00:34:11,720
Probablemente estén preocupados

970
00:34:11,756 --> 00:34:13,416
de que va a ensuciar la casa.

971
00:34:13,507 --> 00:34:15,199
Bueno, sabemos cómo manejar eso.

972
00:34:15,235 --> 00:34:16,543
Esperen. ¿Cómo vamos a hacer...?

973
00:34:16,963 --> 00:34:18,023
   

974
00:34:20,002 --> 00:34:22,189
Así que, como pueden
ver, podemos hacer esto.

975
00:34:22,236 --> 00:34:23,935
Sabemos que un perro es mucho trabajo,

976
00:34:23,971 --> 00:34:25,790
pero nunca tendremos que hacerlo solos.

977
00:34:25,826 --> 00:34:28,927
Sí, siempre seremos nosotros tres.

978
00:34:28,963 --> 00:34:31,582
Siempre.

979
00:34:31,618 --> 00:34:33,758
El fin.

980
00:34:38,295 --> 00:34:41,299
Saben que pueden llamarme
cuando quieran, ¿verdad?

981
00:34:41,507 --> 00:34:44,570
Y es fácil visitar Suiza, así que...

982
00:34:44,606 --> 00:34:46,350
Y todavía puedo contar contigo

983
00:34:46,420 --> 00:34:48,287
- para consejos sobre
relaciones, ¿verdad? - Sí.

984
00:34:48,323 --> 00:34:49,962
No quiero convertirme en
uno de esos tipos patéticos

985
00:34:49,998 --> 00:34:51,710
que permite a las mujeres manipularlos.

986
00:34:51,746 --> 00:34:53,855
Vamos a estar bien.

987
00:34:53,891 --> 00:34:54,974
Siéntate.

988
00:34:55,010 --> 00:34:57,475
Quédate.

989
00:35:05,162 --> 00:35:06,415
- ¡Joe!
- Demasiado tarde.

990
00:35:06,460 --> 00:35:09,880
Acabo de vender tu riñón en
el mercado negro de Zanzíbar.

991
00:35:09,995 --> 00:35:12,860
Joe, tu hermano está
tratando de bañarse.

992
00:35:12,896 --> 00:35:15,165
Privacidad, por favor.

993
00:35:15,429 --> 00:35:16,438
¡Mamá!

994
00:35:16,506 --> 00:35:17,941
Mamá, no.

995
00:35:19,146 --> 00:35:20,039
Gracias.

996
00:35:20,075 --> 00:35:22,287
Sé que eres el poeta de la familia,

997
00:35:22,323 --> 00:35:24,743
pero te escribí una cosita.

998
00:35:30,137 --> 00:35:32,295
Mamá.

999
00:35:32,331 --> 00:35:34,002
Yo soy el afortunado.

1000
00:35:34,129 --> 00:35:36,410
Te voy a extrañar mucho,
pero estoy emocionada

1001
00:35:36,446 --> 00:35:38,778
de que vas a tener
aventuras por tu cuenta.

1002
00:35:39,025 --> 00:35:40,748
Que tengas el mejor año, Manny.

1003
00:35:41,050 --> 00:35:42,110
Lo tendré.

1004
00:35:43,312 --> 00:35:45,388
Y también te voy a extrañar.

1005
00:35:45,549 --> 00:35:47,209
Vuelve en una pieza.

1006
00:35:47,245 --> 00:35:49,578
Lo prometo.

1007
00:35:50,530 --> 00:35:51,177
¿Qué?

1008
00:35:51,213 --> 00:35:52,731
- Es fácil hablar.
- ¡Mamá!

1009
00:35:52,767 --> 00:35:54,072
¿Cómo se supone que voy a salir?

1010
00:35:54,108 --> 00:35:56,247
Tienes todo lo que
necesitas para averiguarlo.

1011
00:35:56,321 --> 00:35:58,973
Disminuye el ritmo cardíaco,
mira a tu alrededor.

1012
00:35:59,149 --> 00:36:01,225
Mamá, espera. ¡Mamá!

1013
00:36:03,823 --> 00:36:04,971
   

1014
00:36:05,070 --> 00:36:06,561
- Esta habitación.
- Sí.

1015
00:36:06,597 --> 00:36:07,630
¿Estás bien?

1016
00:36:07,666 --> 00:36:09,393
Me hizo pensar

1017
00:36:09,429 --> 00:36:13,361
sobre la casa vacía
a la que nos mudamos.

1018
00:36:13,645 --> 00:36:16,465
Un par de recién casados planeando
un viaje a través del país,

1019
00:36:16,558 --> 00:36:17,861
pero seguí teniendo náuseas matinales.

1020
00:36:17,897 --> 00:36:18,939
Sí.

1021
00:36:19,019 --> 00:36:21,643
Seis meses después...

1022
00:36:21,679 --> 00:36:23,531
Cargaste dos cajas, Dylan.

1023
00:36:23,567 --> 00:36:25,662
Yo cargué dos humanos.

1024
00:36:25,760 --> 00:36:27,728
Sí, Poppy y George. ¿Quiénes más?

1025
00:36:27,936 --> 00:36:30,012
Aprendimos el truco bastante rápido.

1026
00:36:30,094 --> 00:36:32,467
Sí, nos sentimos bastante
inteligentes por un tiempo y...

1027
00:36:32,503 --> 00:36:34,401
Chicos, estoy al teléfono con
el propietario en Ginebra.

1028
00:36:34,437 --> 00:36:36,643
El apartamento que tiene
es de 4 1/2 por 11 metros.

1029
00:36:36,679 --> 00:36:38,503
Rápido, ¿en qué se traduce
eso en metros cuadrados?

1030
00:36:38,627 --> 00:36:39,750
Metros y yardas...

1031
00:36:39,786 --> 00:36:41,031
Sí, no, no. Todavía estoy aquí.

1032
00:36:41,067 --> 00:36:42,567
- Más grande que... ¿Son más
grandes que...? - Bueno...

1033
00:36:42,603 --> 00:36:44,106
- ¿Tienes esto? - Es un poco
ridículo. Tendré que volver a llamar.

1034
00:36:44,142 --> 00:36:46,124
No, no, solo estaba siguiendo
el camino de esta mosca.

1035
00:36:46,224 --> 00:36:47,916
Yo lo haré. Bien, un segundo.

1036
00:36:49,261 --> 00:36:51,245
¿Quién de ustedes tiene
las manos más firmes?

1037
00:36:51,324 --> 00:36:54,058
Luke, conseguimos una segunda
llave la última vez que eso pasó.

1038
00:36:54,094 --> 00:36:55,627
Está en el cajón de la cocina. Vamos.

1039
00:37:00,109 --> 00:37:02,173
Así que eso es más o menos...

1040
00:37:02,278 --> 00:37:04,944
25 años de locura ininterrumpida.

1041
00:37:05,010 --> 00:37:07,630
Entonces, cuando termina... termina.

1042
00:37:07,674 --> 00:37:10,467
Hasta nuestro próximo capítulo.

1043
00:37:10,557 --> 00:37:12,629
Es solo una idea, pero...

1044
00:37:12,705 --> 00:37:14,472
tal vez hagamos un viaje
en caravana muy retrasado

1045
00:37:14,531 --> 00:37:16,471
a través de los Estados Unidos,

1046
00:37:16,565 --> 00:37:20,126
y selfies con todas las mascotas
de la Liga Mayor de Béisbol.

1047
00:37:20,231 --> 00:37:23,779
Debo amarte de verdad,
porque eso suena divertido.

1048
00:37:31,342 --> 00:37:33,075
Realmente se están yendo.

1049
00:37:33,111 --> 00:37:34,355
¿Qué hacemos?

1050
00:37:37,003 --> 00:37:39,430
Lo que la gente siempre ha hecho.

1051
00:37:39,474 --> 00:37:41,857
Dejar la luz del porche encendida.

1052
00:37:41,903 --> 00:37:43,343
Volverán.

1053
00:37:46,155 --> 00:37:47,206
¡Todos!

1054
00:37:47,242 --> 00:37:49,087
Me gustaría decir unas palabras

1055
00:37:49,123 --> 00:37:50,336
antes de que llegue nuestro auto.

1056
00:37:50,372 --> 00:37:52,922
Una simple palabra, en
realidad... gracias...

1057
00:37:52,958 --> 00:37:54,201
Cam.

1058
00:37:54,237 --> 00:37:56,996
por hacerme sentir tan
bienvenido en esta familia.

1059
00:37:57,149 --> 00:37:58,625
- Por supuesto. Te queremos.
- Eres de la familia.

1060
00:37:58,707 --> 00:38:00,591
Una familia que me enseñó mucho.

1061
00:38:00,853 --> 00:38:02,514
De Jay, aprendí a ir al grano.

1062
00:38:03,699 --> 00:38:04,799
Del pequeño Joe, aprendí...

1063
00:38:04,835 --> 00:38:06,083
Cam, solo tenemos unos minutos.

1064
00:38:06,119 --> 00:38:07,574
¿Por qué no tomamos esa foto familiar?

1065
00:38:07,610 --> 00:38:08,970
Sí, hagamos eso.

1066
00:38:09,006 --> 00:38:09,937
- Gran idea.
- ¿Tienes a Rex?

1067
00:38:09,973 --> 00:38:11,037
Lo tengo.

1068
00:38:11,502 --> 00:38:14,038
Oye. Sé que la gente tiende

1069
00:38:14,074 --> 00:38:15,734
a ponerse sensiblero
en momentos como este,

1070
00:38:15,770 --> 00:38:18,378
pero contigo dirigiéndote
alrededor del mundo

1071
00:38:18,454 --> 00:38:20,882
y yo a la universidad...

1072
00:38:21,169 --> 00:38:22,892
Nos mantendremos cerca.

1073
00:38:22,928 --> 00:38:25,004
¿Cómo es que nunca
escribiste un poema para mí?

1074
00:38:25,040 --> 00:38:26,765
¿No lo entiendes?

1075
00:38:26,801 --> 00:38:28,492
Todos eran para ti.

1076
00:38:31,280 --> 00:38:33,132
   

1077
00:38:33,168 --> 00:38:35,120
   

1078
00:38:36,938 --> 00:38:38,855
¿Qué eres?

1079
00:38:38,891 --> 00:38:40,268
Sé que eres masculino.

1080
00:38:40,389 --> 00:38:42,790
- ¿Qué te pasa?
- ¿De qué estás hablando?

1081
00:38:42,852 --> 00:38:45,566
Estás actuando como un
loco y me está asustando.

1082
00:38:45,621 --> 00:38:48,399
Eres demasiado joven para
actuar como un viejo.

1083
00:38:48,435 --> 00:38:49,898
   

1084
00:38:49,965 --> 00:38:52,428
   

1085
00:38:52,901 --> 00:38:57,215
   

1086
00:38:57,315 --> 00:38:58,880
   

1087
00:38:58,980 --> 00:39:00,303
He estado usando esta aplicación.

1088
00:39:00,339 --> 00:39:01,339
Así sabré lo que está pasando

1089
00:39:01,355 --> 00:39:03,120
cuando vaya contigo a
Colombia este verano.

1090
00:39:03,386 --> 00:39:04,612
¡¿Vienes?!

1091
00:39:04,648 --> 00:39:06,477
Has estado mirando a mi
familia durante 12 años.

1092
00:39:06,513 --> 00:39:08,667
Lo menos que puedo hacer es mirar
a la tuya durante un verano.

1093
00:39:08,788 --> 00:39:10,544
Eres maravilloso.

1094
00:39:10,643 --> 00:39:11,656
Pero nada de mirar fijamente

1095
00:39:11,692 --> 00:39:14,151
y nunca nunca tomar la
misma ruta dos veces.

1096
00:39:14,293 --> 00:39:16,784
Ay, Jay, te va a encantar.

1097
00:39:17,181 --> 00:39:18,892
Bien, todos, acérquense.

1098
00:39:19,009 --> 00:39:20,254
Acérquense para la foto.

1099
00:39:20,367 --> 00:39:21,391
Está bien.

1100
00:39:21,428 --> 00:39:22,869
Sí. Sí. Bien.

1101
00:39:22,918 --> 00:39:23,999
Bien.

1102
00:39:25,606 --> 00:39:26,608
Perfecto. La tengo.

1103
00:39:26,666 --> 00:39:28,185
Bien.

1104
00:39:28,856 --> 00:39:29,974
Como que no quiero irme.

1105
00:39:30,010 --> 00:39:31,638
Sí.

1106
00:39:31,775 --> 00:39:32,928
Sí, yo tampoco.

1107
00:39:33,623 --> 00:39:36,628
Son Mitch y Cam ahora, pero...

1108
00:39:36,813 --> 00:39:38,729
después son ellos tres.

1109
00:39:40,094 --> 00:39:42,199
Quién sabe cuándo volveremos
a estar todos juntos.

1110
00:39:42,716 --> 00:39:43,723
¿Por qué es tan difícil?

1111
00:39:43,764 --> 00:39:46,751
Ya hemos hecho esto
como siete veces hoy.

1112
00:39:46,817 --> 00:39:49,739
Es difícil porque no todo el
mundo tiene lo que tenemos.

1113
00:39:50,336 --> 00:39:51,705
   

1114
00:39:51,835 --> 00:39:54,646
Mitchell, puse el trofeo
de patinaje en tu maleta.

1115
00:39:54,682 --> 00:39:55,639
Quiero que lo tengas primero...

1116
00:39:55,675 --> 00:39:57,494
para saber que volverás.

1117
00:39:59,181 --> 00:40:01,352
Bien, voy a poner el ejemplo

1118
00:40:01,388 --> 00:40:03,368
y seré el primero en irme.

1119
00:40:06,534 --> 00:40:07,650
Fue horrible.

1120
00:40:10,890 --> 00:40:13,734
La vida está llena de cambios...

1121
00:40:13,941 --> 00:40:16,053
algunos grandes, algunos pequeños.

1122
00:40:17,579 --> 00:40:19,664
Aprendí hace mucho tiempo
que puedes combatirlos...

1123
00:40:19,727 --> 00:40:20,577
   

1124
00:40:20,613 --> 00:40:22,489
o puedes sacar lo mejor de ellos.

1125
00:40:23,917 --> 00:40:25,162
   

1126
00:40:27,830 --> 00:40:29,229
Y eso es mucho más fácil

1127
00:40:29,265 --> 00:40:30,702
si tienes gente que te quiere

1128
00:40:30,745 --> 00:40:33,429
ayudándote a enfrentar
lo que la vida te depara.

1129
00:40:33,478 --> 00:40:36,347
Al menos eso me ayuda
a dormir por la noche.

1130
00:40:43,802 --> 00:40:48,802
www.subtitulamos.tv
-EVERYTHING STAYS IN THE FAMILY-

