1
00:00:00,132 --> 00:00:02,460
Será nuestro embrión el que entre.

2
00:00:02,485 --> 00:00:04,599
No tendrás ninguna relación
genética con el niño.

3
00:00:04,600 --> 00:00:07,400
Solo lo llevaré dentro. No
tiene nada que ver conmigo.

4
00:00:07,401 --> 00:00:09,600
Ayer se recuperó un cuerpo del Clyde.

5
00:00:09,601 --> 00:00:11,400
Parece otro caso de muerte por drogas.

6
00:00:11,401 --> 00:00:12,640
¡No me toques!

7
00:00:12,641 --> 00:00:14,800
¡Nunca te atrevas a tocarme!

8
00:00:14,801 --> 00:00:17,080
¡No sabes nada de mí ni de mi vida!

9
00:00:17,081 --> 00:00:19,360
Kaya, cuidado. Kaya, despacio.

10
00:00:21,920 --> 00:00:24,120
Necesito que consigas su
expediente de Servicios Sociales.

11
00:00:24,121 --> 00:00:25,760
Es explotación, simple y llanamente,

12
00:00:25,761 --> 00:00:27,520
y no tengo nada que ver con eso.

13
00:00:27,521 --> 00:00:29,080
Soy nueva en Glasgow,

14
00:00:29,081 --> 00:00:30,740
Soy de Lewis.

15
00:00:31,020 --> 00:00:32,820
Mató a alguien.

16
00:00:32,821 --> 00:00:34,260
La apuñaló.

17
00:00:34,447 --> 00:00:36,030
La mató a ella y a su hijo nonato.

18
00:00:36,815 --> 00:00:38,495
Alguien me ha reconocido.

19
00:00:38,520 --> 00:00:40,400
¿Qué voy a hacer, Hilary?

20
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
DIEZ SEMANAS DESPUÉS

21
00:00:54,180 --> 00:00:55,560
¿Sigue en pie lo del
baile de graduación?

22
00:00:56,460 --> 00:00:58,000
"Baile de graduación".

23
00:00:58,603 --> 00:01:00,923
No puedo creer que vaya a ir
a un baile de graduación.

24
00:01:01,260 --> 00:01:02,540
No puedo creer que nadie

25
00:01:02,541 --> 00:01:03,640
se haya fijado en nosotros.

26
00:01:03,641 --> 00:01:05,075
Probablemente sea
porque ninguno de ellos

27
00:01:05,100 --> 00:01:06,580
puede imaginarse que te gustaría

28
00:01:06,581 --> 00:01:08,355
pasar tu tiempo libre follando

29
00:01:08,380 --> 00:01:09,655
con una preñada.

30
00:01:11,800 --> 00:01:13,660
Es un señuelo increíble.

31
00:01:17,460 --> 00:01:19,120
No queda mucho tiempo ya.

32
00:01:20,280 --> 00:01:22,300
¿Dónde vas a vivir, ya sabes, después?

33
00:01:23,000 --> 00:01:24,180
No lo sé.

34
00:01:24,181 --> 00:01:25,700
¿Dónde fuiste más feliz?

35
00:01:25,701 --> 00:01:27,700
En toda tu vida...

36
00:01:27,701 --> 00:01:29,515
No me estoy entrometiendo, de verdad.

37
00:01:29,540 --> 00:01:30,780
Solo intento ayudar.

38
00:01:41,611 --> 00:01:42,731
En las cataratas de Calderwood.

39
00:01:44,860 --> 00:01:47,540
Mi abuelo me llevaba allí
cuando era pequeña. Fue...

40
00:01:47,541 --> 00:01:49,380
Está a años de distancia, pero...

41
00:01:49,381 --> 00:01:50,460
vale la pena.

42
00:01:52,340 --> 00:01:54,680
Solo pensé que era asombroso.

43
00:01:54,681 --> 00:01:58,960
¿Sabes? Totalmente
pacífico y algo así como...

44
00:01:59,840 --> 00:02:01,040
encantado.

45
00:02:04,840 --> 00:02:08,000
¿Quieres vivir en una cascada?

46
00:02:08,001 --> 00:02:09,820
¡Vete a la mierda!

47
00:02:14,320 --> 00:02:16,780
¿Y dónde fuiste más feliz?

48
00:02:22,920 --> 00:02:24,640
Aquí mismo, contigo.

49
00:02:32,074 --> 00:02:33,780
No sé cómo ayudarte.

50
00:02:35,740 --> 00:02:37,600
No puedes seguir así.

51
00:02:38,660 --> 00:02:40,200
Te está consumiendo.

52
00:02:41,340 --> 00:02:43,440
¿Emily no puede ver tu estado?

53
00:02:46,080 --> 00:02:47,540
Piensa que es por el trabajo.

54
00:02:48,800 --> 00:02:49,960
¿Por qué?

55
00:02:50,240 --> 00:02:52,520
¿Por qué no le van a contar lo de Kaya?

56
00:02:55,120 --> 00:02:57,107
Está casi de 24 semanas.

57
00:02:59,920 --> 00:03:02,440
Tienes que hablar con Emily.

58
00:03:02,441 --> 00:03:05,380
Y decidir si queréis seguir con esto.

59
00:03:05,840 --> 00:03:08,920
- O de lo contrario, no habrá ninguna
decisión que tomar. - No puedo.

60
00:03:10,080 --> 00:03:11,720
La destruiría.

61
00:03:15,600 --> 00:03:18,588
Ella la tiene bajo cuerda.

62
00:03:19,280 --> 00:03:22,408
Esta joven estará en
vuestras vidas para siempre.

63
00:03:23,560 --> 00:03:24,860
No.

64
00:03:25,280 --> 00:03:26,600
No.

65
00:03:29,300 --> 00:03:30,340
Eso no puede ser.

66
00:03:31,480 --> 00:03:32,800
No puede pasar.

67
00:03:32,801 --> 00:03:35,680
Bueno, entonces, díselo a Emily hoy.

68
00:03:39,240 --> 00:03:41,000
Simplemente díselo.

69
00:03:51,520 --> 00:03:54,240
Él o ella está del revés.

70
00:03:55,640 --> 00:03:58,440
- ¿Sabemos qué es?
- No lo sabemos.

71
00:03:58,536 --> 00:04:01,655
Nos lo han dado en un sobre
amarillo sellado por si acaso

72
00:04:01,680 --> 00:04:02,400
nos sentimos tentados.

73
00:04:02,401 --> 00:04:06,440
- ¿Lo estáis?
- Bueno, yo sí, pero Dan está en contra.

74
00:04:06,441 --> 00:04:09,040
- Creo que lo ayudaría.
- ¿Con?

75
00:04:09,041 --> 00:04:12,275
Bueno, dándole vueltas a la
cabeza con la idea de que vamos a

76
00:04:12,300 --> 00:04:13,660
tener un bebé.

77
00:04:14,240 --> 00:04:15,840
Eso es normal, así son los hombres.

78
00:04:15,841 --> 00:04:17,755
Bueno, no si tienes un hombre nuevo.

79
00:04:17,780 --> 00:04:19,560
Pero no tienes uno de esos.

80
00:04:19,561 --> 00:04:20,920
Se lo transmitiré.

81
00:04:20,921 --> 00:04:22,655
Lo digo en serio, dale un respiro.

82
00:04:22,680 --> 00:04:24,680
No se va a emocionar con las chaquetitas

83
00:04:24,681 --> 00:04:26,600
de punto o lo que sea.

84
00:04:26,601 --> 00:04:30,200
Pero todo cambiará una
vez que llegue aquí.

85
00:04:30,240 --> 00:04:33,504
Cuando Kaya salga de la casa y
estéis solos los dos otra vez.

86
00:04:33,528 --> 00:04:34,519
   

87
00:04:34,520 --> 00:04:36,935
Bien. Te lo digo.

88
00:04:36,960 --> 00:04:39,680
Es un niño. ¿Qué dices?

89
00:04:39,681 --> 00:04:40,960
No me importa.

90
00:04:40,961 --> 00:04:42,520
Sea lo que sea, me lo quedaré.

91
00:05:25,031 --> 00:05:26,711
Ese es su pasaporte.

92
00:05:27,000 --> 00:05:28,200
Billetes de avión a Londres.

93
00:05:30,314 --> 00:05:32,914
Tiene que estar en la clínica
mañana a las nueve de la mañana.

94
00:05:34,148 --> 00:05:35,908
Acaba a las diez.

95
00:05:36,220 --> 00:05:37,540
Lo dejaremos claro,

96
00:05:37,565 --> 00:05:40,240
ella firma la confidencialidad
y tendrá acceso a otros fondos

97
00:05:40,241 --> 00:05:41,360
y a las llaves de un piso.

98
00:05:42,561 --> 00:05:45,440
Lo recogeremos esta tarde, y le
diremos cuál es el resultado.

99
00:05:46,200 --> 00:05:48,280
Llévala al aeropuerto.

100
00:05:48,281 --> 00:05:51,440
- Te reúnes con ella allí a las cinco.
- No hay problema.

101
00:05:52,200 --> 00:05:54,800
Vamos, hijo. Mantén la calma.

102
00:05:54,801 --> 00:05:57,200
Tenemos que hablar con los ingenieros.

103
00:05:57,201 --> 00:05:58,520
Vamos.

104
00:06:00,120 --> 00:06:03,000
Es el techo de la alcantarilla,
todo se ha derrumbado.

105
00:06:03,001 --> 00:06:06,020
- Dios, ¿cuándo ocurrió esto?
- Acabo de enterarme.

106
00:06:06,840 --> 00:06:09,280
He tenido que detener todo
el trabajo, asegurar la zona.

107
00:06:10,960 --> 00:06:13,920
Son las alcantarillas victorianas,
desde aquí hasta Greenock.

108
00:06:13,921 --> 00:06:14,960
¿Greenock?

109
00:06:16,040 --> 00:06:18,103
¿No sabíamos eso cuando
empezamos el trabajo?

110
00:06:18,127 --> 00:06:19,559
Por supuesto que lo sabíamos.

111
00:06:19,560 --> 00:06:22,355
Lo tuvimos en cuenta en
el costo del proyecto.

112
00:06:22,380 --> 00:06:24,620
Solo cuando esa sección se dañó y

113
00:06:24,621 --> 00:06:26,720
se bajó el ultrasonido, el estado
de todo el sistema salió a la luz.

114
00:06:26,745 --> 00:06:29,280
- Hay que reemplazarlo todo.
- No con nosotros, no se hace.

115
00:06:30,153 --> 00:06:32,500
Bueno, contractualmente, me temo que
ahí es donde está la responsabilidad.

116
00:06:33,380 --> 00:06:35,460
¿No has oído lo que acaba de decir?

117
00:06:37,601 --> 00:06:38,721
¿Dan?

118
00:06:39,260 --> 00:06:40,320
¿Hijo?

119
00:06:40,321 --> 00:06:42,300
Esto podría arruinar todo el proyecto.

120
00:07:18,120 --> 00:07:19,900
No puedo esperar a ver este lugar.

121
00:07:20,640 --> 00:07:22,100
¿Qué vas a construir en él?

122
00:07:22,280 --> 00:07:25,000
¿Tienes una de esas pequeñas
maquetas que te muestran

123
00:07:25,001 --> 00:07:26,040
cómo se va a ver?

124
00:07:31,360 --> 00:07:33,320
Pareces estresado, tío.

125
00:07:33,321 --> 00:07:34,480
Es el trabajo.

126
00:07:36,600 --> 00:07:38,360
No es el acuerdo que pensé que era.

127
00:07:42,720 --> 00:07:44,680
¿Qué está pasando?

128
00:07:45,044 --> 00:07:46,680
Una zona peligrosa.

129
00:07:47,440 --> 00:07:48,800
Sí, lo sé.

130
00:07:49,300 --> 00:07:50,620
Solía vivir aquí.

131
00:07:58,312 --> 00:08:00,592
No pasa nada, puedes cogerlo.

132
00:08:04,500 --> 00:08:06,000
CUATRO LLAMADAS PERDIDAS
¿PUEDES HABLAR?

133
00:08:11,200 --> 00:08:12,300
LLÁMAME
ESTOY EN LA CIUDAD

134
00:08:25,116 --> 00:08:27,760
- ¿Hola?
- ¿Vas a venir a la ciudad?

135
00:08:29,780 --> 00:08:30,980
Ahora no puedo.

136
00:08:30,981 --> 00:08:32,220
Mira...

137
00:08:32,221 --> 00:08:34,060
Sé que dijiste que era demasiado
pronto para comprar cosas,

138
00:08:34,061 --> 00:08:36,820
pero creo que es exactamente
lo que necesitas.

139
00:08:36,821 --> 00:08:38,900
Has estado muy estresado.

140
00:08:38,901 --> 00:08:41,020
Es algo que se espera con ansias.

141
00:08:44,060 --> 00:08:46,100
¡Voy a entrar!

142
00:08:47,221 --> 00:08:52,940
Voy a comprar una toallita de
baño diminuta con una capucha.

143
00:09:05,380 --> 00:09:06,740
Te volveré a llamar.

144
00:09:32,080 --> 00:09:33,760
No estoy pensando en eso, perdona.

145
00:09:33,761 --> 00:09:35,160
¿Podemos ir en otro momento?

146
00:10:09,320 --> 00:10:10,480
Háblame.

147
00:10:11,880 --> 00:10:13,138
No eres tú mismo.

148
00:10:14,640 --> 00:10:16,800
No lo has sido durante semanas.

149
00:10:16,801 --> 00:10:17,840
Meses.

150
00:10:23,863 --> 00:10:26,640
Hemos pasado por mucho
para llegar aquí. Solo...

151
00:10:27,760 --> 00:10:29,680
Solo quiero disfrutarlo contigo.

152
00:10:48,680 --> 00:10:50,520
¿Estás esperando a alguien?

153
00:11:18,089 --> 00:11:19,609
Podríamos haber hablado por teléfono.

154
00:11:21,360 --> 00:11:23,000
Sí, pero ya me conoces.

155
00:11:23,760 --> 00:11:25,880
Prefiero dar un paseo y conversar.

156
00:11:32,000 --> 00:11:33,040
Hola, Emily.

157
00:11:34,800 --> 00:11:36,880
¿Té? ¿Whisky?

158
00:11:36,881 --> 00:11:39,320
No. No, estoy bien, pequeña.

159
00:11:39,321 --> 00:11:42,480
Solo he venido a dar un
paseo con el hombrecito.

160
00:11:45,920 --> 00:11:48,580
Así que hoy tuviste
pelotas con la chica.

161
00:11:49,200 --> 00:11:50,760
Necesitas salirte de esto.

162
00:11:50,761 --> 00:11:52,900
Y que tu cabeza vuelva a los negocios.

163
00:11:54,320 --> 00:11:57,160
Solo hay dos maneras de salir
de un mal negocio, hijo.

164
00:11:58,792 --> 00:12:01,331
O negocias a tu manera...

165
00:12:02,042 --> 00:12:04,660
o algo se escapará a tu control.

166
00:12:05,800 --> 00:12:07,240
Fuerza mayor.

167
00:12:07,920 --> 00:12:09,480
Incendio, inundación...

168
00:12:10,780 --> 00:12:12,460
un acto de Dios.

169
00:12:12,461 --> 00:12:13,960
Solo un accidente.

170
00:12:15,580 --> 00:12:16,620
¿Qué?

171
00:12:17,980 --> 00:12:19,380
Completamente inesperado.

172
00:12:20,500 --> 00:12:22,000
Sí, es triste, pero...

173
00:12:22,860 --> 00:12:24,460
esas cosas pasan.

174
00:12:26,600 --> 00:12:29,320
Y a medida que pasa el
tiempo, la gente lo supera...

175
00:12:30,200 --> 00:12:32,395
y la vida vuelve a ser lo que era.

176
00:12:41,060 --> 00:12:43,020
No tendría nada que ver contigo.

177
00:12:44,500 --> 00:12:45,820
Nunca lo tiene.

178
00:14:08,940 --> 00:14:10,700
¿Eres el hijo de Tony Docherty?

179
00:14:13,420 --> 00:14:16,280
- No.
- Le escupiría al cabrón.

180
00:14:55,300 --> 00:14:56,960
A lo que sugeriste...

181
00:14:57,820 --> 00:14:59,100
no.

182
00:14:59,101 --> 00:15:01,420
Nada de actos de Dios, ni de accidentes.

183
00:15:04,340 --> 00:15:05,995
¿Hay otro plan?

184
00:15:16,419 --> 00:15:18,419
TIENES RAZÓN, VOY A
DECÍRSELO A EMILY. BESOS

185
00:15:41,660 --> 00:15:42,700
¿Emily?

186
00:17:10,922 --> 00:17:12,122
   

187
00:17:14,020 --> 00:17:15,060
Está bien.

188
00:17:16,050 --> 00:17:17,090
No pasa nada.

189
00:17:18,401 --> 00:17:19,881
Todo va a salir bien.

190
00:17:22,623 --> 00:17:23,663
Estamos aquí.

191
00:17:25,658 --> 00:17:28,200
Hemos pasado el punto de no retorno.

192
00:18:04,571 --> 00:18:05,611
   

193
00:18:18,762 --> 00:18:22,500
El baile de graduación. ¿A
quién coño estoy engañando?

194
00:18:22,501 --> 00:18:26,060
- Bueno, lo estabas deseando.
- Es ridículo.

195
00:18:26,061 --> 00:18:30,160
Ahí estoy yo, diciendo algo así:
Miradme, ¡estoy en una maldita película!

196
00:18:30,780 --> 00:18:32,660
¿Cuánto tiempo antes
de que todo salga...?

197
00:18:34,700 --> 00:18:36,120
¿Qué ha cambiado?

198
00:18:40,860 --> 00:18:46,500
La chica que me reconoció podría
aparecer en cualquier momento.

199
00:18:46,501 --> 00:18:49,555
No puedes pensar en ella.
Ni siquiera sabes quién es.

200
00:18:49,580 --> 00:18:51,480
Bueno, sé que es de la isla.

201
00:18:51,481 --> 00:18:55,220
- Sí, y probablemente haya vuelto allí.
- ¿La has vuelto a ver?

202
00:18:56,240 --> 00:18:59,360
Bueno, entonces, lo más probable
es que eso sea el final.

203
00:18:59,640 --> 00:19:01,280
Han pasado tres meses.

204
00:19:02,429 --> 00:19:04,509
Esto siempre tuvo un riesgo.

205
00:19:04,720 --> 00:19:06,740
Ya hemos hablado de ello, ¿verdad?

206
00:19:06,741 --> 00:19:10,555
Incluso en una ciudad a kilómetros de
distancia, Escocia no es tan grande.

207
00:19:10,580 --> 00:19:14,280
Siempre hubo una posibilidad de que
alguien del pasado te reconociera.

208
00:19:14,281 --> 00:19:17,440
Y la respuesta planeada para
que eso ocurriera era avanzar,

209
00:19:17,441 --> 00:19:19,200
lo que aún podemos hacer, pero...

210
00:19:20,680 --> 00:19:23,900
- eso significa revelar a Dan y Emily...
- No. Imposible.

211
00:19:23,901 --> 00:19:24,820
Definitivamente no.

212
00:19:24,844 --> 00:19:27,320
Mira, te has asentado.
Has construido algo.

213
00:19:27,460 --> 00:19:31,400
Estás estable. Te has convertido
en parte de esta familia.

214
00:19:34,660 --> 00:19:37,740
Ahora ve a tu baile y vive
tu vida, ¿de acuerdo?

215
00:19:37,786 --> 00:19:40,540
Deja que nos ocupemos nosotros de
algo que probablemente no sucederá.

216
00:20:00,460 --> 00:20:01,500
   

217
00:20:04,420 --> 00:20:05,460
¡Oh, Dios mío!

218
00:20:14,300 --> 00:20:15,700
¿Qué es esto?

219
00:20:15,701 --> 00:20:17,020
¡Vamos a celebrarlo!

220
00:20:17,021 --> 00:20:18,755
¡Vas a ir al baile de graduación!

221
00:20:18,780 --> 00:20:20,820
Estás loca de verdad. Esto es demasiado.

222
00:20:24,980 --> 00:20:26,240
Vale.

223
00:20:26,380 --> 00:20:27,780
Toma uno.

224
00:20:27,781 --> 00:20:29,240
¡Salud!

225
00:20:29,500 --> 00:20:30,780
Gracias.

226
00:20:35,060 --> 00:20:36,780
¿A qué viene esto?

227
00:20:47,620 --> 00:20:50,420
- Bien, eso es. Balanceo de cadera.
- ¡Balanceo de cadera!

228
00:20:52,060 --> 00:20:53,780
¿Va a venir Gina a prepararse?

229
00:20:55,140 --> 00:20:56,380
Solo voy a ser yo.

230
00:21:05,465 --> 00:21:08,160
¡Estás preciosa!

231
00:21:08,184 --> 00:21:10,580
No, no lo estoy. Me queda como el culo.

232
00:21:19,618 --> 00:21:21,000
¡Guapísimo!

233
00:21:22,080 --> 00:21:23,760
¡Mamá!

234
00:21:24,080 --> 00:21:27,640
Estás preciosa. Eres preciosa.

235
00:21:27,641 --> 00:21:30,160
Y si alguien esta noche te
hace sentir menos que eso,

236
00:21:30,161 --> 00:21:34,080
pueden irse y joderse.

237
00:21:34,081 --> 00:21:37,720
No te había escuchado jurar
antes. No te queda bien.

238
00:21:37,721 --> 00:21:41,200
Bueno, pueden, porque podrías comprar

239
00:21:41,201 --> 00:21:43,560
y vender a cualquier chico en ese lugar.

240
00:21:43,561 --> 00:21:44,800
¿Quieres un poco?

241
00:21:46,920 --> 00:21:48,400
Estoy muy orgullosa de ti.

242
00:21:48,401 --> 00:21:49,800
Vale, quédate quieta ahí.

243
00:21:58,440 --> 00:21:59,720
¡Fantástico!

244
00:22:04,200 --> 00:22:05,900
¿Emily?

245
00:22:05,924 --> 00:22:07,924
Necesito decirte algo.

246
00:22:09,664 --> 00:22:13,340
No quiero mentirte porque te has
convertido como en una madre para mí.

247
00:22:13,480 --> 00:22:16,620
De acuerdo. Está bien, di lo que sea.

248
00:22:18,260 --> 00:22:19,915
Jack y yo estamos saliendo.

249
00:22:19,940 --> 00:22:22,800
No como amigos... como pareja.

250
00:22:24,780 --> 00:22:25,820
   

251
00:22:27,580 --> 00:22:29,920
- ¡Dios! Entonces estáis...
- Sí.

252
00:22:29,921 --> 00:22:32,995
Pero no le pasa nada al
bebé porque usa condón

253
00:22:33,020 --> 00:22:35,620
siempre y, ya sabes,
no va hasta el final...

254
00:22:35,621 --> 00:22:36,660
Así que...

255
00:22:36,661 --> 00:22:39,575
La gente casada lo hace
cuando está embarazada,

256
00:22:39,600 --> 00:22:41,240
así que no puede hacer ningún daño.

257
00:22:41,241 --> 00:22:42,840
No lo haría si no fuera así.

258
00:22:43,640 --> 00:22:45,220
No...

259
00:22:46,240 --> 00:22:49,280
¿Qué...? Quiero decir,
gracias por decírmelo.

260
00:22:49,281 --> 00:22:53,840
Me sorprende un poco, pero no pasa nada.

261
00:22:53,864 --> 00:22:55,599
Me ha impactado y todo.

262
00:22:55,600 --> 00:22:58,400
Tampoco sé por qué quiere
follar con una embarazada,

263
00:22:58,401 --> 00:23:00,000
ahí lo tienes.

264
00:23:02,480 --> 00:23:03,720
¡Joder!

265
00:23:03,721 --> 00:23:07,600
Esta vez fue mucho mejor.
Más natural. Solo "joder".

266
00:23:10,240 --> 00:23:12,040
Sí, es bueno.

267
00:23:12,041 --> 00:23:13,777
Es bueno para ti tener una vida

268
00:23:13,802 --> 00:23:15,840
propia, ya sabes, aparte de nosotros.

269
00:23:15,841 --> 00:23:17,920
Es bueno. Es normal.

270
00:23:18,640 --> 00:23:21,760
¿Vas a recoger a Gina o
te reunirás con ella allí?

271
00:23:21,761 --> 00:23:24,440
No voy a ir con Gina.
Ya no estamos juntos.

272
00:23:25,840 --> 00:23:27,100
¿Qué pasó?

273
00:23:28,780 --> 00:23:30,340
Voy a ir con Kaya.

274
00:23:33,460 --> 00:23:34,660
Vale.

275
00:23:37,383 --> 00:23:41,040
- ¿Es todo lo que tienes que decir?
- ¿Qué te gustaría que dijera?

276
00:23:42,746 --> 00:23:47,306
Tienes 18 años. Has trabajado
duro para tus exámenes.

277
00:23:47,900 --> 00:23:50,580
Tienes un verano por
delante para disfrutar.

278
00:23:51,385 --> 00:23:54,620
Cuando llegue septiembre,
eso será todo... te irás.

279
00:23:57,940 --> 00:23:59,180
¿Mamá?

280
00:24:00,734 --> 00:24:03,420
Mamá, no voy a irme.

281
00:24:07,359 --> 00:24:09,680
- Sí, te irás.
- No es el momento adecuado.

282
00:24:09,681 --> 00:24:12,165
Has acabado el instituto
e irás a la universidad.

283
00:24:12,189 --> 00:24:13,459
Ya lo he decidido.

284
00:24:13,460 --> 00:24:15,260
Ya se lo he comunicado a la universidad.

285
00:24:15,285 --> 00:24:17,820
Están ocupando mi plaza...
bueno, no la están ocupando.

286
00:24:17,821 --> 00:24:20,251
No aplazan las plazas, pero tengo que
volver a presentarme el año que viene.

287
00:24:20,276 --> 00:24:21,420
No.

288
00:24:21,780 --> 00:24:23,355
¡Por supuesto que no!

289
00:24:23,380 --> 00:24:25,620
¡Esta es la persona con la que he
estado más cerca en toda mi vida!

290
00:24:25,644 --> 00:24:26,059
No.

291
00:24:26,060 --> 00:24:28,033
¿Puedes dejar de decir
que no, como si tuvieras

292
00:24:28,058 --> 00:24:29,740
algo que decir sobre con quién salgo,

293
00:24:29,741 --> 00:24:32,100
cómo me siento o qué
es importante para mí?

294
00:24:32,124 --> 00:24:33,500
Vale.

295
00:24:34,240 --> 00:24:37,135
Dime... ¿qué es importante para ti?

296
00:24:37,160 --> 00:24:40,920
Quedarme en Glasgow, apoyar a
alguien que amo a hacer esta cosa,

297
00:24:40,921 --> 00:24:43,560
esta cosa asombrosa para otra persona.

298
00:24:43,561 --> 00:24:49,760
Y... ¿qué sabes de ella...
de sus antecedentes?

299
00:24:50,400 --> 00:24:53,240
"Sus antecedentes". ¿Puedes oírte?

300
00:24:53,241 --> 00:24:56,600
¿Qué, porque ella es una escoria y
yo soy, qué, socialmente muy activo?

301
00:24:56,601 --> 00:25:00,400
¿La primera persona de nuestra familia
que va a la universidad? ¿Sabes?

302
00:25:00,401 --> 00:25:02,000
¡A la mierda con eso!

303
00:25:02,400 --> 00:25:04,900
- ¡Pregúntale qué hizo?
- ¡Estás llena de mierda!

304
00:25:06,260 --> 00:25:07,540
¡Pregúntale!

305
00:25:08,732 --> 00:25:12,380
Venga. Dímelo. ¿Qué hizo?

306
00:25:15,860 --> 00:25:17,780
No está siendo honesta contigo.

307
00:25:21,071 --> 00:25:26,340
No tomes decisiones... grandes
e irreversibles decisiones...

308
00:25:26,341 --> 00:25:28,500
sin tener todos los hechos.

309
00:25:34,026 --> 00:25:39,100
Ella os ha mentido de principio
a fin... a ti, a Dan y a Emily.

310
00:25:39,101 --> 00:25:41,860
¡Así que puedes llamar a
Cambridge mañana a primera hora

311
00:25:41,861 --> 00:25:44,100
y decirles que ocuparás esa plaza!

312
00:25:44,101 --> 00:25:46,740
Los antecedentes de
Kaya no son asunto mío.

313
00:25:46,741 --> 00:25:49,180
¡Ella lo ha convertido en tu
asunto al engañarte con un futuro

314
00:25:49,181 --> 00:25:52,300
por el que te has
esforzado y que te mereces!

315
00:25:52,301 --> 00:25:54,700
Buenas noches, mamá. Lo superarás.

316
00:25:57,820 --> 00:25:59,300
¡Jack, ella le hizo daño a alguien!

317
00:26:01,554 --> 00:26:04,920
Mató a alguien, Jack, ¡a
una mujer y a su hijita!

318
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
Perdona, una chorrada. Voy de camino.

319
00:26:09,680 --> 00:26:11,222
Neve McKinnell. Búscalo en Google.

320
00:26:11,247 --> 00:26:13,120
Ese es el nombre de su víctima.

321
00:26:13,121 --> 00:26:16,320
No pudieron mencionar a Kaya en ese
momento porque era demasiado joven.

322
00:26:16,580 --> 00:26:19,720
- Kaya ni siquiera es su verdadero
nombre. - ¿Que está pasando?

323
00:26:26,569 --> 00:26:29,160
Nada. Necesito que me lleves al baile.

324
00:27:11,580 --> 00:27:13,540
Saldré del cine a las 11:30,

325
00:27:13,541 --> 00:27:17,100
así que si ya has tenido suficiente,
llámame e iré a recogerte.

326
00:27:17,101 --> 00:27:18,700
Y...

327
00:27:19,940 --> 00:27:23,200
Eso es en caso de una emergencia.

328
00:27:24,520 --> 00:27:25,800
Gracias.

329
00:27:32,932 --> 00:27:33,972
Vale.

330
00:28:30,540 --> 00:28:31,860
¿Qué estás pensando?

331
00:28:31,861 --> 00:28:34,535
Si te ves reprimida, llámame.

332
00:28:34,560 --> 00:28:36,560
No me dejes aquí como
una maldita idiota.

333
00:28:36,561 --> 00:28:39,120
- Estás muy guapo, Jackie, muchacho.
- Muy bien, Rankin.

334
00:28:41,084 --> 00:28:43,360
Hola. Soy Rory.

335
00:28:43,600 --> 00:28:44,680
Kaya.

336
00:28:45,000 --> 00:28:47,520
He venido con Jack, ¿o
has cambiado de idea?

337
00:28:47,521 --> 00:28:49,220
Me importa una mierda, tío.

338
00:28:50,240 --> 00:28:52,580
Está bien. Vámonos.

339
00:29:00,280 --> 00:29:02,060
¿Puedes venir a casa?

340
00:29:03,480 --> 00:29:04,520
He...

341
00:29:05,560 --> 00:29:07,640
He hecho algo estúpido.

342
00:29:11,200 --> 00:29:12,520
¿Qué pasa?

343
00:29:13,642 --> 00:29:17,700
Nada. Solo una pelea con
mi madre. No pasa nada.

344
00:29:20,614 --> 00:29:22,094
Se lo conté a Emily.

345
00:29:22,196 --> 00:29:26,120
No le importó en absoluto, así que tal
vez puedas quedarte allí alguna vez o...

346
00:29:40,110 --> 00:29:42,550
¡Santo Dios! ¿Es tuyo, Rankin?

347
00:29:42,840 --> 00:29:45,432
No. Tampoco es de Kaya.

348
00:29:45,560 --> 00:29:47,280
Es una subrogación.

349
00:29:48,440 --> 00:29:49,560
Vaya.

350
00:29:50,034 --> 00:29:51,074
¿En serio?

351
00:29:51,924 --> 00:29:52,780
Sí.

352
00:29:52,804 --> 00:29:55,820
Eres una persona muy
especial por hacer eso.

353
00:29:56,820 --> 00:30:00,180
- Yo nunca podría hacerlo.
- Voy al baño.

354
00:30:02,123 --> 00:30:04,075
- ¿Quién es?
- ¿Es una subrogada?

355
00:30:04,514 --> 00:30:05,700
Jack...

356
00:30:06,020 --> 00:30:07,300
Neve.

357
00:30:08,960 --> 00:30:10,240
¿Quién es Neve?

358
00:30:11,778 --> 00:30:13,560
¿Qué coño le pasó a Neve?

359
00:30:19,440 --> 00:30:21,240
- ¿Qué coño...?
- Fuera de aquí.

360
00:30:21,465 --> 00:30:24,380
Neve. ¿Es por lo que
estás haciendo esto?

361
00:30:25,023 --> 00:30:28,740
Respóndeme. Mira,

362
00:30:28,840 --> 00:30:30,840
Acabo de renunciar a mi
futuro para estar contigo.

363
00:30:31,360 --> 00:30:32,260
¡Kaya!

364
00:30:32,615 --> 00:30:33,480
¡Kaya!

365
00:30:33,481 --> 00:30:36,160
Si no te vas en este
momento, te enviaré a casa.

366
00:30:38,440 --> 00:30:40,320
¡Respóndeme! ¡Kaya!

367
00:30:44,040 --> 00:30:46,360
Todos los demás fuera de
aquí también, por favor.

368
00:30:56,440 --> 00:30:58,500
Hola. Kaya, ¿verdad?

369
00:30:59,360 --> 00:31:00,900
Soy la Sra. Ford.

370
00:31:03,220 --> 00:31:04,400
Estoy aquí

371
00:31:04,401 --> 00:31:07,280
por si quieres tener una charla
o un vaso de agua o algo así.

372
00:31:24,920 --> 00:31:26,120
¿Va todo bien?

373
00:31:27,800 --> 00:31:29,080
Estoy bien.

374
00:31:30,436 --> 00:31:33,940
Vale. Estaré afuera, entonces.

375
00:31:52,821 --> 00:31:54,520
Hola, soy Emily.

376
00:31:54,635 --> 00:31:57,775
La película acaba de
terminar y voy hacia casa,

377
00:31:57,800 --> 00:32:00,540
así que avísame si necesitas
un coche para escaparte.

378
00:32:25,532 --> 00:32:26,652
Hola.

379
00:32:26,677 --> 00:32:28,780
Hola. Hola. ¿Cómo fue?

380
00:32:28,805 --> 00:32:30,000
¿Hola?

381
00:32:30,500 --> 00:32:32,495
Disculpe, ¿quién habla?

382
00:32:32,520 --> 00:32:34,720
¿Es usted el padre del
chico cuyo teléfono es este?

383
00:32:36,720 --> 00:32:38,400
Es mi sobrino, Jack.

384
00:32:38,401 --> 00:32:41,320
Jack. Bueno, hola, Jack.

385
00:32:41,321 --> 00:32:42,800
¿Qué pasa? ¿Qué ha pasado?

386
00:32:42,801 --> 00:32:44,920
Está ingresado en
Urgencias del St Jacob's.

387
00:32:44,921 --> 00:32:46,280
Bebió demasiado.

388
00:32:46,281 --> 00:32:48,760
¿Puede ayudarnos a
contactar con sus padres?

389
00:32:49,104 --> 00:32:50,995
Dios, sí.

390
00:32:51,020 --> 00:32:53,420
Disculpe, ¿hay una chica con él?

391
00:32:53,421 --> 00:32:55,740
No. No, no hay nadie con él.

392
00:32:55,741 --> 00:32:58,260
Por eso, hasta que usted llamó,
ni siquiera sabíamos su nombre.

393
00:32:58,261 --> 00:32:59,940
Sus amigos lo trajeron y se largaron.

394
00:32:59,941 --> 00:33:01,460
Los idiotas lo dejaron
en la sala de espera.

395
00:33:03,260 --> 00:33:04,720
Dios.

396
00:33:05,300 --> 00:33:07,020
¿Por qué no me lo dijiste?

397
00:33:07,460 --> 00:33:08,900
¿Cómo podría?

398
00:33:08,901 --> 00:33:10,820
Dan ni siquiera se lo dijo a Emily.

399
00:33:13,420 --> 00:33:14,780
Dios.

400
00:33:17,740 --> 00:33:19,700
- Hola, Emily.
- Hola, Callum.

401
00:33:19,701 --> 00:33:22,120
Mira, acabo de hablar con una
enfermera en el hospital.

402
00:33:22,121 --> 00:33:24,515
Jack está demasiado
borracho. Está en Urgencias.

403
00:33:24,540 --> 00:33:27,500
Es Jack. Está en el St
Jacob's. Demasiado borracho.

404
00:33:27,501 --> 00:33:28,420
Dios mío.

405
00:33:28,444 --> 00:33:30,019
Kaya no está con él. Estoy
tratando de encontrarla.

406
00:33:30,020 --> 00:33:31,200
¿Qué pasa con Kaya?

407
00:33:31,620 --> 00:33:33,160
Emily dice que no estaba allí.

408
00:33:33,161 --> 00:33:34,375
Emily me llamó.

409
00:33:34,400 --> 00:33:36,200
- ¿Está bien?
- Lo siento, Dan.

410
00:33:36,201 --> 00:33:37,400
¿Por qué?

411
00:33:39,840 --> 00:33:41,240
Se lo dije a Jack.

412
00:33:51,383 --> 00:33:53,640
No tiene sentido.

413
00:33:53,641 --> 00:33:56,555
Me refiero a que él no
bebe. Está inconsciente.

414
00:33:56,580 --> 00:33:58,020
No puede decirnos nada.

415
00:33:59,300 --> 00:34:01,260
Ella estaba esperando esto.

416
00:34:02,180 --> 00:34:05,520
Están juntos. ¿Lo sabías? Son pareja.

417
00:34:05,920 --> 00:34:08,960
Tuvieron una pelea. Llamé a uno
de sus amigos del instituto.

418
00:34:08,961 --> 00:34:10,520
Dios.

419
00:34:10,940 --> 00:34:12,340
Estoy seguro de que está a salvo.

420
00:34:12,440 --> 00:34:14,000
¿Por qué se escaparía?

421
00:34:14,001 --> 00:34:16,860
No es quién es ahora. Es...

422
00:34:21,205 --> 00:34:24,160
¿Qué? ¿Qué está pasando? ¿Qué pasa?

423
00:34:24,161 --> 00:34:25,640
Voy a ver a Jack.

424
00:34:32,360 --> 00:34:33,480
¿Dan?

425
00:34:35,442 --> 00:34:37,362
Por favor, estoy asustada.

426
00:34:37,387 --> 00:34:40,400
¿Dónde está? ¿Qué no me estás contando?

427
00:34:48,736 --> 00:34:51,100
He averiguado algo sobre
sus antecedentes...

428
00:34:52,280 --> 00:34:53,680
algo que ella hizo...

429
00:34:54,441 --> 00:34:56,760
en lo que estuvo involucrada
cuando era más joven.

430
00:34:57,880 --> 00:35:01,640
Algo que no nos contaría ni
tenía intención de contarnos.

431
00:35:02,600 --> 00:35:03,640
¿Qué?

432
00:35:06,560 --> 00:35:08,220
Mató a alguien.

433
00:35:10,280 --> 00:35:12,655
En algún lugar de las Highlands.

434
00:35:12,680 --> 00:35:14,460
Fue una historia importante
en aquel momento.

435
00:35:16,760 --> 00:35:19,120
¿Recuerdas a la niña que
fue acusada de asesinato?

436
00:35:21,300 --> 00:35:22,480
Es ella.

437
00:35:32,061 --> 00:35:33,461
Eso es imposible.

438
00:35:33,945 --> 00:35:35,305
No lo es.

439
00:35:36,160 --> 00:35:38,080
He hecho todas las
comprobaciones posibles.

440
00:35:40,213 --> 00:35:42,260
Le conté a Jack lo de Kaya.

441
00:35:43,160 --> 00:35:44,500
Se lo conté.

442
00:35:44,800 --> 00:35:46,760
Es culpa mía. Se lo dije.

443
00:35:46,761 --> 00:35:48,960
Debió enfrentarse a ella.

444
00:35:49,092 --> 00:35:50,452
¿Tú lo sabías?

445
00:36:25,760 --> 00:36:27,975
Hola. Detective McClelland.

446
00:36:28,000 --> 00:36:30,720
- ¿Son sus padres?
- No, no de Kaya...

447
00:36:30,721 --> 00:36:32,100
del bebé.

448
00:36:32,420 --> 00:36:35,480
Es nuestra subrogada.
Está de 25 semanas.

449
00:36:35,940 --> 00:36:38,620
Vale. Bueno, vengan conmigo.

450
00:36:44,900 --> 00:36:48,680
Miren, en este momento, parece que
Kaya se fue por propia voluntad.

451
00:36:48,681 --> 00:36:51,040
No, no se fue. Mire, no lo entiende.

452
00:36:51,041 --> 00:36:53,995
Estaba angustiada y
no lleva su teléfono.

453
00:36:54,020 --> 00:36:57,020
- Lo encontramos cerca del instituto.
- Es muy normal en los adolescentes...

454
00:36:57,021 --> 00:36:58,820
No, no, no, no.

455
00:36:58,821 --> 00:37:02,180
No sé cómo decir esto,
pero Kaya mató a alguien.

456
00:37:04,500 --> 00:37:07,000
Hace años, cuando era una
niña, apuñaló a alguien.

457
00:37:07,340 --> 00:37:09,220
La mujer se llamaba Neve McKinnell.

458
00:37:10,100 --> 00:37:13,380
La mató, mató al bebé que llevaba.

459
00:37:13,660 --> 00:37:15,580
¿Neve McKinnell?

460
00:37:16,220 --> 00:37:18,000
¿El caso Lewis?

461
00:37:18,900 --> 00:37:21,420
¿Están diciendo que
Kaya es aquella niña?

462
00:37:21,421 --> 00:37:22,379
Sí.

463
00:37:22,380 --> 00:37:23,980
¿Cómo han sabido eso?

464
00:37:28,841 --> 00:37:31,320
Tengo los documentos en mi oficina.

465
00:37:35,780 --> 00:37:37,620
Voy a hacer una llamada.

466
00:37:37,621 --> 00:37:38,820
¿Vale?

467
00:37:53,380 --> 00:37:56,820
- ¿Está mamá?
- ¿Mamá? No.

468
00:37:56,821 --> 00:37:58,635
Es por mi trabajo, cariño.

469
00:37:58,660 --> 00:38:01,380
Recogimos una vez a mamá de aquí.

470
00:38:01,381 --> 00:38:02,860
Sí, así es.

471
00:38:02,861 --> 00:38:05,415
James McKnight, vengo a
ver a Carol McClelland.

472
00:38:05,440 --> 00:38:07,440
- De acuerdo.
- Y lo siento.

473
00:38:07,464 --> 00:38:08,980
Vale.

474
00:38:09,356 --> 00:38:13,276
¿Y yo puedo conseguirte un chocolate
caliente y unos tebeos? Vamos.

475
00:38:13,277 --> 00:38:17,195
Lo mejor que pueden hacer es ir a
casa y dormir un poco si pueden.

476
00:38:17,220 --> 00:38:19,120
Tiene que haber alguien en la casa.

477
00:38:19,121 --> 00:38:21,080
Es más que probable que vuelva allí.

478
00:38:23,320 --> 00:38:24,640
Lo conozco.

479
00:38:24,641 --> 00:38:26,480
¿Es usted Carol McClelland?

480
00:38:26,481 --> 00:38:28,600
Soy James McKnight, el
trabajador social de Kaya.

481
00:38:28,601 --> 00:38:30,815
Por favor, ¿sabe dónde podría estar?

482
00:38:30,840 --> 00:38:33,640
He venido para ayudar a encontrar a la
chica, no para devolverle su propiedad.

483
00:38:33,641 --> 00:38:35,080
¡Maldito imbécil!

484
00:38:37,571 --> 00:38:40,700
En este momento, es la misma cosa.

485
00:38:49,820 --> 00:38:51,540
Deja tu coche. Te llevaré.

486
00:38:51,565 --> 00:38:53,640
No. No voy a casa.

487
00:38:55,160 --> 00:38:57,760
- ¡Emily!
- No tengo nada que decirte.

488
00:39:04,357 --> 00:39:05,982
¿Cuánto tiempo lleva fuera?

489
00:39:06,763 --> 00:39:07,800
Cuatro horas.

490
00:39:08,957 --> 00:39:12,920
¿Es ella quien dicen que es?
¿La Mary Bell de Escocia?

491
00:39:12,921 --> 00:39:15,840
¿La mujer más joven
condenada por homicidio?

492
00:39:15,841 --> 00:39:17,320
¿Cómo lo averiguaron?

493
00:39:17,321 --> 00:39:19,880
Esa no es la cuestión,
¿cómo podrían no saberlo?

494
00:39:24,236 --> 00:39:26,680
¿Es ella un peligro para el bebé?

495
00:39:26,681 --> 00:39:28,640
Se había enamorado de esa familia.

496
00:39:29,760 --> 00:39:31,700
Pensó que era su renacer.

497
00:39:33,043 --> 00:39:35,720
¿Dónde vivía antes de mudarse
a casa de los Docherty?

498
00:39:35,721 --> 00:39:37,557
En los pisos de Lowestock, en Possil,

499
00:39:37,582 --> 00:39:40,320
pero solo estuvo allí un par de
semanas, luego los conoció a los dos.

500
00:39:40,321 --> 00:39:42,555
- ¿Algún amigo allí?
- Ninguno que yo sepa,

501
00:39:42,580 --> 00:39:44,500
y antes de eso estaba
en una casa de acogida.

502
00:39:44,501 --> 00:39:45,980
¿Qué hay sobre otras relaciones?

503
00:39:45,981 --> 00:39:48,520
- ¿Con jóvenes o con el personal?
- En realidad, no.

504
00:39:48,521 --> 00:39:51,600
La relación más consistente
era conmigo o con Janis...

505
00:39:51,601 --> 00:39:54,456
- mi compañera.
- ¿Qué pasa con los parientes?

506
00:39:54,520 --> 00:39:56,100
Ninguno con el que tenga contacto.

507
00:39:56,880 --> 00:39:58,360
¿Dónde está su madre?

508
00:39:58,361 --> 00:40:01,040
Sigue en Lewis, pero no han
tenido contacto en años.

509
00:40:40,507 --> 00:40:42,120
Cariño.

510
00:40:43,560 --> 00:40:45,160
No es tu culpa.

511
00:40:48,080 --> 00:40:49,720
¿Dónde está Kaya?

512
00:41:01,609 --> 00:41:04,399
- ¿Alguna noticia?
- No.

513
00:41:05,531 --> 00:41:09,602
Escucha, estaré aquí,
pero no hasta tarde.

514
00:41:09,863 --> 00:41:12,180
Anoche tuve que llevar
a Frankie conmigo.

515
00:41:12,319 --> 00:41:14,780
- ¿Su madre sigue en rehabilitación?
- No.

516
00:41:15,559 --> 00:41:17,199
Ha vuelto a la mierda,

517
00:41:17,200 --> 00:41:20,715
así que estará con sus
amigos o en la calle.

518
00:41:20,740 --> 00:41:23,320
- Bien, ¿y qué hay de Kaya?
- Yo no...

519
00:41:23,500 --> 00:41:26,180
¿Adónde ha ido con un vestido
de gala y un par de tacones?

520
00:41:26,181 --> 00:41:28,700
- Creo que irá a casa.
- ¿A casa?

521
00:41:28,701 --> 00:41:32,460
¿A Lewis? Pero ella y Siobhan
no han hablado en años.

522
00:41:33,440 --> 00:41:35,080
Sigue siendo su madre.

523
00:42:01,840 --> 00:42:03,060
¿Qué pasa?

524
00:42:07,558 --> 00:42:08,958
La chica se ha ido.

525
00:42:12,920 --> 00:42:14,160
Desaparecida.

526
00:42:16,960 --> 00:42:18,000
Desvanecida.

527
00:42:18,500 --> 00:42:19,960
   

528
00:42:20,900 --> 00:42:23,000
Ten cuidado con lo que deseas, ¿eh?

529
00:42:23,960 --> 00:42:25,560
¿Qué dem...?

530
00:42:25,561 --> 00:42:26,660
¿Le has hecho algo?

531
00:42:26,661 --> 00:42:29,420
- ¿Qué?
- ¿Fuerza mayor? ¿Un acto de Dios?

532
00:42:29,421 --> 00:42:32,260
¿Qué clase de organización estamos
dirigiendo aquí realmente, eh?

533
00:42:33,420 --> 00:42:38,760
¿Por qué no me dices qué le pasó
al chico de los pisos de Possil?

534
00:42:49,020 --> 00:42:50,940
El tipo intentó chantajearme.

535
00:42:53,420 --> 00:42:55,220
Le pagué.

536
00:42:55,221 --> 00:42:59,860
- ¿Y luego?
- No tengo ni idea. Era un yonqui.

537
00:43:00,540 --> 00:43:02,140
No es nada para mí.

538
00:43:16,740 --> 00:43:18,340
No es culpa tuya.

539
00:43:24,316 --> 00:43:27,640
Si algo le pasa al bebé, lo será.

540
00:43:53,820 --> 00:43:54,860
Está bien.

541
00:43:57,190 --> 00:43:58,620
¿A dónde ha ido?

542
00:44:00,390 --> 00:44:02,660
Hay gente por ahí buscándola.

543
00:44:03,460 --> 00:44:06,380
Dan y Emily no dejarán
que le pase nada al bebé.

544
00:44:07,800 --> 00:44:11,800
Kaya nunca haría nada que pudiera
hacerles daño. Los adora.

545
00:44:13,860 --> 00:44:17,740
Tal vez no. No lo sé. No la conozco.

546
00:44:17,741 --> 00:44:19,300
No estoy seguro de que sea cierto.

547
00:44:20,940 --> 00:44:22,660
Pero ¿a dónde ha ido?

548
00:44:24,000 --> 00:44:26,080
Esperemos que a algún lugar
en el que se sienta segura.

549
00:45:12,788 --> 00:45:16,520
Disculpe. Me lleva un
minuto llegar a la puerta.

550
00:45:16,544 --> 00:45:18,179
¿Sra. Gordon?

551
00:45:18,180 --> 00:45:20,540
Estamos buscando a su hija.

552
00:45:20,900 --> 00:45:23,080
¿Por qué iban a pensar que estaría aquí?

553
00:45:23,081 --> 00:45:25,720
¿La ha llamado por teléfono?
¿Le dijo que iba a venir?

554
00:45:25,744 --> 00:45:27,744
No tengo contacto con ella.

555
00:45:28,176 --> 00:45:29,720
¿Por qué? ¿Qué ha hecho?

556
00:45:31,340 --> 00:45:34,900
Si se pone en contacto con usted,
¿puede telefonearnos inmediatamente?

557
00:45:37,340 --> 00:45:38,980
Sí, por supuesto,

558
00:45:39,340 --> 00:45:42,560
pero no lo hará y no vendrá aquí.

559
00:45:43,980 --> 00:45:45,547
¿Por qué iba a venir aquí?

560
00:45:45,680 --> 00:45:48,320
Bueno, si lo hace...

561
00:47:10,507 --> 00:47:14,400
- Lo siento.
- Algo mal. Lo presiento.

562
00:47:23,349 --> 00:47:25,269
¿Cómo pudiste dejarle marchar?

563
00:47:25,448 --> 00:47:26,740
En el estado en que está.

564
00:47:26,741 --> 00:47:28,160
Es un hombre de 18 años.

565
00:47:28,161 --> 00:47:29,683
No, no lo es.

566
00:47:29,840 --> 00:47:32,935
Es débil, vulnerable y está enfadado.

567
00:47:32,960 --> 00:47:35,120
Él está bien. Confío en él.

568
00:47:36,200 --> 00:47:37,580
¡Confías en él!

569
00:47:38,260 --> 00:47:39,520
Ni siquiera lo conoces.

570
00:47:39,521 --> 00:47:41,060
Estás intentando hacer que pase eso,

571
00:47:41,500 --> 00:47:43,140
pero no lo estás logrando.

572
00:47:47,140 --> 00:47:48,700
El número del móvil al que ha llamado...

573
00:47:51,039 --> 00:47:52,239
¡Kaya!

574
00:48:02,337 --> 00:48:03,617
¡Kaya!

575
00:48:44,460 --> 00:48:45,700
¡Kaya!

576
00:48:52,912 --> 00:48:54,192
¡Kaya!

577
00:49:09,084 --> 00:49:10,420
Kaya.

578
00:49:10,640 --> 00:49:12,515
Hola, Kaya, Kaya. Está bien.

579
00:49:12,540 --> 00:49:14,540
Está bien. No pasa nada.

580
00:49:14,541 --> 00:49:16,400
No pasa nada. Estás a salvo.

581
00:49:16,500 --> 00:49:18,060
Estás a salvo.

582
00:49:18,085 --> 00:49:20,005
Lo siento. Lo siento mucho.

583
00:49:21,900 --> 00:49:23,420
Mamá. ¡Mamá!

584
00:49:23,421 --> 00:49:25,060
¿Jack?

585
00:49:25,061 --> 00:49:27,380
- ¿Estás bien?
- He encontrado a Kaya.

586
00:49:59,220 --> 00:50:01,895
Kaya, necesito que te mantengas
despierta. Abre los ojos, por favor.

587
00:50:01,920 --> 00:50:03,060
- ¿Qué le pasa?
- Abre los ojos.

588
00:50:03,061 --> 00:50:04,160
Oiga, ¿qué le pasa?

589
00:50:04,161 --> 00:50:06,040
- Mantén los ojos abiertos.
- ¿Eres su padre?

590
00:50:06,064 --> 00:50:07,715
- ¿Qué?
- ¿Eres el padre del bebé?

591
00:50:07,739 --> 00:50:08,639
No... no.

592
00:50:08,640 --> 00:50:10,300
Hemos aumentado la
concentración de oxígeno,

593
00:50:10,301 --> 00:50:13,140
pero hay desaceleraciones variables
en los latidos cardíacos fetales.

594
00:50:13,141 --> 00:50:15,000
Tenemos que sacar al bebé.

595
00:50:15,001 --> 00:50:17,120
No, no, no, no, no. No pueden.

596
00:50:17,121 --> 00:50:18,920
No, es demasiado pronto.

597
00:51:22,240 --> 00:51:25,120
- Kaya McDermott.
- ¿Son sus padres?

598
00:51:25,145 --> 00:51:27,680
No, somos los padres del bebé que lleva.

599
00:51:27,681 --> 00:51:28,880
Es nuestra subrogada.

600
00:51:30,262 --> 00:51:32,800
De acuerdo. Se lo averiguaré.

601
00:51:36,720 --> 00:51:39,460
Está bien. Está bien. Está bien.

602
00:51:40,800 --> 00:51:42,900
¿Cómo está?

603
00:51:42,901 --> 00:51:45,220
No lo sé. No quieren decirme nada.

604
00:51:56,140 --> 00:51:59,800
Soy la doctora Galbraith. ¿Entiendo
que ustedes son los padres biológicos?

605
00:51:59,824 --> 00:52:00,539
Sí.

606
00:52:00,540 --> 00:52:03,580
Kaya sigue inconsciente
pero en recuperación.

607
00:52:03,819 --> 00:52:08,615
Tiene una infección, pero
el bebé nació a salvo...

608
00:52:08,640 --> 00:52:10,520
aunque muy muy prematuramente.

609
00:52:10,521 --> 00:52:12,760
Tendremos que llevarlo de hora en hora.

610
00:52:12,761 --> 00:52:15,115
A las 25 semanas está en el límite,

611
00:52:15,140 --> 00:52:16,480
pero tiene un buen peso.

612
00:52:16,481 --> 00:52:17,880
¿Podemos verla?

613
00:52:17,881 --> 00:52:21,080
Miren, voy a ser sincera, hemos tenido
una o dos subrogaciones aquí antes,

614
00:52:21,081 --> 00:52:24,160
pero ninguna en la que se viera
involucrada la UCI de neonatales.

615
00:52:24,161 --> 00:52:27,160
Así que estamos en un
territorio un poco desconocido.

616
00:52:27,161 --> 00:52:30,040
Kaya es la madre legal, como
estoy segura de que ya saben,

617
00:52:30,041 --> 00:52:33,320
y ella no está en posición de dar
su consentimiento para que la vean.

618
00:52:33,321 --> 00:52:35,520
Tenemos un acuerdo firmado
por todas las partes.

619
00:52:35,521 --> 00:52:36,900
Lo subiré a mi teléfono.

620
00:52:36,901 --> 00:52:40,935
Bueno, si acordaran algo
específico sobre lo que

621
00:52:40,960 --> 00:52:43,440
- pasaría en estas circunstancias...
- No lo hicimos.

622
00:52:43,441 --> 00:52:45,900
Bueno, no específicamente
esto, pero todo el acuerdo...

623
00:52:45,924 --> 00:52:47,260
Lo siento.

624
00:52:47,406 --> 00:52:48,980
No puedo dejarles que la vean.

625
00:52:54,880 --> 00:52:57,360
- James McKnight.
- Carol McClelland.

626
00:52:57,361 --> 00:52:59,080
Voy a verla ahora.

627
00:52:59,081 --> 00:53:01,060
No me contó lo del ex.

628
00:53:01,061 --> 00:53:02,620
¿Qué ex?

629
00:53:02,860 --> 00:53:06,020
Cuando me contó la historia de la chica,

630
00:53:06,021 --> 00:53:09,758
nunca mencionó a Kian Dodds: Doddy.

631
00:53:09,840 --> 00:53:13,380
- El tipo que fue hallado
muerto en el río. - Sé quién es.

632
00:53:13,920 --> 00:53:17,200
Parece que tenían una
relación intermitente.

633
00:53:17,201 --> 00:53:19,779
Él estaba muy entusiasmado, ella no.

634
00:53:19,820 --> 00:53:21,640
Mire, no estoy seguro de
a dónde quiere llegar,

635
00:53:21,641 --> 00:53:24,960
pero si la tuvo, fue hace mucho tiempo.

636
00:53:25,220 --> 00:53:28,900
Sí... 25 semanas.

637
00:53:37,500 --> 00:53:39,240
Dadme dos segundos, chicos.

638
00:53:42,470 --> 00:53:43,670
Hola.

639
00:53:45,260 --> 00:53:47,020
De acuerdo, hablaré.

640
00:53:48,036 --> 00:53:50,996
Hablaré de Heather.

641
00:54:01,500 --> 00:54:04,780
Hola. Puedo llevarles dentro un momento.

642
00:54:06,024 --> 00:54:09,060
Vamos. Tienen que darse
prisa. No hay nadie alrededor.

643
00:54:15,720 --> 00:54:18,340
Nada de joyas, ni siquiera
los anillos de boda.

644
00:55:07,063 --> 00:55:08,640
Es hora de irse.

645
00:56:08,680 --> 00:56:09,840
Estoy aquí.

646
00:56:28,000 --> 00:56:33,500
www.subtitulamos.tv

