1
00:00:18,379 --> 00:00:20,651
¿Te arrepientes de haberte mudado?

2
00:00:20,675 --> 00:00:22,134
No.

3
00:00:22,158 --> 00:00:24,138
Es tu turno.

4
00:00:24,162 --> 00:00:26,489
Sí, como que me arrepiento.

5
00:00:26,513 --> 00:00:28,146
¡Estoy levantada!

6
00:00:28,170 --> 00:00:30,636
Gracias por no arrepentirte.

7
00:00:30,660 --> 00:00:31,806
Eres la mejor.

8
00:00:37,756 --> 00:00:41,092
Está bien, pequeña. Está bien.

9
00:00:46,930 --> 00:00:50,118
No entiendo ni una palabra,

10
00:00:50,142 --> 00:00:52,716
pero de alguna forma está funcionando.

11
00:00:52,740 --> 00:00:56,143
"Ve a brillar tu luz, Bella.

12
00:00:56,167 --> 00:00:57,591
Di tu verdad".

13
00:00:58,819 --> 00:01:00,763
- ¿Eso fue "Bésame"?
- Sí.

14
00:01:05,465 --> 00:01:06,869
¿Podemos dar parte de enfermos?

15
00:01:08,323 --> 00:01:10,303
Quiero decir, no quiero fingir odiarte.

16
00:01:10,327 --> 00:01:11,981
Puedes fingir que me respetas.

17
00:01:12,005 --> 00:01:14,518
Te respeto.

18
00:01:14,542 --> 00:01:16,812
Mayormente.

19
00:01:16,836 --> 00:01:18,653
Creo que ascendiste a
la capitana equivocada,

20
00:01:18,677 --> 00:01:20,739
pero más allá de eso...

21
00:01:30,764 --> 00:01:32,570
Capitán, el ERM se retiró

22
00:01:32,594 --> 00:01:34,296
para hacer mantenimiento
e inventario hoy.

23
00:01:34,320 --> 00:01:35,829
Lo sé.

24
00:01:36,333 --> 00:01:37,595
¿Está haciendo su tratamiento, señor?

25
00:01:37,619 --> 00:01:39,229
No, cosa que ya sabes.

26
00:01:39,253 --> 00:01:41,384
Sé que no está haciendo
radiación ni cirugía,

27
00:01:41,408 --> 00:01:44,094
pero, ya sabe, hay cuidados paliativos.

28
00:01:44,118 --> 00:01:45,867
¿Paliativos? ¿Como un geriátrico?

29
00:01:45,891 --> 00:01:48,231
No, no, como manejo del dolor

30
00:01:48,255 --> 00:01:49,843
o terapia integral, fisioterapia.

31
00:01:49,867 --> 00:01:51,341
Estoy haciendo todo eso a mi manera.

32
00:01:51,365 --> 00:01:53,013
Escucha, necesito tu ayuda.

33
00:01:53,037 --> 00:01:54,089
¿Con qué?

34
00:01:54,113 --> 00:01:57,880
Bueno, demos un paseo y lo descubrirás.

35
00:02:03,053 --> 00:02:05,727
Oye. Escuché que Vasquez
se va a casa hoy.

36
00:02:07,882 --> 00:02:08,970
¿Cómo estás, Jack?

37
00:02:08,994 --> 00:02:10,430
La mitad del equipo todavía no me mira,

38
00:02:10,454 --> 00:02:11,703
pero ya no tengo el moratón.

39
00:02:16,362 --> 00:02:18,288
No viniste a casa anoche.

40
00:02:18,312 --> 00:02:19,781
Yo...

41
00:02:19,805 --> 00:02:21,383
Sí.

42
00:02:21,407 --> 00:02:22,840
¿Conociste a alguien, o...?

43
00:02:22,864 --> 00:02:25,850
Nadie de quien esté lista para hablar.

44
00:02:27,495 --> 00:02:28,653
No te pongas raro.

45
00:02:28,678 --> 00:02:30,809
No estoy siendo raro. Estaba preocupado.

46
00:02:30,834 --> 00:02:33,278
Podrías escribirme si vas a
estar toda la noche fuera,

47
00:02:33,303 --> 00:02:35,712
porque existió alguien al que
llamaban Jack el Destripador.

48
00:02:36,919 --> 00:02:38,320
Hecho, pero entonces va para ambos,

49
00:02:38,345 --> 00:02:41,953
porque también existe
Jackie la Destripadora.

50
00:02:42,259 --> 00:02:43,556
- No, no es cierto.
- Sí, podría ser.

51
00:02:43,581 --> 00:02:44,704
Podría pasar. Y...

52
00:02:44,729 --> 00:02:46,187
¡Herrera! ¿Hablamos?

53
00:02:48,731 --> 00:02:50,724
Mi papá solía hacer eso.

54
00:02:50,749 --> 00:02:51,767
¿Hacer qué?

55
00:02:51,792 --> 00:02:53,506
Gritar desde una punta
del cuartel a la otra,

56
00:02:53,531 --> 00:02:56,449
como convocando a la gente
como un rey en su trono.

57
00:03:00,437 --> 00:03:02,012
Teniente Herrera,

58
00:03:02,037 --> 00:03:04,387
la capitana Bishop ha
solicitado una reunión

59
00:03:04,412 --> 00:03:05,731
con nosotros dos.

60
00:03:07,847 --> 00:03:10,430
¿Sobre qué?

61
00:03:10,455 --> 00:03:12,886
No me quiso decir hasta que
estuvieras aquí, así que...

62
00:03:14,642 --> 00:03:16,009
¿Tienes algo que decirme?

63
00:03:16,034 --> 00:03:17,248
Sí.

64
00:03:19,217 --> 00:03:21,661
Jefe Sullivan, creo
que cometió un error.

65
00:03:21,685 --> 00:03:23,920
Creo que me dio una
medalla que no me gané.

66
00:03:23,944 --> 00:03:26,562
Herrera tiene más experiencia.
Tiene el respeto del equipo.

67
00:03:26,586 --> 00:03:29,894
Estaba lista para el trabajo,
señor, y la pasé por encima.

68
00:03:29,918 --> 00:03:33,126
Pedí el trabajo, y eso
fue arrogante de mi parte.

69
00:03:33,150 --> 00:03:35,338
Y me dio el trabajo, y eso fue...

70
00:03:36,973 --> 00:03:38,340
Creo que estaba intentando

71
00:03:38,364 --> 00:03:40,182
protegerla de su propio duelo,

72
00:03:40,206 --> 00:03:42,182
y creo que fue un error.

73
00:03:42,207 --> 00:03:44,199
Andy Herrera merece el
trabajo que usted me dio.

74
00:03:44,224 --> 00:03:45,520
Lo tiene más que ganado.

75
00:03:45,545 --> 00:03:48,393
Y... no lo quiero más.

76
00:03:50,667 --> 00:03:52,799
Lo tomaré en consideración.

77
00:03:52,824 --> 00:03:54,815
- Señor.
- ¿Está renunciando?

78
00:03:54,840 --> 00:03:56,937
¿Va a salir por esa
puerta y nunca volverá?

79
00:03:56,962 --> 00:03:58,371
No, señor. Estoy
solicitando una degradación.

80
00:03:58,396 --> 00:04:00,816
Y tomaré ese pedido en consideración.

81
00:04:00,841 --> 00:04:02,768
Por el momento, todos
tenemos trabajos que hacer.

82
00:04:02,793 --> 00:04:04,619
Así que, capitana Bishop...

83
00:04:05,263 --> 00:04:06,443
póngase a trabajar.

84
00:04:09,370 --> 00:04:12,196
Respuesta médica en el canal
4 para la ambulancia 19,

85
00:04:12,221 --> 00:04:13,796
2300 de Oak Avenue.

86
00:04:13,821 --> 00:04:14,944
Informan de heridos.

87
00:04:14,969 --> 00:04:17,048
Esos son Gibson y tú.

88
00:04:19,874 --> 00:04:22,318
Central desde ambulancia
19, confirmen la dirección.

89
00:04:22,443 --> 00:04:24,470
Ambulancia 19, central.
2300 de Oak Avenue.

90
00:04:24,495 --> 00:04:26,660
Se reportó que la persona
lesionada es un empleado

91
00:04:26,685 --> 00:04:28,849
dentro de una tienda de
suministros militares.

92
00:04:28,874 --> 00:04:30,136
Copiado.

93
00:04:31,275 --> 00:04:32,954
¿Sobre qué fue eso?

94
00:04:32,979 --> 00:04:34,797
¿Sobre qué fue qué?

95
00:04:34,822 --> 00:04:36,918
La reunión secreta
con Sullivan y Bishop.

96
00:04:36,943 --> 00:04:38,413
No era un secreto.

97
00:04:38,438 --> 00:04:39,897
¿Entonces qué fue?

98
00:04:41,134 --> 00:04:42,291
¿Me van a despedir?

99
00:04:42,316 --> 00:04:44,587
Jack. Vasquez está bien.

100
00:04:44,612 --> 00:04:45,839
Hoy se va a casa.

101
00:04:45,864 --> 00:04:47,786
Eso no significa que no
merezco ser despedido.

102
00:04:47,811 --> 00:04:49,698
Dean me odia. Odias a Bishop.

103
00:04:49,723 --> 00:04:51,887
Me odio a mí mismo.

104
00:04:51,912 --> 00:04:54,320
Si no me despiden, creo que debería
aplicar para una transferencia.

105
00:04:54,345 --> 00:04:55,434
No.

106
00:04:55,459 --> 00:04:57,172
No.

107
00:04:57,197 --> 00:04:58,564
Esto no es... No.

108
00:04:58,589 --> 00:04:59,886
Vamos a superarlo.

109
00:04:59,911 --> 00:05:02,501
Vamos a superarlo como una familia, ¿sí?

110
00:05:02,526 --> 00:05:04,145
Nadie se va a ningún lado.

111
00:05:16,304 --> 00:05:18,366
- ¡Devuélveme mi dinero!
- ¡Lárgate, demente!

112
00:05:18,390 --> 00:05:20,243
- ¡Oye! ¡Despacio! ¡Despacio!
- ¡Vaya, vaya! ¡Vaya!

113
00:05:20,267 --> 00:05:22,224
- Central desde la ambulancia 19.
- ¡Todos fuera!

114
00:05:22,248 --> 00:05:24,020
Ayuda a los bomberos
en 2300 de Oak Avenue.

115
00:05:24,044 --> 00:05:25,903
Este es un robo activo.

116
00:05:25,927 --> 00:05:27,784
Tengan unidades
respondiendo sin sirenas.

117
00:05:27,808 --> 00:05:29,696
¡Me cortó! ¡Arresten a este loco!

118
00:05:29,720 --> 00:05:31,086
¡¿Arrestarme?! ¡Tú eres el criminal!

119
00:05:31,110 --> 00:05:32,303
Nadie va a ser arrestado.

120
00:05:32,327 --> 00:05:34,570
No somos policías.
¡Solo bajen las armas!

121
00:05:34,594 --> 00:05:35,992
- ¡Detente!
- ¡Él primero!

122
00:05:36,016 --> 00:05:38,439
- ¡Atrás!
- Está bien. Retrocedimos. Retrocedí.

123
00:05:38,463 --> 00:05:40,420
De acuerdo, solo dígannos
qué está pasando.

124
00:05:40,444 --> 00:05:43,583
Vendí mi cuchillo aquí hace
una semana por 20 dólares.

125
00:05:43,607 --> 00:05:46,676
Y volví a comprarlo de
nuevo, y quiere 40 dólares.

126
00:05:46,700 --> 00:05:48,379
La inflación es una perra, hijo.

127
00:05:48,403 --> 00:05:50,013
- Señor, no ayuda.
- Ignóralo.

128
00:05:50,037 --> 00:05:51,543
Oye. Mírame. Mírame.

129
00:05:51,567 --> 00:05:52,932
- Despacio.
- ¿Cómo te llamas?

130
00:05:55,226 --> 00:05:57,739
- Soy Kyle.
- De acuerdo, soy Jack.

131
00:05:57,763 --> 00:06:01,007
Parece que ese cuchillo
significa algo para ti.

132
00:06:01,031 --> 00:06:02,779
Así que, ten.

133
00:06:02,803 --> 00:06:04,274
Cómpralo de nuevo.

134
00:06:04,298 --> 00:06:05,761
Y luego tú y yo podemos dar un paseo

135
00:06:05,785 --> 00:06:08,006
mientras mi compañera trata
ese corte en su brazo.

136
00:06:08,030 --> 00:06:09,285
¿Qué me dices?

137
00:06:09,309 --> 00:06:12,239
¿Por qué? ¿Para que pueda estafar
al próximo veterano que entre?

138
00:06:12,263 --> 00:06:13,455
¿Eres un veterano, Kyle?

139
00:06:13,479 --> 00:06:14,464
¡Veterano enloquecido!

140
00:06:14,488 --> 00:06:15,645
- ¡Cállate!
- ¡Oye!

141
00:06:15,669 --> 00:06:16,931
Oye, oye, oye.

142
00:06:16,955 --> 00:06:18,313
- Gracias por tu servicio.
- Central desde ambulancia 19.

143
00:06:18,337 --> 00:06:19,716
Di al jefe Sullivan que tratamos con

144
00:06:19,840 --> 00:06:21,491
- un veterano problemático y armado.
- Qué original.

145
00:06:21,515 --> 00:06:23,257
- Y necesita venir ahora.
- Te agradecería por tu

146
00:06:23,281 --> 00:06:25,050
gratitud si no sonara hueca.

147
00:06:25,074 --> 00:06:26,927
De acuerdo, lo entiendo.
No quería ofenderte.

148
00:06:26,951 --> 00:06:29,639
Solo toma el dinero, ¿está bien?

149
00:06:29,663 --> 00:06:31,496
Compra tu cuchillo, y
larguémonos de aquí.

150
00:06:31,520 --> 00:06:32,876
¿Qué dices?

151
00:06:47,621 --> 00:06:48,988
¡Oye, oye, oye, oye!

152
00:06:51,225 --> 00:06:53,723
¡Tranquilo, Kyle! ¡Tranquilo!

153
00:06:53,748 --> 00:06:55,275
¿Ves? ¡Demente!

154
00:06:56,668 --> 00:06:59,077
Nos tenemos que ir... ahora.

155
00:06:59,102 --> 00:07:01,509
Si alguien sale por esa
puerta, soltaré la palanca

156
00:07:01,533 --> 00:07:02,934
y volaré toda la cuadra.

157
00:07:02,958 --> 00:07:05,450
¿Toda la cuadra? ¿Hay algo
que debamos saber, Kyle?

158
00:07:05,474 --> 00:07:07,467
Jimmy aquí vende todo tipo de cosas.

159
00:07:07,491 --> 00:07:10,595
Vende municiones, C4, minas terrestres.

160
00:07:10,619 --> 00:07:12,785
Hay muchas más de donde salió esta.

161
00:07:15,172 --> 00:07:17,299
Están sobre un barril de pólvora.

162
00:07:17,323 --> 00:07:21,921
www.subtitulamos.tv

163
00:07:28,924 --> 00:07:30,672
¿Puedo ayudarlo, señor?

164
00:07:30,696 --> 00:07:33,280
Sí.

165
00:07:33,304 --> 00:07:36,408
Estoy aquí por el jefe.

166
00:07:36,432 --> 00:07:39,778
Lo siento, señor. El...

167
00:07:39,802 --> 00:07:41,621
Jefe no trabaja aquí.

168
00:07:41,645 --> 00:07:43,116
A menos que se refiera a Sullivan.

169
00:07:43,140 --> 00:07:45,792
No. No Sullivan.

170
00:07:45,816 --> 00:07:47,273
¡El jefe!

171
00:07:48,526 --> 00:07:50,367
De acuerdo, ¿puedo
decirle quién está aquí?

172
00:07:53,219 --> 00:07:55,302
Señor, ¿cuál es su nombre?

173
00:07:57,146 --> 00:07:59,590
- Trae al jefe ahora...
- De acuerdo...

174
00:07:59,614 --> 00:08:01,119
- ¡o me voy!
- Está bien...

175
00:08:01,143 --> 00:08:02,336
¿Sabe qué? Está de suerte.

176
00:08:02,360 --> 00:08:04,283
- Está justo aquí. Está justo aquí.
- ¿Qué?

177
00:08:04,307 --> 00:08:06,472
Este hombre esta aquí para
ver al jefe, que es usted.

178
00:08:06,496 --> 00:08:08,036
¿Lo soy?

179
00:08:08,060 --> 00:08:11,234
Jefe, este caballero está...

180
00:08:11,258 --> 00:08:13,563
aquí para verlo, jefe.

181
00:08:13,587 --> 00:08:15,227
Así que...

182
00:08:16,089 --> 00:08:18,324
¿quizás podríamos llevar a
este caballero a su oficina?

183
00:08:18,348 --> 00:08:20,166
Espera, ¿tengo una oficina?

184
00:08:20,190 --> 00:08:21,209
Es solo... Está bien.

185
00:08:21,233 --> 00:08:23,193
De acuerdo, después de usted, señor.

186
00:08:23,925 --> 00:08:25,258
Justo por aquí.

187
00:08:25,283 --> 00:08:26,510
Sí.

188
00:08:27,856 --> 00:08:29,431
Sí.

189
00:08:29,456 --> 00:08:31,156
Solo...

190
00:08:31,180 --> 00:08:33,173
*Seguramente extraviado*

191
00:08:33,197 --> 00:08:35,188
*Toma coraje*

192
00:08:35,212 --> 00:08:37,170
*Vuelve sobre tus pasos*

193
00:08:37,194 --> 00:08:40,054
¡Mira quién está aquí!

194
00:08:40,078 --> 00:08:42,209
Acabo de entrar, abuela. Me viste.

195
00:08:42,233 --> 00:08:44,769
Perdona, Victoria.

196
00:08:45,713 --> 00:08:47,739
¿Cómo te fue en el
examen de matemáticas?

197
00:08:47,764 --> 00:08:49,096
Me saqué un cinco.

198
00:08:49,121 --> 00:08:50,904
¿Cinco?

199
00:08:50,929 --> 00:08:52,372
¿Sabes en qué te convierte eso?

200
00:08:52,397 --> 00:08:53,589
¿Qué?

201
00:08:53,614 --> 00:08:54,980
Alguna clase de genio matemático.

202
00:08:56,119 --> 00:08:58,527
Nunca aprobé un examen
de matemática en mi vida.

203
00:08:58,552 --> 00:09:00,885
¡Esto se merece una celebración!

204
00:09:00,910 --> 00:09:03,597
Papá dice que debería sacar nueves.

205
00:09:03,622 --> 00:09:06,865
Amo a tu padre, pero nunca
ha sido realmente bueno en...

206
00:09:06,890 --> 00:09:09,522
- ¿Matemáticas?
- No, era excelente en matemáticas.

207
00:09:09,547 --> 00:09:12,407
Nunca ha sido bueno en divertirse.

208
00:09:12,432 --> 00:09:13,742
Quiero decir, míralo.

209
00:09:13,767 --> 00:09:16,273
Siempre trabajando. ¡Es aburrido!

210
00:09:17,412 --> 00:09:19,264
Veremos "Los piratas de Penzance",

211
00:09:19,289 --> 00:09:21,316
cantaremos y...

212
00:09:21,341 --> 00:09:24,445
y será toda una fiesta,
y no se dice más.

213
00:09:24,470 --> 00:09:26,323
Hoy no tienes que hacer deberes.

214
00:09:26,348 --> 00:09:28,131
¿Podemos hacer palomitas?

215
00:09:28,156 --> 00:09:31,434
Me encantaría, pero... Perdí mis lentes.

216
00:09:31,459 --> 00:09:32,808
Están en tu cabeza, tonta.

217
00:09:36,112 --> 00:09:37,361
Te estaba probando.

218
00:09:39,870 --> 00:09:43,773
- *Pobre errante*
- *Errante*

219
00:09:43,798 --> 00:09:47,493
*Aunque seguramente te has desviado*

220
00:09:51,193 --> 00:09:53,463
De acuerdo, solo... siéntase
como en casa, señor.

221
00:09:53,488 --> 00:09:55,167
Enseguida estaré con usted, ¿está bien?

222
00:09:58,699 --> 00:09:59,684
¿Jefe de bomberos?

223
00:09:59,709 --> 00:10:01,388
Adanay de uegofay.

224
00:10:01,413 --> 00:10:03,508
- ¿Qué de qué?
- Es jerga de chicos.

225
00:10:03,533 --> 00:10:04,762
Ese no es un idioma real.

226
00:10:04,787 --> 00:10:07,056
De acuerdo, Dean, no sabe ni su nombre.

227
00:10:07,081 --> 00:10:09,733
Está bien, claramente tiene
demencia, quizás alzhéimer.

228
00:10:09,772 --> 00:10:12,216
Está perdido. Tenemos que
ayudarlo a volver a casa.

229
00:10:12,241 --> 00:10:13,294
¿Cómo?

230
00:10:13,319 --> 00:10:14,685
Le seguimos la corriente.

231
00:10:14,710 --> 00:10:17,362
Ayudarlo a recordar su
nombre o de dónde es.

232
00:10:17,387 --> 00:10:19,206
Es más fácil para nosotros
estar en su realidad

233
00:10:19,231 --> 00:10:21,119
que intentar meterlo en la nuestra.

234
00:10:21,144 --> 00:10:23,053
¿De acuerdo? Así que tú haz
lo que hago yo, por favor.

235
00:10:24,600 --> 00:10:25,814
Me debes una.

236
00:10:26,788 --> 00:10:28,850
¿Vas a sacar lo de la bebé
cada vez que necesites algo?

237
00:10:28,875 --> 00:10:31,793
Sí. Pensé que ese era el trato, ¿cierto?

238
00:10:40,965 --> 00:10:42,179
Está bien.

239
00:10:43,433 --> 00:10:45,216
La próxima parada es...

240
00:10:45,240 --> 00:10:48,066
el 742 de Southgate Drive.

241
00:10:48,090 --> 00:10:49,943
Está bien.

242
00:10:49,967 --> 00:10:51,541
¿Ahora puedo preguntar
qué estamos haciendo?

243
00:10:51,565 --> 00:10:53,836
Bueno, puedes preguntar,
pero no te lo diré.

244
00:10:53,860 --> 00:10:56,234
¿Sabes qué? Está bien.

245
00:10:56,258 --> 00:10:59,779
De hecho no quiero saber. Estoy
guardando demasiados secretos.

246
00:10:59,803 --> 00:11:01,413
¿Los secretos de quién estás guardando?

247
00:11:02,827 --> 00:11:05,549
Puedes preguntar, pero no te lo diré.

248
00:11:08,978 --> 00:11:10,622
La policía está a unos
minutos. SWAT está en camino.

249
00:11:10,646 --> 00:11:11,839
Tú manejas el perímetro.

250
00:11:11,863 --> 00:11:14,133
Señor, Herrera dice que hay un
veterano problemático dentro.

251
00:11:14,157 --> 00:11:16,074
- Hablaré con él.
- ¡Señor!

252
00:11:16,555 --> 00:11:17,539
Montgomery, Dixon,

253
00:11:17,563 --> 00:11:18,582
dispersen a la multitud ya.

254
00:11:18,606 --> 00:11:19,555
Copiado.

255
00:11:19,579 --> 00:11:21,015
Ve a la izquierda, iré a la derecha.

256
00:11:21,039 --> 00:11:22,127
Está bien, ¿qué? ¿Qué debería hacer?

257
00:11:22,151 --> 00:11:23,271
Dile a la gente que retroceda.

258
00:11:23,295 --> 00:11:25,352
Intenta no sonar como
alguien nuevo en esto.

259
00:11:26,383 --> 00:11:27,611
Amigos, retrocedan, por favor.

260
00:11:27,635 --> 00:11:29,070
Retrocedan, retrocedan.

261
00:11:29,094 --> 00:11:30,447
Por favor manténganse lejos.

262
00:11:31,562 --> 00:11:32,859
¿Qué crees que estás haciendo?

263
00:11:32,883 --> 00:11:34,309
Tratándolo.

264
00:11:34,333 --> 00:11:35,526
Se podría desangrar.

265
00:11:35,550 --> 00:11:37,681
Déjalo. Es un parásito.

266
00:11:37,705 --> 00:11:39,627
- ¡Espera! ¡Espera! ¡Oye!
- Está bien, está bien, está bien.

267
00:11:39,651 --> 00:11:41,990
¡Vaya! ¿Quién demonios
eres? ¿Eres un policía?

268
00:11:42,014 --> 00:11:43,103
Me llamo Robert.

269
00:11:43,127 --> 00:11:45,694
No soy policía. Soy bombero.

270
00:11:45,718 --> 00:11:47,153
Uno inusualmente alto.

271
00:11:47,177 --> 00:11:49,969
Y claramente no muy inteligente.

272
00:11:49,993 --> 00:11:51,950
También soy un marine.

273
00:11:51,974 --> 00:11:54,001
Sí. Bueno, eso lo explica.

274
00:11:56,128 --> 00:11:57,737
Buen tatuaje.

275
00:11:57,761 --> 00:11:59,546
¿También eres marine?

276
00:11:59,570 --> 00:12:00,935
Y un marine sabría

277
00:12:00,959 --> 00:12:04,616
que un chaleco antibalas no va
a protegerlo de esta granada.

278
00:12:04,641 --> 00:12:06,008
Te volará las piernas, mínimo.

279
00:12:06,033 --> 00:12:08,081
Bien. Entonces podremos
hablar cara a cara.

280
00:12:09,316 --> 00:12:10,531
Eres gracioso, hombre.

281
00:12:11,669 --> 00:12:13,278
¿Qué quieres, Bob?

282
00:12:13,303 --> 00:12:16,129
Mira, ese hombre justo ahí está herido.

283
00:12:16,154 --> 00:12:17,869
Y tú también.

284
00:12:17,894 --> 00:12:20,151
¿Por qué no dejas que mi
gente trate sus heridas?

285
00:12:21,170 --> 00:12:22,293
¿Qué me dices?

286
00:12:22,317 --> 00:12:23,996
Hagan lo que quieran con él,

287
00:12:24,020 --> 00:12:25,699
pero nadie me va a tocar.

288
00:12:25,723 --> 00:12:28,027
No hay arreglo para lo que tengo.

289
00:12:28,051 --> 00:12:29,487
De acuerdo.

290
00:12:29,511 --> 00:12:31,212
Adelante. Sáquenlo de aquí.

291
00:12:32,431 --> 00:12:33,832
Y diles a todos afuera

292
00:12:33,856 --> 00:12:36,752
que si entra a la
tienda una persona más,

293
00:12:36,776 --> 00:12:38,199
nadie va a salir.

294
00:12:39,356 --> 00:12:41,245
Dos personas saliendo.

295
00:12:41,269 --> 00:12:43,156
No lo voy a dejar solo.

296
00:12:43,180 --> 00:12:44,373
No, nos ordenó que salgamos.

297
00:12:44,397 --> 00:12:46,581
No, ve a hablar con la
policía, cuéntales esto.

298
00:12:46,605 --> 00:12:48,319
Me voy a quedar por si necesita apoyo.

299
00:13:06,772 --> 00:13:09,751
¡De acuerdo! Bienvenido a
la oficina del jefe, señor.

300
00:13:09,776 --> 00:13:11,107
¿Le importa si tomo su abrigo?

301
00:13:11,131 --> 00:13:12,185
Sí, sí. De acuerdo.

302
00:13:12,209 --> 00:13:14,340
Seguro...

303
00:13:14,364 --> 00:13:15,765
Lo ayudaré.

304
00:13:15,789 --> 00:13:18,024
Gracias, muñeca.

305
00:13:24,234 --> 00:13:26,331
Señor Earl Davis.

306
00:13:26,355 --> 00:13:30,176
¿Podría darme un café negro, cariño?

307
00:13:31,893 --> 00:13:33,259
Victoria.

308
00:13:33,284 --> 00:13:35,403
Tráele al hombre algo
de café, por favor.

309
00:13:42,325 --> 00:13:44,594
Es difícil encontrar una buena
secretaria en estos días.

310
00:13:44,619 --> 00:13:47,237
Oye. ¿Cómo lo haces?

311
00:13:47,262 --> 00:13:49,566
¿Qué cosa, Earl?

312
00:13:49,591 --> 00:13:51,096
Conseguir el puesto más alto.

313
00:13:51,121 --> 00:13:54,157
Bueno, ya sabes, trabajar duro,

314
00:13:54,182 --> 00:13:55,339
pagar mis impuestos y...

315
00:13:55,364 --> 00:13:57,183
¡¿Un jefe de color?!

316
00:13:57,208 --> 00:13:59,589
¡Hombre! ¡Cómo han cambiado los tiempos!

317
00:13:59,613 --> 00:14:01,570
Sí. Sí, Earl.

318
00:14:01,595 --> 00:14:02,787
Han cambiado.

319
00:14:02,811 --> 00:14:04,756
Yo marché con Luther King, ¿sabes?

320
00:14:04,780 --> 00:14:06,529
¿Sí?

321
00:14:06,553 --> 00:14:08,196
Me golpearon en la
cabeza un par de veces,

322
00:14:08,220 --> 00:14:10,526
pero, oye, eres jefe.

323
00:14:10,550 --> 00:14:12,159
Así que supongo que sirvió.

324
00:14:12,183 --> 00:14:13,709
Lo hizo, Earl.

325
00:14:13,973 --> 00:14:16,173
Oye, Earl.

326
00:14:16,198 --> 00:14:19,476
¿Por qué no llamas a tu secretaria

327
00:14:19,501 --> 00:14:23,091
y le avisas que vas a
quedarte a almorzar?

328
00:14:23,116 --> 00:14:24,643
Aquí tienes, Earl.

329
00:14:29,742 --> 00:14:31,199
Sus líneas están caídas.

330
00:14:37,781 --> 00:14:40,329
¡La cena casi está lista!

331
00:14:40,353 --> 00:14:41,615
Mi vida está acabada.

332
00:14:41,639 --> 00:14:43,909
Bueno, al menos fue corta y dulce.

333
00:14:43,933 --> 00:14:45,508
En serio, abuela.

334
00:14:45,532 --> 00:14:47,628
Uno de último año del club de teatro
tiene mononucleosis, y me dieron

335
00:14:47,652 --> 00:14:49,782
el papel protagónico a mí con
solo dos días para prepararme.

336
00:14:49,806 --> 00:14:51,693
¡Esto es un desastre!

337
00:14:51,717 --> 00:14:54,822
Bueno, ¿de qué estamos
hablando? ¿Hindenburg? ¿Titanic?

338
00:14:54,846 --> 00:14:56,594
Chernobyl.

339
00:14:56,618 --> 00:14:57,880
Esto es definitivamente

340
00:14:57,904 --> 00:15:01,310
un desastre al estilo "accidente
nuclear de proporciones épicas".

341
00:15:01,334 --> 00:15:02,815
Canta un verso.

342
00:15:02,839 --> 00:15:04,102
¡¿Qué?! ¡No!

343
00:15:04,126 --> 00:15:06,566
Ese espectáculo continuará
con o sin ti, Victoria.

344
00:15:06,590 --> 00:15:07,817
Lo prefiero sin.

345
00:15:07,841 --> 00:15:09,172
Bueno, yo prefiero con.

346
00:15:09,196 --> 00:15:11,328
- Un verso.
- Ni siquiera sé las palabras.

347
00:15:11,352 --> 00:15:12,788
- ¿Cuál es la obra?
- "West Side Story".

348
00:15:12,812 --> 00:15:15,256
¡Sé ese espectáculo de memoria!

349
00:15:15,280 --> 00:15:18,244
*Pobre errante*

350
00:15:18,268 --> 00:15:19,531
Abuela...

351
00:15:19,555 --> 00:15:20,987
- *Aunque seguramente te has desviado*
- Abuela...

352
00:15:21,011 --> 00:15:22,140
Abuela.

353
00:15:22,164 --> 00:15:24,039
Eso es "Los piratas de Penzance".

354
00:15:26,371 --> 00:15:28,466
Bueno, ¿qué espectáculo vas a hacer?

355
00:15:28,490 --> 00:15:30,204
"West Side Story".

356
00:15:30,228 --> 00:15:31,828
Cierto.

357
00:15:32,279 --> 00:15:34,432
Bueno... Adelante, entonces.

358
00:15:37,553 --> 00:15:43,055
*Hay un lugar para nosotros*

359
00:15:43,080 --> 00:15:48,262
*Un tiempo y un lugar para nosotros*

360
00:15:48,287 --> 00:15:51,426
Cariño, te van a aclamar.

361
00:15:55,136 --> 00:15:56,919
¿Está bien, señor?

362
00:15:56,944 --> 00:15:58,936
No. Estoy muriendo.

363
00:15:58,961 --> 00:16:00,397
Señor, usted...

364
00:16:00,422 --> 00:16:02,658
Tengo que decirlo,
Warren. Tengo que decirlo.

365
00:16:02,683 --> 00:16:05,531
Y necesito que no
pretendas que no es cierto.

366
00:16:06,309 --> 00:16:08,360
- Está bien.
- No es algo que digamos mucho

367
00:16:08,385 --> 00:16:10,283
en nuestra cultura. No
lo decimos en voz alta.

368
00:16:10,308 --> 00:16:12,507
No lo... aceptamos.

369
00:16:12,532 --> 00:16:16,297
Pretendemos que la muerte es esta
sombra tranquila y al acecho.

370
00:16:16,322 --> 00:16:18,349
Y no es así. Eso es una gran mentira.

371
00:16:18,374 --> 00:16:20,296
Es ruidosa, desagradable

372
00:16:20,321 --> 00:16:22,278
y viene por ti con todo.

373
00:16:22,303 --> 00:16:25,269
No entiendo por qué no
podemos darle un nombre,

374
00:16:25,294 --> 00:16:26,957
llamarla por lo que es.

375
00:16:26,982 --> 00:16:28,765
- Chad.
- ¿Qué?

376
00:16:28,790 --> 00:16:30,643
Cuando era niño, tenía un vecino...

377
00:16:30,668 --> 00:16:31,860
Chad.

378
00:16:31,885 --> 00:16:33,252
Era ruidoso, desagradable,

379
00:16:33,277 --> 00:16:35,268
malo e intencionalmente hiriente.

380
00:16:35,293 --> 00:16:38,629
Si le diera un nombre a
la muerte, sería Chad.

381
00:16:43,233 --> 00:16:44,460
Solo...

382
00:16:47,024 --> 00:16:48,877
Al diablo contigo, Chad.

383
00:16:49,945 --> 00:16:52,284
Sí. Al diablo con Chad.

384
00:16:54,813 --> 00:16:56,492
Oye, pasemos por el ayuntamiento.

385
00:16:56,517 --> 00:17:00,456
Tengo unas cosas que hacer
antes que Chad aparezca.

386
00:17:00,481 --> 00:17:01,417
Sí.

387
00:17:04,834 --> 00:17:07,800
Puedo verlo.

388
00:17:07,825 --> 00:17:10,269
¿Por qué no pones esa anilla
de nuevo en la granada?

389
00:17:10,294 --> 00:17:12,042
Estemos seguros, para
que podamos hablar.

390
00:17:12,067 --> 00:17:13,488
¿Siquiera desplegaste?

391
00:17:13,513 --> 00:17:16,895
Irak y Afganistán.

392
00:17:16,920 --> 00:17:18,113
Bueno, yo también.

393
00:17:18,138 --> 00:17:19,782
¿Entraste en combate o fuiste

394
00:17:19,807 --> 00:17:23,259
uno de esos cobardes que
se escondió en la base?

395
00:17:23,284 --> 00:17:25,206
Era un explorador/francotirador, hijo.

396
00:17:25,231 --> 00:17:27,814
Cuando entraba en combate,
comía comida fría.

397
00:17:27,839 --> 00:17:29,970
Dormía en mi propia inmundicia.

398
00:17:29,995 --> 00:17:32,340
A veces no volvía en semanas.

399
00:17:33,051 --> 00:17:35,008
Todo para poder hacer un
disparo a gente muy mala

400
00:17:35,033 --> 00:17:37,199
que intentaba hacerte
desaparecer a ti y a tus amigos.

401
00:17:37,224 --> 00:17:38,889
Muy acérrimo.

402
00:17:39,176 --> 00:17:40,334
Yo era solo un soldado de infantería.

403
00:17:40,359 --> 00:17:41,677
Todos éramos soldados de infantería.

404
00:17:43,113 --> 00:17:44,583
Dime, Kyle,

405
00:17:45,061 --> 00:17:47,747
¿por qué sobreviviste dos
guerras y quieres irte así?

406
00:17:47,772 --> 00:17:48,826
Herida cerebral traumática.

407
00:17:48,851 --> 00:17:51,496
Me explotaron tres veces
los explosivos improvisados.

408
00:17:51,521 --> 00:17:53,061
A mí me ocurrió dos veces.

409
00:17:53,086 --> 00:17:55,113
Y enjuagué los restos de
mis amigos de los Humvees

410
00:17:55,138 --> 00:17:56,868
muchas más veces que esas.

411
00:17:56,893 --> 00:17:58,433
¿Por qué no pones esa
anilla de nuevo ahí?

412
00:17:58,458 --> 00:18:00,193
Hablemos de eso.

413
00:18:02,746 --> 00:18:04,320
Gibson dice que hay explosivos dentro.

414
00:18:04,344 --> 00:18:06,962
Retrocedan este perímetro ahora.

415
00:18:06,986 --> 00:18:08,735
Necesitamos evacuar
los edificios aledaños.

416
00:18:08,759 --> 00:18:10,925
- Estamos en eso.
- ¿Vamos hacia los explosivos?

417
00:18:10,949 --> 00:18:12,350
¿Necesitas que te lo
digan dos veces, novato?

418
00:18:12,374 --> 00:18:14,550
¡Bishop! ¿Qué demonios
está pasando aquí?

419
00:18:14,574 --> 00:18:16,044
Señor, hay un sospechoso
dentro con su...

420
00:18:16,068 --> 00:18:17,887
No, no, no. Sé qué está
pasando ahí dentro.

421
00:18:17,911 --> 00:18:19,972
Estoy hablando de aquí
afuera. Es un asunto policial.

422
00:18:19,996 --> 00:18:21,397
Señor, respetuosamente
no estoy de acuerdo.

423
00:18:21,421 --> 00:18:22,718
Nuestra gente está hablando
del sospechoso como...

424
00:18:22,742 --> 00:18:24,025
¿Te escuchas a ti misma?

425
00:18:25,606 --> 00:18:27,910
No son policías. Son bomberos.

426
00:18:27,935 --> 00:18:29,822
El negociador de la
policía está esperando.

427
00:18:29,847 --> 00:18:31,144
Intercámbialo por tu gente.

428
00:18:31,169 --> 00:18:32,675
¿Es el negociador un veterano?

429
00:18:32,700 --> 00:18:33,962
Porque mi hombre dentro lo es,

430
00:18:33,987 --> 00:18:35,562
y también el sospechoso
con el que está lidiando.

431
00:18:35,586 --> 00:18:38,273
Entiendo que es una situación única,

432
00:18:38,298 --> 00:18:39,456
pero no somos solo bomberos.

433
00:18:39,481 --> 00:18:40,778
Somos solucionadores de problemas.

434
00:18:40,803 --> 00:18:42,539
Y estamos manejando el problema.

435
00:18:42,564 --> 00:18:45,668
SWAT y francotiradores están por
llegar, así que manéjenlo rápidamente.

436
00:18:52,531 --> 00:18:55,183
Hay consejeros, grupos de veteranos.

437
00:18:55,207 --> 00:18:56,295
¿Qué hay de la Asociación de Veteranos?

438
00:18:56,319 --> 00:18:58,137
¿Están ayudando con tu cabeza?

439
00:18:58,161 --> 00:19:00,501
La Asociación de Veteranos.

440
00:19:00,525 --> 00:19:05,965
Sí, esperé seis meses
para ver a un doctor.

441
00:19:05,989 --> 00:19:08,398
Cada vez que llamo, son seis más.

442
00:19:08,422 --> 00:19:11,630
Mientras tanto, mis dolores
de cabeza son cegadores

443
00:19:11,654 --> 00:19:13,008
y yo...

444
00:19:13,879 --> 00:19:16,178
no puedo recordar lo que desayuné,

445
00:19:16,431 --> 00:19:17,832
mucho menos lo que cené anoche.

446
00:19:17,857 --> 00:19:20,543
Y tengo un genio tan malo,

447
00:19:22,305 --> 00:19:24,875
que mis amigos ya ni siquiera me hablan.

448
00:19:25,812 --> 00:19:28,082
Parece que necesitas
nuevos amigos, Kyle.

449
00:19:28,107 --> 00:19:30,548
Sí, bueno, los que tenía estaban bien.

450
00:19:30,573 --> 00:19:32,066
Es realmente duro...

451
00:19:34,476 --> 00:19:36,502
dejar tu tribu atrás, Kyle.

452
00:19:36,526 --> 00:19:39,770
¿Por qué no pones la anilla
de vuelta en la granada

453
00:19:39,794 --> 00:19:41,161
y los llamas?

454
00:19:42,021 --> 00:19:43,666
¿Llamarlos?

455
00:19:43,691 --> 00:19:44,710
¿Llamar a quién?

456
00:19:44,735 --> 00:19:46,587
¡¿Llamar a quién?!

457
00:19:46,612 --> 00:19:49,147
¡Mi tribu está muerta!

458
00:19:56,088 --> 00:19:57,560
Herrera, soy Bishop.

459
00:19:57,584 --> 00:19:58,637
Tengo a Dixon presionándome

460
00:19:58,661 --> 00:20:00,477
y al SWAT esperando el
momento para entrar.

461
00:20:00,502 --> 00:20:01,973
Negativo. Es una mala idea.

462
00:20:01,997 --> 00:20:03,850
Necesito tus ojos y oídos
ahí dentro, Herrera,

463
00:20:03,874 --> 00:20:05,240
no tus opiniones, por favor.

464
00:20:05,264 --> 00:20:06,978
Sullivan está conectando con él...

465
00:20:07,002 --> 00:20:09,272
mejor que lo haría una
docena de policías con armas.

466
00:20:09,296 --> 00:20:10,384
Solo necesita más tiempo.

467
00:20:10,408 --> 00:20:11,531
¿Cuánto tiempo?

468
00:20:11,555 --> 00:20:13,303
Tanto como puedas darle.

469
00:20:16,143 --> 00:20:17,857
¿Viste el registro policial hoy?

470
00:20:17,881 --> 00:20:21,819
Un par de chicos fueron arrestados
por unos AM en la Quinta.

471
00:20:21,843 --> 00:20:24,148
Sí, AM.

472
00:20:24,172 --> 00:20:25,990
- ¿AM?
- Allanamiento de morada.

473
00:20:26,014 --> 00:20:27,068
¿Cómo sabes eso?

474
00:20:27,092 --> 00:20:28,562
¿Y cómo tú no, jefe?

475
00:20:28,586 --> 00:20:32,802
El crimen contra la
propiedad ha aumentado...

476
00:20:32,826 --> 00:20:34,541
desde que dejé de patrullar.

477
00:20:34,565 --> 00:20:36,313
¿Recuerdas esos juegos de béisbol

478
00:20:36,337 --> 00:20:38,333
entre bomberos y policías?

479
00:20:38,357 --> 00:20:40,280
¿Cómo podría olvidarlos?

480
00:20:40,304 --> 00:20:42,608
Hombre, esos perdedores eran pésimos.

481
00:20:42,632 --> 00:20:44,972
Venían pavonéandose en el campo,

482
00:20:44,996 --> 00:20:47,787
con las mangas enrolladas,
como pandilleros.

483
00:20:47,811 --> 00:20:50,047
Mostrando sus músculos.

484
00:20:50,071 --> 00:20:53,057
Un montón de estúpidos, ¿no, Earl?

485
00:20:58,586 --> 00:21:00,356
Aquí tienes.

486
00:21:02,403 --> 00:21:03,456
Espera.

487
00:21:03,481 --> 00:21:04,626
Gracias.

488
00:21:06,141 --> 00:21:08,310
Te ves muy bien.

489
00:21:09,413 --> 00:21:11,718
¿Vas a algún lugar?

490
00:21:11,743 --> 00:21:13,005
Sí.

491
00:21:13,030 --> 00:21:16,099
Es el estreno de "Los
piratas de Penzance".

492
00:21:16,124 --> 00:21:18,672
Es tu espectáculo favorito.

493
00:21:18,697 --> 00:21:20,625
Finalmente puedo interpretar a Mabel.

494
00:21:21,188 --> 00:21:23,758
No lo podría haber hecho sin
ti. Esperaba que pudieras venir.

495
00:21:27,038 --> 00:21:29,968
Te pareces a alguien que conocía.

496
00:21:34,505 --> 00:21:36,323
Mamá y papá vendrán a
recoger sus entradas

497
00:21:36,348 --> 00:21:37,784
en algún momento, ¿sí?

498
00:21:38,094 --> 00:21:39,981
¿Les doy entradas para un espectáculo?

499
00:21:40,006 --> 00:21:42,102
No. No, no, no, abuela.

500
00:21:42,127 --> 00:21:43,871
Solo descansa, ¿sí?

501
00:21:43,896 --> 00:21:46,548
¿Estás segura de que vas
a estar bien aquí sola?

502
00:21:46,573 --> 00:21:48,287
Por supuesto, querida.

503
00:21:48,312 --> 00:21:49,366
Está bien.

504
00:21:52,972 --> 00:21:55,138
¿Pero a dónde vas?

505
00:21:58,535 --> 00:22:00,340
Es el estreno de mi espectáculo.

506
00:22:01,624 --> 00:22:03,047
De acuerdo, entonces.

507
00:22:05,078 --> 00:22:06,236
Abuela.

508
00:22:18,193 --> 00:22:19,733
Gracias.

509
00:22:19,757 --> 00:22:21,053
Buenas noches.

510
00:22:21,077 --> 00:22:22,548
Buenas noches.

511
00:22:39,186 --> 00:22:41,525
- Bishop, edificios aledaños despejados.
- Copiado.

512
00:22:41,549 --> 00:22:43,958
Despejen cualquier casa detrás de la
tienda de suministros y vuelvan a mí.

513
00:22:43,982 --> 00:22:45,522
- Está bien, estamos en ello.
- ¿Volver a ella?

514
00:22:45,546 --> 00:22:47,259
Dijeron que la cuadra
entera podría explotar.

515
00:22:47,283 --> 00:22:48,893
¿En qué punto salvamos nuestras vidas?

516
00:22:48,917 --> 00:22:50,040
¡Demonios!

517
00:22:50,064 --> 00:22:51,291
De acuerdo, cálmate.

518
00:22:51,315 --> 00:22:52,854
Estoy haciendo lo mejor que puedo.

519
00:22:52,878 --> 00:22:54,383
Bueno, tu mejor esfuerzo
no es suficientemente.

520
00:22:54,407 --> 00:22:55,808
Creo que estás haciendo esto personal.

521
00:22:55,832 --> 00:22:57,060
Y yo creo que estás acostumbrado
a que te den las cosas

522
00:22:57,084 --> 00:22:58,590
porque tu papá está a cargo.

523
00:22:58,614 --> 00:23:01,183
No es personal, novato.
Estás fallando en el trabajo.

524
00:23:04,995 --> 00:23:07,474
Mi compañera Sara vendió
estas el mes pasado

525
00:23:07,499 --> 00:23:09,421
para pagar su renta.

526
00:23:09,446 --> 00:23:11,264
¿Esa fue la última vez
que hablaste con ella?

527
00:23:11,289 --> 00:23:12,308
Sí.

528
00:23:12,333 --> 00:23:14,681
Porque se suicidó la semana pasada.

529
00:23:15,195 --> 00:23:18,022
No había nadie agitando lazos amarillos.

530
00:23:20,410 --> 00:23:23,231
Había un chico en mi unidad.

531
00:23:23,537 --> 00:23:25,042
Lowry.

532
00:23:25,067 --> 00:23:26,711
Un día, estaba liderando una patrulla,

533
00:23:26,736 --> 00:23:28,611
y se perdió.

534
00:23:29,608 --> 00:23:31,323
Era demasiado orgulloso para admitirlo.

535
00:23:31,580 --> 00:23:32,866
Tomó un giro equivocado.

536
00:23:36,008 --> 00:23:37,131
¿Murió?

537
00:23:39,415 --> 00:23:41,372
No, pero otros dos sí.

538
00:23:41,397 --> 00:23:43,446
Y Lowry nunca se perdonó.

539
00:23:44,895 --> 00:23:46,853
Un par de meses después,
entró en un orinal

540
00:23:46,878 --> 00:23:48,904
con su rifle y nunca salió.

541
00:23:52,302 --> 00:23:54,346
Hace hervir tu sangre, ¿no?

542
00:23:54,942 --> 00:23:56,017
Sí.

543
00:23:57,981 --> 00:24:00,771
Porque Lowry deshonró a
quienes ya perdieron sus vidas

544
00:24:00,795 --> 00:24:03,413
desperdiciando la única que tenía.

545
00:24:03,437 --> 00:24:06,399
Dejó que el enemigo se llevara
uno más de los nuestros.

546
00:24:06,717 --> 00:24:09,301
No dejes que el enemigo gane, Kyle.

547
00:24:09,326 --> 00:24:11,387
Sigue peleando.

548
00:24:11,412 --> 00:24:12,917
Estoy...

549
00:24:12,942 --> 00:24:15,352
Estoy cansado de pelear.

550
00:24:15,377 --> 00:24:16,952
Estoy cansado del dolor.

551
00:24:16,977 --> 00:24:19,329
Solo quiero que pare.

552
00:24:20,267 --> 00:24:21,530
Entonces déjame ayudarte.

553
00:24:21,555 --> 00:24:23,060
¿Cómo? ¿Cómo?

554
00:24:23,085 --> 00:24:25,633
¿Qué vas a hacer? ¿Intimidar
a la Asociación de Veteranos?

555
00:24:25,658 --> 00:24:27,198
¿Vas a aclarar esta mente?

556
00:24:29,414 --> 00:24:30,605
¿Resucitarás a Sara?

557
00:24:30,630 --> 00:24:32,848
No puedo cambiar el pasado, pero...

558
00:24:34,299 --> 00:24:35,374
Estoy aquí.

559
00:24:36,527 --> 00:24:37,893
Kyle, estoy aquí.

560
00:24:37,917 --> 00:24:40,256
Y estoy escuchando, ¿de acuerdo?

561
00:24:40,280 --> 00:24:41,891
- Te estoy escuchando, Kyle.
- No. Oye.

562
00:25:17,124 --> 00:25:20,679
Así que, ¿esas botas realmente
pertenecen a bomberos muertos?

563
00:25:20,703 --> 00:25:23,739
Representan bomberos.
No seas tan literal.

564
00:25:23,763 --> 00:25:25,546
Es...

565
00:25:25,570 --> 00:25:26,657
Es muy poético.

566
00:25:26,681 --> 00:25:27,979
Bueno...

567
00:25:28,524 --> 00:25:30,273
Chad es un poeta en su tiempo libre.

568
00:25:32,243 --> 00:25:34,930
No, lo digo en serio. No es solo
un bruto, desagradable y ruidoso.

569
00:25:34,954 --> 00:25:36,111
Es un artista.

570
00:25:36,135 --> 00:25:37,849
Te hace pensar sobre todo,

571
00:25:37,873 --> 00:25:40,386
recordar todo, cuestionar todo.

572
00:25:40,410 --> 00:25:42,229
Te pregunta en voz alta todos los días,

573
00:25:42,253 --> 00:25:44,349
"¿Qué marca quieres dejar en el mundo?

574
00:25:44,373 --> 00:25:45,496
¿Cuál es tu verdadera naturaleza?

575
00:25:45,520 --> 00:25:47,255
¿Qué te queda por decir?"

576
00:25:48,597 --> 00:25:49,963
¿Estás seguro de que es hombre?

577
00:25:51,412 --> 00:25:53,439
Chad suena mucho como mi esposa.

578
00:25:54,506 --> 00:25:55,976
Sí.

579
00:25:58,604 --> 00:26:00,040
¡Bishop!

580
00:26:00,064 --> 00:26:01,535
Esto está tardando mucho.

581
00:26:01,559 --> 00:26:03,064
Saca a mi hijo de la escena ya mismo.

582
00:26:03,088 --> 00:26:04,663
Señor, este es mi equipo.

583
00:26:04,687 --> 00:26:05,670
Y ese es mi hijo.

584
00:26:05,694 --> 00:26:07,096
Quien trabaja para mí.

585
00:26:07,120 --> 00:26:09,424
Entiendo que usted piense que
sabe qué es lo mejor para su hijo,

586
00:26:09,448 --> 00:26:11,601
pero hacerlo mirar desde
un costado no lo es.

587
00:26:14,237 --> 00:26:15,533
Señor, ¿qué está haciendo?

588
00:26:15,557 --> 00:26:16,715
Lo que ya debería haber hecho.

589
00:26:16,739 --> 00:26:18,314
Tu tiempo se terminó, capitana Bishop.

590
00:26:18,338 --> 00:26:21,199
Oye, ¿qué está pasando? Vimos
a SWAT subiéndose al techo.

591
00:26:21,223 --> 00:26:24,102
Jefe Dixon, ¡está poniendo
a mi equipo en peligro!

592
00:26:24,126 --> 00:26:26,465
No, capitana Bishop, ¡usted lo hizo!

593
00:26:26,489 --> 00:26:27,960
Una vez que SWAT esté en posición,

594
00:26:27,984 --> 00:26:30,671
la policía decidirá si
entrar en la tienda.

595
00:26:39,802 --> 00:26:41,793
De acuerdo, quédate conmigo, Kyle.

596
00:26:41,817 --> 00:26:44,357
¿Cuándo fue la última vez que
te sentiste como tú mismo?

597
00:26:44,382 --> 00:26:45,435
Yo...

598
00:26:45,460 --> 00:26:47,695
Cuando usaba el uniforme.

599
00:26:47,720 --> 00:26:49,052
Sí.

600
00:26:49,077 --> 00:26:51,625
Los uniformes camuflados
nuevos me hacían sentir como

601
00:26:51,650 --> 00:26:53,711
el hombre que se suponía que era.

602
00:26:53,736 --> 00:26:55,311
- Como, cualquier día.
- Sí.

603
00:26:55,336 --> 00:26:57,328
No importaba si era un
día malo o bueno, ¿sabes?

604
00:26:57,353 --> 00:26:58,545
Podías reposar tu cabeza a la noche

605
00:26:58,570 --> 00:27:00,736
porque sabías que habías hecho algo

606
00:27:00,761 --> 00:27:02,058
que no era solo para ti.

607
00:27:02,083 --> 00:27:03,449
Sí.

608
00:27:03,474 --> 00:27:04,945
Esto no tiene que cambiar.

609
00:27:04,970 --> 00:27:06,927
Ya lo hizo.

610
00:27:06,952 --> 00:27:08,666
La gente ya no me ve de la misma forma.

611
00:27:08,691 --> 00:27:11,723
Ven esta bomba de tiempo
rota y desempleada.

612
00:27:11,747 --> 00:27:14,886
Las personas solían
mirarme y... sonreír.

613
00:27:14,910 --> 00:27:16,883
Ahora ni siquiera miran.

614
00:27:16,908 --> 00:27:18,483
No era el uniforme.

615
00:27:18,508 --> 00:27:20,117
Era la persona usándolo.

616
00:27:20,142 --> 00:27:22,713
Y esa persona todavía existe. ¿Me oyes?

617
00:27:24,182 --> 00:27:25,926
Hay tantas formas
diferentes de servir, Kyle.

618
00:27:25,951 --> 00:27:26,938
No...

619
00:27:26,963 --> 00:27:28,573
Escúchame.

620
00:27:28,598 --> 00:27:31,598
Policía, maestro, bombero.

621
00:27:31,623 --> 00:27:33,406
A mí me sirvió. ¿De acuerdo?

622
00:27:33,431 --> 00:27:34,554
- No.
- Sí.

623
00:27:34,579 --> 00:27:35,603
- No.
- Encontré otra forma.

624
00:27:35,628 --> 00:27:36,669
Tú también puedes hacerlo.

625
00:27:37,367 --> 00:27:40,054
Solo vete, por favor. Por
favor, solo vete. Vete.

626
00:27:40,079 --> 00:27:42,350
- No. ¡No soy tú!
- ¡No me voy a ningún lado!

627
00:27:42,375 --> 00:27:44,401
- No soy tú. Por favor. Vete. Vete.
- No me voy a ningún lado.

628
00:27:44,609 --> 00:27:46,357
- No soltaré la palanca. Lo prometo.
- Escúchame.

629
00:27:46,382 --> 00:27:47,645
No me voy a ninguna parte. Lo prometo.

630
00:27:47,670 --> 00:27:48,827
Solo quiero terminar con el dolor.

631
00:27:48,852 --> 00:27:50,392
No me voy a ninguna parte.

632
00:27:50,417 --> 00:27:51,541
¿De acuerdo?

633
00:27:51,566 --> 00:27:53,335
No voy a dejarte salir así.

634
00:27:54,336 --> 00:27:57,301
Un marine no deja atrás a otro marine.

635
00:28:03,481 --> 00:28:04,604
¿Qué demonios es eso?

636
00:28:04,629 --> 00:28:06,342
¿Has estado mintiéndome
todo este tiempo?

637
00:28:06,367 --> 00:28:08,498
- Kyle, no, no. Kyle. Kyle. Kyle.
- ¿Lo alargabas para los polis?

638
00:28:08,523 --> 00:28:09,994
¡No te he estado mintiendo!

639
00:28:10,019 --> 00:28:11,698
¡No te he estado mintiendo, Kyle!

640
00:28:16,590 --> 00:28:18,339
¡Voy a volar este lugar
hasta el infierno!

641
00:28:18,364 --> 00:28:19,521
¡Dios! ¡No!

642
00:28:19,546 --> 00:28:20,913
¡Herrera, sal!

643
00:28:20,938 --> 00:28:22,661
¡Déjame ir! ¡Por favor!
¡Solo quiero irme!

644
00:28:22,686 --> 00:28:24,435
¡No te dejaré ir!

645
00:28:24,460 --> 00:28:26,069
Tiene que haber algo por
lo que valga la pena vivir.

646
00:28:26,094 --> 00:28:27,400
¿Un padre, un hermano?

647
00:28:27,425 --> 00:28:28,535
¿Una chica?

648
00:28:29,501 --> 00:28:30,728
¿Cómo se llama?

649
00:28:32,075 --> 00:28:33,510
Ashley.

650
00:28:33,535 --> 00:28:34,658
Ashley.

651
00:28:34,683 --> 00:28:36,293
¿Es tu novia?

652
00:28:36,318 --> 00:28:37,650
Ya ni siquiera lo sé.

653
00:28:37,675 --> 00:28:39,828
Bueno, ¿quieres que lo sea?

654
00:28:41,390 --> 00:28:42,895
¿Qué te está reteniendo?

655
00:28:42,919 --> 00:28:44,146
Le he estado mintiendo.

656
00:28:44,170 --> 00:28:46,231
Sobre tener un trabajo,
sobre mi condición...

657
00:28:46,255 --> 00:28:47,505
sobre todo.

658
00:28:47,529 --> 00:28:49,082
Así que, ¿tienes miedo de que ella...

659
00:28:49,106 --> 00:28:50,511
te deje si dices la verdad?

660
00:28:50,536 --> 00:28:51,867
Es todo lo que me queda, hombre.

661
00:28:51,892 --> 00:28:52,992
Lo entiendo.

662
00:28:53,017 --> 00:28:55,554
Yo también estoy asustado.

663
00:28:55,579 --> 00:28:58,288
Estoy asustado de todas las
cosas que nadie más puede ver.

664
00:29:00,440 --> 00:29:02,176
¿Ves a la mujer de allí?

665
00:29:03,367 --> 00:29:04,803
Esa es la mujer que amo.

666
00:29:05,240 --> 00:29:07,893
Pero no he sido honesto con ella.

667
00:29:07,918 --> 00:29:10,987
Tengo esta condición nerviosa crónica.

668
00:29:11,012 --> 00:29:12,969
Es un dolor agudo que aparece de la nada

669
00:29:12,994 --> 00:29:14,257
y me abruma.

670
00:29:14,282 --> 00:29:17,038
Me he estado automedicando
para lidiar con el dolor.

671
00:29:17,063 --> 00:29:18,498
Y se lo he ocultado

672
00:29:18,523 --> 00:29:21,663
porque no sé qué va a
pasar si me sincero.

673
00:29:25,144 --> 00:29:27,379
No lo mantengas dentro, Kyle.

674
00:29:27,810 --> 00:29:29,757
Solo... dile a Ashley la verdad.

675
00:29:29,782 --> 00:29:30,940
Bueno, ¿y si me deja?

676
00:29:30,965 --> 00:29:32,332
¿Y si no?

677
00:29:32,357 --> 00:29:34,851
¿Y si se queda a tu lado,

678
00:29:34,876 --> 00:29:38,146
amándote, apoyándote y ayudándote?

679
00:29:38,171 --> 00:29:40,198
¿Y si salen más fuertes?

680
00:29:40,223 --> 00:29:41,646
¿Juntos?

681
00:29:43,250 --> 00:29:45,311
Está...

682
00:29:45,336 --> 00:29:47,154
Está bien.

683
00:29:47,179 --> 00:29:49,310
Está bien.

684
00:29:49,335 --> 00:29:50,388
Está bien.

685
00:29:50,413 --> 00:29:52,058
Te tengo.

686
00:29:52,083 --> 00:29:53,484
Te tengo.

687
00:29:53,509 --> 00:29:54,596
Está bien.

688
00:29:56,882 --> 00:29:58,283
Llamé a cada geriátrico de la ciudad.

689
00:29:58,308 --> 00:30:00,168
Nadie conoce a Earl Davis.

690
00:30:01,096 --> 00:30:03,087
Tiene que haber algo que
podamos hacer para ayudarlo.

691
00:30:03,172 --> 00:30:04,422
Lo hay.

692
00:30:06,240 --> 00:30:07,467
Grey-Sloan está a tres cuadras.

693
00:30:07,491 --> 00:30:09,135
No vamos a abandonarlo en el hospital.

694
00:30:10,077 --> 00:30:11,721
Es familiar de alguien.

695
00:30:11,746 --> 00:30:13,412
No abandonamos a nuestra familia.

696
00:30:17,232 --> 00:30:19,223
Lo siento. Lo siento. Es...

697
00:30:19,248 --> 00:30:21,506
No. Está bien.

698
00:30:26,855 --> 00:30:27,873
¿Tocas el piano?

699
00:30:27,898 --> 00:30:29,125
Tomé clases de niño.

700
00:30:29,150 --> 00:30:30,343
Claro que sí.

701
00:30:30,371 --> 00:30:32,050
Después de arquería y equitación, ¿no?

702
00:30:32,075 --> 00:30:33,736
De hecho, sí.

703
00:30:36,043 --> 00:30:38,821
Pero, Dean, la música podría
ayudarlo. Ayudarlo a recordar.

704
00:30:42,235 --> 00:30:43,914
Dean, por favor.

705
00:30:43,939 --> 00:30:45,931
- No.
- Solo haz... Sí.

706
00:30:45,956 --> 00:30:47,218
Es mi uso de la carta de la bebé.

707
00:30:47,243 --> 00:30:49,131
La carta de la bebé.

708
00:30:49,156 --> 00:30:50,731
Bebé.

709
00:30:50,756 --> 00:30:52,121
Está bien.

710
00:30:52,146 --> 00:30:53,709
Lo acepto.

711
00:30:55,576 --> 00:30:57,116
De acuerdo.

712
00:30:57,141 --> 00:31:00,104
¿Qué se supone que...?

713
00:31:02,077 --> 00:31:03,826
Bien.

714
00:31:03,851 --> 00:31:07,337
*Despiértame*

715
00:31:07,362 --> 00:31:09,875
*La luz de las estrellas
y las gotas de rocío*

716
00:31:09,900 --> 00:31:13,317
*Te están esperando*

717
00:31:13,342 --> 00:31:17,698
*Pobre errante*

718
00:31:17,723 --> 00:31:22,530
*Aunque seguramente te has desviado*

719
00:31:22,555 --> 00:31:24,879
*Toma coraje*

720
00:31:24,904 --> 00:31:27,486
*Vuelve sobre tus pasos*

721
00:31:27,518 --> 00:31:31,818
*Pobre errante*

722
00:31:31,843 --> 00:31:34,251
Hola. ¿Estoy buscando a Earl?

723
00:31:35,868 --> 00:31:37,909
Sígame.

724
00:31:37,934 --> 00:31:40,900
La verdad está atrás
de esa puerta, Kyle.

725
00:31:40,925 --> 00:31:42,500
Solo tienes que atravesarla.

726
00:31:42,525 --> 00:31:43,960
Lo sé.

727
00:31:43,985 --> 00:31:45,943
No puedo irme. No renuncio.

728
00:31:45,968 --> 00:31:47,855
Los marines no se van.

729
00:31:47,880 --> 00:31:50,498
Solo atacan desde un lugar diferente.

730
00:31:50,523 --> 00:31:54,322
*Sonidos del mundo grosero*

731
00:31:54,347 --> 00:31:57,393
*Escuchados durante el día*

732
00:31:57,418 --> 00:31:59,375
*Guiados por la luz de la luna*

733
00:31:59,400 --> 00:32:03,651
*Todos han desaparecido*

734
00:32:03,676 --> 00:32:08,589
*Pobre errante*

735
00:32:08,614 --> 00:32:13,564
*Si un amor tan pobre como el mío*

736
00:32:13,589 --> 00:32:16,033
*Puede ayudarte a encontrar*

737
00:32:16,058 --> 00:32:19,300
*Verdadera tranquilidad*

738
00:32:19,325 --> 00:32:20,866
*Entonces, tómalo*

739
00:32:20,891 --> 00:32:23,508
*Es tuyo*

740
00:32:23,533 --> 00:32:26,950
*Hermosa soñadora*

741
00:32:26,975 --> 00:32:30,110
*Reina de mi canción*

742
00:32:30,135 --> 00:32:33,047
*Escucha mi cortejo*

743
00:32:33,071 --> 00:32:36,986
*De dulce melodía*

744
00:32:37,010 --> 00:32:41,087
*Se han ido ya las ansiedades*

745
00:32:41,111 --> 00:32:44,632
*De la inquieta multitud*

746
00:32:44,656 --> 00:32:46,821
*Hermosa soñadora*

747
00:32:46,845 --> 00:32:47,899
*Despierta a mí...*

748
00:32:47,923 --> 00:32:48,942
¡Earl, no!

749
00:32:48,966 --> 00:32:50,227
- ¡Papá!
- Está bien.

750
00:32:50,251 --> 00:32:51,826
¡Papá!

751
00:32:51,850 --> 00:32:55,987
*Anímate, ningún peligro disminuye*

752
00:32:56,012 --> 00:33:01,237
*Toma cualquier corazón
menos el nuestro*

753
00:33:01,262 --> 00:33:06,382
*Anímate, los días justos brillarán*

754
00:33:06,407 --> 00:33:10,123
*Toma cualquier corazón, toma el mío*

755
00:33:10,684 --> 00:33:13,094
- *Anímate*
- Lo siento.

756
00:33:13,119 --> 00:33:15,875
*Ningún peligro disminuirá*

757
00:33:15,900 --> 00:33:21,124
*Toma cualquier corazón
menos el nuestro*

758
00:33:21,149 --> 00:33:25,087
*Anímate, los días justos brillarán*

759
00:33:26,468 --> 00:33:30,546
*Toma cualquier corazón, toma el mío*

760
00:33:40,655 --> 00:33:42,160
Felicitaciones, capitana Bishop.

761
00:33:42,184 --> 00:33:44,106
Entraste a una situación difícil,

762
00:33:44,130 --> 00:33:46,526
y haces que parezca fácil salir.

763
00:33:48,440 --> 00:33:50,454
Bueno, un capitán es solo
tan bueno como su equipo.

764
00:33:54,455 --> 00:33:56,725
Si alguna vez vuelves a poner en
peligro a mi hijo de esa forma,

765
00:33:56,750 --> 00:33:58,533
te enterraré tan profundo
en trabajo administrativo,

766
00:33:58,558 --> 00:34:02,206
que estarás sacando astillas
de tu trasero hasta Navidad.

767
00:34:08,605 --> 00:34:09,716
¿Estás bien?

768
00:34:11,870 --> 00:34:14,210
No me di cuenta de que estabas...

769
00:34:14,235 --> 00:34:15,774
lidiando con tanto.

770
00:34:15,799 --> 00:34:16,957
Me las arreglo.

771
00:34:16,982 --> 00:34:19,774
Y eso es lo que me temo.

772
00:34:19,799 --> 00:34:21,165
Mira...

773
00:34:21,391 --> 00:34:22,431
Estoy bien.

774
00:34:24,025 --> 00:34:26,122
Estoy aquí para ayudar.

775
00:34:26,147 --> 00:34:27,512
Estás ayudando.

776
00:34:32,475 --> 00:34:35,405
Buen trabajo, todos, ahí afuera.

777
00:34:35,430 --> 00:34:38,221
Lo lamento mucho. Solo
necesitaba un descanso.

778
00:34:38,246 --> 00:34:40,481
Una taza de café, estar sola.

779
00:34:40,506 --> 00:34:43,472
Pensé que ustedes podrían
solo... ¿vigilarlo?

780
00:34:43,783 --> 00:34:45,288
Lo siento.

781
00:34:45,313 --> 00:34:47,561
Entiendo que necesitaras
un descanso. Lo entiendo.

782
00:34:47,586 --> 00:34:49,231
Se enoja tanto.

783
00:34:49,256 --> 00:34:51,664
No sabe quién soy la mayoría del tiempo.

784
00:34:51,689 --> 00:34:53,379
Lo intento... Realmente lo
intento con todas mis fuerzas,

785
00:34:53,404 --> 00:34:54,805
pero yo...

786
00:34:54,830 --> 00:34:56,023
Perdí el control.

787
00:34:56,048 --> 00:34:57,865
Lo siento.

788
00:34:57,890 --> 00:34:59,187
- Tu cara.
- Está bien.

789
00:34:59,212 --> 00:35:00,579
Está bien. Se ha visto peor.

790
00:35:00,604 --> 00:35:02,039
Tendremos que reportarlo.

791
00:35:02,064 --> 00:35:04,231
No, no lo haremos. No haremos eso.

792
00:35:04,256 --> 00:35:05,899
No lo abandonó, Dean.

793
00:35:05,924 --> 00:35:07,534
Necesitaba un descanso, y volvió.

794
00:35:07,559 --> 00:35:09,551
Prometo que nunca lo volveré a hacer.

795
00:35:11,794 --> 00:35:13,426
Sí, no puedes prometerlo.

796
00:35:14,932 --> 00:35:16,391
No puedes.

797
00:35:19,090 --> 00:35:20,317
Volverás a perder el control,

798
00:35:20,342 --> 00:35:22,473
y necesitarás otro descanso.

799
00:35:22,498 --> 00:35:26,285
Esta situación...
Empeorará antes de parar.

800
00:35:27,673 --> 00:35:28,830
Y cuando pare,

801
00:35:28,855 --> 00:35:31,230
darás cualquier cosa por
los malos momentos de nuevo.

802
00:35:31,255 --> 00:35:33,246
Así que...

803
00:35:33,271 --> 00:35:35,765
la próxima vez, si
necesitas un descanso,

804
00:35:35,790 --> 00:35:37,595
avísanos, ¿de acuerdo?

805
00:35:45,946 --> 00:35:47,591
¿No quieres correr hacia explosivos?

806
00:35:47,615 --> 00:35:49,190
No, eso no era lo que estaba diciendo.

807
00:35:49,214 --> 00:35:50,928
Es como un prerrequisito del trabajo

808
00:35:50,952 --> 00:35:52,943
querer correr hacia explosivos.

809
00:35:52,967 --> 00:35:54,960
¿Y ahora papá no quiere
que te pongamos en peligro?

810
00:35:54,984 --> 00:35:56,685
¿Qué carajo, novato?

811
00:35:58,047 --> 00:36:00,943
Yo era un estudiante de
historia del arte, Travis.

812
00:36:00,968 --> 00:36:03,273
La academia de bomberos...
fue idea de mi padre,

813
00:36:03,298 --> 00:36:05,591
y estoy bastante seguro de que es
porque quiere postularse algún día.

814
00:36:05,616 --> 00:36:07,261
Personas morirán... innecesariamente...

815
00:36:07,286 --> 00:36:09,521
porque estás haciendo un trabajo
para el que no estás hecho

816
00:36:09,546 --> 00:36:11,260
para intentar satisfacer a tu papá.

817
00:36:11,285 --> 00:36:13,229
A ver cómo duermes con
eso. Sé que yo no podría.

818
00:36:25,097 --> 00:36:26,602
Gracias al Departamento
de Policía de Seattle...

819
00:36:26,626 --> 00:36:28,132
- ¿Nos lo perdimos?
- ¿Qué estamos viendo?

820
00:36:28,156 --> 00:36:29,626
No, solo espera.

821
00:36:29,650 --> 00:36:30,914
y la granada fue
desplegada de forma segura.

822
00:36:30,938 --> 00:36:32,895
- "Gracias a la policía de Seattle".
- Y en otras noticias,

823
00:36:32,919 --> 00:36:35,989
al jefe de bomberos Michael
Dixon le dieron la espalda hoy...

824
00:36:36,013 --> 00:36:38,839
en la forma de docenas
de botas de bomberos

825
00:36:38,863 --> 00:36:41,203
puestas en las escalinatas
del ayuntamiento.

826
00:36:41,227 --> 00:36:43,705
Una declaración de un
antiguo bombero de Seattle,

827
00:36:43,729 --> 00:36:45,740
- Capitán Pruitt Herrera...
- ¡¿Qué?!

828
00:36:45,765 --> 00:36:47,042
dice que las botas representan
a los héroes caídos.

829
00:36:47,066 --> 00:36:48,409
¡Por Dios! ¡¿Papá?!

830
00:36:48,433 --> 00:36:50,112
Estas botas vacías
representan a los bomberos

831
00:36:50,136 --> 00:36:51,641
que hemos perdido por cáncer este año.

832
00:36:51,665 --> 00:36:53,900
Digo "representan" porque no
teníamos suficientes botas

833
00:36:53,924 --> 00:36:55,708
para mostrarles el número exacto.

834
00:36:55,732 --> 00:36:58,419
No había suficiente
espacio en esta escalinata

835
00:36:58,443 --> 00:37:01,304
para mostrarles cuántos
hombres y mujeres han muerto

836
00:37:01,328 --> 00:37:03,250
en los últimos 12 meses por cáncer.

837
00:37:03,274 --> 00:37:05,561
Y no estamos encargándonos
de sus facturas médicas.

838
00:37:05,585 --> 00:37:07,369
Y me pregunto por qué.

839
00:37:07,393 --> 00:37:09,245
¿Por qué estamos fallando
en ayudar a aquellos

840
00:37:09,269 --> 00:37:11,830
que pusieron sus vidas
en riesgo para ayudarnos?

841
00:37:11,854 --> 00:37:13,938
Ese fue el capitán Herrera,

842
00:37:13,962 --> 00:37:15,941
antiguo capitán de
bomberos de la estación 19.

843
00:37:20,055 --> 00:37:22,013
Estás golpeando a esa bolsa
como si te debiera dinero.

844
00:37:23,220 --> 00:37:24,852
¿Aún duermes con las
esposas de otros hombres?

845
00:37:26,292 --> 00:37:27,833
No, dejé de hacerlo.

846
00:37:27,858 --> 00:37:29,571
Y no tienes que perdonarme, hombre,

847
00:37:29,596 --> 00:37:31,645
porque no me perdono ni yo.

848
00:37:32,572 --> 00:37:34,355
¿Qué estás ejercitando aquí?

849
00:37:34,380 --> 00:37:35,537
¿Los sentimientos de JJ?

850
00:37:35,562 --> 00:37:36,825
No está bien.

851
00:37:36,850 --> 00:37:38,389
¡No está bien

852
00:37:38,414 --> 00:37:41,900
cuando alguien depende
de ti para que lo cuides,

853
00:37:41,925 --> 00:37:43,917
lo ames, lo nutras

854
00:37:43,942 --> 00:37:45,122
y solo te vayas!

855
00:37:46,484 --> 00:37:47,677
¡No está...

856
00:37:47,702 --> 00:37:48,859
bi...

857
00:37:48,884 --> 00:37:50,459
en!

858
00:37:52,348 --> 00:37:54,444
Deberías llorar.

859
00:37:54,469 --> 00:37:55,627
¿Qué?

860
00:37:55,652 --> 00:37:57,388
Sí, te hará sentir mejor.

861
00:37:58,370 --> 00:38:00,015
No puedo solo llorar.

862
00:38:01,116 --> 00:38:03,525
Bueno, entonces...
escucha una canción triste

863
00:38:03,549 --> 00:38:05,158
o ve una película triste.

864
00:38:05,182 --> 00:38:06,792
No lo sé. Solo... sácalo.

865
00:38:06,816 --> 00:38:08,217
¡Lo hago!

866
00:38:08,241 --> 00:38:10,268
Estoy golpeando esta cosa.

867
00:38:10,292 --> 00:38:11,693
No es lo mismo que llorar.

868
00:38:13,142 --> 00:38:14,843
Entonces, ¿qué? ¿Lloras voluntariamente?

869
00:38:15,862 --> 00:38:17,181
Solo cuando estoy triste.

870
00:38:29,982 --> 00:38:31,349
¡Por Dios!

871
00:38:32,626 --> 00:38:33,748
Vaya.

872
00:38:33,773 --> 00:38:34,966
Estoy llorando.

873
00:38:34,991 --> 00:38:36,254
¿Ves?

874
00:38:38,923 --> 00:38:40,949
Todo un espectáculo.

875
00:38:40,974 --> 00:38:44,114
Bueno, Dixon no aprobó. Bono adicional.

876
00:38:45,669 --> 00:38:47,000
Yo...

877
00:38:47,025 --> 00:38:49,677
Ya no puedo hacer esto contigo, Warren.

878
00:38:49,702 --> 00:38:52,111
No soy capaz.

879
00:38:52,136 --> 00:38:54,128
Y no quiero costarte una vida
porque no puedo mantener el ritmo.

880
00:38:54,153 --> 00:38:57,487
Necesitas encontrar un nuevo compañero.

881
00:38:58,533 --> 00:39:00,351
Sí, odio a Chad.

882
00:39:01,836 --> 00:39:03,919
Yo también.

883
00:39:05,322 --> 00:39:07,036
Pero...

884
00:39:07,061 --> 00:39:09,156
escucha,

885
00:39:09,181 --> 00:39:10,652
cuando lo conozcas

886
00:39:10,677 --> 00:39:13,573
y te... lleve... a dónde sea que vayas,

887
00:39:15,887 --> 00:39:18,434
hubo una chiquilla que
no llegué a conocer.

888
00:39:18,459 --> 00:39:21,181
En mi cabeza, la llamé Danny.

889
00:39:21,957 --> 00:39:24,666
Si la ves,

890
00:39:25,949 --> 00:39:28,323
apreciaría que le dieras mi amor.

891
00:39:30,052 --> 00:39:31,510
Dalo por hecho, hijo.

892
00:39:34,871 --> 00:39:38,427
Voy a extrañar el traje de superhéroe.

893
00:39:43,280 --> 00:39:45,759
La capitana no es la que hace la comida.

894
00:39:45,784 --> 00:39:47,289
Extraño cocinar.

895
00:39:50,826 --> 00:39:53,362
Fuiste una excelente capitana hoy.

896
00:39:53,387 --> 00:39:54,684
No tienes que decirlo.

897
00:39:54,709 --> 00:39:56,145
Lo sé.

898
00:39:58,325 --> 00:40:00,340
Bueno, al menos me iré por lo alto.

899
00:40:02,456 --> 00:40:04,239
No puedes renunciar.

900
00:40:04,264 --> 00:40:06,013
Si fallas tú, fallamos todos.

901
00:40:06,038 --> 00:40:07,369
Cada uno de nosotros.

902
00:40:07,394 --> 00:40:08,761
¿Qué? ¿Crees que si dimites,

903
00:40:08,786 --> 00:40:12,550
Dixon va a dejar que
otra mujer te reemplace?

904
00:40:12,575 --> 00:40:13,976
¿Así que ahora soy responsable

905
00:40:14,001 --> 00:40:17,001
del futuro de todas
las bomberos mujeres?

906
00:40:17,026 --> 00:40:20,026
Bueno, no actúes como
si te sorprendiera.

907
00:40:20,051 --> 00:40:21,648
Es lo que es.

908
00:40:22,733 --> 00:40:25,543
Tuviste un comienzo duro,
pero mira a mi papá.

909
00:40:25,568 --> 00:40:26,725
Cuando llegó a ser capitán,

910
00:40:26,750 --> 00:40:28,534
su equipo le dijo tantos
insultos raciales,

911
00:40:28,559 --> 00:40:30,760
que debería haber salido por
esas puertas el primer día.

912
00:40:30,785 --> 00:40:32,565
Pero no lo hizo. Lo soportó.

913
00:40:32,590 --> 00:40:34,582
Cambió la forma de
pensar de las personas,

914
00:40:34,607 --> 00:40:36,912
y se volvió legendario.

915
00:40:36,937 --> 00:40:39,172
Pero a mí me odian todos.

916
00:40:39,197 --> 00:40:42,348
Todos están peleando alguna batalla.

917
00:40:42,373 --> 00:40:44,713
Esta es la tuya.

918
00:40:44,738 --> 00:40:47,736
Y para que quede claro,
cuando llegue a capitana,

919
00:40:47,761 --> 00:40:50,067
no va a ser porque mi
amiga me dio su trabajo.

920
00:40:50,092 --> 00:40:52,397
Soy demasiado orgullosa para eso.

921
00:40:52,422 --> 00:40:54,261
Y tú también eres demasiado
orgullosa para eso.

922
00:40:54,286 --> 00:40:55,953
Te extraño.

923
00:40:58,871 --> 00:41:00,134
Lamento haber roto lo nuestro.

924
00:41:04,138 --> 00:41:06,304
Sí te culpo

925
00:41:06,329 --> 00:41:08,703
por el hecho de tener
que vivir con Jack.

926
00:41:08,728 --> 00:41:11,449
Quiero decir, se rehúsa
a usar Tupperware.

927
00:41:11,474 --> 00:41:13,744
Solo pone un plato sobre el cuenco

928
00:41:13,769 --> 00:41:15,344
y lo mete a la nevera.

929
00:41:17,844 --> 00:41:19,245
Lo lamento mucho.

930
00:41:21,509 --> 00:41:22,980
Eres mi tribu, Maya.

931
00:41:23,004 --> 00:41:24,752
Todavía no terminamos de atravesarlo,

932
00:41:24,776 --> 00:41:26,942
pero... llegaremos.

933
00:41:26,966 --> 00:41:28,603
Mientras tanto,

934
00:41:28,627 --> 00:41:31,808
ve a decirle a Sullivan
que no vas a renunciar.

935
00:41:31,832 --> 00:41:33,557
¿No podrías haberme dicho todo esto

936
00:41:33,581 --> 00:41:36,083
antes de que me enemistara con Dixon?

937
00:41:36,107 --> 00:41:37,700
¿Qué estamos haciendo?

938
00:41:37,724 --> 00:41:38,889
Sopa de guisantes.

939
00:41:38,913 --> 00:41:40,673
Es asqueroso.

940
00:41:40,697 --> 00:41:42,239
Ni siquiera... bromees al respecto.

941
00:41:42,263 --> 00:41:43,699
No estás bromeando.
¿Por qué hacerlo, no?

942
00:41:43,723 --> 00:41:46,364
- Estoy emocionado por eso.
- ¿Por qué no nos ayudas? Y así...

943
00:41:47,715 --> 00:41:49,290
¿Está bien, jefe?

944
00:41:49,804 --> 00:41:52,756
Acabo de recibir una
llamada de Eva Vasquez.

945
00:41:52,781 --> 00:41:55,537
Rigo falleció esta tarde.

946
00:41:55,807 --> 00:41:57,660
No.

947
00:41:57,685 --> 00:41:59,781
No, señor.

948
00:41:59,806 --> 00:42:01,972
Estaba mejor. Se iba a casa.

949
00:42:01,997 --> 00:42:03,524
Sí, pues no lo consiguió.

950
00:42:03,755 --> 00:42:05,434
Ya no está.

951
00:42:12,400 --> 00:42:15,300
www.subtitulamos.tv

