1
00:00:10,581 --> 00:00:12,060
Estación 19. Habla Montgomery.

2
00:00:12,084 --> 00:00:13,061
¿Travis?

3
00:00:13,085 --> 00:00:14,121
¿No estás de vacaciones?

4
00:00:14,145 --> 00:00:15,773
- ¿No terminó tu turno?
- Necesito mis auriculares.

5
00:00:15,797 --> 00:00:17,732
Bueno, necesito que alguien tome el
informe de prevención de incendios

6
00:00:17,756 --> 00:00:19,534
de mi escritorio y me lea
los números del trimestre.

7
00:00:19,558 --> 00:00:20,835
¿En tus vacaciones?

8
00:00:20,859 --> 00:00:22,871
- Montgomery.
- Capitana... Maya.

9
00:00:22,895 --> 00:00:24,205
Te mereces un descanso.
Deberías tomártelo.

10
00:00:24,229 --> 00:00:26,374
Las vacaciones son muy estresantes.

11
00:00:26,398 --> 00:00:27,709
Adorable y destrozada Maya.

12
00:00:27,733 --> 00:00:28,677
Vamos.

13
00:00:28,701 --> 00:00:30,045
¡Toma una piña colada,

14
00:00:30,069 --> 00:00:32,414
luego ten sexo con esa maravillosa
mujer italiana que tienes

15
00:00:32,438 --> 00:00:35,250
y deja de pensar en el trabajo!

16
00:00:38,510 --> 00:00:39,521
¿Estás lista?

17
00:00:39,545 --> 00:00:41,523
Sí. Sí, solo...

18
00:00:41,547 --> 00:00:43,024
No pareces estar lista.

19
00:00:44,349 --> 00:00:45,578
Tuve que llamar a la estación.

20
00:00:45,602 --> 00:00:48,053
- Nadie se acuerda de reaprovisionar...
- Está bien, está bien, está bien.

21
00:00:48,077 --> 00:00:51,180
Entonces, todo esto

22
00:00:51,204 --> 00:00:53,902
y algunos tragos frutales

23
00:00:53,926 --> 00:00:55,770
te estarán esperando en la piscina.

24
00:00:59,965 --> 00:01:02,677
De acuerdo. Está bien,
está bien, está bien.

25
00:01:02,701 --> 00:01:04,245
- Al diablo la estación.
- De acuerdo. De acuerdo.

26
00:01:07,506 --> 00:01:08,504
Oye, Andy.

27
00:01:11,410 --> 00:01:13,488
Andy. ¿Hola?

28
00:01:13,512 --> 00:01:16,124
¿Todavía vas a ir a esa caminata hoy?

29
00:01:18,317 --> 00:01:21,763
*Duerme, pequeña bebé*

30
00:01:21,787 --> 00:01:23,064
   

31
00:01:23,088 --> 00:01:25,433
*Duerme, pequeña bebé*

32
00:01:25,457 --> 00:01:29,137
*Tu mamá se ha ido lejos
y tu papá se quedará*

33
00:01:29,161 --> 00:01:31,161
*Nunca dejó a nadie, pero...*

34
00:01:32,965 --> 00:01:34,275
¿Tal vez no le cantes una canción

35
00:01:34,299 --> 00:01:36,344
sobre el hecho de que
su madre la abandonó?

36
00:01:36,368 --> 00:01:38,379
Lo juro por Dios, no me di
cuenta de que esa era la letra.

37
00:01:39,872 --> 00:01:41,382
   

38
00:01:41,406 --> 00:01:45,487
*Duérmete, pequeña*

39
00:01:52,284 --> 00:01:53,595
¡Oye!

40
00:01:53,619 --> 00:01:55,296
Te traje un regalo.

41
00:01:55,320 --> 00:01:56,297
Owen Hunt.

42
00:01:56,321 --> 00:01:57,665
   

43
00:01:57,689 --> 00:01:59,000
Estoy emocionado de verte aquí.

44
00:01:59,024 --> 00:02:00,568
Yo también. Toma.

45
00:02:00,592 --> 00:02:02,170
¿Qué hiciste?

46
00:02:02,194 --> 00:02:04,405
Este es el mejor amigo
de un cirujano de campo.

47
00:02:04,429 --> 00:02:07,308
Pantalla HD, resistente a salpicaduras
para tus traumas más sangrientos.

48
00:02:07,332 --> 00:02:09,177
Llevo meses buscando uno de estos.

49
00:02:09,993 --> 00:02:11,269
Mira esto.

50
00:02:12,638 --> 00:02:15,183
Es una ventana a todo el cuerpo

51
00:02:15,207 --> 00:02:16,518
en la palma de tu mano.

52
00:02:16,542 --> 00:02:18,720
¿Ves eso? Es el nuevo estetoscopio.

53
00:02:18,744 --> 00:02:21,456
Allané el armario de suministros
de Pac North antes de irme.

54
00:02:21,480 --> 00:02:23,191
Gastaron un montón de dinero antes
de que Catherine los comprara.

55
00:02:23,215 --> 00:02:24,225
Es tuyo.

56
00:02:24,249 --> 00:02:26,090
Gracias, hombre. Gracias.

57
00:02:26,114 --> 00:02:27,328
Oye, ¿estás listo para el recorrido?

58
00:02:27,352 --> 00:02:28,396
Sí. Espera, ¿recorrido?

59
00:02:28,420 --> 00:02:29,597
Yo estaba esperando
una prueba de manejo.

60
00:02:29,621 --> 00:02:31,299
Sí, bueno, tal vez tendremos suerte.

61
00:02:31,323 --> 00:02:32,667
Pero, oye, aún no estás entrenado,

62
00:02:32,691 --> 00:02:34,202
así que no metas tus
manos en ningún cuerpo.

63
00:02:34,226 --> 00:02:35,270
No puedo prometerlo.

64
00:02:35,294 --> 00:02:38,129
Pero, espera, ¿cuándo
puedo tirarme por el caño?

65
00:02:39,935 --> 00:02:41,342
   

66
00:02:41,366 --> 00:02:42,519
- ¿Ahora?
- No le digas a nadie.

67
00:02:42,543 --> 00:02:43,563
- ¿De verdad?
- Vamos.

68
00:02:43,587 --> 00:02:44,570
- De acuerdo.
- Vamos.

69
00:02:48,807 --> 00:02:51,219
- Para de sacudirte.
- No me estoy sacudiendo.

70
00:02:51,243 --> 00:02:52,720
Estás sacudiendo todo el auto.

71
00:02:52,744 --> 00:02:54,656
Es mi síndrome nervioso.
Conducir es incómodo.

72
00:02:54,680 --> 00:02:56,658
Es tu pierna.

73
00:02:56,682 --> 00:02:58,359
No es que estás por comer

74
00:02:58,383 --> 00:03:00,061
con el padre de la mujer

75
00:03:00,085 --> 00:03:01,396
con la que te acuestas actualmente.

76
00:03:01,420 --> 00:03:03,031
No, no pueden ser esos nervios, ¿cierto?

77
00:03:03,055 --> 00:03:04,165
Fue una terrible idea.

78
00:03:05,357 --> 00:03:07,836
Hablas como cada novio que
traje a conocer a mi papá.

79
00:03:07,860 --> 00:03:09,704
Bueno, conozco a tu papá de hace mucho,

80
00:03:09,728 --> 00:03:12,173
pero esto... ¿un almuerzo
en un lugar público?

81
00:03:12,197 --> 00:03:13,374
¿Qué preferirías?

82
00:03:13,398 --> 00:03:14,709
Un búnker.

83
00:03:14,733 --> 00:03:16,711
Con un grueso vidrio separándonos.

84
00:03:16,735 --> 00:03:18,580
Quizás debería sentarme
al otro lado de la mesa,

85
00:03:18,604 --> 00:03:19,814
así él no piensa que nosotros...

86
00:03:19,838 --> 00:03:20,882
¿Qué?

87
00:03:20,906 --> 00:03:22,417
¿Que estamos saliendo?

88
00:03:23,876 --> 00:03:25,253
Creo que ese barco ya zarpó.

89
00:03:31,483 --> 00:03:33,862
¡Oye! Barnesy. Me debes 20 dólares.

90
00:03:33,886 --> 00:03:35,152
No te olvides.

91
00:03:38,056 --> 00:03:39,234
¿Qué estás haciendo aquí?

92
00:03:39,258 --> 00:03:41,769
Dejé mis auriculares
en mi casillero. ¿Y tú?

93
00:03:41,793 --> 00:03:43,540
Esta es la lavandería.

94
00:03:44,363 --> 00:03:45,373
- Lo siento mucho.
- En la policía,

95
00:03:45,397 --> 00:03:47,475
nos gusta lavar la ropa en casa, pero...

96
00:03:47,499 --> 00:03:49,244
- Sí.
- Jefe.

97
00:03:49,268 --> 00:03:50,411
Travis Montgomery.

98
00:03:50,435 --> 00:03:52,418
- Sí. Cierto.
- Por Dios.

99
00:03:52,443 --> 00:03:54,682
¡Travis! Tú eres el mentor de Emmett.

100
00:03:54,706 --> 00:03:56,885
Es un placer conocerte.

101
00:03:56,909 --> 00:03:58,820
He escuchado cosas tan
encantadoras sobre ti.

102
00:03:58,844 --> 00:03:59,954
¡Bien!

103
00:03:59,978 --> 00:04:02,156
¿Y tú eres...?

104
00:04:02,180 --> 00:04:03,725
Perdón. Siempre hago eso.

105
00:04:03,749 --> 00:04:06,227
Abrazo a las personas
antes de presentarme.

106
00:04:06,251 --> 00:04:07,228
   

107
00:04:07,252 --> 00:04:09,320
Soy Alicia, la novia de Emmett.

108
00:04:10,121 --> 00:04:11,266
   

109
00:04:11,291 --> 00:04:12,372
¡Cierto!

110
00:04:12,424 --> 00:04:13,868
¡Por supuesto!

111
00:04:13,892 --> 00:04:16,771
¡Es genial conocerte finalmente!

112
00:04:16,795 --> 00:04:18,473
Sí, bueno, fue bueno verte.

113
00:04:18,497 --> 00:04:20,074
Montgomery, estamos por ir a almorzar.

114
00:04:20,098 --> 00:04:21,276
¡Sí, sí, sí!

115
00:04:21,300 --> 00:04:22,877
Me encantaría oír algunas historias.

116
00:04:22,901 --> 00:04:24,946
Emmett nunca me cuenta nada.

117
00:04:24,970 --> 00:04:27,148
Papá, es su día libre.

118
00:04:27,172 --> 00:04:28,383
Probablemente no...

119
00:04:28,407 --> 00:04:30,818
Estoy seguro de que le encantaría
sentarse con su jefe, ¿cierto?

120
00:04:30,842 --> 00:04:32,186
¡Sí! ¡Sí!

121
00:04:33,512 --> 00:04:36,124
Fuego estructural en
el 2914 de Fulham Road.

122
00:04:36,148 --> 00:04:37,458
¿Ustedes tienen que ir?

123
00:04:37,482 --> 00:04:38,793
No, el otro equipo lo maneja.

124
00:04:38,817 --> 00:04:40,662
Estos chicos están libres.

125
00:04:40,686 --> 00:04:41,766
Vamos.

126
00:04:41,790 --> 00:04:43,464
Puedes ponerme al tanto
del progreso de mi hijo,

127
00:04:43,488 --> 00:04:46,134
y algún dato de cómo están
yendo las cosas por aquí.

128
00:04:46,158 --> 00:04:48,169
Dime de nuevo por qué estoy aquí.

129
00:04:48,193 --> 00:04:50,438
Porque soy tu hija favorita

130
00:04:50,462 --> 00:04:51,639
y me amas.

131
00:04:51,663 --> 00:04:54,444
Eres mi única hija, así que
no hay mucha competencia.

132
00:04:56,468 --> 00:04:58,279
   

133
00:04:58,303 --> 00:05:01,482
Robert y yo queríamos decirte que...

134
00:05:01,506 --> 00:05:02,984
Se casaron.

135
00:05:03,008 --> 00:05:04,018
¿Qué? Papá.

136
00:05:04,042 --> 00:05:06,187
No. No, señor. No.

137
00:05:06,211 --> 00:05:10,525
Queríamos compartir contigo
que... estamos saliendo.

138
00:05:10,549 --> 00:05:11,726
Estamos...

139
00:05:11,750 --> 00:05:13,594
Estamos... Estamos enamorados.

140
00:05:13,618 --> 00:05:15,663
Como ya sabíamos lo
sospechabas hace mucho.

141
00:05:15,687 --> 00:05:16,664
   

142
00:05:16,688 --> 00:05:18,051
Así que...

143
00:05:20,025 --> 00:05:21,792
Estoy enamorado de su hija.

144
00:05:22,928 --> 00:05:24,238
Enamorado, ¿eh?

145
00:05:26,665 --> 00:05:27,976
¿Qué tiene que ver eso conmigo?

146
00:05:28,000 --> 00:05:30,244
Bueno, queríamos decírselo primero,

147
00:05:30,268 --> 00:05:32,107
antes de decírselo al departamento.

148
00:05:33,171 --> 00:05:34,526
Por respeto.

149
00:05:35,340 --> 00:05:36,841
¿Cuál es tu plan?

150
00:05:38,043 --> 00:05:40,555
Bueno, voy a informar de

151
00:05:40,579 --> 00:05:42,390
nuestra relación a Dixon...

152
00:05:42,414 --> 00:05:46,394
y luego pediré una
transferencia a otro batallón.

153
00:05:46,418 --> 00:05:47,495
   

154
00:05:47,519 --> 00:05:48,663
¿Qué? ¿Otro batallón?

155
00:05:48,687 --> 00:05:49,564
Sí, hablamos sobre eso.

156
00:05:49,588 --> 00:05:50,898
- ¿Cuándo?
- Hace meses.

157
00:05:50,922 --> 00:05:52,433
- Me estabas gritando...
- Eso fue mucho antes...

158
00:05:52,457 --> 00:05:53,515
- No, eso fue antes que tu...
- De acuerdo, lo...

159
00:05:53,540 --> 00:05:54,902
- lo resolveremos.
- De acuerdo. Sí.

160
00:05:54,926 --> 00:05:57,672
Haremos lo que sea que necesitemos hacer

161
00:05:57,696 --> 00:05:59,674
- para estar juntos.
- Estar juntos.

162
00:06:00,135 --> 00:06:01,609
Como tú y mami.

163
00:06:01,633 --> 00:06:03,177
Espera un minuto. Eso fue diferente.

164
00:06:03,201 --> 00:06:04,695
- ¿Cómo?
- Estábamos en entrenamiento

165
00:06:04,736 --> 00:06:06,047
y nunca fui su autoridad.

166
00:06:06,071 --> 00:06:08,616
Supongo que te aseguraste
de eso embarazándola.

167
00:06:08,640 --> 00:06:10,218
Por última vez, Andrea,

168
00:06:10,242 --> 00:06:12,920
no obligué a tu mamá
a dejar la academia.

169
00:06:12,944 --> 00:06:15,256
- Fue su decisión.
- ¿Qué decisión?

170
00:06:15,280 --> 00:06:16,391
¿Qué iba a hacer?

171
00:06:16,415 --> 00:06:18,159
¿Cargar 36 kilos de
equipo por las escaleras

172
00:06:18,183 --> 00:06:19,527
con nueve meses de embarazo?

173
00:06:19,551 --> 00:06:20,601
Hola.

174
00:06:20,625 --> 00:06:22,199
¿Sabemos qué queremos?

175
00:06:22,921 --> 00:06:24,599
Sí...

176
00:06:24,623 --> 00:06:25,767
   

177
00:06:25,791 --> 00:06:27,435
Creo que podríamos
necesitar otro minuto.

178
00:06:27,459 --> 00:06:28,736
Sí.

179
00:06:30,229 --> 00:06:35,668
www.subtitulamos.tv

180
00:06:36,212 --> 00:06:38,389
Aquí dice que los
cólicos se pueden calmar

181
00:06:38,413 --> 00:06:40,171
poniendo una bolsa de
agua tibia en su panza.

182
00:06:40,195 --> 00:06:41,406
Alexa,

183
00:06:41,430 --> 00:06:43,408
¿puedes agregar una
bolsa de agua caliente

184
00:06:43,432 --> 00:06:46,411
y pañales a mi lista
de compras, por favor?

185
00:06:46,435 --> 00:06:48,279
Añadí bolsa de agua caliente y pañales.

186
00:06:48,303 --> 00:06:49,347
¿Por qué le dices "por favor"?

187
00:06:49,371 --> 00:06:50,548
¡Porque tengo modales!

188
00:06:51,907 --> 00:06:52,917
Está bien.

189
00:06:52,941 --> 00:06:55,004
Alexa, apaga la música.

190
00:06:55,028 --> 00:06:56,110
¡Por favor!

191
00:06:56,134 --> 00:06:57,288
- ¿Por favor?
- Hola.

192
00:06:57,312 --> 00:06:59,057
Hola.

193
00:06:59,081 --> 00:07:00,358
Vaya.

194
00:07:00,382 --> 00:07:01,970
Ustedes no lucen bien.

195
00:07:01,994 --> 00:07:03,761
Necesito un baño, una tortilla

196
00:07:03,785 --> 00:07:05,319
y un latte triple.

197
00:07:06,521 --> 00:07:08,366
¿Ya dije un baño?

198
00:07:08,390 --> 00:07:09,434
Necesito tantas cosas.

199
00:07:09,458 --> 00:07:11,269
- Sí.
- Pero primero...

200
00:07:11,293 --> 00:07:12,604
Toma, y primero, tomas esto.

201
00:07:12,628 --> 00:07:13,694
- No, no, no.
- Tómala.

202
00:07:13,718 --> 00:07:14,939
Me conoces y los bebés no son...

203
00:07:14,963 --> 00:07:16,253
Toma a la bebé.

204
00:07:17,418 --> 00:07:19,830
Hemos dormido más de guardia
que fuera de servicio, amigo.

205
00:07:19,855 --> 00:07:21,199
Bien.

206
00:07:24,740 --> 00:07:26,985
Vaya. Oye.

207
00:07:27,009 --> 00:07:28,253
Mira eso.

208
00:07:28,277 --> 00:07:29,754
Dejó de llorar.

209
00:07:30,100 --> 00:07:31,893
Creo que le agrado.

210
00:07:32,447 --> 00:07:33,892
Sí.

211
00:07:33,916 --> 00:07:35,460
Estoy enamorado.

212
00:07:35,484 --> 00:07:36,594
¿Cómo me quito esta cosa?

213
00:07:36,618 --> 00:07:38,162
Mi cerebro no está
conectado a mis manos.

214
00:07:38,186 --> 00:07:39,486
¿Cómo hiciste eso?

215
00:07:39,510 --> 00:07:41,332
Supongo que estaba cansada.

216
00:07:41,356 --> 00:07:42,500
Buenas noches, gordita.

217
00:07:42,524 --> 00:07:44,602
Si me pudiera mover, lo mataría.

218
00:07:44,626 --> 00:07:47,238
¿Qué estás haciendo aquí?

219
00:07:47,262 --> 00:07:48,837
Es tu día libre. Vete.

220
00:07:48,861 --> 00:07:51,316
Sé libre y sin hijos.

221
00:07:51,340 --> 00:07:53,411
No, estaba aburrido.

222
00:07:53,435 --> 00:07:56,080
¿Estabas aburrido?

223
00:07:56,104 --> 00:07:58,049
Lo veo. Lo veo.

224
00:07:58,073 --> 00:07:59,350
Tenían estos en la milicia.

225
00:07:59,374 --> 00:08:01,152
- ¿Sabías eso?
- Sí.

226
00:08:01,176 --> 00:08:02,387
Y eso fue, de hecho,
parte de cómo volvimos...

227
00:08:02,411 --> 00:08:03,554
Cuando estaba haciendo trauma en Irak,

228
00:08:03,578 --> 00:08:05,023
me hubiera encantado uno de estos.

229
00:08:05,047 --> 00:08:07,425
Estoy algo sorprendido de
que Bailey firmó por eso

230
00:08:07,449 --> 00:08:08,493
sin un cirujano de trauma que lo maneje.

231
00:08:08,517 --> 00:08:10,762
Espera. ¿Sólo tienen
diez drenajes torácicos?

232
00:08:10,786 --> 00:08:12,897
Bueno, solo podemos tener un
paciente aquí a la vez, así que...

233
00:08:12,921 --> 00:08:14,933
En Irak, necesitábamos
estar listos para todo.

234
00:08:14,957 --> 00:08:17,135
Teníamos que trabajar en
múltiples pacientes a la vez,

235
00:08:17,159 --> 00:08:18,870
por más de 24 horas algunas veces.

236
00:08:18,894 --> 00:08:20,204
Era una guerra, después de todo.

237
00:08:20,228 --> 00:08:22,006
Bueno, el ERM está listo
para cualquier cosa.

238
00:08:22,030 --> 00:08:24,976
- Yo estoy listo para cualquier cosa.
- Excepto para un trauma masivo.

239
00:08:25,000 --> 00:08:26,244
¿Y si hubiera un terremoto

240
00:08:26,268 --> 00:08:27,378
o un accidente de ferry

241
00:08:27,402 --> 00:08:30,014
o colapsa el estadio de los Seahawks?

242
00:08:30,038 --> 00:08:31,482
¿Por qué sucedería eso?

243
00:08:31,506 --> 00:08:33,384
Necesitarías más de diez
drenajes torácicos si pasara.

244
00:08:33,408 --> 00:08:35,553
Tengo que decírtelo, hombre,

245
00:08:35,577 --> 00:08:36,521
todo esto está bien,

246
00:08:36,545 --> 00:08:37,555
pero como que siento que

247
00:08:37,579 --> 00:08:39,157
estás lejos de estar
listo para el campo, aquí.

248
00:08:39,181 --> 00:08:41,893
De acuerdo. Bueno, ya
estuve en el campo.

249
00:08:42,297 --> 00:08:44,028
Clampeé una aorta, ¿de acuerdo?

250
00:08:44,052 --> 00:08:46,731
Coloqué un REBOA en una evisceración
traumática de intestinos

251
00:08:46,755 --> 00:08:49,567
y aun así logré llevar seguro
al paciente al quirófano.

252
00:08:49,591 --> 00:08:50,601
   

253
00:08:50,625 --> 00:08:52,182
Bueno...

254
00:08:53,362 --> 00:08:55,463
buen trabajo, entonces.

255
00:08:59,201 --> 00:09:01,946
¿Qué?

256
00:09:01,970 --> 00:09:03,548
¿Por qué solo tienes...?

257
00:09:03,572 --> 00:09:04,716
- ¿Qué...? ¿Dónde...?
- De acuerdo.

258
00:09:04,740 --> 00:09:06,184
- Oye, esas cosas son mías.
- No, tienes el equivocado.

259
00:09:06,208 --> 00:09:07,334
Tienen que ser estériles.

260
00:09:11,713 --> 00:09:12,924
¡Retrocede de una maldita vez!

261
00:09:12,948 --> 00:09:15,560
Te quedas ahí. ¡Te quedas ahí!

262
00:09:15,584 --> 00:09:17,095
Te enseñaré a ignorar mis órdenes.

263
00:09:17,119 --> 00:09:18,429
¡Te enseñaré a desperdiciar mi comida!

264
00:09:18,453 --> 00:09:20,298
Lo siento, Dominic. Solo
fui a buscar el ajo.

265
00:09:20,322 --> 00:09:21,532
¡¿Te pedí que buscaras el ajo,

266
00:09:21,556 --> 00:09:23,034
o te pedí que vigilaras la carne?!

267
00:09:23,058 --> 00:09:24,435
Señor, hay un incendio allí en su...

268
00:09:24,459 --> 00:09:25,636
¿Hola, Inmigración?

269
00:09:25,660 --> 00:09:27,839
Sí, quería informar sobre un vago

270
00:09:27,863 --> 00:09:29,032
indocumentado en mi cocina

271
00:09:29,056 --> 00:09:30,708
en Domenico's en Garden Sumpter Square.

272
00:09:30,732 --> 00:09:32,043
¡Oye, oye, oye!

273
00:09:32,067 --> 00:09:33,277
¡¿Qué estás haciendo?! ¡No, no, no!

274
00:09:33,301 --> 00:09:34,612
¡¿Hombre, qué diablos?!
¡Estás arruinando mi comida!

275
00:09:34,636 --> 00:09:36,447
- Era un fuego de grasa.
- Se habría apagado solo.

276
00:09:36,471 --> 00:09:37,749
No deberías correr ese riesgo

277
00:09:37,773 --> 00:09:40,084
para poder abusar de tus
empleados mientras cocinas.

278
00:09:40,108 --> 00:09:41,208
Sí, ¿qué eres, un policía?

279
00:09:42,477 --> 00:09:44,455
Soy un jefe de batallón del
Departamento de Bomberos de Seattle.

280
00:09:44,479 --> 00:09:45,790
¡Oigan!

281
00:09:45,814 --> 00:09:47,058
¿Quién llamó a los bomberos?

282
00:09:47,082 --> 00:09:48,393
¿Realmente llamaste al
Servicio de Inmigración?

283
00:09:48,417 --> 00:09:49,627
¿O solo era un espectáculo?

284
00:09:50,073 --> 00:09:51,462
Vamos, chicos. ¡Que
alguien limpie la parrilla!

285
00:09:51,486 --> 00:09:53,664
Si llamaste, te sugiero
que los llames de nuevo.

286
00:09:54,536 --> 00:09:56,567
Verás, si vienen aquí, te
enfrentarás a sanciones

287
00:09:56,591 --> 00:09:57,978
por contratar trabajadores
indocumentados,

288
00:09:58,002 --> 00:10:00,638
además de las muchas multas por
peligro de incendio que emitiré.

289
00:10:00,662 --> 00:10:03,608
Solo a primera vista, veo suficientes
peligros de incendios aquí

290
00:10:03,632 --> 00:10:07,278
que te podría clausurar por un
par de semanas... como mínimo.

291
00:10:15,343 --> 00:10:17,021
Estaba dos años por delante
de mí en la universidad.

292
00:10:17,045 --> 00:10:18,589
Estuvimos en algunas clases
de la historia del arte.

293
00:10:18,613 --> 00:10:19,924
¿Cuál era?

294
00:10:19,948 --> 00:10:22,856
Creo que Perspectivas Modernas
en las Artes Visuales.

295
00:10:22,880 --> 00:10:24,595
¡Sí! ¡Era muy aburrida!

296
00:10:24,619 --> 00:10:26,097
Lo único que hacía era mirar

297
00:10:26,121 --> 00:10:27,598
la nuca de Emmett durante toda la clase

298
00:10:27,622 --> 00:10:28,566
para pasar el tiempo.

299
00:10:28,590 --> 00:10:29,891
¿Qué? ¿Lo hacías?

300
00:10:29,915 --> 00:10:31,269
¡Te lo dije!

301
00:10:31,865 --> 00:10:33,638
Dixon.

302
00:10:33,662 --> 00:10:34,880
Sí.

303
00:10:34,904 --> 00:10:36,240
Es el alcalde.

304
00:10:36,264 --> 00:10:38,276
Pero Emmett me ayudó a
estudiar para esa clase

305
00:10:38,300 --> 00:10:39,644
y prepararme para el examen final,

306
00:10:39,668 --> 00:10:42,213
pero estaba constantemente
siendo perseguido

307
00:10:42,237 --> 00:10:44,449
por todas las chicas del campus.

308
00:10:44,473 --> 00:10:45,994
No creí que tuviera una posibilidad.

309
00:10:46,018 --> 00:10:47,518
- Eso no es cierto.
- No lo escuches.

310
00:10:47,542 --> 00:10:49,620
Nunca lo hago.

311
00:10:49,644 --> 00:10:52,690
Solicitando unidades adicionales
al 2914 de Fulham Road.

312
00:10:52,714 --> 00:10:54,625
Es la misma dirección que antes.

313
00:10:54,649 --> 00:10:55,746
Son dos alarmas.

314
00:10:55,770 --> 00:10:56,933
Eso es malo, ¿cierto?

315
00:10:56,957 --> 00:10:58,296
No es bueno.

316
00:10:58,320 --> 00:11:00,998
Bueno, entonces después de graduarnos,

317
00:11:01,022 --> 00:11:03,179
lo vi en el museo del centro un día.

318
00:11:03,203 --> 00:11:05,036
Estaba haciendo un boceto
de una de las pinturas.

319
00:11:05,060 --> 00:11:08,706
Y no me atreví a saludarlo.

320
00:11:08,730 --> 00:11:11,409
Y luego... esto es tan vergonzoso...

321
00:11:11,433 --> 00:11:13,377
Compré una maldita
membresía para el museo,

322
00:11:13,401 --> 00:11:14,679
y seguí volviendo.

323
00:11:15,837 --> 00:11:17,615
La próxima vez que lo vi
con su libro de bocetos,

324
00:11:17,639 --> 00:11:21,185
me senté a su lado y
dije: "Hola, Emmett.

325
00:11:21,209 --> 00:11:22,643
Cuánto tiempo".

326
00:11:24,146 --> 00:11:25,389
- ¡No me recordaba!
- Sí lo hice.

327
00:11:25,413 --> 00:11:26,624
- ¡No!
- ¡Sí!

328
00:11:26,648 --> 00:11:28,559
Es solo... que me tomó
un segundo recordar,

329
00:11:28,583 --> 00:11:30,796
- luego lo hice.
- Por Dios, eres tan tonto.

330
00:11:30,820 --> 00:11:32,396
Como su oficial supervisor,

331
00:11:32,420 --> 00:11:34,699
¿puedes entrenarlo para ser menos tonto?

332
00:11:39,294 --> 00:11:41,606
Cada vez que pienso que has
aprendido la lección, es...

333
00:11:41,630 --> 00:11:44,175
¿Qué? Soy feliz, papá.

334
00:11:44,199 --> 00:11:45,543
¿Por qué no puedes estar feliz por mí?

335
00:11:45,567 --> 00:11:47,411
¡La felicidad no lo es todo!

336
00:11:47,435 --> 00:11:48,613
Responsabilidades,

337
00:11:48,637 --> 00:11:50,314
ser inteligente sobre
cómo tus decisiones

338
00:11:50,338 --> 00:11:52,083
afectan tu futuro y a
la gente que te rodea...

339
00:11:52,107 --> 00:11:54,600
eso importa casi tanto
como una momentánea...

340
00:11:54,624 --> 00:11:56,071
   

341
00:11:56,096 --> 00:11:59,304
   

342
00:11:59,328 --> 00:12:02,427
   

343
00:12:02,516 --> 00:12:04,689
   

344
00:12:04,713 --> 00:12:06,084
   

345
00:12:07,100 --> 00:12:08,701
Y él habla español.

346
00:12:10,643 --> 00:12:12,370
   

347
00:12:12,394 --> 00:12:13,905
¿Estás bien? ¿Dónde fuiste?

348
00:12:13,929 --> 00:12:15,907
Había un poco de fuego en la cocina.

349
00:12:15,931 --> 00:12:17,542
¿Qué? ¿Qué pasó?

350
00:12:17,566 --> 00:12:19,243
El chef estaba regañando al cocinero

351
00:12:19,267 --> 00:12:20,678
y amenazando con llamar al
Servicio de Inmigración,

352
00:12:20,702 --> 00:12:22,446
ignorando el filete en la parrilla.

353
00:12:22,470 --> 00:12:24,282
¿Lo amenazó con llamar al
Servicio de Inmigración?

354
00:12:24,306 --> 00:12:25,735
- Bueno, eso es caer bajo.
- Sí.

355
00:12:25,759 --> 00:12:27,251
¿El cocinero está aquí ilegalmente?

356
00:12:27,275 --> 00:12:28,452
La palabra es "indocumentado", papá.

357
00:12:28,476 --> 00:12:30,721
Conozco esa palabra, Andrea,

358
00:12:30,745 --> 00:12:32,456
pero hay formas de
conseguir la ciudadanía.

359
00:12:32,480 --> 00:12:35,193
- Hay leyes por una razón.
- ¿Habla en serio?

360
00:12:35,217 --> 00:12:37,195
El Servicio de Inmigración ni
siquiera existió hasta el año 2003.

361
00:12:37,219 --> 00:12:39,130
No necesito una clase de
inmigración de tu parte, hijo.

362
00:12:39,154 --> 00:12:42,500
Tuve amigos, amigos legales,
detenidos, deportados...

363
00:12:42,524 --> 00:12:43,901
¿Y cree que eso está bien?

364
00:12:43,925 --> 00:12:46,170
Creo que algunas veces
puede que se sobrepasen,

365
00:12:46,194 --> 00:12:49,941
pero hay empleados
estatales, como los bomberos,

366
00:12:49,965 --> 00:12:51,809
y la mayoría del tiempo,
están haciendo su trabajo.

367
00:12:51,833 --> 00:12:54,579
Claro. Así como los nazis
hicieron su trabajo.

368
00:12:56,471 --> 00:12:58,416
¿Vas a dejar que se salga con
la suya? Ryan era policía.

369
00:12:58,440 --> 00:12:59,899
No está hablando de los policías.

370
00:12:59,923 --> 00:13:01,385
Está hablando del
Servicio de Inmigración.

371
00:13:01,409 --> 00:13:03,788
De cualquier manera, lo de los
nazis es una falsa equivalencia,

372
00:13:03,812 --> 00:13:06,390
y minimiza las atrocidades
de la Segunda Guerra Mundial.

373
00:13:06,414 --> 00:13:09,427
Bueno, sí, es una falsa equivalencia.

374
00:13:09,451 --> 00:13:11,729
Tiene razón, señor,
pero hay similitudes.

375
00:13:11,753 --> 00:13:13,264
Y tengo fuertes
sentimientos sobre todo esto

376
00:13:13,288 --> 00:13:15,199
porque mi abuelo era uno.

377
00:13:15,223 --> 00:13:16,500
¿Era un qué?

378
00:13:16,524 --> 00:13:17,962
¿Era indocumentado?

379
00:13:18,793 --> 00:13:20,238
Era un nazi.

380
00:13:30,981 --> 00:13:34,027
Gracias por hacerme salir.

381
00:13:34,052 --> 00:13:36,464
Gracias por salir.

382
00:13:37,816 --> 00:13:40,494
Pero, Maya, estás muy blanca.

383
00:13:40,518 --> 00:13:42,196
¿No crees que quizás deberías cubrirte?

384
00:13:42,220 --> 00:13:44,165
¡Cállate!

385
00:13:44,189 --> 00:13:45,733
Hola, damas.

386
00:13:45,757 --> 00:13:46,801
Soy Todd.

387
00:13:46,825 --> 00:13:48,069
Hola, Todd.

388
00:13:48,093 --> 00:13:49,337
Adiós, Todd.

389
00:13:49,361 --> 00:13:51,613
¿Vas a romperme el corazón de esa forma?

390
00:13:51,638 --> 00:13:52,615
   

391
00:13:52,640 --> 00:13:53,873
Escuchen, solo pasábamos por aquí

392
00:13:53,898 --> 00:13:55,242
para ver si podríamos
comprarles unos tragos.

393
00:13:55,266 --> 00:13:56,811
Tenemos nuestros
propios tragos. Gracias.

394
00:13:56,835 --> 00:13:58,913
Genial. ¿Están en un viaje de chicas?

395
00:13:59,322 --> 00:14:00,548
Algo así.

396
00:14:00,572 --> 00:14:02,917
Genial. Solo descargándose, ¿no?

397
00:14:02,941 --> 00:14:04,374
Mira, amigo, solo estamos
intentando pasarlo bien,

398
00:14:04,398 --> 00:14:05,392
así que si no les importa...

399
00:14:05,416 --> 00:14:07,288
Que ustedes la pasen
bien es todo lo quiero.

400
00:14:07,312 --> 00:14:08,512
   

401
00:14:08,536 --> 00:14:10,901
No falla. Los hombres son idiotas.

402
00:14:10,926 --> 00:14:12,393
¿Qué es eso?

403
00:14:12,417 --> 00:14:14,462
¿Español? ¡Tuve clases de español!

404
00:14:14,486 --> 00:14:16,764
   

405
00:14:16,788 --> 00:14:19,467
Bueno, Todd, ¿quieres pasarla bien?

406
00:14:19,491 --> 00:14:20,668
Por supuesto.

407
00:14:20,692 --> 00:14:22,770
Ya, si puedes hacer
más flexiones que yo,

408
00:14:22,794 --> 00:14:23,938
pueden invitarnos unos tragos,

409
00:14:23,962 --> 00:14:25,606
pero, si yo puedo hacer
más flexiones que tú,

410
00:14:25,630 --> 00:14:26,774
nos invitan unos tragos

411
00:14:26,798 --> 00:14:27,942
y luego nos dejan en paz.

412
00:14:31,970 --> 00:14:33,447
Me gusta, una mujer con carácter.

413
00:14:33,471 --> 00:14:35,282
Las haré con una mano, solo
para mantenerlo parejo.

414
00:14:37,773 --> 00:14:38,986
Gracias.

415
00:14:40,512 --> 00:14:41,856
Quiero ver esto.

416
00:14:47,318 --> 00:14:49,263
Después de ti.

417
00:14:59,330 --> 00:15:00,541
   

418
00:15:02,100 --> 00:15:03,944
Anote otra ronda de tragos
a su cuenta, por favor.

419
00:15:03,968 --> 00:15:06,046
Y papas fritas. Y palos de mozzarella.

420
00:15:06,070 --> 00:15:07,114
Gracias.

421
00:15:14,045 --> 00:15:15,723
Tienes razón. Las
vacaciones son entretenidas.

422
00:15:15,747 --> 00:15:17,324
   

423
00:15:19,517 --> 00:15:22,196
Bahía de trauma de
vanguardia sobre ruedas

424
00:15:22,220 --> 00:15:24,131
con los rayos x, ultrasonido,

425
00:15:24,155 --> 00:15:26,233
luces quirúrgicas que se autoajustan.

426
00:15:26,257 --> 00:15:29,904
Y oxigenación por
membrana extracorpórea.

427
00:15:29,928 --> 00:15:31,739
   

428
00:15:31,763 --> 00:15:34,074
¡Ben, esto va a salvar muchas vidas!

429
00:15:34,098 --> 00:15:35,843
¡Gracias! Estoy de acuerdo.

430
00:15:35,867 --> 00:15:38,546
Y necesito a alguien
que lo dirija conmigo,

431
00:15:38,570 --> 00:15:40,631
que sea mi compañero.

432
00:15:41,239 --> 00:15:42,583
Hiciste una cara.

433
00:15:42,607 --> 00:15:43,984
- No hice ninguna...
- Solo un poco.

434
00:15:44,008 --> 00:15:45,853
Bueno, ya, no fue a propósito.

435
00:15:47,078 --> 00:15:49,190
Ben, gracias. Estoy dirigiendo

436
00:15:49,214 --> 00:15:50,925
el departamento
cardiotorácico con Pierce.

437
00:15:50,949 --> 00:15:53,260
¿Me estás diciendo que extrañas trauma?

438
00:15:53,284 --> 00:15:55,396
Los corazones son mi gran amor.

439
00:15:55,420 --> 00:15:58,098
Y mi hija Allison es mi segundo.

440
00:16:00,024 --> 00:16:01,936
Pensé que iba a extrañar
trauma, pero, si te soy sincera,

441
00:16:01,960 --> 00:16:04,071
que la maternidad es lo
suficientemente traumática.

442
00:16:04,095 --> 00:16:05,406
O sea, cada día ella cambia,

443
00:16:05,430 --> 00:16:07,908
y cada día, lamento esos cambios.

444
00:16:07,932 --> 00:16:09,276
Le creció un nuevo dientecito,

445
00:16:09,300 --> 00:16:11,245
y extraño esas encías sin dientes.

446
00:16:11,269 --> 00:16:14,181
Y aprendió a gatear y, ya sabes,

447
00:16:14,205 --> 00:16:15,983
extraño sostener a ese
bultito en mis brazos.

448
00:16:16,007 --> 00:16:17,818
Y lloro unas diez veces más seguido

449
00:16:17,842 --> 00:16:19,086
que antes de que ella naciera.

450
00:16:19,110 --> 00:16:21,021
Y al principio pensé que
era por las hormonas.

451
00:16:23,481 --> 00:16:25,359
Lo siento mucho.

452
00:16:25,383 --> 00:16:27,528
No. No.

453
00:16:27,552 --> 00:16:29,763
No, Ben, lo siento mucho. Lo olvidé.

454
00:16:29,787 --> 00:16:31,232
Teddy, está bien que hables

455
00:16:31,256 --> 00:16:33,801
sobre cuánto amas a tu bebita, en tanto

456
00:16:33,825 --> 00:16:37,905
esté bien que yo piense en lo
mucho que extraño a mi bebé.

457
00:16:37,929 --> 00:16:39,940
Sí.

458
00:16:43,001 --> 00:16:45,713
Por muy emocionante que sea la
idea de hacer una esternotomía

459
00:16:45,737 --> 00:16:47,114
en un quirófano sobre ruedas...

460
00:16:47,138 --> 00:16:48,582
Vamos.

461
00:16:48,606 --> 00:16:52,052
la maternidad priva
profundamente del sueño.

462
00:16:53,077 --> 00:16:54,855
Y...

463
00:16:54,879 --> 00:16:57,992
No puedo añadir turnos de noche.

464
00:17:00,752 --> 00:17:03,764
Esta es una de mis piezas favoritas.

465
00:17:03,788 --> 00:17:05,599
Es extraordinaria.

466
00:17:05,623 --> 00:17:08,235
¿Cierto? Emmett no quiere
terminarla para mí.

467
00:17:08,259 --> 00:17:11,705
Amor, creo que Travis ya ha visto
suficiente de mi supuesto arte.

468
00:17:11,729 --> 00:17:14,508
Emmett, en serio, algunas
de estas son increíbles.

469
00:17:14,532 --> 00:17:17,211
Es como una mezcla de Kiefer y...

470
00:17:17,235 --> 00:17:18,612
¡Sí! Kiefer y...

471
00:17:18,636 --> 00:17:19,780
- Alguien.
- alguien.

472
00:17:19,804 --> 00:17:21,181
Exacto.

473
00:17:21,205 --> 00:17:23,617
Tienes que acompañarnos al museo un día.

474
00:17:23,641 --> 00:17:25,085
Nos divertiríamos mucho.

475
00:17:25,109 --> 00:17:27,187
Alicia, Travis tiene
vida propia, ¿sabías?

476
00:17:27,211 --> 00:17:30,824
Lo sé, solo quiero que también
sea parte de la nuestra.

477
00:17:30,848 --> 00:17:32,993
Bueno, suficiente de la charla de arte.

478
00:17:33,017 --> 00:17:35,829
Montgomery, ¿cómo se está
adaptando Emmett al trabajo?

479
00:17:35,853 --> 00:17:37,131
¿Llegará a teniente por sí solo,

480
00:17:37,155 --> 00:17:38,465
o tendré que tirar de algunos hilos?

481
00:17:38,489 --> 00:17:40,634
- Papá.
- Relájate, Emmett. Tienes tiempo.

482
00:17:40,658 --> 00:17:43,037
No necesito que uses
barras en tu uniforme

483
00:17:43,061 --> 00:17:44,972
por otros seis meses.

484
00:17:44,996 --> 00:17:46,340
Eso sería rápido.

485
00:17:46,364 --> 00:17:49,109
No si su oficial de entrenamiento
quiere mantener su trabajo.

486
00:17:49,133 --> 00:17:51,845
Jefe Dixon, hay mucho que
aprender en este trabajo,

487
00:17:51,869 --> 00:17:54,715
y la mayor parte de eso lo tienes que
aprender mientras pasas por un infierno

488
00:17:54,739 --> 00:17:56,840
o evitando que alguien se desangre.

489
00:17:58,009 --> 00:17:59,576
¿Crees que tiene las agallas para eso?

490
00:18:01,099 --> 00:18:03,845
Unas décadas en el
trabajo lo endurecerán.

491
00:18:15,000 --> 00:18:16,428
Oye. ¡Oye!

492
00:18:16,479 --> 00:18:18,072
No. Esos son caros.

493
00:18:18,581 --> 00:18:20,608
¿No eres como un príncipe o algo así?

494
00:18:20,632 --> 00:18:22,343
Sí, bueno, lo era.

495
00:18:22,367 --> 00:18:24,011
Eso fue antes que me desheredaran.

496
00:18:24,717 --> 00:18:26,347
¿Así como, del todo?

497
00:18:26,371 --> 00:18:29,183
Así como, ni un solo mensaje.
Las cuentas cerradas.

498
00:18:29,207 --> 00:18:30,608
Amigo.

499
00:18:30,632 --> 00:18:32,086
Sí, o sea, está todo bien.

500
00:18:32,110 --> 00:18:34,021
Dios sabe que debería
haber sido desheredado

501
00:18:34,045 --> 00:18:35,189
hace mucho tiempo.

502
00:18:35,213 --> 00:18:38,959
Solo desearía haber ahorrado
algo de dinero en un zapato.

503
00:18:38,983 --> 00:18:42,229
La agencia de niñeras
se está volviendo cara.

504
00:18:42,253 --> 00:18:43,897
¿Quieres que patee el
trasero de alguien?

505
00:18:43,921 --> 00:18:45,432
¿Te estás ofreciendo a
patear el trasero de mi mamá?

506
00:18:45,456 --> 00:18:46,692
Sí.

507
00:18:47,291 --> 00:18:48,268
- ¿No?
- No.

508
00:18:48,292 --> 00:18:50,170
¿El de tu papá, tal vez? ¿No?

509
00:18:51,262 --> 00:18:53,741
Bueno, al menos tienes a Pru y a Hughes.

510
00:18:53,765 --> 00:18:55,275
Ustedes son como una familia.

511
00:18:55,299 --> 00:18:57,645
Es mi hija y Huey solo vive aquí.

512
00:18:57,669 --> 00:18:59,213
Eso es lindo, Miller.

513
00:18:59,237 --> 00:19:00,614
¿Qué? ¿Te podrías poner algo de ropa?

514
00:19:00,638 --> 00:19:02,023
Tenemos visita.

515
00:19:02,240 --> 00:19:03,951
¿Cuál visita? Es Gibson.

516
00:19:03,975 --> 00:19:05,637
Sí, la veo en una toalla
todo el tiempo, amigo.

517
00:19:05,661 --> 00:19:07,287
¿Ves? A nadie le importa.

518
00:19:07,311 --> 00:19:10,257
No, a mí me importa, no quiero
que Pru se confunda, así que...

519
00:19:10,281 --> 00:19:12,182
¿Esta toalla es la
que la va a confundir?

520
00:19:13,678 --> 00:19:15,179
Bueno.

521
00:19:15,853 --> 00:19:17,265
Me cambiaré.

522
00:19:17,965 --> 00:19:19,133
Lo siento.

523
00:19:22,093 --> 00:19:23,527
¿Esa terapeuta se metió en tu cabeza?

524
00:19:25,129 --> 00:19:27,975
- No.
- Ya. En la mía tampoco.

525
00:19:31,502 --> 00:19:33,823
Mi abuelo... mi opa...

526
00:19:34,372 --> 00:19:35,949
vivió con nosotros cuando yo era niño.

527
00:19:35,973 --> 00:19:38,652
No llegó a aprender inglés.

528
00:19:38,676 --> 00:19:40,788
Así que en casa hablábamos
en alemán por él.

529
00:19:40,812 --> 00:19:44,258
Mis padres eran doctores,
siempre trabajaban.

530
00:19:45,817 --> 00:19:50,130
Él me enseñó a montar
en bicicleta, a pescar.

531
00:19:51,382 --> 00:19:53,267
¿Conoce a Melita Maschmann?

532
00:19:53,801 --> 00:19:56,737
Escribió memorias de
la guerra, ¿no es así?

533
00:19:56,761 --> 00:19:57,888
Sí.

534
00:19:58,681 --> 00:20:00,174
Sé algunas cosas.

535
00:20:00,198 --> 00:20:02,276
Fue propagandista nazi
durante la guerra.

536
00:20:02,300 --> 00:20:04,244
En los años 60, escribió
una autobiografía

537
00:20:04,268 --> 00:20:06,814
explicando por qué se convirtió en nazi.

538
00:20:06,838 --> 00:20:09,734
Y yo tenía 12 años y tenía que
hacer una tarea sobre un libro,

539
00:20:10,541 --> 00:20:12,186
me topé con este en la biblioteca

540
00:20:12,210 --> 00:20:17,391
y pensé: "puedo leerlo
en el alemán original".

541
00:20:17,415 --> 00:20:19,059
"Tiene que ser bueno para obtener
créditos extras, ¿cierto?".

542
00:20:19,083 --> 00:20:23,205
Regresé a casa de la escuela,
Opa estaba ahí con el almuerzo,

543
00:20:23,888 --> 00:20:25,666
y me ve poner el libro sobre la mesa

544
00:20:25,690 --> 00:20:30,171
y solo así... se puso pálido.

545
00:20:31,672 --> 00:20:34,175
Le pregunté qué estaba
mal y se puso a llorar.

546
00:20:35,246 --> 00:20:40,598
Y dijo: "Hoy es el día en
que empiezas a odiarme".

547
00:20:41,515 --> 00:20:43,751
¿Fue un soldado en la guerra?

548
00:20:44,200 --> 00:20:47,321
No, fue un nazi. Creyó en ello.

549
00:20:47,345 --> 00:20:50,157
Pero o sea, obviamente, tu papá...

550
00:20:50,181 --> 00:20:51,734
¿Qué? ¿Se casó con una mujer negra?

551
00:20:52,316 --> 00:20:54,728
Sí, los prejuicios son estúpidos.

552
00:20:54,752 --> 00:20:56,697
No tiene que tener sentido.

553
00:20:57,088 --> 00:20:59,867
Pero lloró. ¿Se arrepentía?

554
00:20:59,891 --> 00:21:01,827
Se arrepentía de que lo descubriera.

555
00:21:03,107 --> 00:21:05,419
Sabía que yo nunca lo entendería.

556
00:21:06,731 --> 00:21:08,242
Y aquí estoy viendo imágenes de gente

557
00:21:08,266 --> 00:21:10,544
que ha muerto de hambre en campamentos,

558
00:21:10,568 --> 00:21:13,464
apilados en fosas comunes.

559
00:21:14,038 --> 00:21:17,284
Tenía 12 años. Sabía de historia.

560
00:21:17,308 --> 00:21:20,420
Sabía sobre todas las cosas malas
que sucedieron en este país

561
00:21:20,444 --> 00:21:22,306
a las personas que lucen como yo.

562
00:21:23,781 --> 00:21:26,660
Y resulta que había una persona de
mi familia, alguien a quien amaba,

563
00:21:26,684 --> 00:21:28,854
¿que hizo ese tipo de cosas?

564
00:21:30,421 --> 00:21:32,599
Hasta intentó justificarlo.

565
00:21:32,623 --> 00:21:37,137
Dijo: "A veces una nación en crisis

566
00:21:37,161 --> 00:21:39,706
necesita al patriota que
hace cosas indescriptibles".

567
00:21:39,730 --> 00:21:40,991
   

568
00:21:43,467 --> 00:21:44,868
No, tenía razón.

569
00:21:46,871 --> 00:21:50,684
Ese día, empecé a odiarlo.

570
00:21:51,085 --> 00:21:53,546
Viví seis años más en esa casa.

571
00:21:54,588 --> 00:21:56,356
Nunca más volví a hablarle.

572
00:21:57,091 --> 00:21:59,092
La Gestapo, los Geheime Staatspolzei

573
00:21:59,116 --> 00:22:01,461
la policía secreta del estado,

574
00:22:01,485 --> 00:22:04,131
eran fuerzas policiales
legítimas para los nazis.

575
00:22:04,155 --> 00:22:06,392
Eran empleados del gobierno,

576
00:22:07,491 --> 00:22:09,903
que asaltaban casas,
escuelas, restaurantes,

577
00:22:09,927 --> 00:22:11,471
arrancaban padres de sus hijos,

578
00:22:11,495 --> 00:22:13,566
arrancaban a hombres de sus esposas

579
00:22:14,232 --> 00:22:16,944
y luego los enviaban a
campos de concentración.

580
00:22:18,402 --> 00:22:22,074
La gente piensa que lo que sucedió en
Alemania nunca podría ocurrir aquí.

581
00:22:22,573 --> 00:22:24,585
Ha habido múltiples informes
sobre abusos sexuales

582
00:22:24,609 --> 00:22:26,420
a mujeres y niños de
parte de los guardias

583
00:22:26,444 --> 00:22:28,998
en los centros de detención de aquí.

584
00:22:29,680 --> 00:22:33,160
Y nosotros revisamos esos informes,

585
00:22:33,184 --> 00:22:37,006
sacudimos nuestras
cabezas y no hacemos nada.

586
00:22:37,955 --> 00:22:40,400
Si no hacemos nada cuando
vemos a nuestro prójimo,

587
00:22:40,424 --> 00:22:41,886
a nuestros vecinos,

588
00:22:42,426 --> 00:22:45,472
ser abusados, detenidos...

589
00:22:47,632 --> 00:22:49,393
¿qué sucede después?

590
00:22:57,475 --> 00:23:00,454
Bueno, van a tener que
terminar de almorzar sin mí.

591
00:23:00,478 --> 00:23:02,222
¿Qué...?

592
00:23:03,814 --> 00:23:05,826
Andrea. Andrea. No te involucres.

593
00:23:05,850 --> 00:23:07,751
¡Andrea!

594
00:23:11,491 --> 00:23:12,223
Oye, Travis.

595
00:23:12,247 --> 00:23:13,324
Hola.

596
00:23:13,348 --> 00:23:14,525
- Hola. Hola.
- Lo siento.

597
00:23:14,549 --> 00:23:16,594
¿Puedo hacerte una pregunta?

598
00:23:16,618 --> 00:23:18,295
Sí.

599
00:23:18,319 --> 00:23:20,831
¿Ustedes alguna vez se cuentan cosas,

600
00:23:20,855 --> 00:23:23,300
como, de relaciones amorosas?

601
00:23:23,324 --> 00:23:27,138
Bueno, no sé lo que hacen
los heterosexuales...

602
00:23:27,162 --> 00:23:28,239
Espera, ¿eres gay?

603
00:23:28,263 --> 00:23:29,473
Sí.

604
00:23:29,497 --> 00:23:31,175
Dios mío. Pareces tan heterosexual.

605
00:23:31,199 --> 00:23:32,305
Eso no es...

606
00:23:32,329 --> 00:23:33,744
Lo siento, eso sonó mal.

607
00:23:33,768 --> 00:23:35,579
Lo que quise decir es
que no me di cuenta.

608
00:23:35,603 --> 00:23:37,048
Siempre quise un amigo gay.

609
00:23:37,072 --> 00:23:39,250
- Alicia.
- Cierto. Perdón.

610
00:23:39,274 --> 00:23:42,787
Emmett y yo

611
00:23:42,811 --> 00:23:45,089
hemos estado juntos por casi seis años

612
00:23:45,113 --> 00:23:48,459
que es más que algunos de
los matrimonios de mis amigas

613
00:23:48,483 --> 00:23:50,695
y en serio quiero casarme,

614
00:23:50,719 --> 00:23:51,996
pero no me lo ha propuesto.

615
00:23:52,020 --> 00:23:53,631
Y estoy pensando que debería hacerlo yo,

616
00:23:53,655 --> 00:23:55,666
pero eso es raro, ¿no?

617
00:23:55,690 --> 00:23:58,502
O sea, supongo que es moderno.

618
00:23:58,526 --> 00:24:00,293
No lo sé. ¿Es desesperado?

619
00:24:00,317 --> 00:24:02,640
Alicia. Eres joven.

620
00:24:02,664 --> 00:24:04,508
No tienes apuro en absoluto...

621
00:24:04,532 --> 00:24:05,643
Lo sé, lo sé, lo sé.

622
00:24:05,667 --> 00:24:07,611
Mi mamá me lo dice todo el tiempo.

623
00:24:08,636 --> 00:24:13,284
Pero... lo amo tanto,

624
00:24:13,308 --> 00:24:15,186
y quiero estar ahí

625
00:24:15,210 --> 00:24:17,544
para cuidarlo cuando sea viejo.

626
00:24:18,459 --> 00:24:21,094
Es una forma maravillosa
de sentir sobre alguien.

627
00:24:22,817 --> 00:24:26,964
Pero, y estoy diciendo esto
como tu nuevo mejor amigo gay...

628
00:24:28,490 --> 00:24:31,342
Los bomberos no siempre
llegamos a viejos.

629
00:24:31,366 --> 00:24:32,558
Es un trabajo peligroso.

630
00:24:32,582 --> 00:24:33,804
Sí, pero no hacen que los nuevos

631
00:24:33,828 --> 00:24:35,272
hagan las cosas peligrosas, ¿cierto?

632
00:24:35,296 --> 00:24:37,042
No siempre será el nuevo.

633
00:24:37,425 --> 00:24:40,203
Tendrá que hacer las cosas difíciles.

634
00:24:40,228 --> 00:24:42,840
En este trabajo, perdemos
personas todo el tiempo.

635
00:24:42,878 --> 00:24:43,881
Personas importantes.

636
00:24:43,905 --> 00:24:46,306
Personas... que amamos.

637
00:24:48,743 --> 00:24:50,277
¿A quién perdiste?

638
00:24:52,213 --> 00:24:53,223
Mi esposo.

639
00:24:55,950 --> 00:24:57,228
Lo siento mucho.

640
00:24:57,252 --> 00:25:00,024
Mira, todo lo que estoy diciendo es...

641
00:25:01,656 --> 00:25:03,277
si te casas con Emmett,

642
00:25:03,302 --> 00:25:07,849
te estarás apuntando a una
vida de angustias, ¿entiendes?

643
00:25:08,062 --> 00:25:09,830
Te lo prometo.

644
00:25:12,661 --> 00:25:14,621
¿Lo cuidarás?

645
00:25:16,003 --> 00:25:17,337
¿Así no lo pierdo?

646
00:25:19,153 --> 00:25:20,664
Sí.

647
00:25:20,689 --> 00:25:22,423
Sí, lo cuidaré.

648
00:25:26,334 --> 00:25:29,547
*Pru es la niña más tonta que conozco*

649
00:25:29,572 --> 00:25:32,684
*Que conozco, que conozco*

650
00:25:32,709 --> 00:25:35,521
*Pru es la niña más
inteligente que conozco*

651
00:25:35,546 --> 00:25:37,357
Las canciones inventadas
perturban mi sueño.

652
00:25:37,382 --> 00:25:38,993
Canta una canción real o cállate.

653
00:25:39,093 --> 00:25:40,371
Oye, no estés celoso

654
00:25:40,395 --> 00:25:42,162
porque el tío Jack la puso
a dormir como una roca.

655
00:25:43,431 --> 00:25:46,777
Una roca adorable y con
forma de mejillas de ardilla.

656
00:25:46,801 --> 00:25:49,213
Y ahora se ríe mientras duerme.

657
00:25:49,237 --> 00:25:50,948
¿Escuchas ese gorgoteo?

658
00:25:50,972 --> 00:25:52,049
Esa es una risa.

659
00:25:52,701 --> 00:25:56,220
¿Ves? Los bebés realmente me valoran.

660
00:25:56,244 --> 00:25:58,589
Los bebés no ríen a esa edad.

661
00:25:58,613 --> 00:26:00,991
Si lo hizo, es un gas.

662
00:26:01,015 --> 00:26:03,383
Estás haciendo que mi hija
se pedorree mientras duerme.

663
00:26:06,487 --> 00:26:08,509
Extraño vivir aquí.

664
00:26:09,330 --> 00:26:12,542
Me mudé con Andy, y nunca está en casa.

665
00:26:12,567 --> 00:26:13,811
Es como si estuviera viviendo solo.

666
00:26:13,836 --> 00:26:15,414
¿Por qué nunca está en casa?

667
00:26:15,439 --> 00:26:17,016
   

668
00:26:17,041 --> 00:26:18,509
Se está viendo con alguien.

669
00:26:20,754 --> 00:26:23,399
De acuerdo. Cuéntame ese chisme.

670
00:26:23,424 --> 00:26:24,668
No te retengas.

671
00:26:24,693 --> 00:26:26,652
No sé con quién. No me lo quiere decir.

672
00:26:27,448 --> 00:26:28,862
¿Quieres intercambiar?

673
00:26:29,877 --> 00:26:31,722
¿Vives aquí con Huey y Pruey,

674
00:26:31,747 --> 00:26:33,476
yo me quedo en tu casa, duermo un poco?

675
00:26:34,585 --> 00:26:36,863
¿Escuchas eso? La risa.

676
00:26:37,621 --> 00:26:39,597
Cree lo que necesites.

677
00:26:39,621 --> 00:26:41,699
Volveré a dormir.

678
00:26:44,859 --> 00:26:48,706
Oficiales, juro que no sabía que este
hombre era indocumentado, ¿de acuerdo?

679
00:26:48,730 --> 00:26:50,274
Debe haber falsificado su
identificación. Cuando me di cuenta...

680
00:26:50,298 --> 00:26:52,309
No, no, no, estoy
seguro de que no sabía.

681
00:26:52,333 --> 00:26:54,745
Necesitaré que salga
de la cocina, señor.

682
00:26:54,769 --> 00:26:56,413
- Es mi cocina.
- Ahora es mía.

683
00:26:56,437 --> 00:26:57,848
Y de la misma forma
que tendré que decidir

684
00:26:57,872 --> 00:27:00,186
si arresto a este hombre por
estar en este país ilegalmente,

685
00:27:00,210 --> 00:27:01,952
tendré que decidir si lo reporto

686
00:27:01,976 --> 00:27:03,020
por contratar empleados ilegales.

687
00:27:03,044 --> 00:27:05,122
Si se interpone en mi
forma de hacer mi trabajo

688
00:27:05,146 --> 00:27:07,157
hará que reportarlo sea
mucho más divertido.

689
00:27:11,669 --> 00:27:12,796
Departamento de Bomberos de Seattle.

690
00:27:12,820 --> 00:27:14,500
Alguien reportó un
incendio en una cocina.

691
00:27:14,524 --> 00:27:15,690
No hay fuego aquí.

692
00:27:15,714 --> 00:27:16,967
¿Bomberos de Seattle?
¿Dónde está tu uniforme?

693
00:27:16,991 --> 00:27:19,159
Es mi día libre, estaba en la zona,
atendí el llamado de la radio.

694
00:27:19,227 --> 00:27:20,236
   

695
00:27:20,260 --> 00:27:23,100
   

696
00:27:23,126 --> 00:27:25,126
   

697
00:27:25,165 --> 00:27:26,443
Todo el equipo de cocina
tiene que ponerse allí.

698
00:27:26,467 --> 00:27:27,711
Es una bombero, y está conmigo.

699
00:27:27,735 --> 00:27:28,846
No hay un incendio aquí.

700
00:27:28,870 --> 00:27:29,847
Pero huele como si hubo uno.

701
00:27:29,871 --> 00:27:31,148
¿Hubo un incendio aquí, señor?

702
00:27:31,172 --> 00:27:33,360
- En la parrilla.
- ¿Está herido, señor?

703
00:27:34,208 --> 00:27:35,188
Sí.

704
00:27:35,212 --> 00:27:36,887
- Sí.
- Sí, señor.

705
00:27:36,911 --> 00:27:38,222
Herrera, revísalo por heridas.

706
00:27:38,246 --> 00:27:40,491
Está bien, espera. De
acuerdo, esta es mi escena.

707
00:27:40,515 --> 00:27:41,859
Todos quédense donde están.

708
00:27:41,883 --> 00:27:43,460
No, señor, esta es mi escena.
Alguien reportó un incendio.

709
00:27:43,484 --> 00:27:46,563
Hay heridos y posibles
inhalaciones de humo,

710
00:27:46,587 --> 00:27:48,699
lo que me da el mando de la escena.

711
00:27:48,723 --> 00:27:52,136
Veo una quemadura de segundo
grado. Jefe, repórtelo.

712
00:27:52,160 --> 00:27:53,837
Señorita, necesita alejarse
de la persona indocumentada.

713
00:27:53,861 --> 00:27:55,239
Tiene una quemadura de segundo grado.

714
00:27:55,263 --> 00:27:56,740
Si no es tratada,

715
00:27:56,764 --> 00:27:58,342
puede infectarse o incluso gangrenarse.

716
00:27:58,366 --> 00:27:59,777
- De acuerdo, déjeme verla.
- No puedo.

717
00:27:59,801 --> 00:28:02,379
La exposición al aire es muy
mala para este tipo de heridas.

718
00:28:02,403 --> 00:28:04,727
Le daremos atención médica
en el centro de detención.

719
00:28:04,751 --> 00:28:05,798
- Vamos.
- ¿De qué crimen

720
00:28:05,823 --> 00:28:06,784
lo están acusando?

721
00:28:06,808 --> 00:28:07,918
Su jefe llamó y lo reportó.

722
00:28:07,942 --> 00:28:09,687
¿Por quemar un filete?

723
00:28:09,711 --> 00:28:11,021
¿Es eso por lo que lo van a arrestar?

724
00:28:11,045 --> 00:28:12,558
- Está en el país de forma ilegal.
- ¿Cómo lo sabes?

725
00:28:14,515 --> 00:28:16,359
¡De acuerdo, todos,
identificaciones afuera!

726
00:28:16,384 --> 00:28:18,229
Te mostraré cómo lo sé.

727
00:28:18,386 --> 00:28:21,141
Un incendio fue reportado.

728
00:28:21,656 --> 00:28:22,889
Esta es mi escena.

729
00:28:22,913 --> 00:28:25,824
   

730
00:28:25,848 --> 00:28:28,266
   

731
00:28:28,290 --> 00:28:29,956
   

732
00:28:29,980 --> 00:28:32,669
   

733
00:28:32,701 --> 00:28:34,210
   

734
00:28:34,235 --> 00:28:36,780
Jefe Sullivan, ¿necesita
un par de manos extra?

735
00:28:36,804 --> 00:28:38,048
Sí, gracias.

736
00:28:38,072 --> 00:28:39,883
¿Capitán Herrera, podría
ayudarme a revisar a estos amigos

737
00:28:39,907 --> 00:28:41,785
por signos de inhalación de humo?

738
00:28:41,809 --> 00:28:44,388
Capitán Herrera, estación 19.

739
00:28:44,412 --> 00:28:45,956
Un placer conocerlos.

740
00:28:46,333 --> 00:28:47,758
¿Puedo poner mis manos en su espalda?

741
00:28:47,782 --> 00:28:48,959
Necesito revisar sus pulmones.

742
00:28:48,983 --> 00:28:50,928
Sí, este es el jefe de
batallón Robert Sullivan.

743
00:28:50,952 --> 00:28:52,963
Necesito una ambulancia para un paciente
con quemaduras de segundo grado

744
00:28:52,987 --> 00:28:55,933
en el 924 de Sumpter Garden Square.

745
00:28:55,957 --> 00:28:57,234
Respira profundo para mí, por favor.

746
00:28:57,258 --> 00:28:58,869
Bueno, entonces, envíen
el ERM. Sí, así es.

747
00:28:58,893 --> 00:29:00,270
Escuchen, todos, saquen
sus identificaciones.

748
00:29:00,294 --> 00:29:01,572
Las revisaremos

749
00:29:01,596 --> 00:29:02,873
mientras el viejo revisa
si están respirando.

750
00:29:02,897 --> 00:29:05,476
¿Qué razón tienes para que
te muestren sus papeles?

751
00:29:05,500 --> 00:29:08,239
Necesita calmarse, jefe.

752
00:29:08,263 --> 00:29:09,880
Está fuera de lugar.

753
00:29:09,904 --> 00:29:12,082
Oficial, esto es Estados Unidos.

754
00:29:12,106 --> 00:29:13,617
En Estados Unidos, tenemos derechos.

755
00:29:13,641 --> 00:29:16,954
Y estas personas no les han dado
razón para mostrarles nada.

756
00:29:16,978 --> 00:29:18,822
Ahora, si quisieran correr
ahora mismo, sin una orden,

757
00:29:18,846 --> 00:29:20,924
no tendrían razón para perseguirlos.

758
00:29:28,856 --> 00:29:30,501
- ¡Dios mío!
- ¡Suficiente!

759
00:29:30,525 --> 00:29:32,369
El suelo es muy resbaloso.

760
00:29:32,393 --> 00:29:33,980
Perdón por eso, chicos. ¿Están bien?

761
00:29:34,004 --> 00:29:35,358
- De acuerdo.
- ¡De acuerdo, puedo arrestar

762
00:29:35,383 --> 00:29:36,974
a todos y cada uno de ustedes

763
00:29:36,998 --> 00:29:37,941
por obstrucción de la justicia,

764
00:29:37,965 --> 00:29:40,344
por conspirar para obstruir la justicia,

765
00:29:40,368 --> 00:29:42,704
y para ayudar e incitar
un ilegal en mi custodia!

766
00:29:42,728 --> 00:29:45,849
No estaba ayudando a nadie.
Se resbaló en un suelo mojado.

767
00:29:45,873 --> 00:29:46,950
Soy testigo de eso.

768
00:29:46,974 --> 00:29:48,085
Y nadie estaba en custodia tampoco.

769
00:29:48,109 --> 00:29:49,953
Lo siento por la caída, chicos.

770
00:29:49,977 --> 00:29:52,456
Si alguien está herido, los
paramédicos los revisarán.

771
00:30:02,425 --> 00:30:04,868
¿Tienen un bisturí láser
de dióxido de carbono?

772
00:30:04,892 --> 00:30:06,503
¡Sí!

773
00:30:06,527 --> 00:30:08,872
¿Estás planeando en hacer
cirugía plástica en esta cosa?

774
00:30:08,896 --> 00:30:10,174
Por supuesto que no, pero, ya sabes,

775
00:30:10,198 --> 00:30:12,843
nunca sabes cuando la cara de un
hombre será masticada por un oso.

776
00:30:12,867 --> 00:30:15,012
Y no te preocupes, hombre,
tenemos un Bovie tradicional aquí

777
00:30:15,036 --> 00:30:17,614
listo para todo tipo de traumas.

778
00:30:17,638 --> 00:30:21,852
Y, mira, sé que el trauma no es lo tuyo,

779
00:30:21,876 --> 00:30:25,122
usualmente, pero mira, te he
visto en el campo, ¿cierto?

780
00:30:25,146 --> 00:30:26,924
En una crisis, te vuelves más calmado,

781
00:30:26,948 --> 00:30:28,592
y eso es lo que necesito
en un compañero.

782
00:30:28,616 --> 00:30:31,869
ERM 19 solicitado al 924
de Sumpter Garden Square.

783
00:30:31,893 --> 00:30:33,197
- ¿Qué, somos nosotros?
- Quemaduras severas.

784
00:30:33,221 --> 00:30:34,898
Somos nosotros. Y no te preocupes.

785
00:30:34,922 --> 00:30:37,000
Es normal emocionarse
por personas heridas.

786
00:30:38,559 --> 00:30:39,903
Cámbiate en el camino.

787
00:30:39,927 --> 00:30:41,505
¿Ahora?

788
00:30:41,529 --> 00:30:43,307
- ¿Puedo deslizarme por el caño?
- Hablaremos de eso.

789
00:30:43,331 --> 00:30:45,343
- ¿Y puedo cortar un...?
- Hablaremos de eso.

790
00:30:47,561 --> 00:30:49,858
Si está tan gravemente herido, ¿por
qué no estás tratando su herida?

791
00:30:49,882 --> 00:30:51,125
Ya te lo dije.

792
00:30:51,149 --> 00:30:53,394
No podemos exponer este
tipo de quemadura al aire

793
00:30:53,418 --> 00:30:54,718
si esperamos preservar su piel.

794
00:30:54,742 --> 00:30:56,118
Nunca escuché de nada como eso.

795
00:30:56,142 --> 00:30:57,634
Bueno, cuando te hayas
entrenado como paramédico,

796
00:30:57,658 --> 00:30:59,987
vuelve y comparte tu experiencia
de cuidados de heridas conmigo.

797
00:31:00,011 --> 00:31:01,522
Solo ponle algo de mantequilla o algo.

798
00:31:01,546 --> 00:31:05,226
Es literalmente lo peor que
puedes hacer para una quemadura.

799
00:31:05,806 --> 00:31:07,027
¿De dónde son?

800
00:31:07,516 --> 00:31:08,755
Seattle.

801
00:31:08,779 --> 00:31:10,064
¿Cuál es tu etnia?

802
00:31:10,088 --> 00:31:11,732
Soy un ciudadano estadounidense.

803
00:31:11,756 --> 00:31:13,134
¿Tienes una identificación
que lo pruebe?

804
00:31:13,158 --> 00:31:14,367
Él realmente no tiene que estar

805
00:31:14,392 --> 00:31:16,404
- hablando contigo en este momento.
- De acuerdo, es suficiente.

806
00:31:16,428 --> 00:31:17,705
No quieres mostrarme una quemadura,

807
00:31:17,729 --> 00:31:19,106
no hay evidencia de una herida,

808
00:31:19,130 --> 00:31:21,108
y eso hace de esto mi jurisdicción.

809
00:31:21,132 --> 00:31:23,978
Saque sus manos de mi
sospechoso, señorita, ahora.

810
00:31:24,002 --> 00:31:25,163
- Oficial.
- Está bien.

811
00:31:25,236 --> 00:31:28,115
Respetuosamente, es un error.

812
00:31:28,139 --> 00:31:31,085
Lo último que necesitan es
un montón de mala prensa.

813
00:31:31,109 --> 00:31:33,220
Los sensibles están
solo buscando razones

814
00:31:33,244 --> 00:31:35,423
para hablar basura de
ustedes en los diarios.

815
00:31:35,447 --> 00:31:37,792
¿"Inmigraciones niega
tratamiento médico necesario

816
00:31:37,816 --> 00:31:39,360
delante del Departamento
de Bomberos de Seattle"?

817
00:31:39,384 --> 00:31:41,595
Esa es una pesadilla de prensa.

818
00:31:41,619 --> 00:31:44,928
Y, señor, esa paramédica es mi hija.

819
00:31:45,723 --> 00:31:47,501
Apúntele con un arma,

820
00:31:47,526 --> 00:31:49,938
y seré el primero en ir a la prensa.

821
00:31:54,001 --> 00:31:55,078
No he ido al centro
comercial desde entonces.

822
00:31:56,906 --> 00:31:59,084
Debería ir yendo.

823
00:31:59,109 --> 00:32:00,954
Sí. Dixon.

824
00:32:01,039 --> 00:32:03,017
De acuerdo, estoy en camino.

825
00:32:03,041 --> 00:32:05,986
El incendio en la planta de
reciclaje ya es nivel tres.

826
00:32:06,366 --> 00:32:08,622
El jefe tiene que hacer una aparición.

827
00:32:08,646 --> 00:32:10,157
- Fue bueno verte, Lish.
- A ti también.

828
00:32:10,181 --> 00:32:11,659
Bueno, tres alarmas.

829
00:32:11,683 --> 00:32:12,993
¿No deberíamos estar respondiendo?

830
00:32:13,017 --> 00:32:14,751
Preocúpate cuando llegue a cinco.

831
00:32:17,871 --> 00:32:19,871
TRES ALARMAS EN LA PLANTA DE RECICLAJE.
VA EL JEFE. NO TE PONGAS CÓMODA.

832
00:32:31,566 --> 00:32:32,819
¿Qué tenemos aquí?

833
00:32:32,844 --> 00:32:34,989
Quemaduras de segundo
grado. Herida escaldada.

834
00:32:35,014 --> 00:32:36,492
Warren, ya le dijimos al agente

835
00:32:36,517 --> 00:32:37,861
que la exposición al aire puede aumentar

836
00:32:37,886 --> 00:32:39,797
el peligro de infección
en este tipo de heridas,

837
00:32:39,822 --> 00:32:41,433
y que necesita ser
tratada en el hospital.

838
00:32:41,458 --> 00:32:42,835
Iré con ustedes.

839
00:32:42,860 --> 00:32:44,438
Nuestro paciente no necesita
realmente hablar con ustedes

840
00:32:44,463 --> 00:32:45,608
sin un abogado presente,

841
00:32:45,650 --> 00:32:47,161
así que no es necesario
que venga con nosotros.

842
00:32:47,185 --> 00:32:49,463
Puede encontrarnos en el
Grey-Sloan, si quiere.

843
00:32:55,693 --> 00:32:57,538
- Incendio de nivel cuatro.
- Va a ser cinco.

844
00:32:57,562 --> 00:32:59,073
Vamos.

845
00:32:59,097 --> 00:33:00,641
¿Qué pasaría si fuera a un incendio

846
00:33:00,665 --> 00:33:02,209
y me metiera en su camino?

847
00:33:02,233 --> 00:33:05,168
Bueno, probablemente le pondría
la manguera contra usted.

848
00:33:06,170 --> 00:33:10,117
Demonios. Extraño los incendios.

849
00:33:18,082 --> 00:33:18,926
No, no.

850
00:33:18,950 --> 00:33:21,095
¡No hagas eso!

851
00:33:21,119 --> 00:33:22,818
   

852
00:33:23,655 --> 00:33:25,533
¿Cuatro alarmas?

853
00:33:25,557 --> 00:33:28,168
¿Algo en lo que puedas ayudar
a 1600 kilómetros de distancia?

854
00:33:28,192 --> 00:33:29,570
Es un incendio de nivel cuatro.

855
00:33:29,594 --> 00:33:31,338
Están esperando que llegue a cinco.

856
00:33:31,362 --> 00:33:33,240
Están llamando a todos.

857
00:33:33,264 --> 00:33:35,175
Van a llamar a todos los demás.

858
00:33:35,199 --> 00:33:37,077
Van a extinguir el fuego.

859
00:33:37,101 --> 00:33:40,210
Es... Soy...

860
00:33:42,273 --> 00:33:44,084
Soy...

861
00:33:44,108 --> 00:33:45,553
Soy la capitana.

862
00:33:45,577 --> 00:33:46,954
Debería estar ahí.

863
00:33:46,978 --> 00:33:50,090
Un incendio de nivel cinco sería...

864
00:33:50,114 --> 00:33:51,191
- Maya.
- Debería estar con ellos.

865
00:33:51,215 --> 00:33:53,260
- Nunca he estado tan lejos.
- Maya.

866
00:33:53,284 --> 00:33:55,729
- Y ahora estoy demasiado lejos.
- Maya.

867
00:33:55,753 --> 00:33:58,165
Maya, estás teniendo
un ataque de pánico.

868
00:33:58,189 --> 00:33:59,900
Está bien. Está bien. Estás conmigo.

869
00:33:59,924 --> 00:34:01,101
Van a apagar el incendio.

870
00:34:01,125 --> 00:34:03,103
¿Pero qué pasa si...? ¿Qué
pasa si alguien resulta herido?

871
00:34:03,127 --> 00:34:06,273
Hay emergencias en cada estado, país

872
00:34:06,297 --> 00:34:08,909
a todas horas y minutos de cada día.

873
00:34:08,933 --> 00:34:11,145
Y todas son resueltas y arregladas,
incluso aunque no estés ahí.

874
00:34:11,169 --> 00:34:13,547
Todo estará bien. Van a estar bien.

875
00:34:13,571 --> 00:34:14,648
Es... Pero...

876
00:34:14,672 --> 00:34:17,217
Bien. Bien. Bien. Mírame.

877
00:34:17,241 --> 00:34:18,419
Mírame.

878
00:34:18,443 --> 00:34:19,520
Sí, sí, mírame.

879
00:34:19,544 --> 00:34:21,088
Tienes que mirarme a mí.

880
00:34:21,112 --> 00:34:22,489
No, no, no, mira hacia adelante.

881
00:34:22,513 --> 00:34:25,259
No, mira hacia adelante.
Mírame solo a mí.

882
00:34:25,283 --> 00:34:27,094
Bien. Respira.

883
00:34:30,925 --> 00:34:31,999
Bien.

884
00:34:32,023 --> 00:34:33,200
Solo estaciona enfrente.

885
00:34:33,224 --> 00:34:34,201
Entendido.

886
00:34:34,225 --> 00:34:36,303
No rompí ninguna ley.

887
00:34:36,327 --> 00:34:38,072
Señor... para nosotros
no es importante qué...

888
00:34:38,096 --> 00:34:39,644
¡Es importante para mí!

889
00:34:40,698 --> 00:34:42,109
Trabajo arduamente.

890
00:34:42,133 --> 00:34:44,190
Mi esposa trabaja arduamente.

891
00:34:44,214 --> 00:34:47,770
En mi país, era profesor
hasta la guerra.

892
00:34:47,794 --> 00:34:50,941
Y entonces tuvimos que huir
de ahí con nuestros hijos.

893
00:34:52,068 --> 00:34:54,247
No soy un criminal.

894
00:34:54,272 --> 00:34:56,161
Trabajo arduamente.

895
00:34:56,681 --> 00:34:59,664
Estoy muy cansado. Me
siento muy cansado.

896
00:35:00,871 --> 00:35:03,043
No rompí ninguna ley.

897
00:35:05,128 --> 00:35:06,588
Está bien.

898
00:35:07,325 --> 00:35:08,602
Está bien, señor.

899
00:35:08,626 --> 00:35:11,305
Le creemos.

900
00:35:15,099 --> 00:35:17,515
¿Saben cuán raro es

901
00:35:18,202 --> 00:35:22,020
que alguien que no se ve como yo

902
00:35:22,045 --> 00:35:23,923
o hable como yo,

903
00:35:23,948 --> 00:35:26,059
me mire a los ojos?

904
00:35:34,627 --> 00:35:37,072
No lo llevemos a la zona de ambulancias.

905
00:35:37,097 --> 00:35:38,575
Beto, hay una puerta lateral

906
00:35:38,600 --> 00:35:40,545
en el estacionamiento, ¿está bien?

907
00:35:40,570 --> 00:35:42,804
Todas las salidas te llevan a la calle.

908
00:35:45,530 --> 00:35:48,342
Somos doctores, Warren. No policías.

909
00:35:48,366 --> 00:35:49,977
Si alguien salta de
la ambulancia y huye,

910
00:35:50,001 --> 00:35:51,735
no hay mucho que podamos hacer.

911
00:35:54,238 --> 00:35:58,181
Enfermera Carson. Cambio de planes.

912
00:36:03,778 --> 00:36:06,247
Disfruta tu día libre.

913
00:36:06,982 --> 00:36:08,481
Fue genial conocerte, Alicia.

914
00:36:08,506 --> 00:36:10,017
Tienes que venir a cenar
con nosotros una noche.

915
00:36:10,042 --> 00:36:11,119
Será muy entretenido.

916
00:36:11,144 --> 00:36:12,755
Sí. Sería muy entretenido.

917
00:36:12,780 --> 00:36:14,157
Cinco alarmas de incendio

918
00:36:14,182 --> 00:36:16,127
en el 2914 de Fulham Road.

919
00:36:16,152 --> 00:36:17,229
Llamando a todas las unidades.

920
00:36:17,254 --> 00:36:18,264
Está bien.

921
00:36:18,289 --> 00:36:20,123
Está bien.

922
00:36:25,128 --> 00:36:26,973
Escuché sobre esto.

923
00:36:27,256 --> 00:36:29,634
¿Ustedes de verdad hacen
cirugías en un furgón?

924
00:36:29,659 --> 00:36:30,803
Bueno, este furgón

925
00:36:30,828 --> 00:36:32,439
es una sala de operaciones sobre ruedas
que vale medio millón de dólares.

926
00:36:32,464 --> 00:36:34,609
Así que ten un poco de respeto.

927
00:36:34,634 --> 00:36:36,778
Pero si alguna vez quieres
hacer un turno, házmelo saber.

928
00:36:36,803 --> 00:36:38,381
Genial.

929
00:36:38,406 --> 00:36:40,451
Dr. Avery. Un traje genial.

930
00:36:40,476 --> 00:36:42,053
Gracias.

931
00:36:42,078 --> 00:36:43,589
Entonces, ¿cómo está su brazo?

932
00:36:43,614 --> 00:36:45,025
¿De qué hablas?

933
00:36:45,050 --> 00:36:46,227
El paciente.

934
00:36:46,252 --> 00:36:47,296
Necesito dejar algo registrado.

935
00:36:47,321 --> 00:36:48,665
Sí.

936
00:36:48,690 --> 00:36:50,501
Bueno, pudo mantener su brazo.

937
00:36:50,526 --> 00:36:51,537
   

938
00:36:51,562 --> 00:36:52,939
Y pudo mantener su piel.

939
00:36:52,964 --> 00:36:55,036
Excelente.

940
00:36:55,060 --> 00:36:56,538
Escucha, lamento que fue un poco flojo

941
00:36:56,562 --> 00:36:57,672
- para tu primer día.
- ¿Estás bromeando?

942
00:36:57,696 --> 00:36:58,940
Fue de todo menos flojo.

943
00:36:58,964 --> 00:37:00,208
Me refiero a médicamente.

944
00:37:00,232 --> 00:37:02,077
Salvamos su vida, su familia.

945
00:37:02,101 --> 00:37:04,146
Así que, es un día bastante
bueno para un doctor.

946
00:37:08,073 --> 00:37:09,151
   

947
00:37:09,175 --> 00:37:10,919
- ¿Todo bien?
- Incendio de nivel cinco.

948
00:37:10,943 --> 00:37:12,254
Necesitan a todos.

949
00:37:12,278 --> 00:37:13,288
Se acabó el recorrido.

950
00:37:13,312 --> 00:37:15,590
Está bien.

951
00:37:15,614 --> 00:37:17,459
- Bien.
- ¿Vienes?

952
00:37:17,483 --> 00:37:19,394
- ¿De qué hablas?
- Incendio de nivel cinco.

953
00:37:19,418 --> 00:37:21,056
Es probable que haya heridos.

954
00:37:21,080 --> 00:37:23,398
Quemaduras de tercer grado,
síndrome compartimental.

955
00:37:23,422 --> 00:37:25,100
Puede que incluso alguien
necesite una escarotomía.

956
00:37:25,124 --> 00:37:26,768
Sí, sí, me convenciste con "incendio".

957
00:37:37,570 --> 00:37:38,613
¿También recibiste esto?

958
00:37:38,637 --> 00:37:40,916
¿Ese es el celular de
Vic? ¿Todos están sonando?

959
00:37:40,940 --> 00:37:42,284
- Cinco alarmas.
- ¿Qué?

960
00:37:42,308 --> 00:37:44,085
   

961
00:37:44,109 --> 00:37:45,053
¡Vic!

962
00:37:45,077 --> 00:37:46,421
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué pasó?

963
00:37:46,445 --> 00:37:47,789
¡¿Todavía estás con la toalla puesta?!

964
00:37:47,813 --> 00:37:49,791
Ganamos un concurso.

965
00:37:49,815 --> 00:37:51,293
Iremos a Disneyland.

966
00:37:51,317 --> 00:37:52,394
¡Incendio de nivel cinco! ¡Vámonos!

967
00:37:52,418 --> 00:37:53,395
¡¿Quién va a cuidar a Pru?!

968
00:37:53,419 --> 00:37:54,563
   

969
00:37:54,587 --> 00:37:55,897
¿Quién va a cuidar a Pru?

970
00:37:55,921 --> 00:37:57,432
Ya, ya. Vamos. Vamos.

971
00:37:57,456 --> 00:37:58,834
Uno, dos, tres, vamos.

972
00:37:58,858 --> 00:37:59,901
- ¡¿Qué?!
- Vamos.

973
00:37:59,925 --> 00:38:01,036
¡Uno, dos, tres, vamos!

974
00:38:01,060 --> 00:38:02,270
- ¡Malditos!
- ¡Paren de hacer trampa!

975
00:38:02,294 --> 00:38:03,538
   

976
00:38:03,562 --> 00:38:05,173
Alguien va a estar en la
estación. Solo vámonos.

977
00:38:05,197 --> 00:38:06,775
Gracias. Gracias. Gracias.

978
00:38:08,400 --> 00:38:10,111
Tu papá resultó ser rudo.

979
00:38:11,837 --> 00:38:13,782
Creo que también le gustas.

980
00:38:18,310 --> 00:38:19,621
Cinco.

981
00:38:22,248 --> 00:38:23,458
¿Sabes? Fue mi idea

982
00:38:23,482 --> 00:38:26,079
que Ripley le pidiera
matrimonio a Hughes.

983
00:38:27,353 --> 00:38:28,623
Sí.

984
00:38:29,855 --> 00:38:31,292
Y habría funcionado,

985
00:38:32,324 --> 00:38:34,629
si hubieran tenido la
oportunidad de casarse.

986
00:38:36,287 --> 00:38:38,065
Habría funcionado.

987
00:38:38,090 --> 00:38:40,625
Habrían mantenido sus
trabajos y sus títulos.

988
00:38:44,236 --> 00:38:47,182
Sería lindo para tu
papá llegar a ver eso.

989
00:38:56,215 --> 00:39:00,228
Oye, disculpa lo de antes.

990
00:39:00,252 --> 00:39:01,396
No te disculpes conmigo.

991
00:39:01,420 --> 00:39:02,964
Discúlpate con la encantadora
mujer a la que estás destruyendo.

992
00:39:02,988 --> 00:39:05,400
¿Qué? Travis, vamos...

993
00:39:05,424 --> 00:39:06,501
No, no digas mi nombre.

994
00:39:06,525 --> 00:39:09,086
Nunca más vuelvas a decir mi nombre.
Hemos terminado. ¿Me escuchaste?

995
00:39:09,110 --> 00:39:10,906
No me importa que no hayas
reconocido tu homosexualidad.

996
00:39:10,930 --> 00:39:12,073
Ni siquiera te estoy juzgando por eso.

997
00:39:12,097 --> 00:39:14,376
Pero esa mujer cree que te conoce.

998
00:39:14,400 --> 00:39:16,244
Planea casarse contigo.

999
00:39:16,268 --> 00:39:17,846
Te ama.

1000
00:39:17,870 --> 00:39:20,549
Y tú... Sinceramente,
Emmett, solo eres...

1001
00:39:22,041 --> 00:39:23,118
peor que débil.

1002
00:39:23,142 --> 00:39:24,596
Eres cruel.

1003
00:39:25,444 --> 00:39:27,422
Y no me importa cuán malo es tu papá

1004
00:39:27,446 --> 00:39:29,257
o cuán grandes son
tus ataques de pánico.

1005
00:39:29,281 --> 00:39:31,259
Si no te haces hombre y le dices
a esa pobre mujer la verdad,

1006
00:39:31,283 --> 00:39:35,397
te lo juro por Dios, solo...
nunca más me vuelvas a hablar.

1007
00:39:35,421 --> 00:39:37,299
Oigan, ¿hay alguien
aquí del turno C o D?

1008
00:39:37,323 --> 00:39:38,400
Ya se fueron al incendio.

1009
00:39:38,424 --> 00:39:39,601
Alguien necesita cuidar a Pru.

1010
00:39:39,625 --> 00:39:41,821
Elige un número del 1 al 10.

1011
00:39:42,895 --> 00:39:45,407
Es mi hija.

1012
00:39:45,431 --> 00:39:46,775
Oigan.

1013
00:39:46,799 --> 00:39:47,841
Es mi hija.

1014
00:39:47,865 --> 00:39:48,843
¡Es nuestra hija!

1015
00:39:48,867 --> 00:39:50,612
Gracias, hermano, pero mi nombre

1016
00:39:50,636 --> 00:39:52,213
está en el certificado de nacimiento.

1017
00:39:52,237 --> 00:39:55,450
Con una hija, no puedo darme el lujo
de perder la vida, si puedo evitarlo.

1018
00:39:55,474 --> 00:39:57,118
Me quedaré.

1019
00:39:57,142 --> 00:39:58,620
Vigilaré la recepción.

1020
00:39:58,644 --> 00:39:59,774
- Vayan ustedes.
- ¿Estás seguro?

1021
00:39:59,798 --> 00:40:01,222
- Sí.
- Bueno.

1022
00:40:05,818 --> 00:40:07,963
Hombre.

1023
00:40:07,987 --> 00:40:09,464
Tienes suerte de ser tan linda.

1024
00:40:35,381 --> 00:40:36,491
¡Cielos!

1025
00:40:36,515 --> 00:40:38,293
No es Disneyland.

1026
00:40:38,317 --> 00:40:39,794
Aquí vamos.

1027
00:40:39,818 --> 00:40:41,396
Bienvenidos a la fiesta.

1028
00:40:41,420 --> 00:40:43,832
Hemos estado batallando por cinco horas.

1029
00:40:43,856 --> 00:40:45,115
Acabas de llegar.

1030
00:40:45,139 --> 00:40:47,469
Nos enfrentamos a un incendio en
un montón de virutas de titanio.

1031
00:40:47,493 --> 00:40:49,004
Hubo una explosión masiva.

1032
00:40:49,028 --> 00:40:50,739
A algunos trabajadores
los alcanzó la metralla.

1033
00:40:50,763 --> 00:40:51,773
Algunos resultaron quemados.

1034
00:40:51,797 --> 00:40:53,008
Todos ellos están de
camino al Grey-Sloan.

1035
00:40:53,032 --> 00:40:54,175
Avery.

1036
00:40:54,199 --> 00:40:55,577
Cinco alarmas significa...

1037
00:40:55,601 --> 00:40:57,802
Llaman a todos los
bomberos de la ciudad. Sí.

1038
00:40:59,071 --> 00:41:01,549
Muy bien, sean cuidadosos,
inteligentes y no mueran.

1039
00:41:01,573 --> 00:41:03,518
Sería una debacle para
el seguro de la ciudad.

1040
00:41:08,313 --> 00:41:10,625
Andy, no has dicho ni
una palabra desde...

1041
00:41:10,649 --> 00:41:14,295
Solo apaguemos el incendio.

1042
00:41:16,388 --> 00:41:18,533
Solo quería los auriculares.

1043
00:41:24,026 --> 00:41:27,826
www.subtitulamos.tv

