1
00:00:29,166 --> 00:00:31,299
CONTRIBUYAN A LA FAMILIA VASQUEZ

2
00:00:40,100 --> 00:00:41,247
Reunión en el comedor.

3
00:00:41,271 --> 00:00:43,810
¿Ahora? Tengo que cuidar a la
bebé y el turno ha terminado.

4
00:00:43,834 --> 00:00:45,551
Llama a la niñera. Te vas a retrasar.

5
00:00:45,575 --> 00:00:47,498
¿Cuánto?

6
00:00:50,480 --> 00:00:52,126
¿Sabemos qué es esto?

7
00:00:52,150 --> 00:00:53,296
Sí sabemos.

8
00:00:53,927 --> 00:00:56,345
¿Queremos decirle a
nuestro equipo lo que es?

9
00:00:56,901 --> 00:00:58,529
Informe de estrés de incidente crítico.

10
00:00:58,554 --> 00:01:00,173
- No.
- ¡¿Por qué?!

11
00:01:00,198 --> 00:01:01,420
Estoy muy cansado para psicología.

12
00:01:01,445 --> 00:01:03,482
Mis ojos están comenzando a moverse
independientemente uno del otro.

13
00:01:03,507 --> 00:01:04,928
Yo tengo un bebé.

14
00:01:04,953 --> 00:01:06,377
Sí, yo tengo su bebé.

15
00:01:06,402 --> 00:01:07,725
Yo tengo un par de adolescentes

16
00:01:07,750 --> 00:01:09,540
y una esposa que se enoja

17
00:01:09,565 --> 00:01:11,574
si no llego a casa después
de mi turno de 24 horas.

18
00:01:11,599 --> 00:01:12,853
Yo tengo...

19
00:01:13,259 --> 00:01:14,801
un profundo deseo de no estar aquí.

20
00:01:14,826 --> 00:01:16,403
- Siéntate.
- Gracias. Me encantaría.

21
00:01:16,428 --> 00:01:18,526
Esta no es mi decisión.
Es de un superior.

22
00:01:18,551 --> 00:01:20,997
Pero si fuera mi decisión,
no los dejaría irse.

23
00:01:21,022 --> 00:01:22,773
Vasquez era de nuestro equipo.

24
00:01:22,798 --> 00:01:25,213
Capitana Bishop, es posible que desee

25
00:01:25,238 --> 00:01:27,197
llevar su discusión de
equipo a otro lugar.

26
00:01:27,222 --> 00:01:28,520
Tenemos que cocinar aquí

27
00:01:28,545 --> 00:01:31,118
y al menos que quieran que fileteemos
a Gibson para el desayuno...

28
00:01:32,070 --> 00:01:33,090
Lo sacaría de nuestra vista.

29
00:01:55,561 --> 00:01:57,242
Equipo.

30
00:01:57,266 --> 00:01:58,913
Ella es la Doctora Diane Lewis.

31
00:01:58,937 --> 00:02:00,792
Es psicóloga y especialista en trauma.

32
00:02:00,816 --> 00:02:03,540
Doctora Lewis, ¿es legal
para nuestros empleadores

33
00:02:03,564 --> 00:02:05,592
mantenernos como rehenes en el gimnasio

34
00:02:05,616 --> 00:02:07,533
y forzarnos a hablar de
nuestros sentimientos?

35
00:02:07,557 --> 00:02:10,803
No. No usamos la palabra con "S"
cuando estamos en el trabajo.

36
00:02:10,827 --> 00:02:12,473
Miller, Hughes, no se pasen.

37
00:02:12,497 --> 00:02:15,382
Y si fuese legal, ¿suena
psicológicamente correcto?

38
00:02:15,406 --> 00:02:16,961
¿Los trajeron aquí a punta de pistola?

39
00:02:16,985 --> 00:02:18,145
Punta de pistola emocional.

40
00:02:18,169 --> 00:02:19,571
Punta de pistola obligatoria.

41
00:02:19,595 --> 00:02:21,715
Les juro que si no se callan...

42
00:02:24,418 --> 00:02:27,007
Doctora, dejaré que haga lo suyo.

43
00:02:33,297 --> 00:02:37,796
Entonces, su jefe de batallón
tiene un temperamento difícil.

44
00:02:37,820 --> 00:02:39,535
¿Quién quiere hablar de eso?

45
00:02:39,559 --> 00:02:41,379
Pensé que estábamos aquí
para hablar de Vasquez.

46
00:02:41,403 --> 00:02:43,399
Estamos aquí para hablar de lo
que sea que necesiten hablar.

47
00:02:46,339 --> 00:02:49,168
El año pasado, murieron más
bomberos a causa de suicidio

48
00:02:49,193 --> 00:02:51,000
que en el cumplimiento del deber.

49
00:02:52,313 --> 00:02:53,959
¿Cuál es el problema?

50
00:02:53,984 --> 00:02:56,570
¿Bomberos grandes y fuertes
tienen miedo de hablar?

51
00:02:56,595 --> 00:02:57,997
¿Qué tipo de terapeuta eres?

52
00:02:58,045 --> 00:02:59,622
Del tipo que solía
saltar de helicópteros

53
00:02:59,647 --> 00:03:01,697
y descender en incendios.

54
00:03:03,534 --> 00:03:05,354
Los conozco porque yo soy como ustedes.

55
00:03:05,379 --> 00:03:06,747
Sé lo que ven cada día.

56
00:03:06,772 --> 00:03:08,799
Sé cómo se siente perder
a uno de los suyos.

57
00:03:10,258 --> 00:03:12,391
Vasquez tuvo una embolia pulmonar

58
00:03:12,416 --> 00:03:13,819
el día que se suponía debía ir a casa.

59
00:03:13,844 --> 00:03:15,942
Eso me duele a mí y eso que
ni siquiera conocí al chico.

60
00:03:15,967 --> 00:03:18,713
Entonces, sí, hoy los
tengo como rehenes.

61
00:03:19,926 --> 00:03:21,604
A punta de pistola emocional.

62
00:03:23,813 --> 00:03:26,872
¿En serio se supone que
haga esto en el gimnasio?

63
00:03:27,918 --> 00:03:33,827
www.subtitulamos.tv

64
00:03:39,650 --> 00:03:43,336
Esto es muy bueno.

65
00:03:44,811 --> 00:03:46,339
¿Te estás burlando de mí?

66
00:03:47,210 --> 00:03:48,856
¿Burlándome de ti?

67
00:03:48,881 --> 00:03:50,805
No.

68
00:03:50,830 --> 00:03:54,564
Tengo un chico de 15 años y
dos pre-adolescentes en casa.

69
00:03:54,589 --> 00:03:56,582
Créeme, amo el silencio.

70
00:03:56,607 --> 00:03:57,890
Lo amo.

71
00:03:59,016 --> 00:04:00,768
No sé lo que quieres que diga.

72
00:04:01,263 --> 00:04:03,218
No creo que Vasquez fuese un buen chico.

73
00:04:03,243 --> 00:04:04,582
Ni que fuese un buen bombero.

74
00:04:04,944 --> 00:04:07,425
No escuchaba a la autoridad, lo
que lo convertía en una carga,

75
00:04:07,450 --> 00:04:10,444
y fue así desde el principio,
mucho antes que yo...

76
00:04:12,526 --> 00:04:14,263
¿Mucho antes que tú...?

77
00:04:14,750 --> 00:04:15,840
Estoy seguro de que lo has escuchado.

78
00:04:15,865 --> 00:04:17,128
Quiero escuchar tu versión.

79
00:04:17,153 --> 00:04:18,729
Mucho antes que yo rompiera el código.

80
00:04:18,754 --> 00:04:21,830
Mucho antes de que me
convirtiera en víbora.

81
00:04:22,111 --> 00:04:24,244
Mucho antes de perder,
incluso, mi propio respeto

82
00:04:24,269 --> 00:04:26,103
y mucho antes de perder el tuyo.

83
00:04:26,461 --> 00:04:27,864
No estoy aquí para juzgarte, Jack.

84
00:04:27,889 --> 00:04:29,325
Solías ser bombero.

85
00:04:29,350 --> 00:04:30,544
Estás juzgando lo que hice

86
00:04:30,569 --> 00:04:31,729
sea o no sea tu trabajo.

87
00:04:31,754 --> 00:04:32,866
Porque ese código

88
00:04:32,890 --> 00:04:34,162
ha sido inculcado en
nosotros desde el primer día.

89
00:04:34,186 --> 00:04:35,192
Entonces, ¿por qué lo rompiste?

90
00:04:35,216 --> 00:04:36,228
No sabía quien era ella.

91
00:04:36,252 --> 00:04:37,875
Y cuando lo supiste, ¿paraste?

92
00:04:37,899 --> 00:04:39,475
¿No lo hiciste de nuevo?

93
00:04:44,025 --> 00:04:45,357
¿Por qué piensas que lo rompiste?

94
00:04:45,382 --> 00:04:46,854
Traté de parar.

95
00:04:46,879 --> 00:04:48,108
¿Eres adicto al sexo?

96
00:04:48,133 --> 00:04:49,779
No, no.

97
00:04:49,804 --> 00:04:51,902
No sé, no creo.

98
00:04:51,927 --> 00:04:53,434
Entonces, ¿qué te estaba pasando

99
00:04:53,459 --> 00:04:55,489
antes de tomar las
decisiones que tomaste?

100
00:04:55,514 --> 00:04:57,090
¿No se supone que estemos hablando

101
00:04:57,115 --> 00:04:59,492
de trauma o algo así?

102
00:04:59,517 --> 00:05:01,845
¿La muerte de Rigo no
fue traumática para ti?

103
00:05:02,303 --> 00:05:03,810
He vivido cosas peores.

104
00:05:03,889 --> 00:05:05,082
Entonces cuéntame la peor.

105
00:05:05,107 --> 00:05:06,893
- No lo entiendo.
- ¿No entiendes...?

106
00:05:06,918 --> 00:05:08,181
¿Que renunciaras a ser bombero

107
00:05:08,206 --> 00:05:09,852
para sentarte en una
habitación y forzar a la gente

108
00:05:09,877 --> 00:05:11,962
a revivir sus peores recuerdos?

109
00:05:13,631 --> 00:05:15,729
Tuve una mala salida de un helicóptero

110
00:05:15,753 --> 00:05:17,330
y destrocé mi pierna.

111
00:05:17,354 --> 00:05:19,174
Se suponía que estaba ahí
para sacarlos del incendio,

112
00:05:19,198 --> 00:05:21,214
y me convertí en la rescatada.

113
00:05:21,695 --> 00:05:23,793
La familia perdió su casa y su perro

114
00:05:23,817 --> 00:05:26,925
porque mi equipo tuvo que
rescatarme a mi en vez de Aldo.

115
00:05:26,949 --> 00:05:29,648
Ese era el nombre de su perro... Aldo.

116
00:05:30,046 --> 00:05:31,623
Podía escucharlo ladrar

117
00:05:31,647 --> 00:05:33,502
y esos niños llorando

118
00:05:33,526 --> 00:05:35,032
y pidiendo a gritos que alguien lo ayude

119
00:05:35,056 --> 00:05:36,541
cada vez que intentaba dormir.

120
00:05:36,565 --> 00:05:39,637
¿Y la forma en que ladraba al final?

121
00:05:39,661 --> 00:05:42,268
No creo que haya sido el
humo lo que se lo llevó.

122
00:05:42,902 --> 00:05:44,966
Tengo un tornillo en mi
cadera, 15 puntos en mi pierna

123
00:05:44,991 --> 00:05:46,185
y una rodilla de metal.

124
00:05:46,210 --> 00:05:47,334
Nada de eso dolió tanto

125
00:05:47,359 --> 00:05:49,144
como el sonido de Aldo ladrando.

126
00:05:49,169 --> 00:05:51,837
Era como... era como un zumbido.

127
00:05:52,382 --> 00:05:54,097
Nunca se detuvo.

128
00:05:54,122 --> 00:05:56,724
Hasta que alguien como yo
vino al lado de mi cama

129
00:05:56,749 --> 00:05:58,110
y me hizo hablar.

130
00:05:58,135 --> 00:06:00,129
Y el ladrido se fue calmando.

131
00:06:00,154 --> 00:06:03,056
Mientras más hablaba, más se calmaba.

132
00:06:03,518 --> 00:06:06,207
Entonces, cuando mi pierna
no se recuperó completamente

133
00:06:06,232 --> 00:06:07,803
y necesité un nuevo plan,

134
00:06:07,828 --> 00:06:09,739
aprendí a hacer esto.

135
00:06:10,934 --> 00:06:12,399
Ahora tú.

136
00:06:13,021 --> 00:06:14,828
Cuéntame tu peor recuerdo.

137
00:06:20,598 --> 00:06:22,439
Sigo pensando en mi padre.

138
00:06:23,697 --> 00:06:25,412
Fui un chico de acogida.

139
00:06:25,437 --> 00:06:27,536
Crecí en casas grupales mayormente.

140
00:06:27,561 --> 00:06:31,418
Pero un año, casi fui adoptado.

141
00:06:32,785 --> 00:06:36,379
Tenía una hermana, un hermano,

142
00:06:36,404 --> 00:06:38,502
una mamá y un papá.

143
00:06:38,527 --> 00:06:40,416
Tuve dificultad al
principio para llamarlos así

144
00:06:40,441 --> 00:06:42,321
porque era, ya sabes, raro.

145
00:06:42,346 --> 00:06:44,305
Pero ellos querían que los llamara así.

146
00:06:44,330 --> 00:06:46,220
Él era maestro de
ciencias en la secundaria,

147
00:06:46,245 --> 00:06:49,478
ella recepcionista en la
oficina de un odontólogo.

148
00:06:49,503 --> 00:06:51,011
Pensé que no podían tener hijos,

149
00:06:51,036 --> 00:06:52,855
pero dijeron que sí podían.

150
00:06:52,880 --> 00:06:54,421
Simplemente no querían.

151
00:06:54,446 --> 00:06:58,633
Él estaba preocupado
por la superpoblación.

152
00:06:58,658 --> 00:07:02,565
Decía que era la mayor
amenaza a nuestro planeta.

153
00:07:02,590 --> 00:07:07,538
Así que nos acogió y
planeaban adoptarnos.

154
00:07:08,668 --> 00:07:10,824
Y...

155
00:07:13,973 --> 00:07:15,549
¿Qué pasó?

156
00:07:16,652 --> 00:07:18,054
Estabas hablando de tu padre.

157
00:07:18,078 --> 00:07:20,081
Estaba pensando en una
llamada a la que acudí.

158
00:07:20,105 --> 00:07:21,820
¿Cuándo?

159
00:07:21,844 --> 00:07:23,470
La navidad pasada.

160
00:07:24,244 --> 00:07:25,578
Preguntaste sobre el peor recuerdo.

161
00:07:25,602 --> 00:07:27,838
Creo que ese es el peor recuerdo.

162
00:07:34,717 --> 00:07:35,771
¡El árbol se quema!

163
00:07:35,795 --> 00:07:37,546
¿Señora? ¡Señora! Aléjese de ese árbol.

164
00:07:37,570 --> 00:07:39,147
- ¡Tengo que apagar el fuego!
- Aléjese del árbol.

165
00:07:39,171 --> 00:07:40,816
- Señora, señora, señora, señora.
- Aléjese del fuego.

166
00:07:40,840 --> 00:07:41,825
Venga conmigo, venga
conmigo, venga conmigo.

167
00:07:43,867 --> 00:07:45,100
¡El árbol se quema!

168
00:07:45,124 --> 00:07:46,318
Lo tenemos bajo control. ¿Está bien?

169
00:07:46,342 --> 00:07:48,127
Tranquila, tranquila.

170
00:07:49,960 --> 00:07:51,885
¡El árbol se quema!

171
00:07:51,909 --> 00:07:53,937
¡El árbol se quema!

172
00:07:56,084 --> 00:07:58,147
¡El árbol se quema!

173
00:08:01,370 --> 00:08:02,598
¡El árbol se quema!

174
00:08:02,622 --> 00:08:03,677
Señora.

175
00:08:03,701 --> 00:08:05,451
¿Hay alguien a quien podamos llamar?

176
00:08:05,475 --> 00:08:07,853
¡El árbol se quema!

177
00:08:18,140 --> 00:08:20,844
¡El árbol se quema!

178
00:08:20,869 --> 00:08:22,920
¿Esa es la peor llamada
en la que estuviste?

179
00:08:24,388 --> 00:08:25,756
Sí.

180
00:08:25,781 --> 00:08:28,575
Bueno, llevas un tiempo en esto.

181
00:08:28,600 --> 00:08:31,429
Así que asumo que has visto...

182
00:08:31,454 --> 00:08:32,581
ya sabes...

183
00:08:32,606 --> 00:08:34,426
familias enteras quemadas hasta morir.

184
00:08:34,451 --> 00:08:35,575
Sí.

185
00:08:35,600 --> 00:08:38,450
Entonces, ¿qué hizo
que esa fuera la peor?

186
00:08:41,009 --> 00:08:42,572
Tu nombre es Diane.

187
00:08:43,561 --> 00:08:44,602
Sí.

188
00:08:45,715 --> 00:08:49,275
*Una simple canción
acerca de Jack y Diane*

189
00:08:49,300 --> 00:08:53,124
*Dos niños americanos creciendo
en la américa profunda*

190
00:08:57,287 --> 00:09:00,186
Fue la peor llamada,
porque ella estaba sola.

191
00:09:00,211 --> 00:09:01,860
Ella simplemente estaba sola

192
00:09:02,062 --> 00:09:04,335
en ese pequeño departamento de mierda

193
00:09:04,360 --> 00:09:07,324
y de alguna forma, a pesar
del whisky y la soledad,

194
00:09:07,883 --> 00:09:09,772
se levantó del sillón,

195
00:09:09,797 --> 00:09:11,512
y se consiguió un árbol,

196
00:09:11,537 --> 00:09:14,331
lo decoró con lo que pudo encontrar.

197
00:09:14,744 --> 00:09:16,583
Pero estaba sola.

198
00:09:17,764 --> 00:09:19,668
No tenía fotos familiares

199
00:09:19,693 --> 00:09:20,837
o alguien a quien llamar.

200
00:09:20,862 --> 00:09:22,631
Solo ese árbol.

201
00:09:24,903 --> 00:09:27,010
Y su árbol se quemó.

202
00:09:46,589 --> 00:09:48,800
¿No me vas a dar un pañuelo?

203
00:09:48,825 --> 00:09:50,019
No.

204
00:09:50,044 --> 00:09:51,238
¿No?

205
00:09:51,263 --> 00:09:52,595
Los pañuelos sugieren

206
00:09:52,620 --> 00:09:54,880
que tienes que secar tus lágrimas,

207
00:09:54,905 --> 00:09:56,498
aguantarlas.

208
00:09:57,808 --> 00:09:59,793
Y yo quiero que las saques todas.

209
00:10:15,625 --> 00:10:18,350
Estoy enojada con Gibson
por romper el código.

210
00:10:18,374 --> 00:10:20,750
Enojada con Bishop por
ponerlo en el campo.

211
00:10:20,774 --> 00:10:22,350
Un poco enojada con Sullivan

212
00:10:22,374 --> 00:10:23,847
por dar el ascenso a Bishop y no a mí,

213
00:10:23,871 --> 00:10:26,908
pero además de eso, estoy...

214
00:10:26,932 --> 00:10:28,891
Estoy bastante bien.

215
00:10:36,430 --> 00:10:38,598
¿Eras... eras bombero paracaidista?

216
00:10:38,622 --> 00:10:39,920
- Sí.
- Sí, eso es...

217
00:10:39,944 --> 00:10:41,486
es bastante rudo.

218
00:10:41,510 --> 00:10:43,365
No tan duro como mi nuevo trabajo.

219
00:10:43,389 --> 00:10:45,383
Sí. Nunca podría...

220
00:10:45,407 --> 00:10:47,853
Sí, no, podría saltar de un helicóptero

221
00:10:47,877 --> 00:10:50,358
a un incendio, pero no podría
hacer lo que estás haciendo tú.

222
00:10:50,382 --> 00:10:52,028
Eres de acciones, no de palabras.

223
00:10:52,052 --> 00:10:53,935
- Sí.
- Déjame adivinar.

224
00:10:53,959 --> 00:10:55,396
Eras porrista en la secundaria.

225
00:10:55,420 --> 00:10:56,718
Grupo de baile.

226
00:10:56,742 --> 00:10:58,945
¡Grupo de baile!

227
00:10:58,969 --> 00:10:59,919
Eso es incluso mejor.

228
00:10:59,943 --> 00:11:01,033
¿Te estás burlando de mí?

229
00:11:01,057 --> 00:11:02,459
¿Por qué todos piensan
que me burlo de ustedes?

230
00:11:02,483 --> 00:11:04,094
Quizás es una pregunta que
te deberías hacer a ti misma.

231
00:11:04,118 --> 00:11:06,564
¿Es porque disfruto mi trabajo?

232
00:11:06,588 --> 00:11:08,131
¿Porque me gusta conocer a mis pacientes

233
00:11:08,155 --> 00:11:10,692
y eso me hace sonreír y reír?

234
00:11:12,677 --> 00:11:13,958
Quizás.

235
00:11:14,521 --> 00:11:16,503
¿Te gustaba el grupo de baile?

236
00:11:17,026 --> 00:11:21,049
No realmente. Prefería salsa.

237
00:11:21,584 --> 00:11:22,952
¿Puedes bailar salsa?

238
00:11:22,976 --> 00:11:24,260
Campeona estatal.

239
00:11:25,514 --> 00:11:27,960
¿Eres campeona estatal de salsa?

240
00:11:27,984 --> 00:11:29,978
¿En serio?

241
00:11:30,002 --> 00:11:33,109
Bueno, eso requiere atractivo
sexual, espectacularidad

242
00:11:33,133 --> 00:11:34,640
y estado físico, todo junto,

243
00:11:34,664 --> 00:11:35,998
lo que es una rara combinación.

244
00:11:36,022 --> 00:11:39,546
Entonces, ¿qué te hizo
querer saltar en incendios?

245
00:11:39,570 --> 00:11:41,008
De acuerdo.

246
00:11:41,032 --> 00:11:43,130
¿Quién te lo dijo?

247
00:11:43,154 --> 00:11:44,208
¿Qué?

248
00:11:44,232 --> 00:11:45,913
¿Quién habló de mi atractivo sexual?

249
00:11:45,937 --> 00:11:47,966
Hablaba de salsa.

250
00:11:47,990 --> 00:11:49,775
¿Alguien te habló de Sullivan y yo?

251
00:11:49,799 --> 00:11:51,502
¿Sullivan el jefe?

252
00:11:53,904 --> 00:11:55,238
¿No escuchaste de eso?

253
00:11:55,262 --> 00:11:56,918
Lo hice ahora.

254
00:11:59,958 --> 00:12:02,891
Esto es como el privilegio
paciente doctor, ¿verdad?

255
00:12:02,915 --> 00:12:05,952
¿No puedes reportar o escribir nada?

256
00:12:05,976 --> 00:12:08,006
- Correcto.
- De acuerdo, bien.

257
00:12:08,030 --> 00:12:09,328
Bueno, no estoy solo acostándome con él.

258
00:12:09,352 --> 00:12:10,640
Estoy enamorada de él.

259
00:12:11,505 --> 00:12:12,839
Y ahora me odias.

260
00:12:12,863 --> 00:12:14,125
¿Por qué piensas que te odio?

261
00:12:14,149 --> 00:12:15,801
Porque mi comportamiento arruina

262
00:12:15,825 --> 00:12:18,266
la situación de las
bomberas en todas partes.

263
00:12:18,290 --> 00:12:19,980
¿Arruina la situación?

264
00:12:20,004 --> 00:12:21,433
- Ahora te estás burlando.
- Solo un poco.

265
00:12:21,457 --> 00:12:22,992
Bueno, estamos aquí
para hablar de Vasquez.

266
00:12:23,016 --> 00:12:24,254
- Entonces, ¿podemos hacerlo?
- Seguro.

267
00:12:24,279 --> 00:12:25,655
¿Qué tan cercana eras a él?

268
00:12:27,029 --> 00:12:28,779
Él también baila salsa.

269
00:12:28,804 --> 00:12:30,260
- ¿Vasquez?
- Sullivan.

270
00:12:31,295 --> 00:12:32,524
Él puede bailar salsa.

271
00:12:32,549 --> 00:12:34,856
Y sé que debería sentir culpa.

272
00:12:34,881 --> 00:12:35,901
¿Por Vasquez?

273
00:12:35,926 --> 00:12:38,200
- Por Sullivan.
- Bien.

274
00:12:38,225 --> 00:12:39,426
Se supone que tienes que sentir culpa,

275
00:12:39,451 --> 00:12:40,580
- pero en realidad sientes...
- Sí, yo...

276
00:12:40,605 --> 00:12:41,945
¡Electricidad! Siento electricidad.

277
00:12:41,970 --> 00:12:44,416
Me siento... viva.

278
00:12:44,441 --> 00:12:46,366
Me siento viva todo el tiempo.

279
00:12:46,391 --> 00:12:47,724
Este hombre me deshace.

280
00:12:47,749 --> 00:12:48,734
Él...

281
00:12:48,759 --> 00:12:50,509
Lo amo, estoy enamorada de él.

282
00:12:50,534 --> 00:12:53,398
El amor por sí mismo no es eléctrico.

283
00:12:53,423 --> 00:12:55,208
Por sí mismo, es relajante.

284
00:12:55,233 --> 00:12:57,192
Se vuelve eléctrico cuando lo combinas

285
00:12:57,217 --> 00:12:58,306
con cosas que no son amor.

286
00:12:58,331 --> 00:13:00,290
Romper reglas. Intriga. Peligro.

287
00:13:00,315 --> 00:13:01,683
Entonces sí me estás juzgando.

288
00:13:01,708 --> 00:13:03,806
No. Simplemente intento entenderte.

289
00:13:03,831 --> 00:13:05,547
Estás enojada con Jack
por romper el código,

290
00:13:05,572 --> 00:13:06,801
pero tú misma lo estás rompiendo.

291
00:13:06,826 --> 00:13:08,506
Dices frases como:
"arruino la situación",

292
00:13:08,531 --> 00:13:10,073
pero sigues haciéndolo,
y no sientes culpa.

293
00:13:10,098 --> 00:13:11,117
Te sientes eléctrica.

294
00:13:11,142 --> 00:13:12,140
Solo intento entender por qué.

295
00:13:12,165 --> 00:13:14,124
La situación de las mujeres bombero

296
00:13:14,149 --> 00:13:15,587
no es algo con lo que tenga que cargar.

297
00:13:15,612 --> 00:13:17,015
De acuerdo. Mi madre fue bombero.

298
00:13:17,040 --> 00:13:18,024
O iba a serlo

299
00:13:18,049 --> 00:13:19,451
hasta que conoció a mi
padre en la academia

300
00:13:19,476 --> 00:13:21,123
y quedó embarazada de mí.

301
00:13:21,148 --> 00:13:22,794
Entonces, ¿tu padre fue bombero?

302
00:13:22,819 --> 00:13:25,404
Si, él fue capitán en esta casa.

303
00:13:25,429 --> 00:13:26,444
Y tu madre todavía...

304
00:13:26,469 --> 00:13:28,399
Murió cuando yo tenía nueve años.

305
00:13:28,424 --> 00:13:30,452
- Fuiste criada por un padre soltero.
- Sí.

306
00:13:30,477 --> 00:13:31,471
Creciste.

307
00:13:31,496 --> 00:13:33,908
Te uniste a la misma
casa que dirigía tu padre.

308
00:13:33,933 --> 00:13:35,822
Y después...

309
00:13:35,847 --> 00:13:37,217
¿empezaste a acostarte
con el jefe del batallón?

310
00:13:37,242 --> 00:13:41,251
De acuerdo, vaya, vaya. Esto no
tiene nada que ver con mi padre.

311
00:13:43,922 --> 00:13:46,564
Esto no tiene nada que ver con mi padre.

312
00:13:50,144 --> 00:13:52,126
¿Terminamos?

313
00:13:52,151 --> 00:13:53,727
- No.
- Creo que sí.

314
00:13:53,752 --> 00:13:56,163
Cuéntame sobre Vasquez.

315
00:13:56,188 --> 00:13:58,122
¿Era tu amigo?

316
00:14:05,153 --> 00:14:07,635
¡Se muere! ¡Mi esposa se muere!

317
00:14:07,660 --> 00:14:09,525
Señor, ¿dónde está ella?

318
00:14:09,550 --> 00:14:10,843
Está atrás.

319
00:14:11,896 --> 00:14:13,438
¡Ayúdenla!

320
00:14:13,463 --> 00:14:16,536
Por favor ayúdenla. ¡Por favor!

321
00:14:16,561 --> 00:14:17,858
Vaya, vaya, vaya, pare.

322
00:14:17,883 --> 00:14:18,990
¡Señor, pare! ¡Pare!

323
00:14:19,015 --> 00:14:20,904
- ¡Se está ahogando!
- Sí, puedo verlo,

324
00:14:20,929 --> 00:14:22,924
pero también está jadeando,
así que está pasando aire.

325
00:14:22,949 --> 00:14:24,374
La maniobra de Heimlich no funcionará.
Solo le romperás las costillas.

326
00:14:24,399 --> 00:14:25,976
Bien, señora, usted
es capaz de respirar,

327
00:14:26,001 --> 00:14:27,368
así que solo necesito que se relaje.

328
00:14:27,393 --> 00:14:28,795
Hágame un favor... Necesito que tosa.

329
00:14:31,013 --> 00:14:32,694
- ¡Mapache! ¡Mapache!
- ¿Qué demonios?

330
00:14:35,191 --> 00:14:37,762
Bien, la maniobra de
Heimlich funcionará ahora.

331
00:14:43,273 --> 00:14:44,397
- Todo bien.
- ¿Lo tienes?

332
00:14:44,422 --> 00:14:45,476
Todo bien.

333
00:14:48,326 --> 00:14:50,877
Está todo bien.

334
00:14:50,902 --> 00:14:52,304
Está todo bien, Herrera.

335
00:14:52,329 --> 00:14:53,986
Ya sabes, los mapaches son...

336
00:14:54,011 --> 00:14:56,840
pequeñas criaturas aterradoras.

337
00:14:58,436 --> 00:14:59,490
Quiero decir...

338
00:15:00,732 --> 00:15:05,057
¿Qué hacías saltando arriba de una mesa?

339
00:15:09,501 --> 00:15:12,977
Pensé que habían dicho que
necesitaba un chequeo en el hospital.

340
00:15:19,139 --> 00:15:21,064
Vamos a llevarla ahí, señora.

341
00:15:21,089 --> 00:15:22,491
Lo siento.

342
00:15:30,323 --> 00:15:31,886
Apenas lo conocía.

343
00:15:45,412 --> 00:15:46,676
¿Montgomery?

344
00:15:46,700 --> 00:15:47,995
Te toca.

345
00:15:48,019 --> 00:15:49,265
Incendio de nivel cuatro.

346
00:15:49,289 --> 00:15:50,360
Escuché la alarma.

347
00:15:50,384 --> 00:15:51,407
Cuando sonó la alarma,

348
00:15:51,431 --> 00:15:52,729
estaban cocinando un
montón de cosas para Eva.

349
00:15:52,753 --> 00:15:53,668
Para la viuda de Rigo.

350
00:15:53,692 --> 00:15:54,886
Se habrán ido por horas,

351
00:15:54,910 --> 00:15:58,470
así que voy a terminar lo que empezaron.

352
00:15:58,494 --> 00:16:00,801
Es un noble gesto. Pero
no puedo excusarte de...

353
00:16:00,825 --> 00:16:02,192
No estoy pidiendo que me excuse.

354
00:16:02,216 --> 00:16:04,836
Solo estoy preguntando si
podemos hablar mientras cocino.

355
00:16:04,860 --> 00:16:07,411
Bueno, la asesoría generalmente
es una conversación privada.

356
00:16:07,435 --> 00:16:09,069
Novato, desaparece.

357
00:16:14,950 --> 00:16:16,318
Un poco de tensión ahí.

358
00:16:16,342 --> 00:16:17,953
Sí, está en el armario
y no le tengo respeto.

359
00:16:17,977 --> 00:16:19,345
Bien, no vamos...

360
00:16:19,369 --> 00:16:20,771
Tiene novia. Es serio.

361
00:16:20,795 --> 00:16:22,267
Ella no tiene idea de que él la engaña,

362
00:16:22,291 --> 00:16:23,601
además de que lo hace con hombres.

363
00:16:23,626 --> 00:16:25,955
Travis, para. Estamos
en un espacio público.

364
00:16:25,979 --> 00:16:28,007
Y si quieres hablar de tus
propios asuntos públicamente,

365
00:16:28,031 --> 00:16:29,162
estoy de acuerdo con eso.

366
00:16:29,186 --> 00:16:32,496
Pero no estoy de acuerdo con que
hables de otro estando yo aquí.

367
00:16:35,999 --> 00:16:38,062
A mi conejo le gusta su jaula.

368
00:16:38,086 --> 00:16:39,454
¿Puedo hablar de eso?

369
00:16:39,478 --> 00:16:41,612
¿Estamos haciendo código
de palabras ahora?

370
00:16:41,636 --> 00:16:43,977
- Tú haces las reglas.
- Seguro.

371
00:16:44,002 --> 00:16:46,171
Cuéntame de tu conejo, Travis.

372
00:16:46,196 --> 00:16:47,703
Bien, es un conejo dulce.

373
00:16:47,728 --> 00:16:49,443
Un conejo bien intencionado.

374
00:16:49,468 --> 00:16:52,436
Un conejo que fue intimidado
por su padre para trabajar aquí,

375
00:16:52,461 --> 00:16:53,654
y estoy seguro de que intimidado

376
00:16:53,679 --> 00:16:54,943
para convertirse en un conejo bombero

377
00:16:54,968 --> 00:16:56,022
en primer lugar.

378
00:16:56,047 --> 00:16:57,902
Estudió historia del
arte en la universidad,

379
00:16:57,927 --> 00:17:00,163
y cuando su adrenalina comenzó
a surgir, entró en pánico,

380
00:17:00,188 --> 00:17:02,216
lo cual es lindo... en un conejo.

381
00:17:02,241 --> 00:17:04,117
No tan lindo en un bombero.

382
00:17:04,142 --> 00:17:06,010
- Bien.
- El padre también lo intimida

383
00:17:06,035 --> 00:17:07,369
a quedarse en su jaula.

384
00:17:07,394 --> 00:17:08,518
Y no sé si el padre

385
00:17:08,543 --> 00:17:10,234
sabe que él es un conejo,

386
00:17:10,259 --> 00:17:11,592
pero sé que no lo ve.

387
00:17:11,617 --> 00:17:13,193
No le permite ser quien es.

388
00:17:13,218 --> 00:17:15,073
Y yo sé que él simplemente lo acepta.

389
00:17:15,098 --> 00:17:16,779
No retrocede,

390
00:17:16,804 --> 00:17:19,110
no lucha por el derecho a ser quien es

391
00:17:19,135 --> 00:17:20,329
y no ser enjaulado toda la vida.

392
00:17:20,354 --> 00:17:23,287
Y eso, me vuelve loco.

393
00:17:23,312 --> 00:17:24,576
Y me hace odiarlo.

394
00:17:24,601 --> 00:17:26,342
Odio a mi conejo.

395
00:17:27,759 --> 00:17:29,649
Dios, se siente bien admitir eso.

396
00:17:29,674 --> 00:17:31,111
¿Quieres contarme sobre tu padre?

397
00:17:31,136 --> 00:17:32,190
¿Por qué querría hacer eso?

398
00:17:32,215 --> 00:17:33,181
Lo reconociste.

399
00:17:33,206 --> 00:17:34,558
Eres un bombero abiertamente homosexual.

400
00:17:34,583 --> 00:17:35,986
Sinceramente pienso que
podrías ser el único

401
00:17:36,011 --> 00:17:37,796
en la ciudad de Seattle.

402
00:17:37,821 --> 00:17:39,920
Eres el único que conozco.

403
00:17:39,945 --> 00:17:41,973
Entonces... no es que tu conejo

404
00:17:41,998 --> 00:17:43,470
sea un conejo retraído.

405
00:17:43,495 --> 00:17:45,650
Es que eres más valiente que la mayoría.

406
00:17:45,675 --> 00:17:47,356
Corremos hacia el fuego para vivir.

407
00:17:47,381 --> 00:17:48,889
La valentía es un requisito.

408
00:17:48,914 --> 00:17:52,007
Sí, estoy diciendo
que eres más valiente.

409
00:17:52,770 --> 00:17:54,103
¿Cómo te hace sentir eso?

410
00:17:54,128 --> 00:17:55,739
Es 2020.

411
00:17:55,764 --> 00:17:57,549
Cuando era un niño, 2020 se sentía como

412
00:17:57,574 --> 00:17:59,742
lo más viejo que el mundo podría llegar.

413
00:17:59,767 --> 00:18:03,048
Pensaba que habría
autos voladores el 2020.

414
00:18:03,073 --> 00:18:04,824
No debería tener que ser valiente

415
00:18:04,849 --> 00:18:06,564
para salir del armario en 2020.

416
00:18:06,589 --> 00:18:08,548
No deberías tener que
serlo, pero lo haces.

417
00:18:08,573 --> 00:18:10,046
Lo haces.

418
00:18:10,071 --> 00:18:11,551
Y lo eres.

419
00:18:12,177 --> 00:18:13,510
¿Por qué es tan difícil de aceptarlo?

420
00:18:13,535 --> 00:18:15,418
Mi esposo lo reconocía,
era un bombero homosexual.

421
00:18:15,442 --> 00:18:17,366
Entendido. Entonces eran dos.

422
00:18:17,390 --> 00:18:18,341
Dos sería una exageración.

423
00:18:18,365 --> 00:18:19,906
No por mucho.

424
00:18:19,930 --> 00:18:23,385
¿Por qué no puedes aceptar
lo valiente que eres?

425
00:18:23,409 --> 00:18:26,134
¿Por qué prefieres pensar
que tu conejo es un cobarde

426
00:18:26,158 --> 00:18:27,791
en lugar de que tú eres valiente?

427
00:18:32,864 --> 00:18:35,554
¿Cómo reaccionaron tus
padres cuando saliste?

428
00:18:35,579 --> 00:18:37,538
¿Fue fácil? ¿Te apoyaron?

429
00:18:37,563 --> 00:18:39,209
- ¿Podemos hablar de otra cosa?
- Seguro.

430
00:18:39,234 --> 00:18:40,316
¿Por qué te convertiste en bombero?

431
00:18:40,341 --> 00:18:42,890
Porque tenía un sobredesarrollado
sentido de la responsabilidad

432
00:18:42,915 --> 00:18:45,501
y un subdesarrollado interés
en el negocio familiar.

433
00:18:45,526 --> 00:18:46,998
¿Cuál era el negocio familiar?

434
00:18:47,023 --> 00:18:48,147
Bar irlandés,

435
00:18:48,172 --> 00:18:49,435
y me emborracho fácil.

436
00:18:50,628 --> 00:18:54,302
También me violaron en la
trastienda cuando tenía 17,

437
00:18:54,846 --> 00:18:56,846
y nunca quise ir ahí después de eso.

438
00:18:59,596 --> 00:19:01,277
Pensé que dijiste que esto
era un espacio público.

439
00:19:01,302 --> 00:19:03,991
¿Crees que debería mantener
en secreto que fui violada?

440
00:19:04,016 --> 00:19:06,080
No me avergüenza.

441
00:19:06,105 --> 00:19:07,994
El violador es el único que
debería sentir vergüenza.

442
00:19:08,019 --> 00:19:10,779
Espero que esté avergonzado.
Espero que haya aprendido algo.

443
00:19:10,804 --> 00:19:12,612
Espero que no lo haya hecho otra vez.

444
00:19:16,104 --> 00:19:17,542
He recibido una buena
cantidad de terapia

445
00:19:17,567 --> 00:19:19,038
y nunca he tenido una terapeuta...

446
00:19:19,063 --> 00:19:20,327
¿Que revele su historia personal?

447
00:19:20,352 --> 00:19:21,963
Sí, habitualmente, no lo hacemos.

448
00:19:21,988 --> 00:19:24,296
Pero con bomberos,

449
00:19:24,321 --> 00:19:25,723
es difícil hacer que la gente hable

450
00:19:25,748 --> 00:19:27,617
si no hablo de mí misma.

451
00:19:27,642 --> 00:19:30,611
Así que te cuento mi historia

452
00:19:30,636 --> 00:19:32,373
esperando que me cuentes la tuya.

453
00:19:35,656 --> 00:19:37,998
¿Quieres que te diga por
qué me convertí en bombero?

454
00:19:38,023 --> 00:19:40,144
A menos que haya algo más
de lo que quieras conversar.

455
00:19:42,300 --> 00:19:44,189
¡Apúrate! No quiero llegar
tarde al espectáculo.

456
00:19:44,213 --> 00:19:45,581
¡Maldición, Janet!

457
00:19:45,605 --> 00:19:47,669
No entiendo cómo las mujeres usan
estos zapatos todos los días.

458
00:19:47,693 --> 00:19:49,304
Sí, pero tus piernas se ven bien.

459
00:19:49,328 --> 00:19:50,800
Mis piernas realmente se ven bien.

460
00:19:50,824 --> 00:19:52,365
¡Ayuda!

461
00:19:52,389 --> 00:19:53,931
¡Va a matarme!

462
00:19:53,955 --> 00:19:55,194
¡Alguien que me ayude!

463
00:19:55,218 --> 00:19:56,810
¡Travis, no! ¡Llama a la policía!

464
00:19:56,834 --> 00:19:57,873
Tú llama. Voy a entrar.

465
00:19:57,897 --> 00:19:59,504
¿Qué vas a hacer?
¿Cegarlo con tus tacones?

466
00:19:59,528 --> 00:20:01,214
¡No sé! ¡Llama al 911!

467
00:20:01,238 --> 00:20:02,987
¡Ayúdenme! ¡Ayuda!

468
00:20:03,011 --> 00:20:04,692
¡Ayuda!

469
00:20:06,769 --> 00:20:08,137
- ¡Oye!
- ¡¿Qué demonios?!

470
00:20:08,162 --> 00:20:09,877
- Aléjate de ella.
- ¡¿Quién demonios eres?!

471
00:20:09,902 --> 00:20:11,166
Levántate. Corre.

472
00:20:11,191 --> 00:20:12,524
¡Siéntate, Jane!

473
00:20:14,255 --> 00:20:15,992
¡Dios mío!

474
00:20:17,038 --> 00:20:18,162
¡Corre!

475
00:20:24,845 --> 00:20:27,256
Espera.

476
00:20:27,281 --> 00:20:28,614
Estabas vestido...

477
00:20:28,639 --> 00:20:30,772
Como Frank-N-Furter de
"Rocky Horror Picture Show".

478
00:20:32,086 --> 00:20:33,697
Y... ¿le aplicaste la Nelson?

479
00:20:33,722 --> 00:20:35,507
Sí, es decir, no fue muy difícil.

480
00:20:35,532 --> 00:20:37,317
Luchaba en la secundaria, y el hombre...

481
00:20:37,342 --> 00:20:39,406
Es decir, los hombres que maltratan
mujeres son simplemente cobardes.

482
00:20:39,431 --> 00:20:41,111
Pero eso me dio

483
00:20:41,136 --> 00:20:42,330
una pequeña probada de esa
cosa de héroe, supongo,

484
00:20:42,355 --> 00:20:43,340
y nunca miré hacia atrás.

485
00:20:43,365 --> 00:20:45,011
- Lo hiciste de nuevo.
- ¿Hice qué?

486
00:20:45,036 --> 00:20:46,791
Despreciaste tu valentía.

487
00:20:46,816 --> 00:20:48,915
Eres un héroe directo
en esa historia, Travis.

488
00:20:48,940 --> 00:20:50,029
¿Cuánta gente crees

489
00:20:50,054 --> 00:20:51,491
que derribaría una puerta con el hombro

490
00:20:51,516 --> 00:20:52,709
en lugar de llamar a la policía?

491
00:20:52,734 --> 00:20:53,928
Disfrazado, además.

492
00:20:53,953 --> 00:20:55,297
Ella podría haber muerto
si esperaba a la policía.

493
00:20:55,322 --> 00:20:56,575
Sí, tu amigo no entró.

494
00:20:56,600 --> 00:20:58,242
¿Janet? No quería
arruinar su maquillaje.

495
00:20:58,267 --> 00:20:59,356
Travis.

496
00:20:59,381 --> 00:21:00,471
¿Por qué es tan difícil

497
00:21:00,496 --> 00:21:02,528
para ti reconocer quién eres?

498
00:21:02,552 --> 00:21:04,686
¿Quién te hizo llevar
esa carga de vergüenza?

499
00:21:04,710 --> 00:21:05,730
No estoy avergonzado.

500
00:21:05,754 --> 00:21:06,842
Cierto. No estás avergonzado.

501
00:21:06,866 --> 00:21:07,975
Solo no eres tan valiente.

502
00:21:07,999 --> 00:21:09,081
Y luego cuando eres valiente,

503
00:21:09,106 --> 00:21:10,052
no es que fuiste valiente

504
00:21:10,076 --> 00:21:11,648
es que todos los demás son cobardes.

505
00:21:11,672 --> 00:21:13,596
¿Sabes a cuántos hombres les
gustaría intentar ser transformistas

506
00:21:13,620 --> 00:21:15,127
- pero no se lo permiten?
- No era transformismo.

507
00:21:15,151 --> 00:21:16,902
Era un disfraz de "Rocky
Horror Picture Show".

508
00:21:16,926 --> 00:21:18,909
¿Sabes cuántos bomberos, policías

509
00:21:18,933 --> 00:21:21,415
y soldados gays saldrán
alguna vez del armario?

510
00:21:21,439 --> 00:21:23,120
¿Sabes cuán pocos seres humanos

511
00:21:23,144 --> 00:21:25,578
se enfrentarán a los hombres que
están golpeando a sus esposas?

512
00:21:25,926 --> 00:21:29,173
Eres valiente. Eres feroz.

513
00:21:29,198 --> 00:21:30,500
Y tu conejo

514
00:21:30,525 --> 00:21:32,971
es solo un hombre
resolviendo sus problemas.

515
00:21:32,996 --> 00:21:34,921
No está a tu nivel.

516
00:21:34,946 --> 00:21:38,299
No lo hace un monstruo.
No lo hace un cobarde.

517
00:21:38,324 --> 00:21:40,496
Te hace extraordinario.

518
00:21:46,425 --> 00:21:48,558
Lo siento. Solo estoy...

519
00:21:51,991 --> 00:21:53,683
Estoy triste por la muerte de Rigo.

520
00:22:07,133 --> 00:22:08,710
Estás en el club.

521
00:22:08,734 --> 00:22:09,823
¿Cuál?

522
00:22:09,847 --> 00:22:11,527
El club de los que cambian
de carrera a mitad de camino.

523
00:22:12,805 --> 00:22:14,485
Podría ser la presidenta de ese club.

524
00:22:14,509 --> 00:22:16,259
Definitivamente yo soy el presidente.

525
00:22:16,283 --> 00:22:17,547
Puedes ser la vicepresidenta.

526
00:22:17,571 --> 00:22:20,091
¿No hemos tenido suficientes
presidentes varones?

527
00:22:20,115 --> 00:22:21,582
Cierto. Bueno, yo seré
tu vicepresidente.

528
00:22:22,650 --> 00:22:23,679
¿Cuántas profesiones has tenido?

529
00:22:23,703 --> 00:22:24,719
Solo dos.

530
00:22:24,743 --> 00:22:25,932
A menos que cuentes ser barman,

531
00:22:25,956 --> 00:22:27,428
que es lo que hice mayormente
a mis veinte y pico.

532
00:22:27,452 --> 00:22:28,923
¿Y tú cuántas carreras?

533
00:22:28,947 --> 00:22:30,315
Muchas. Muchas.

534
00:22:30,339 --> 00:22:31,672
Pero encontré la forma de unirlas.

535
00:22:31,696 --> 00:22:33,098
Eso escuché.

536
00:22:33,122 --> 00:22:35,708
Todo el departamento está
hablando sobre tu ERD.

537
00:22:35,732 --> 00:22:36,995
Es ERM.

538
00:22:37,019 --> 00:22:39,188
Es el Equipo de Respuesta Médica.

539
00:22:39,212 --> 00:22:40,614
Cirugía a un lado de la carretera.

540
00:22:40,638 --> 00:22:41,727
Exacto.

541
00:22:41,751 --> 00:22:43,189
Increíble.

542
00:22:43,213 --> 00:22:44,740
¿Extrañas trabajar apagando incendios?

543
00:22:45,196 --> 00:22:46,494
Sí. Sí.

544
00:22:46,518 --> 00:22:48,581
Y no hay nada que diga que no
puedo hacerlo si me necesitan.

545
00:22:48,605 --> 00:22:49,711
Pero, ya sabes...

546
00:22:49,735 --> 00:22:52,071
Tienes un conjunto perfecto
de habilidades perfeccionadas

547
00:22:52,095 --> 00:22:53,359
que se iban a desperdiciar.

548
00:22:53,383 --> 00:22:54,576
Lo mismo que dijo mi esposa.

549
00:22:55,714 --> 00:22:58,125
Le gustaría que aún trabajaras en
un hospital seguro y tranquilo.

550
00:22:58,149 --> 00:22:59,690
Bastante, sí.

551
00:22:59,714 --> 00:23:01,291
Lo entiendo.

552
00:23:01,315 --> 00:23:03,551
Me casé con un bombero una vez.

553
00:23:03,754 --> 00:23:05,052
No lo volvería a hacer.

554
00:23:05,077 --> 00:23:06,271
¿De verdad?

555
00:23:06,296 --> 00:23:08,012
¿Incluso aunque tú misma eras bombera?

556
00:23:08,037 --> 00:23:10,100
Cuando estaba apagando
incendios, siempre pensaba

557
00:23:10,125 --> 00:23:11,945
en las personas que estaba salvando.

558
00:23:11,970 --> 00:23:13,721
Pero cuando mi esposo
estaba apagando incendios...

559
00:23:13,746 --> 00:23:16,018
- ¿"Estaba"?
- Divorcio, no está muerto.

560
00:23:16,043 --> 00:23:19,080
Cuando él estaba apagando
incendios, siempre me preocupaba.

561
00:23:19,105 --> 00:23:21,377
Es un sentimiento repulsivo.

562
00:23:21,402 --> 00:23:23,918
Un sentimiento impotente y horrible.

563
00:23:23,943 --> 00:23:25,937
De acuerdo.

564
00:23:25,962 --> 00:23:29,035
Te estoy diciendo todas las
cosas que tu esposa no te dice.

565
00:23:29,088 --> 00:23:30,178
¿Te ayuda en algo?

566
00:23:31,352 --> 00:23:32,720
No realmente.

567
00:23:32,745 --> 00:23:34,425
Porque sabes cuán asustada está

568
00:23:34,450 --> 00:23:36,096
y no estás preparado
para cambiar tu vida.

569
00:23:36,121 --> 00:23:37,627
No, sí cambié mi vida.

570
00:23:37,652 --> 00:23:40,099
Creé el ERM.

571
00:23:40,124 --> 00:23:41,526
De acuerdo.

572
00:23:41,551 --> 00:23:43,439
Salvé a Rigo.

573
00:23:43,464 --> 00:23:44,728
O sea, estuve ahí en la escena.

574
00:23:44,753 --> 00:23:46,121
Fue mi primer día en el ERM.

575
00:23:46,146 --> 00:23:48,319
Y si no hubiera estado allí,
él nunca lo hubiera logrado.

576
00:23:48,344 --> 00:23:50,616
Quiero decir, él no
hubiera vivido ese día.

577
00:23:50,641 --> 00:23:52,217
Yo lo salvé.

578
00:23:52,242 --> 00:23:53,976
Y luego...

579
00:23:56,900 --> 00:23:58,064
¿Y luego...?

580
00:23:59,686 --> 00:24:01,233
Se le formó un coágulo.

581
00:24:01,258 --> 00:24:02,626
Que es como el "jódete" de Dios

582
00:24:02,651 --> 00:24:05,410
para doctores como yo,
con complejos de dioses.

583
00:24:05,677 --> 00:24:08,158
Fue herido por la metralla,
se estaba desangrando,

584
00:24:08,183 --> 00:24:09,933
y usamos todo lo que sabíamos

585
00:24:09,958 --> 00:24:10,978
para arreglarlo.

586
00:24:11,003 --> 00:24:13,032
Estaba despierto, hablando.

587
00:24:13,057 --> 00:24:14,370
Fui a verlo. Me agradeció.

588
00:24:14,395 --> 00:24:16,599
Bromeamos, nos reímos. Me
dijo que le dolía al reírse.

589
00:24:16,624 --> 00:24:19,405
Y me fui de ahí dándome
palmadas en la espalda.

590
00:24:21,184 --> 00:24:23,061
Y entonces Dios se rio.

591
00:24:24,487 --> 00:24:27,699
¿Crees en un Dios castigador?

592
00:24:27,724 --> 00:24:29,196
No.

593
00:24:29,221 --> 00:24:30,721
Pareciera que sí.

594
00:24:31,575 --> 00:24:34,855
Ya, escucha, no sé en qué creer.

595
00:24:34,880 --> 00:24:37,083
Cuando era pequeño, iba
a la escuela dominical,

596
00:24:37,108 --> 00:24:41,607
y siempre nos enseñaron que
Dios recompensa a los justos

597
00:24:41,632 --> 00:24:43,818
y castiga a los malvados.

598
00:24:44,649 --> 00:24:46,330
¿Pero las cosas que he visto
desde que empecé a trabajar aquí?

599
00:24:46,355 --> 00:24:47,549
O sea...

600
00:24:47,574 --> 00:24:48,989
¿Todos son malvados?

601
00:24:49,227 --> 00:24:51,256
¿Todos merecen ser castigados?

602
00:24:51,281 --> 00:24:52,753
¿Lo merecía Rigo?

603
00:24:52,778 --> 00:24:54,633
¿Lo merezco yo?

604
00:24:54,658 --> 00:24:56,639
¿Cuándo fuiste castigado?

605
00:24:58,829 --> 00:25:01,168
Mi esposa estaba embarazada.

606
00:25:02,338 --> 00:25:05,749
Y entonces, de la
nada... ya no lo estaba.

607
00:25:06,794 --> 00:25:09,867
Y mi esposa, no es malvada.

608
00:25:09,892 --> 00:25:12,268
Trajo a casa a un chico
de acogida de 17 años.

609
00:25:12,293 --> 00:25:13,453
Es como una especie de santa.

610
00:25:13,478 --> 00:25:17,859
Entonces... es tu culpa
que perdiera el bebé.

611
00:25:19,240 --> 00:25:22,398
Si Dios estaba castigando
a los malvados...

612
00:25:22,423 --> 00:25:24,195
¿Tú eres el malvado?

613
00:25:28,509 --> 00:25:30,294
No te conozco muy bien,

614
00:25:30,319 --> 00:25:33,223
así que necesito intentar
tomar las riendas de esto

615
00:25:33,248 --> 00:25:36,391
antes de decidir si eres malvado o no.

616
00:25:40,667 --> 00:25:43,561
¿Qué es lo más enojado que has estado?

617
00:25:49,890 --> 00:25:51,885
Vaya.

618
00:26:08,431 --> 00:26:11,017
Mantén las manos en el
volante, donde pueda verlas.

619
00:26:11,042 --> 00:26:12,813
Están en el volante,
oficial. ¿Iba muy rápido?

620
00:26:12,840 --> 00:26:14,625
- ¡Muéstrame las manos!
- Oficial, mi nombre es...

621
00:26:14,649 --> 00:26:16,434
¡Sal del auto y mantén
las manos en alto!

622
00:26:16,458 --> 00:26:18,995
Mi nombre es Ben Warren y soy bombero.

623
00:26:20,041 --> 00:26:22,104
Sal del auto ahora.

624
00:26:32,579 --> 00:26:35,012
Ahora acuéstate boca abajo en el suelo.

625
00:26:36,093 --> 00:26:37,515
¡Hazlo!

626
00:26:46,854 --> 00:26:48,418
Ahora muéstrame tu identificación.

627
00:26:50,086 --> 00:26:51,489
Bien, voy a sacarla
del bolsillo trasero.

628
00:26:51,514 --> 00:26:52,499
¿Puedo sacarla de mi...?

629
00:26:52,524 --> 00:26:54,274
¡Muéstrame tu identificación!

630
00:27:08,195 --> 00:27:10,089
La luz trasera está apagada.

631
00:27:10,903 --> 00:27:13,405
Más te vale arreglarla.

632
00:27:14,809 --> 00:27:16,873
No solo soy un bombero.

633
00:27:16,898 --> 00:27:18,544
Soy cirujano.

634
00:27:18,569 --> 00:27:21,432
Soy un esposo, hombre.
¡Soy un ser humano!

635
00:27:21,457 --> 00:27:23,174
¡Soy un ser humano,

636
00:27:23,199 --> 00:27:26,258
y acabas de hacer que me
acostara en el suelo a tus pies!

637
00:27:38,862 --> 00:27:40,911
¿Cuántos días pasaste

638
00:27:40,936 --> 00:27:42,663
planeando el asesinato de ese policía?

639
00:27:42,688 --> 00:27:46,352
No te voy a mentir, tuve un par
de fantasías donde me vengaba.

640
00:27:46,377 --> 00:27:47,710
Bien.

641
00:27:47,735 --> 00:27:49,211
¿Y qué hiciste?

642
00:27:49,236 --> 00:27:50,603
Me fui a casa.

643
00:27:50,628 --> 00:27:51,962
Abracé a mi esposa e hijo.

644
00:27:51,987 --> 00:27:53,598
Y luego llamé al jefe de policía

645
00:27:53,623 --> 00:27:54,921
y al ayuntamiento,

646
00:27:54,946 --> 00:27:56,969
y reporté mi experiencia.

647
00:27:56,994 --> 00:28:00,241
Solicité que el oficial fuera
suspendido sin derecho a paga

648
00:28:00,266 --> 00:28:02,933
y el entrenamiento de
sesgo inconsciente.

649
00:28:02,958 --> 00:28:06,261
Y luego hice una donación mensual a la
Unión Americana de Libertades Civiles.

650
00:28:09,654 --> 00:28:13,152
¿Me repites qué es lo
contrario de malvado?

651
00:28:13,177 --> 00:28:14,987
¿De la escuela dominical?

652
00:28:15,012 --> 00:28:16,298
Justo.

653
00:28:17,387 --> 00:28:19,403
Eso es lo que eres.

654
00:28:32,896 --> 00:28:34,334
Hughes.

655
00:28:34,358 --> 00:28:36,143
¿Me quieres acompañar a
la oficina de la capitana?

656
00:28:36,167 --> 00:28:37,465
¿Puedo ir primero?

657
00:28:37,489 --> 00:28:39,309
Tengo una bebé, y ya
he estado lejos de ella

658
00:28:39,333 --> 00:28:40,596
como 28 horas.

659
00:28:40,620 --> 00:28:42,197
Está bien.

660
00:28:42,221 --> 00:28:43,135
De acuerdo.

661
00:28:43,159 --> 00:28:44,944
Y no necesito una oficina.

662
00:28:44,968 --> 00:28:48,598
Todo lo que necesito decir,
puedo decirlo adelante de Vic.

663
00:28:48,622 --> 00:28:51,347
Debería decir que no, pero mi
intuición dice que está bien.

664
00:28:51,371 --> 00:28:52,460
¿Por qué deberías decir que no?

665
00:28:52,484 --> 00:28:53,766
- Por protocolo.
- Sí.

666
00:28:53,790 --> 00:28:54,826
¿Y qué dice tu intuición?

667
00:28:54,850 --> 00:28:56,878
Que hay algo que
quieres que ella escuche

668
00:28:56,902 --> 00:28:59,001
y es la única forma de que lo digas.

669
00:29:00,520 --> 00:29:02,306
Sí, tu intuición está equivocada.

670
00:29:04,140 --> 00:29:05,681
Solo quiero terminar mi entrenamiento.

671
00:29:05,705 --> 00:29:08,291
Bíceps como estos no
crecen en los árboles.

672
00:29:09,671 --> 00:29:10,900
¿Cuál es el nombre de tu bebé?

673
00:29:10,924 --> 00:29:12,674
Pruitt Arike Miller.

674
00:29:12,698 --> 00:29:13,683
¿Pruitt?

675
00:29:13,707 --> 00:29:14,762
Sí.

676
00:29:14,786 --> 00:29:18,025
Le decimos Pru, pero lleva ese
nombre por nuestro antiguo capitán.

677
00:29:18,049 --> 00:29:19,104
¿Y Arike?

678
00:29:19,128 --> 00:29:22,583
Es un nombre nigeriano.
De la tribu Yoruba.

679
00:29:22,607 --> 00:29:24,532
Es la tribu de mi mamá.

680
00:29:24,556 --> 00:29:26,271
Significa "el protegido".

681
00:29:26,295 --> 00:29:28,463
¿Y tu madre está orgullosa del nombre?

682
00:29:28,487 --> 00:29:31,003
Bueno, mi mamá no la conocerá.

683
00:29:31,027 --> 00:29:32,623
¿No la conocerá porque...?

684
00:29:32,648 --> 00:29:34,607
Porque tiene una idea muy específica

685
00:29:34,632 --> 00:29:35,792
de cómo debo vivir mi vida,

686
00:29:35,817 --> 00:29:39,063
y tener un bebé fuera
del matrimonio, no lo es.

687
00:29:39,088 --> 00:29:40,977
Así que tu mamá no conocerá a la bebé.

688
00:29:41,002 --> 00:29:42,101
¿Qué significa eso para ti?

689
00:29:42,126 --> 00:29:43,181
Significa que mi papá tampoco lo hará.

690
00:29:43,206 --> 00:29:44,434
Significa que los decepcioné

691
00:29:44,459 --> 00:29:45,688
más allá de sus más bajas expectativas.

692
00:29:45,713 --> 00:29:47,081
Significa...

693
00:29:47,518 --> 00:29:49,778
- que me desheredan.
- ¿Qué?

694
00:29:50,411 --> 00:29:52,092
Lo siento, ¿qué?

695
00:29:52,117 --> 00:29:53,836
Lo siento. Estaré callada.

696
00:29:55,345 --> 00:29:57,214
¿Te están desheredando
financiera o emocionalmente?

697
00:29:57,239 --> 00:29:58,907
- Ambas.
- ¿Cuándo te lo dijeron?

698
00:29:59,834 --> 00:30:01,725
Perdón. Perdón. Lo siento.

699
00:30:01,750 --> 00:30:05,021
Esperen, solo para entender,
¿ustedes son amigos?

700
00:30:05,046 --> 00:30:06,379
¿O son pareja?

701
00:30:06,404 --> 00:30:07,876
- Amigos.
- Amigos. Lo estoy ayudando con Pru.

702
00:30:07,901 --> 00:30:10,243
Me mudé, y podemos cuidarla por turnos.

703
00:30:10,268 --> 00:30:11,914
- Es...
- ¿Te mudaste?

704
00:30:11,939 --> 00:30:13,410
- Necesitaba un lugar.
- Sí, necesitaba un lugar.

705
00:30:13,435 --> 00:30:14,734
- Pero solo son amigos.
- Sí.

706
00:30:14,759 --> 00:30:16,057
¿Por qué es tan difícil
para todos creerlo?

707
00:30:16,082 --> 00:30:17,554
¿Quiénes son todos?

708
00:30:17,579 --> 00:30:18,669
Su novio.

709
00:30:18,694 --> 00:30:20,026
Mi exnovio.

710
00:30:20,051 --> 00:30:21,732
Rompió conmigo porque me mudé con Dean,

711
00:30:21,757 --> 00:30:23,194
y no cree que no hay
nada entre nosotros.

712
00:30:23,219 --> 00:30:24,517
Rompió contigo

713
00:30:24,542 --> 00:30:26,084
porque te mudaste con él sin decirle

714
00:30:26,109 --> 00:30:27,472
y luego te mudaste
conmigo sin preguntarle.

715
00:30:27,497 --> 00:30:28,448
¿Por qué estás de su lado?

716
00:30:28,473 --> 00:30:29,840
No estoy de su lado.

717
00:30:29,865 --> 00:30:31,306
Soy tu amigo...

718
00:30:31,331 --> 00:30:32,595
- Está bien.
- Lo soy.

719
00:30:32,620 --> 00:30:34,718
Y como tu amigo, es mi
deber decirte la verdad,

720
00:30:34,743 --> 00:30:36,563
incluso cuando no quieres oírla.

721
00:30:36,588 --> 00:30:38,408
Y no voy a coincidir contigo

722
00:30:38,433 --> 00:30:40,566
especialmente porque tú eres, no lo sé,

723
00:30:40,591 --> 00:30:42,967
la cosa más cercana a una
familia que tengo ahora.

724
00:30:42,992 --> 00:30:46,258
Quiero decir, tengo una
hermana pero está en Chicago,

725
00:30:46,283 --> 00:30:47,303
es abogada,

726
00:30:47,328 --> 00:30:49,471
está trabajando 80 horas por semana.

727
00:30:50,112 --> 00:30:52,245
Una profesión miserable
que mis padres aprueban.

728
00:30:52,270 --> 00:30:53,568
Los odio.

729
00:30:53,593 --> 00:30:54,647
No los conoces.

730
00:30:54,672 --> 00:30:56,966
Y no los odio. No puedo.

731
00:30:58,869 --> 00:31:00,758
Cuando era niño,

732
00:31:00,783 --> 00:31:03,021
mi mamá caminaba conmigo
al colegio cada mañana.

733
00:31:03,046 --> 00:31:06,536
Y los niños, nos decían
todo tipo de cosas,

734
00:31:06,561 --> 00:31:09,007
y se burlaban de mí
porque lucíamos diferentes

735
00:31:09,032 --> 00:31:10,504
porque ella hablaba distinto,

736
00:31:10,529 --> 00:31:12,871
y ella me apartaba.

737
00:31:12,896 --> 00:31:14,611
Me miraba directo a los ojos,

738
00:31:14,636 --> 00:31:16,980
y me decía: "Somos nigerianos".

739
00:31:17,005 --> 00:31:18,100
¿Sabes?

740
00:31:18,125 --> 00:31:19,701
Y eso...

741
00:31:19,726 --> 00:31:21,151
Hay mucho orgullo en eso.

742
00:31:22,002 --> 00:31:23,404
Y muy altas expectativas.

743
00:31:23,429 --> 00:31:26,362
Para mis padres literalmente
hay cuatro carreras...

744
00:31:26,387 --> 00:31:28,764
doctor, abogado, ejecutivo bancario

745
00:31:28,789 --> 00:31:31,083
y una decepción.

746
00:31:32,383 --> 00:31:34,100
La lastimé cuando me
convertí en bombero.

747
00:31:34,125 --> 00:31:36,259
Eso dijo mi madre.

748
00:31:36,284 --> 00:31:37,618
Esas son las palabras que usó.

749
00:31:37,643 --> 00:31:40,053
Dijo que la lastimé, que
le di mucha vergüenza,

750
00:31:40,078 --> 00:31:41,933
y yo no podía entender
cómo mis decisiones

751
00:31:41,958 --> 00:31:43,639
le dieron mucha vergüenza,

752
00:31:43,664 --> 00:31:44,795
y ahora lo entiendo.

753
00:31:44,820 --> 00:31:47,580
Porque es exactamente lo que
sus decisiones me están dando.

754
00:31:47,605 --> 00:31:50,677
Siento mucha vergüenza.

755
00:31:50,702 --> 00:31:52,104
Por ella.

756
00:31:52,129 --> 00:31:54,088
Porque no conocerá a mi pequeña.

757
00:31:54,113 --> 00:31:55,794
Mi pequeña perfecta

758
00:31:55,819 --> 00:31:58,057
con sus deditos y ojitos perfectos,

759
00:31:58,082 --> 00:32:00,129
y mi madre no la conocerá.

760
00:32:00,154 --> 00:32:02,796
Y no odio a mi madre, pero
qué vergüenza por ella.

761
00:32:05,591 --> 00:32:07,376
Vic, te necesito en mi vida.

762
00:32:07,401 --> 00:32:08,664
No quiero que te mudes.

763
00:32:08,690 --> 00:32:10,595
Yo y Pru estamos agradecidos de ti.

764
00:32:10,620 --> 00:32:12,057
Pero hay algo que me
ha estado dando vueltas

765
00:32:12,082 --> 00:32:13,554
que he estado querido decir,

766
00:32:13,579 --> 00:32:15,781
y no lo voy a callar

767
00:32:15,806 --> 00:32:16,966
solo para hacerte feliz

768
00:32:16,991 --> 00:32:18,605
o porque necesito que te quedes.

769
00:32:19,122 --> 00:32:20,454
Está bien.

770
00:32:20,479 --> 00:32:22,508
Creo que amabas a Jackson.

771
00:32:22,533 --> 00:32:24,597
Creo que saboteaste las cosas con él

772
00:32:24,622 --> 00:32:28,216
porque te sientes culpable de haber
superado muy rápido lo de Ripley.

773
00:32:28,241 --> 00:32:30,549
Y si fueras mi novia e
hicieras lo que hiciste,

774
00:32:30,574 --> 00:32:31,872
lo hubiera terminado.

775
00:32:31,897 --> 00:32:33,299
Creo que deberías
arreglar las cosas con él

776
00:32:33,324 --> 00:32:34,496
porque no quiero ser la razón

777
00:32:34,521 --> 00:32:36,224
por la cual de nuevo
tienes el corazón roto.

778
00:32:40,191 --> 00:32:42,150
Mi mejor amigo cuando
estaba en la universidad

779
00:32:42,175 --> 00:32:43,369
era un señor de 90 años

780
00:32:43,394 --> 00:32:45,457
en el geriátrico de mi abuela.

781
00:32:45,482 --> 00:32:46,885
Se llamaba Milton.

782
00:32:46,910 --> 00:32:51,638
Y mucho después de que mi
abuela ya no me reconociera,

783
00:32:51,895 --> 00:32:53,820
yo iba a visitarlo.

784
00:32:53,845 --> 00:32:55,073
¿Crees que eso es raro?

785
00:32:55,098 --> 00:32:56,476
No.

786
00:32:56,883 --> 00:32:59,190
Reíamos y jugábamos cartas,

787
00:32:59,215 --> 00:33:01,279
y me daba consejos
excelentes sobre mi vida

788
00:33:01,304 --> 00:33:02,672
porque mis padres siempre
estaban trabajando,

789
00:33:02,697 --> 00:33:04,168
por lo que no podía pedirles mucho.

790
00:33:04,193 --> 00:33:08,155
Entonces, cuando Milton murió,
lloré mucho durante un tiempo,

791
00:33:08,579 --> 00:33:12,486
y luego hice un nuevo mejor amigo.

792
00:33:12,511 --> 00:33:15,027
No me sentí culpable de seguir adelante.

793
00:33:15,052 --> 00:33:17,014
- ¿Crees que debería haberlo hecho?
- No.

794
00:33:17,039 --> 00:33:20,591
Y cuando mi prometido
murió... no hace mucho...

795
00:33:22,250 --> 00:33:24,087
no me siento culpable

796
00:33:25,464 --> 00:33:27,654
de seguir adelante muy rápido.

797
00:33:29,658 --> 00:33:31,234
Me siento aliviada

798
00:33:31,259 --> 00:33:33,589
del insoportable dolor de perderlo.

799
00:33:35,711 --> 00:33:38,436
¿Crees que eso me hacer
estar... equivocada?

800
00:33:38,461 --> 00:33:39,899
¿O mal? ¿O superficial?

801
00:33:39,924 --> 00:33:41,987
¿Crees tú que lo hace?

802
00:33:42,012 --> 00:33:42,997
No.

803
00:33:43,022 --> 00:33:44,656
Entonces no.

804
00:33:47,616 --> 00:33:50,536
No saboteé las cosas con Jackson.

805
00:33:51,592 --> 00:33:53,134
Es solo que no le pedí permiso

806
00:33:53,159 --> 00:33:54,707
antes de mudarme con un amigo.

807
00:33:54,732 --> 00:33:55,926
Y creo que eres un poco retrógrado

808
00:33:55,951 --> 00:33:57,840
por pensar que debería haberlo hecho.

809
00:33:57,865 --> 00:34:00,103
Y no me mudaré porque
hablaste con sinceridad,

810
00:34:00,128 --> 00:34:01,286
pero espero que no me eches

811
00:34:01,311 --> 00:34:03,085
por decirte que tu
sinceridad es estúpida.

812
00:34:06,988 --> 00:34:09,925
Está bien.

813
00:34:12,604 --> 00:34:13,785
Me siento mejor.

814
00:34:14,364 --> 00:34:15,453
Gracias por la terapia.

815
00:34:15,478 --> 00:34:17,563
Me siento mejor.

816
00:34:18,564 --> 00:34:20,858
Lo siento por tus padres.

817
00:34:25,902 --> 00:34:28,140
Cuando nos enamoramos de nuestros amigos

818
00:34:28,165 --> 00:34:30,362
a menudo intentamos
arreglarlos con otras personas.

819
00:34:30,387 --> 00:34:31,964
Es común.

820
00:34:31,989 --> 00:34:33,043
Pero ten cuidado.

821
00:34:33,068 --> 00:34:34,192
Disculpa.

822
00:34:34,217 --> 00:34:35,342
¿Qué estás...?

823
00:34:35,367 --> 00:34:36,908
Si le declaras tu amor muy pronto,

824
00:34:36,933 --> 00:34:39,227
podrías arruinar todo.

825
00:34:39,830 --> 00:34:41,720
Y para que conste,

826
00:34:41,745 --> 00:34:44,209
mi instinto nunca se equivoca.

827
00:34:50,096 --> 00:34:52,926
Dra. Lewis, ¿por qué cree que lo hice?

828
00:34:52,950 --> 00:34:54,144
¿Por qué cree que rompí el código

829
00:34:54,168 --> 00:34:55,998
y perdí incluso el respeto por mí mismo?

830
00:34:56,022 --> 00:34:57,667
Solo tú sabes la respuesta de eso.

831
00:34:57,691 --> 00:34:59,338
Me interesa su opinión.

832
00:34:59,362 --> 00:35:00,973
Estuvimos hablando
durante una hora, Jack.

833
00:35:00,997 --> 00:35:02,782
Sería irresponsable por
mi parte suponer que...

834
00:35:02,806 --> 00:35:04,974
Dra. Lewis, es una bombero.

835
00:35:04,998 --> 00:35:06,608
Piensa rápido. Tiene una opinión.

836
00:35:06,632 --> 00:35:08,400
Incluso después de solo una hora.

837
00:35:08,425 --> 00:35:10,371
Deme su opinión.

838
00:35:13,278 --> 00:35:16,629
Tuviste una familia por
un año cuando eras niño.

839
00:35:16,654 --> 00:35:18,926
Tuviste papá, mamá, hermana, hermano,

840
00:35:18,951 --> 00:35:20,806
y me estoy imaginando una cerca blanca.

841
00:35:20,831 --> 00:35:22,442
Pasaste años solo

842
00:35:22,467 --> 00:35:24,148
en la calle, en casas de acogida.

843
00:35:24,173 --> 00:35:27,454
Y luego por un brillante
año, tuviste lo opuesto.

844
00:35:27,479 --> 00:35:28,637
Tuviste una familia.

845
00:35:28,662 --> 00:35:30,447
Por primera y única vez en tu vida.

846
00:35:30,472 --> 00:35:32,591
Hasta que te uniste a esta familia.

847
00:35:32,781 --> 00:35:35,472
Un incendio te arrebató a tu
familia en aquel entonces.

848
00:35:35,497 --> 00:35:39,091
Así que tu cuerpo está atado
a ese patrón en particular.

849
00:35:39,334 --> 00:35:40,701
La comodidad y el amor son seguidos

850
00:35:40,726 --> 00:35:43,894
por una pérdida impactante
y repentina y soledad.

851
00:35:44,974 --> 00:35:47,651
Eva era el fuego, y yo quemé
completamente a la familia.

852
00:35:48,431 --> 00:35:50,808
Esta familia aún está viva, Jack.

853
00:35:50,833 --> 00:35:52,896
Pero Rigo no lo está.

854
00:35:52,921 --> 00:35:55,403
Mira, el trauma nos
ata a ciertos patrones,

855
00:35:55,428 --> 00:35:57,630
y hasta que los nombremos y sanemos,

856
00:35:57,655 --> 00:35:59,057
encontraremos maneras de revivirlos,

857
00:35:59,082 --> 00:36:01,947
lo que, en mi humilde
y limitada opinión,

858
00:36:01,972 --> 00:36:04,414
es por lo que rompiste el código.

859
00:36:04,439 --> 00:36:06,364
Pero no es por lo que Rigo murió.

860
00:36:06,749 --> 00:36:09,795
Por lo que escuché, Rigo
no siguió las órdenes.

861
00:36:09,820 --> 00:36:13,382
Su propia psicología lo
llevó al final, no la tuya.

862
00:36:15,047 --> 00:36:16,728
Cuídate, Jack.

863
00:36:16,753 --> 00:36:19,095
Estoy aquí si quieres seguir hablando.

864
00:36:34,534 --> 00:36:35,937
Así que, dígame, Dra. Lewis.

865
00:36:35,962 --> 00:36:38,156
¿Cómo lo estamos haciendo como estación?

866
00:36:38,706 --> 00:36:41,014
No estoy buscando
información confidencial.

867
00:36:41,039 --> 00:36:43,090
Solo quiero saber cómo están
lidiando con lo de Rigo.

868
00:36:44,046 --> 00:36:46,144
¿Cómo tú estás lidiando con lo de Rigo?

869
00:36:46,169 --> 00:36:48,753
Puse a Rigo y Jack juntos ese día.

870
00:36:48,778 --> 00:36:50,251
No hubieran estado peleando

871
00:36:50,276 --> 00:36:52,003
si hubiera tomado una
decisión diferente.

872
00:36:53,110 --> 00:36:55,278
Bueno, no puedo divulgar lo que
ha sido discutido en terapia,

873
00:36:55,303 --> 00:36:59,162
pero puedo decirte, que eso
no es lo que cuenta tu equipo.

874
00:37:01,019 --> 00:37:02,595
Soy una persona horrible.

875
00:37:02,620 --> 00:37:04,301
¿Porque creías en tu equipo

876
00:37:04,326 --> 00:37:06,041
cuando decían que podían
encargarse de sus asuntos en casa?

877
00:37:06,066 --> 00:37:07,503
Porque un hombre murió y
todo lo que me importa

878
00:37:07,528 --> 00:37:08,966
es cómo se refleja eso en mí.

879
00:37:08,991 --> 00:37:11,055
Mirada al frente.

880
00:37:11,080 --> 00:37:12,656
Esa es la regla que me inculcaron.

881
00:37:12,681 --> 00:37:13,909
Mirada al frente todo el tiempo.

882
00:37:13,934 --> 00:37:15,944
Lo único que importa
es la línea de llegada.

883
00:37:18,090 --> 00:37:19,698
Pienso en morir.

884
00:37:20,599 --> 00:37:21,549
¿Desde Rigo?

885
00:37:21,574 --> 00:37:23,326
Desde que tenía 12.

886
00:37:23,708 --> 00:37:26,294
Me tranquiliza. Cuando no puedo dormir.

887
00:37:26,319 --> 00:37:27,825
Cuando estoy ansiosa.

888
00:37:27,850 --> 00:37:31,251
Pienso en morir, y luego puedo dormirme.

889
00:37:32,146 --> 00:37:34,348
Mirada al frente en todo
momento. Es agotador.

890
00:37:34,373 --> 00:37:35,755
Estoy agotada.

891
00:37:36,892 --> 00:37:38,851
¿Es un impulso suicida?

892
00:37:38,876 --> 00:37:40,540
¿Consideras seriamente lastimarte?

893
00:37:40,565 --> 00:37:42,859
No. No, es...

894
00:37:45,035 --> 00:37:46,516
Es un escape.

895
00:37:47,462 --> 00:37:48,535
Cuando era niña,

896
00:37:48,560 --> 00:37:52,363
volaba por todo el país para
encuentros de atletismo,

897
00:37:52,388 --> 00:37:53,894
y miraba a las nubes,

898
00:37:53,919 --> 00:37:55,879
y parecían una cama.

899
00:37:55,904 --> 00:37:58,594
Parecían tan suaves.

900
00:37:58,619 --> 00:38:01,691
Como si nada pudiera doler
dentro de esas nubes.

901
00:38:01,716 --> 00:38:03,919
Como si pudiera dormir en ellas.
Como si pudiera descansar.

902
00:38:03,944 --> 00:38:06,356
Como si pudiera... amar,

903
00:38:06,381 --> 00:38:10,031
si tan solo pudiera saltar a esas nubes.

904
00:38:12,817 --> 00:38:15,541
La verdad es, que estoy
algo celosa de Rigo ahora.

905
00:38:16,924 --> 00:38:18,326
¿Quién te enseñó lo de mirada al frente?

906
00:38:20,197 --> 00:38:22,086
Mi padre.

907
00:38:22,111 --> 00:38:25,044
¿Has considerado la posibilidad
de que estaba equivocado?

908
00:38:27,832 --> 00:38:30,104
Maya, ¿no es posible,

909
00:38:30,129 --> 00:38:32,541
con todo lo demás que has logrado,

910
00:38:32,566 --> 00:38:36,143
que podrías aprender a
permitirte descansar, dormir

911
00:38:36,168 --> 00:38:38,580
y amar en esta vida

912
00:38:38,605 --> 00:38:41,427
en vez de esperar que
la muerte te libere?

913
00:39:07,985 --> 00:39:11,127
Señora Vasquez, sé que no
conocía muy bien a Rigo,

914
00:39:11,151 --> 00:39:15,163
pero solo... quería darle mi pésame.

915
00:39:16,961 --> 00:39:19,547
Lo lamentamos... mucho.

916
00:39:22,284 --> 00:39:24,870
No quiero ser una viuda.

917
00:39:24,894 --> 00:39:27,792
No quiero no volver a ver a mi marido.

918
00:39:27,816 --> 00:39:29,112
No quiero esto.

919
00:39:29,136 --> 00:39:30,745
Yo...

920
00:39:31,852 --> 00:39:32,976
No quiero esta comida.

921
00:39:42,401 --> 00:39:43,734
¿Quién está ahí?

922
00:39:43,758 --> 00:39:45,787
Departamento de Bombero de Seattle.

923
00:39:47,516 --> 00:39:49,667
¿Si? ¿Hay una fuga de gas o algo?

924
00:39:49,691 --> 00:39:51,511
No, señora. Yo...

925
00:39:51,535 --> 00:39:53,112
Le traje comida.

926
00:39:53,136 --> 00:39:54,921
¿Hiciste qué?

927
00:39:54,945 --> 00:39:56,382
Pensé que podría tener hambre.

928
00:39:56,406 --> 00:39:57,739
Soy Jack Gibson.

929
00:39:57,763 --> 00:39:59,924
Estuve aquí cuando su árbol se incendió.

930
00:39:59,949 --> 00:40:01,213
Yo lo apagué.

931
00:40:01,238 --> 00:40:02,570
Santo infierno, ¡qué noche!

932
00:40:02,595 --> 00:40:04,520
Sí. Lo fue.

933
00:40:04,545 --> 00:40:06,330
¿Tú lo apagaste?

934
00:40:06,355 --> 00:40:07,907
Sí.

935
00:40:08,774 --> 00:40:10,421
¿Me trajiste comida?

936
00:40:10,446 --> 00:40:12,823
Sí.

937
00:40:13,106 --> 00:40:14,664
Eso es muy amable de tu parte.

938
00:40:15,014 --> 00:40:18,121
Pasa.

939
00:40:24,339 --> 00:40:25,700
Eso es genial. De acuerdo.

940
00:40:25,725 --> 00:40:27,448
¡Oigan! Oigan, ¿tienen
espacio para uno más?

941
00:40:27,473 --> 00:40:28,943
- ¡Hola! Sí, señor.
- ¡Sí!

942
00:40:28,968 --> 00:40:30,892
¿Señor? ¿Cuántos años crees que tengo?

943
00:40:30,917 --> 00:40:32,111
De acuerdo, sí, Ben.

944
00:40:32,136 --> 00:40:33,295
De acuerdo, eso está mejor.

945
00:40:37,009 --> 00:40:38,935
- Ahora vuelvo.
- Estoy yendo...

946
00:40:38,960 --> 00:40:40,397
¡No puede ser!

947
00:40:42,163 --> 00:40:43,844
¿Qué tienes?

948
00:40:47,620 --> 00:40:49,197
Estaba pensando...

949
00:40:51,274 --> 00:40:54,242
¿Podrías tomarte algunos días libres?

950
00:40:54,267 --> 00:40:56,887
¿Podríamos intentar ir a algún sitio?

951
00:40:56,912 --> 00:40:58,854
Creí que tenías que trabajar.

952
00:41:00,208 --> 00:41:02,584
Tengo algunos días personales ahorrados.

953
00:41:02,609 --> 00:41:04,569
¿Cuántos?

954
00:41:04,594 --> 00:41:05,580
¿Como 100, tal vez?

955
00:41:06,719 --> 00:41:08,852
No me tomo días libres. Pero...

956
00:41:10,304 --> 00:41:12,890
Pero me gustaría intentar...

957
00:41:12,915 --> 00:41:14,666
Sí.

958
00:41:14,691 --> 00:41:16,232
- ¿Sí?
- ¡Sí!

959
00:41:16,257 --> 00:41:18,112
¿En serio?

