1
00:00:01,432 --> 00:00:03,349
Solo quería darles a los
jueces un poco de alegría

2
00:00:03,398 --> 00:00:04,490
antes de empezar.

3
00:00:04,539 --> 00:00:06,560
El mundo necesita más amor, tía.

4
00:00:06,608 --> 00:00:09,165
Estoy de acuerdo, pero los batidos
de metanfetamina son un delito grave.

5
00:00:09,839 --> 00:00:11,840
Mi mochila... La dejé
en la sala de espera.

6
00:00:11,889 --> 00:00:12,951
Tiene mi carnet de identidad.

7
00:00:13,000 --> 00:00:14,534
Ve a buscarla, Boot.
Nos vemos en el coche.

8
00:00:14,582 --> 00:00:15,899
Es la esponjosa.

9
00:00:16,140 --> 00:00:17,240
Lo siento.

10
00:00:17,344 --> 00:00:18,619
Perdón.

11
00:00:20,757 --> 00:00:22,257
Lo siento mucho.

12
00:00:25,498 --> 00:00:26,609
Ahí estás.

13
00:00:26,710 --> 00:00:27,773
Vamos.

14
00:00:27,822 --> 00:00:28,953
- Oh, no, yo...
- Tú eres la siguiente.

15
00:00:29,002 --> 00:00:30,328
- En realidad no...
- Primero hablarás con Ryan,

16
00:00:30,376 --> 00:00:31,385
y luego te pones delante de los jueces.

17
00:00:31,433 --> 00:00:33,086
Solo tendrás 15 minutos, así
que haz que valgan la pena.

18
00:00:33,134 --> 00:00:34,414
- Están... Eso es una actuación...
- ¡Vámonos!

19
00:00:35,408 --> 00:00:36,675
Hola. Hola.

20
00:00:36,724 --> 00:00:37,857
Hola.

21
00:00:37,906 --> 00:00:40,093
- Eres...
- Me gusta. El uniforme de policía.

22
00:00:40,141 --> 00:00:41,351
Es divertido.

23
00:00:41,446 --> 00:00:42,611
- ¿Cómo te llamas?
- Yo...

24
00:00:42,660 --> 00:00:43,719
Soy Lucy Chen, pero eso...

25
00:00:43,768 --> 00:00:44,781
De hecho, ha habido un error.

26
00:00:44,830 --> 00:00:46,053
- No debería...
- No, mira, lo entiendo.

27
00:00:46,101 --> 00:00:47,452
- Estás nerviosa, todos lo están.
- No.

28
00:00:47,500 --> 00:00:48,533
Justo antes de entrar ahí,

29
00:00:48,582 --> 00:00:49,521
- respira hondo.
- Es la hora.

30
00:00:49,570 --> 00:00:50,791
- No, yo no...
- Y haz lo tuyo.

31
00:00:50,839 --> 00:00:52,674
- ¿El qué?
- Canta con el corazón, ¿vale, Lucy?

32
00:00:54,612 --> 00:00:55,662
   

33
00:00:55,710 --> 00:00:56,796
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás?

34
00:00:56,902 --> 00:00:58,519
Aguarda. ¿Todo bien?

35
00:00:58,568 --> 00:00:59,699
Sí.

36
00:00:59,748 --> 00:01:00,936
- Hola.
- Hola.

37
00:01:01,016 --> 00:01:02,696
- Justo ahí en el centro.
- ¿Algún problema?

38
00:01:02,744 --> 00:01:04,066
No, no. Claro que no.

39
00:01:04,115 --> 00:01:05,157
   

40
00:01:05,206 --> 00:01:06,637
Me metieron aquí dentro,

41
00:01:06,686 --> 00:01:08,160
y... es...

42
00:01:08,209 --> 00:01:09,309
es...

43
00:01:10,685 --> 00:01:12,339
¿Eres una... concursante?

44
00:01:12,388 --> 00:01:14,785
¿Saben?

45
00:01:14,881 --> 00:01:16,353
   

46
00:01:16,468 --> 00:01:17,935
Parece que... llevo una
pegatina en este momento.

47
00:01:17,984 --> 00:01:19,317
Está bien, ¿quién eres?

48
00:01:19,366 --> 00:01:21,159
Hola, soy Lucy Chen.

49
00:01:21,208 --> 00:01:22,300
Soy de Los Ángeles.

50
00:01:22,349 --> 00:01:23,798
¿Estás en tu sitio?

51
00:01:23,847 --> 00:01:25,859
Había una mujer... muy amable que

52
00:01:25,907 --> 00:01:28,246
me puso una pegatina, y Seacrest...

53
00:01:29,511 --> 00:01:30,864
- Bueno, bienvenida al programa.
- Gracias.

54
00:01:30,912 --> 00:01:32,466
- Quiero decir, sí.
- Bien.

55
00:01:32,514 --> 00:01:34,140
Agente,

56
00:01:34,189 --> 00:01:36,670
¿qué nos va a cantar hoy?

57
00:01:36,718 --> 00:01:38,105
   

58
00:01:38,153 --> 00:01:39,673
Estás en la tele. Llevas un número.

59
00:01:39,721 --> 00:01:40,774
- Llevas el número.
- Sí.

60
00:01:40,822 --> 00:01:44,978
Cantaré... I Never Loved
a Man de Aretha Franklin.

61
00:01:45,026 --> 00:01:45,979
Es una de mis favoritas.

62
00:01:46,027 --> 00:01:47,499
De acuerdo.

63
00:01:48,596 --> 00:01:52,980
*No eres un buen rompecorazones*

64
00:01:53,574 --> 00:01:55,816
*Eres un mentiroso*

65
00:01:55,865 --> 00:01:58,259
*Y un engañador*

66
00:01:58,426 --> 00:02:01,168
*Y no sé por qué*

67
00:02:01,217 --> 00:02:05,153
*Dejo que me hagas estas cosas*

68
00:02:06,957 --> 00:02:10,045
*Mis amigos siguen diciéndome*

69
00:02:11,005 --> 00:02:13,824
*Que no eres bueno*

70
00:02:14,495 --> 00:02:18,772
*Pero... ellos no saben*

71
00:02:18,963 --> 00:02:22,365
*Que te dejaría si pudiera*

72
00:02:22,571 --> 00:02:23,638
   

73
00:02:23,813 --> 00:02:27,295
*Supongo que estoy nerviosa*

74
00:02:27,635 --> 00:02:30,667
*Y estoy pegada como con pegamento*

75
00:02:30,716 --> 00:02:33,017
*Porque yo nunca*

76
00:02:33,241 --> 00:02:35,115
*Yo nunca*

77
00:02:35,446 --> 00:02:39,194
*Yo nunca, no, no*

78
00:02:39,381 --> 00:02:41,073
*Amé a un hombre*

79
00:02:41,165 --> 00:02:42,943
- ¿Qué?
- *Del modo que*

80
00:02:43,151 --> 00:02:45,585
*Te amo a ti*

81
00:02:46,502 --> 00:02:47,552
   

82
00:02:47,600 --> 00:02:49,205
¿Chen?

83
00:02:49,254 --> 00:02:50,535
Chen, ¿de dónde eres?

84
00:02:50,584 --> 00:02:51,926
- Estoy muy...
- ¿Qué?

85
00:02:51,975 --> 00:02:53,871
- Tengo que irme.
- Espera, no, no, no, no.

86
00:02:53,934 --> 00:02:55,035
- ¡Espera, espera!
- ¡No!

87
00:02:55,084 --> 00:02:56,918
- Vuelve.
- Espera, espera.

88
00:02:57,157 --> 00:02:58,457
¿Qué estás haciendo aquí?

89
00:02:58,506 --> 00:03:00,240
Nada. Vámonos.

90
00:03:09,906 --> 00:03:11,140
¿A qué viene el traje?

91
00:03:11,189 --> 00:03:12,222
Una comparecencia en el juzgado.

92
00:03:12,271 --> 00:03:13,146
¿Has donado sangre alguna vez?

93
00:03:13,195 --> 00:03:14,552
Cada ocho semanas, como un reloj.

94
00:03:14,601 --> 00:03:15,685
Bien por ti.

95
00:03:15,734 --> 00:03:17,757
Sí, salvo vidas y hago un
cambio personal de aceite.

96
00:03:17,806 --> 00:03:18,858
Todos ganamos.

97
00:03:18,906 --> 00:03:20,887
No sabía que las
máquinas tuvieran sangre.

98
00:03:22,280 --> 00:03:24,265
Ya sabes qué hacer. Aprieta ligeramente.

99
00:03:24,342 --> 00:03:25,890
¿Cómo va, Sr. AB negativo?

100
00:03:25,939 --> 00:03:27,013
Bien.

101
00:03:27,062 --> 00:03:28,601
Donar sangre me trae recuerdos

102
00:03:28,650 --> 00:03:31,089
complicados de cuando nació Henry.

103
00:03:31,138 --> 00:03:32,224
Tenía TDF.

104
00:03:32,273 --> 00:03:34,069
Pasé mucho tiempo en el
hospital donando sangre.

105
00:03:34,118 --> 00:03:35,843
- No tenía ni idea.
- ¿Qué es el TDF?

106
00:03:35,892 --> 00:03:37,824
Tetralogía de Fallot,
es un defecto cardíaco.

107
00:03:37,872 --> 00:03:39,192
Cuatro defectos, en realidad.

108
00:03:39,241 --> 00:03:40,429
Se corrige mediante cirugía.

109
00:03:40,478 --> 00:03:43,100
Tres de ellos los tenía antes
de cumplir el año de edad.

110
00:03:43,211 --> 00:03:44,864
Como compartimos el mismo
tipo de sangre rara,

111
00:03:44,912 --> 00:03:47,934
doné más de 60 litros.

112
00:03:47,982 --> 00:03:49,342
Pero todo está bien ahora, ¿verdad?

113
00:03:49,390 --> 00:03:51,319
Sí. Todos los chequeos
han sido fantásticos.

114
00:03:51,368 --> 00:03:52,585
Gracias a Dios.

115
00:03:52,985 --> 00:03:54,545
¿Y cuándo volvemos a salir?

116
00:03:54,593 --> 00:03:55,774
¿Qué tal este fin de semana?

117
00:03:55,822 --> 00:03:57,421
No puedo... viene Oliver

118
00:03:57,470 --> 00:03:58,710
y voy a llevarlo a Disneylandia.

119
00:03:58,758 --> 00:04:00,033
Podría acompañaros.

120
00:04:00,164 --> 00:04:01,546
O no.

121
00:04:01,595 --> 00:04:02,648
Es que solo...

122
00:04:02,697 --> 00:04:04,547
lo tengo cada dos fines de semana,

123
00:04:04,596 --> 00:04:05,919
- así que yo...
- No necesitas dar explicaciones.

124
00:04:05,968 --> 00:04:07,029
¿Qué tal una cena esta noche?

125
00:04:07,078 --> 00:04:08,846
Genial. Sí, eso suena bien.

126
00:04:09,483 --> 00:04:11,270
Asegúrese de beberlo todo.

127
00:04:11,319 --> 00:04:12,617
Mujer, soy un hombre adulto.

128
00:04:12,666 --> 00:04:14,532
No necesito un zumo.

129
00:04:15,163 --> 00:04:16,515
   

130
00:04:16,708 --> 00:04:17,803
¿Se encuentra bien?

131
00:04:17,852 --> 00:04:19,106
Sí, sí, estoy bien.

132
00:04:19,155 --> 00:04:20,707
Señor, ¿acaba de desmayarse?

133
00:04:21,314 --> 00:04:23,602
No, sucumbí brevemente a la gravedad.

134
00:04:39,771 --> 00:04:41,725
Lo siento. Intentaba no hacer ruído.

135
00:04:41,780 --> 00:04:43,754
No eres tú. Es el viento el
que me sigue despertando.

136
00:04:44,006 --> 00:04:45,923
Sí, se supone que esta
noche va a empeorar.

137
00:04:46,064 --> 00:04:47,684
Estos cambios climáticos son brutales.

138
00:04:47,756 --> 00:04:49,893
Pero esta noche, es la última.

139
00:04:49,975 --> 00:04:51,595
Y luego cinco días en Napa.

140
00:04:51,689 --> 00:04:53,162
Tengo todos los detalles planeados.

141
00:04:53,232 --> 00:04:54,928
Paseos a caballo, masaje por parejas,

142
00:04:54,977 --> 00:04:55,996
paseo en globos aerostático.

143
00:04:56,045 --> 00:04:57,787
Olvidas una palabra muy importante.

144
00:04:57,936 --> 00:04:58,988
Vino.

145
00:04:59,037 --> 00:05:00,771
Tengo reservas en seis
salas de degustación.

146
00:05:00,982 --> 00:05:02,602
Bien.

147
00:05:02,893 --> 00:05:04,327
   

148
00:05:05,690 --> 00:05:07,611
Ahora vete para que pueda dormir.

149
00:05:07,815 --> 00:05:09,006
Sí, señora.

150
00:05:09,451 --> 00:05:11,824
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

151
00:05:15,533 --> 00:05:16,889
No te alegres tanto de verme.

152
00:05:16,957 --> 00:05:19,225
Si estás aquí en persona,
significa que algo va mal.

153
00:05:20,686 --> 00:05:22,696
- Es Lila.
- ¿Qué pasa con Lila?

154
00:05:23,076 --> 00:05:24,311
Espera.

155
00:05:24,442 --> 00:05:26,043
No te asustes.

156
00:05:29,566 --> 00:05:31,046
Está volviendo a tener pesadillas.

157
00:05:31,459 --> 00:05:32,928
Tres noches esta semana, me despertó

158
00:05:32,977 --> 00:05:34,090
diciendo que había oído gritos.

159
00:05:34,139 --> 00:05:35,733
Luego, anoche, dijo que había visto

160
00:05:35,782 --> 00:05:37,101
un fantasma fuera de su ventana.

161
00:05:37,186 --> 00:05:38,675
. ¿Un fantasma? - Apenas
podía consolarla.

162
00:05:38,891 --> 00:05:40,001
Te quería a ti.

163
00:05:40,050 --> 00:05:41,311
Decía que solo mami puede ayudar.

164
00:05:41,359 --> 00:05:42,980
¿Miraste por su ventana?

165
00:05:43,282 --> 00:05:44,740
¿Por un fantasma? No.

166
00:05:44,789 --> 00:05:45,944
Estaba teniendo una pesadilla.

167
00:05:45,993 --> 00:05:47,651
No tiene nada que ver con los fantasmas.

168
00:05:47,980 --> 00:05:49,267
¿Crees que es por lo que pasó?

169
00:05:49,455 --> 00:05:50,888
Claro.

170
00:05:52,102 --> 00:05:53,563
Vale...

171
00:05:53,612 --> 00:05:55,736
gracias por decírmelo.

172
00:05:55,814 --> 00:05:57,945
Puedo pasar por casa dentro de un rato

173
00:05:57,994 --> 00:05:59,164
y hablar con ella yo misma.

174
00:05:59,213 --> 00:06:00,430
¿Puedes hacer eso mientras
estás de servicio?

175
00:06:00,478 --> 00:06:02,196
Sí, cuando es importante.

176
00:06:02,881 --> 00:06:04,434
- Bien.
- Bien.

177
00:06:04,576 --> 00:06:06,291
Necesito conseguir una
orden de alejamiento.

178
00:06:06,392 --> 00:06:08,236
Vale. ¿Contra quién?

179
00:06:08,306 --> 00:06:09,566
Mi gato.

180
00:06:09,674 --> 00:06:11,008
Meow Tse Tung.

181
00:06:11,181 --> 00:06:12,409
Lo siento, señor.

182
00:06:12,458 --> 00:06:14,398
Aquí solo atendemos
demandas contra personas.

183
00:06:14,447 --> 00:06:15,712
¿No quiere saber qué hizo?

184
00:06:15,761 --> 00:06:17,230
Realmente no.

185
00:06:18,096 --> 00:06:19,549
Espero que tenga un buen día.

186
00:06:23,666 --> 00:06:25,689
Hola. Soy Valerie Castillo.

187
00:06:25,737 --> 00:06:27,491
Trabajo para Los Angeles Herald.

188
00:06:27,539 --> 00:06:29,393
He venido para ver los
informes de los casos de ayer.

189
00:06:29,441 --> 00:06:30,660
Vale.

190
00:06:31,076 --> 00:06:32,351
¿Eres periodista criminalista?

191
00:06:32,400 --> 00:06:33,864
Todavía no.

192
00:06:33,912 --> 00:06:36,018
Escribo para la sección de Estilo,

193
00:06:36,067 --> 00:06:37,455
desde hace 15 años.

194
00:06:37,504 --> 00:06:38,929
Pero se acabó.

195
00:06:38,978 --> 00:06:41,505
Todo se ha reducido a consejos sobre
sexo y chismes de celebridades.

196
00:06:41,553 --> 00:06:43,237
Ya sabes, el cebo de sensacionalismos.

197
00:06:43,286 --> 00:06:44,820
¿Estás buscando una historia real?

198
00:06:44,869 --> 00:06:46,775
En realidad, ya la tengo.

199
00:06:47,033 --> 00:06:48,330
¿Sabes algo sobre

200
00:06:48,379 --> 00:06:49,961
un montón de robos en
hoteles de cinco estrellas?

201
00:06:50,010 --> 00:06:51,901
- La primera vez que oigo halar de eso.
- Bueno.

202
00:06:51,950 --> 00:06:53,690
Una conserje del Borden me dijo

203
00:06:53,739 --> 00:06:55,330
que dos huéspedes fueron
golpeados y robados allí

204
00:06:55,379 --> 00:06:56,522
en las últimas semanas.

205
00:06:56,611 --> 00:06:58,989
Ninguna de las víctimas quiere
que ella contacte con la policía.

206
00:06:59,213 --> 00:07:00,750
Cuando fui a las otras comisarías

207
00:07:00,799 --> 00:07:02,252
para revisar los informes de delitos,

208
00:07:02,306 --> 00:07:04,518
encontré tres incidentes similares

209
00:07:04,567 --> 00:07:05,797
en hoteles de la ciudad.

210
00:07:05,846 --> 00:07:07,439
¿Hay una descripción del atacante?

211
00:07:07,488 --> 00:07:09,508
No, porque ninguno de
los hombres la dieron.

212
00:07:09,631 --> 00:07:11,185
Pero los casos tienen
que estar conectados.

213
00:07:11,249 --> 00:07:13,537
- Sí, seguro que lo parece.
- ¿Verdad?

214
00:07:14,080 --> 00:07:16,390
¿Sabes? No quieres los
informes de los casos.

215
00:07:16,439 --> 00:07:17,908
Hay mucha más información

216
00:07:17,956 --> 00:07:19,509
en las impresiones DAO.

217
00:07:19,557 --> 00:07:22,079
- ¿Qué son? - Informes de
despachos asistidos por ordenador.

218
00:07:22,338 --> 00:07:24,114
¿Por qué te ofreces
voluntariamente a mostrárselos?

219
00:07:24,162 --> 00:07:25,515
Es una periodista del Herald,

220
00:07:25,563 --> 00:07:27,471
y esos son documentos públicos.

221
00:07:27,520 --> 00:07:28,752
Valerie Castillo.

222
00:07:28,863 --> 00:07:31,132
Solo son públicos cuando los piden.

223
00:07:31,978 --> 00:07:34,588
¿Puedo ver los informes DAO, por favor?

224
00:07:35,735 --> 00:07:37,422
Bien. Dáselos.

225
00:07:37,471 --> 00:07:39,629
Gracias. ¿No le gusta la prensa?

226
00:07:39,677 --> 00:07:41,598
El Herald tiene prejuicios
contra la policía.

227
00:07:41,810 --> 00:07:43,097
- No, no los tenemos.
- Está implícito.

228
00:07:43,181 --> 00:07:45,860
- A diferencia de sus prejuicios
contra mí. - Adorable.

229
00:07:46,630 --> 00:07:48,841
Los medios de comunicación
dirán o harán lo que sea

230
00:07:48,890 --> 00:07:50,351
para que respaldes sus titulares.

231
00:07:50,731 --> 00:07:52,371
Y asegúrate de que te
devuelva esas impresiones.

232
00:07:52,419 --> 00:07:53,577
Y prepárate para salir.

233
00:07:53,625 --> 00:07:55,185
Vamos a salir a las calles
en cuanto me cambie.

234
00:07:55,233 --> 00:07:56,120
Sí, señor.

235
00:07:56,169 --> 00:07:57,748
No deberías dejar que te hable así.

236
00:07:57,895 --> 00:07:59,326
Es mi agente de entrenamiento.

237
00:07:59,375 --> 00:08:00,951
Ese es su estilo.

238
00:08:01,083 --> 00:08:02,731
Bueno, ser un idiota no es tener estilo.

239
00:08:03,849 --> 00:08:05,120
Pero está claro que
sabe llevar un traje.

240
00:08:09,607 --> 00:08:11,728
Creía que eso solo pasaba en los
dibujos animados del Correcaminos.

241
00:08:11,776 --> 00:08:13,096
Son los vientos de Santa Ana.

242
00:08:13,247 --> 00:08:15,265
Ya eres oficialmente
residente en Los Ángeles.

243
00:08:15,567 --> 00:08:16,900
¡Nyla!

244
00:08:17,157 --> 00:08:18,635
¿Eres tú?

245
00:08:20,218 --> 00:08:21,364
¡Ha pasado mucho tiempo!

246
00:08:21,451 --> 00:08:23,073
Sí, no, sí. Seguro que sí.

247
00:08:23,277 --> 00:08:25,342
Siento lo tuyo y Donovan.

248
00:08:25,505 --> 00:08:27,496
Siempre fuisteis una
familia encantadora.

249
00:08:27,584 --> 00:08:29,208
Benjamin y yo también estamos pasando

250
00:08:29,257 --> 00:08:30,687
una mala racha en este momento.

251
00:08:31,294 --> 00:08:32,916
¿Por qué las relaciones
son tan difíciles?

252
00:08:32,964 --> 00:08:34,251
Porque la mayoría de la gente apesta.

253
00:08:35,489 --> 00:08:36,927
Bueno, te dejaré ir.

254
00:08:37,184 --> 00:08:38,588
Espero verte por aquí más a menudo.

255
00:08:38,636 --> 00:08:40,046
Sí. Tú, también.

256
00:08:40,723 --> 00:08:42,418
- ¿Quién era ese?
- Ni idea.

257
00:08:43,140 --> 00:08:44,214
Don y yo compramos esta casa

258
00:08:44,263 --> 00:08:46,263
mientras estaba hasta la
coronilla de trabajo encubierto.

259
00:08:46,489 --> 00:08:49,132
Apenas podía concentrarme en mi
familia, y mucho menos en los vecinos.

260
00:08:54,770 --> 00:08:55,956
¿Todo bien?

261
00:08:56,263 --> 00:08:58,052
Sí, no. Es que...

262
00:08:58,101 --> 00:09:00,175
No he estado dentro
desde que nos separamos.

263
00:09:10,545 --> 00:09:12,145
- Hola.
- Hola.

264
00:09:13,847 --> 00:09:15,089
Donovan, encantado de verte de nuevo.

265
00:09:15,138 --> 00:09:16,758
Igualmente.

266
00:09:17,083 --> 00:09:18,730
- Entrad.
- Gracias.

267
00:09:20,195 --> 00:09:21,873
   

268
00:09:22,096 --> 00:09:23,516
Lo has redecorado.

269
00:09:23,746 --> 00:09:24,911
Sí.

270
00:09:25,016 --> 00:09:26,522
El lugar necesitaba un
poco de energía nueva.

271
00:09:27,178 --> 00:09:29,887
¿Y... contrataste a un decorador, o...?

272
00:09:29,936 --> 00:09:31,964
Lo. Lo hice todo yo mismo.

273
00:09:32,063 --> 00:09:33,150
   

274
00:09:33,786 --> 00:09:34,950
- ¿Qué?
- Nada.

275
00:09:35,007 --> 00:09:36,513
- No, yo...
- Dijiste, "Oh".

276
00:09:36,562 --> 00:09:37,992
Es que nunca habías...

277
00:09:38,041 --> 00:09:40,000
habías tenido estilo antes.

278
00:09:41,314 --> 00:09:42,468
¡Mami!

279
00:09:42,556 --> 00:09:43,718
Hola, nena.

280
00:09:43,767 --> 00:09:45,311
   

281
00:09:45,397 --> 00:09:46,981
Vamos a hablar en tu habitación, ¿vale?

282
00:09:47,311 --> 00:09:48,441
Vale.

283
00:09:48,490 --> 00:09:49,654
¿Quieres tomar algo?

284
00:09:49,703 --> 00:09:51,379
No, estoy bien, gracias.

285
00:09:51,595 --> 00:09:53,860
Lamento escuchar que has pasado
algunas noches difíciles.

286
00:09:53,909 --> 00:09:55,657
Sí, no es la primera vez.

287
00:09:55,722 --> 00:09:57,266
Ha tenido pesadillas de vez en cuando

288
00:09:57,315 --> 00:09:58,399
durante más de un año,

289
00:09:58,448 --> 00:09:59,528
desde...

290
00:10:00,609 --> 00:10:02,412
lo que pasó.

291
00:10:02,539 --> 00:10:04,037
¿Desde lo que pasó?

292
00:10:04,561 --> 00:10:05,709
Bueno...

293
00:10:05,798 --> 00:10:08,209
Papi me dice que no estás
durmiendo muy bien.

294
00:10:08,290 --> 00:10:09,569
   

295
00:10:09,618 --> 00:10:10,897
Sigo despertándome.

296
00:10:10,990 --> 00:10:13,296
- ¿Por las pesadillas?
- No son pesadillas.

297
00:10:13,381 --> 00:10:14,935
Oigo gritar a alguien.

298
00:10:15,006 --> 00:10:16,555
Cariño, probablemente
sea solo el viento.

299
00:10:16,675 --> 00:10:18,479
Me refiero a que el Santa
Ana está realmente soplando.

300
00:10:18,528 --> 00:10:20,891
No, pero empezó antes de ellos.

301
00:10:21,269 --> 00:10:22,483
Vale.

302
00:10:23,217 --> 00:10:24,811
Y luego, la última noche,
¿le dijiste a papi

303
00:10:24,860 --> 00:10:25,842
que viste un fantasma?

304
00:10:25,891 --> 00:10:27,878
Le dije que parecía un fantasma.

305
00:10:28,435 --> 00:10:30,082
Los fantasmas no son reales.

306
00:10:31,297 --> 00:10:32,909
Vale, bueno, ¿qué viste, entonces?

307
00:10:32,974 --> 00:10:34,995
Bueno, vi a una mujer...

308
00:10:35,279 --> 00:10:36,832
Caminando calle abajo.

309
00:10:36,926 --> 00:10:38,575
En camisón.

310
00:10:40,568 --> 00:10:42,667
Tenía sangre en las manos.

311
00:10:45,779 --> 00:10:47,126
Fue justo antes de separarnos.

312
00:10:48,235 --> 00:10:50,139
Nyla había estado trabajando
de encubierta durante

313
00:10:50,303 --> 00:10:51,568
casi un año,

314
00:10:51,631 --> 00:10:53,065
apenas venía a casa.

315
00:10:53,113 --> 00:10:54,400
Estábamos en una situación difícil,

316
00:10:54,448 --> 00:10:56,035
pero intentábamos hacer que funcionara.

317
00:10:56,083 --> 00:10:57,225
Y...

318
00:10:57,274 --> 00:10:59,533
llevó a Lila al supermercado.

319
00:11:01,400 --> 00:11:02,930
¿Sabes por qué nos mudamos aquí?

320
00:11:03,029 --> 00:11:04,944
¿Porque es un barrio agradable?

321
00:11:04,993 --> 00:11:06,787
Porque no estaba cerca
de donde trabajaba Nyla.

322
00:11:06,836 --> 00:11:08,660
No podía arriesgarse a
cruzarse con un criminal

323
00:11:08,709 --> 00:11:10,455
que la conociera como otra
persona por las calles.

324
00:11:10,537 --> 00:11:12,100
Y eso es lo que pasó en el supermercado.

325
00:11:12,149 --> 00:11:13,803
Un camello al que había encerrado.

326
00:11:13,921 --> 00:11:15,346
La reconoció.

327
00:11:16,873 --> 00:11:18,568
E intentó matarla,

328
00:11:19,172 --> 00:11:20,819
delante de mi hija.

329
00:11:21,813 --> 00:11:23,100
¿Me crees?

330
00:11:23,217 --> 00:11:24,397
Cariño, yo...

331
00:11:24,445 --> 00:11:26,667
No miento. Te lo prometo.

332
00:11:28,282 --> 00:11:29,592
Sí.

333
00:11:29,662 --> 00:11:31,121
Te creo.

334
00:11:31,999 --> 00:11:34,087
Y me alegro de que quisieras decírmelo.

335
00:11:34,189 --> 00:11:35,827
Eres una agente de policía,

336
00:11:35,876 --> 00:11:37,589
y alguien necesita ayuda.

337
00:11:39,173 --> 00:11:40,933
Lo siento. No debería haber dicho nada.

338
00:11:40,981 --> 00:11:41,928
No, no, es...

339
00:11:41,976 --> 00:11:43,686
¿Qué?

340
00:11:43,876 --> 00:11:44,979
¿Qué es lo que pasa?

341
00:11:45,420 --> 00:11:46,933
Te estoy esperando. ¿Cómo ha ido?

342
00:11:47,100 --> 00:11:49,647
Lila dice que no fue un fantasma

343
00:11:49,696 --> 00:11:51,271
y que no fue una pesadilla.

344
00:11:51,319 --> 00:11:52,713
Y yo la creo.

345
00:11:52,762 --> 00:11:54,123
- Entonces, ¿qué fue?
- No lo sé.

346
00:11:54,193 --> 00:11:55,733
Pero...

347
00:11:55,782 --> 00:11:58,025
me gustaría quedarme aquí, esta noche,

348
00:11:58,124 --> 00:11:59,733
tal vez hacer algo de vigilancia,

349
00:11:59,782 --> 00:12:00,927
si te parece bien.

350
00:12:00,976 --> 00:12:02,763
¿De verdad crees que es necesario?

351
00:12:02,873 --> 00:12:04,124
Bueno, Lila necesita ver

352
00:12:04,173 --> 00:12:05,218
que la estamos tomando en serio.

353
00:12:05,267 --> 00:12:06,348
¿Y yo no lo hago?

354
00:12:06,397 --> 00:12:08,904
Estoy seguro de que no
es lo que quiso decir.

355
00:12:08,953 --> 00:12:10,061
No lo es.

356
00:12:10,110 --> 00:12:11,873
   

357
00:12:12,130 --> 00:12:14,008
Solo quiero estar aquí por ella.

358
00:12:15,208 --> 00:12:16,513
De acuerdo.

359
00:12:16,813 --> 00:12:18,668
Claro, vuelve esta noche.

360
00:12:18,772 --> 00:12:20,126
Vale.

361
00:12:20,568 --> 00:12:22,469
Don te contó lo que pasó.

362
00:12:22,709 --> 00:12:23,970
Sonaba horrible.

363
00:12:24,018 --> 00:12:25,444
Sí, lo fue,

364
00:12:25,493 --> 00:12:27,767
y lo usó contra mí en el tribunal.

365
00:12:28,108 --> 00:12:29,506
Convenció al juez de que

366
00:12:29,555 --> 00:12:32,843
Lila no estaba segura a mi
alrededor sin supervisión.

367
00:12:33,099 --> 00:12:34,853
Eso también fue horrible.

368
00:12:42,502 --> 00:12:43,860
¿Qué pasa?

369
00:12:43,971 --> 00:12:46,159
La habitación de Lila está justo ahí.

370
00:12:46,804 --> 00:12:48,982
Dijo que la mujer con
la sangre en las manos

371
00:12:49,031 --> 00:12:50,485
estaba justo sobre...

372
00:12:50,922 --> 00:12:52,165
Aquí.

373
00:12:52,571 --> 00:12:54,891
- ¿Eso parece sangre?
- Podría ser.

374
00:12:55,003 --> 00:12:57,431
O aceite o aceite de una transmisión.

375
00:12:58,002 --> 00:12:59,375
¿Quieres que llame a un equipo forense?

376
00:12:59,453 --> 00:13:00,555
¿Para cazar un fantasma?

377
00:13:00,604 --> 00:13:02,175
No, se reirían de mí por la radio.

378
00:13:02,328 --> 00:13:03,543
Podría llamar a la policía.

379
00:13:03,591 --> 00:13:05,011
Los novatos se ríen todo el tiempo.

380
00:13:05,059 --> 00:13:07,443
Te lo agradezco, pero lo más
probable es que no sea nada.

381
00:13:08,454 --> 00:13:10,589
Muy bien... de vuelta al trabajo.

382
00:13:11,612 --> 00:13:12,667
Te lo digo.

383
00:13:12,716 --> 00:13:14,187
Los periodistas siempre tienen un plan.

384
00:13:14,281 --> 00:13:16,235
¿Para conseguir la
verdad? Suena horrible.

385
00:13:16,344 --> 00:13:17,490
No seas tan ingenua.

386
00:13:17,538 --> 00:13:18,958
Bueno, no soy una ingenua.

387
00:13:19,006 --> 00:13:20,527
No soy como tú.

388
00:13:20,664 --> 00:13:21,861
Por Dios, no confías en nadie.

389
00:13:21,909 --> 00:13:23,396
Porque tienes que ganarte la confianza.

390
00:13:23,800 --> 00:13:25,306
Todo lo que digo es que
vigiles tus espaldas

391
00:13:25,355 --> 00:13:26,481
cuando trates con la prensa.

392
00:13:26,691 --> 00:13:28,965
7-Adam-19, 415-pelea.

393
00:13:29,035 --> 00:13:30,503
Gerente contra cliente de forma física.

394
00:13:30,551 --> 00:13:31,903
Múltiples reacciones.

395
00:13:31,952 --> 00:13:33,923
E & L Carrocerías. 3905.

396
00:13:33,972 --> 00:13:35,332
Recibido. En camino,

397
00:13:35,380 --> 00:13:36,434
código 3.

398
00:13:36,483 --> 00:13:37,798
Dos mil dólares. No hay más que hablar.

399
00:13:37,847 --> 00:13:39,379
¡Eso no es lo que me dijiste!

400
00:13:39,427 --> 00:13:41,964
¡No te daré ni un céntimo
más de 500 dólares!

401
00:13:42,013 --> 00:13:43,112
¡Dos mil dólares!

402
00:13:43,161 --> 00:13:44,719
¡No pagas, no hay coche! ¡Me lo quedo!

403
00:13:44,768 --> 00:13:46,052
Por supuesto que no lo harás.

404
00:13:46,151 --> 00:13:48,154
¡Saluda a William Snakespeare, cabrón!

405
00:13:48,202 --> 00:13:50,104
¡Suelta la serpiente! ¡Suéltala!

406
00:13:50,190 --> 00:13:51,300
¡Suelta la serpiente!

407
00:13:51,349 --> 00:13:52,508
   

408
00:13:52,557 --> 00:13:54,393
¡Aleja eso de mí!

409
00:13:54,546 --> 00:13:55,866
Oh, no.

410
00:13:59,547 --> 00:14:01,136
- ¿A dónde demonios ha ido?
- No lo sé.

411
00:14:04,136 --> 00:14:05,386
Señor, quédese dónde está.

412
00:14:05,435 --> 00:14:06,557
La ambulancia viene de camino.

413
00:14:06,606 --> 00:14:07,636
No lo conseguirá.

414
00:14:07,685 --> 00:14:08,805
Control de animales
llegará en diez minutos.

415
00:14:08,853 --> 00:14:10,034
Los paramédicos no pondrán un pie aquí

416
00:14:10,083 --> 00:14:11,363
hasta que la serpiente
haya sido neutralizada.

417
00:14:11,411 --> 00:14:13,616
Maldita sea, pues no podemos quedarnos
aquí arriba mientras se está muriendo.

418
00:14:13,664 --> 00:14:15,144
De acuerdo, lo sacaremos al aire libre.

419
00:14:15,192 --> 00:14:16,631
- Terminaré con esto.
- No puedes matarla.

420
00:14:16,680 --> 00:14:18,080
¿Qué demonios se supone que
vamos a hacer con ella?

421
00:14:18,128 --> 00:14:19,329
¿Hacerla un ovillo?

422
00:14:20,504 --> 00:14:22,425
Boot, no te hagas la
heroína. Es venenosa.

423
00:14:44,105 --> 00:14:45,220
   

424
00:14:53,973 --> 00:14:55,671
Hola, Snakespeare.

425
00:14:55,770 --> 00:14:57,527
No pasa nada.

426
00:14:57,636 --> 00:14:59,098
No voy a hacerte daño.

427
00:14:59,187 --> 00:15:00,260
Solo...

428
00:15:00,309 --> 00:15:01,536
   

429
00:15:03,184 --> 00:15:04,334
   

430
00:15:04,652 --> 00:15:06,142
Vale.

431
00:15:11,051 --> 00:15:12,192
   

432
00:15:12,241 --> 00:15:13,810
No es culpa suya que
su dueño sea un idiota.

433
00:15:13,918 --> 00:15:15,345
Control, avisen a los bomberos
y a la ambulancia de que

434
00:15:15,393 --> 00:15:16,700
nuestra escena es un código 4...

435
00:15:16,749 --> 00:15:18,181
Despejado para entrar.

436
00:15:25,403 --> 00:15:27,220
- ¿Puedo pedirte un favor?
- Claro.

437
00:15:27,772 --> 00:15:29,028
No, olvídalo.

438
00:15:29,077 --> 00:15:30,127
Venga. ¿Qué es?

439
00:15:31,509 --> 00:15:33,012
Sí, todo esto de

440
00:15:33,061 --> 00:15:34,872
pasar la noche en la casa de mi ex,

441
00:15:34,921 --> 00:15:37,166
- es...
- Estás nerviosa.

442
00:15:37,515 --> 00:15:38,734
Sí, sí,

443
00:15:38,783 --> 00:15:40,101
que uno de nosotros va a terminar

444
00:15:40,150 --> 00:15:41,356
yéndose en una bolsa para cadáveres.

445
00:15:42,663 --> 00:15:43,851
Sería bueno,

446
00:15:43,900 --> 00:15:46,054
si yo, ya sabes, tuviera un...

447
00:15:46,103 --> 00:15:47,629
Mediador.

448
00:15:48,526 --> 00:15:50,294
Y tú eres bueno con...

449
00:15:51,038 --> 00:15:52,415
la gente... Con las cosas.

450
00:15:52,463 --> 00:15:53,801
¿Sabes qué? No importa. Olvídalo.

451
00:15:53,850 --> 00:15:55,637
- Esta es una mala idea.
- No, no, no, no lo es.

452
00:15:55,686 --> 00:15:57,062
Solo tengo...

453
00:15:57,111 --> 00:15:58,751
una cita para cenar con Grace,
pero puedo reprogramarla.

454
00:15:58,799 --> 00:16:00,390
No, no. Ve a tu cita.

455
00:16:00,438 --> 00:16:02,091
No, está bien. Estaré bien.

456
00:16:02,139 --> 00:16:03,826
No, en serio. No es un problema.

457
00:16:03,874 --> 00:16:05,140
Nos vemos mañana.

458
00:16:10,446 --> 00:16:11,965
¡Hola, compañero de piso!

459
00:16:12,046 --> 00:16:14,907
¡Tío, siento como si no te hubiera
visto en un millón de años!

460
00:16:15,017 --> 00:16:16,142
Bueno, porque no lo has hecho.

461
00:16:16,191 --> 00:16:17,361
Los turnos nocturnos apestan.

462
00:16:17,410 --> 00:16:19,050
Intentas dormir en nuestro
apartamento durante el día.

463
00:16:19,098 --> 00:16:21,580
Las sirenas, construcciones,
helicópteros.

464
00:16:22,049 --> 00:16:24,113
Todo para que Lopez pueda tener
sus vacaciones en el país del vino.

465
00:16:24,161 --> 00:16:25,296
Bueno, aguanta ahí.

466
00:16:25,345 --> 00:16:27,485
Solo te queda una noche más
de operaciones vampíricas.

467
00:16:27,570 --> 00:16:29,490
Luego cinco días libres,

468
00:16:29,562 --> 00:16:31,817
y disfrutaré cada minuto.

469
00:16:31,936 --> 00:16:33,122
   

470
00:16:33,382 --> 00:16:34,432
Valerie.

471
00:16:34,480 --> 00:16:36,150
- Hola, regresaste.
- Hola, sí.

472
00:16:36,199 --> 00:16:38,085
Para darte las gracias por
conseguirme esos informes DAO.

473
00:16:38,134 --> 00:16:39,697
Bueno, ¿te ayudaron

474
00:16:39,746 --> 00:16:41,189
- con tu historia?
- Me estás tomando el pelo.

475
00:16:41,238 --> 00:16:42,448
Es incluso más grande de lo que pensaba.

476
00:16:42,497 --> 00:16:44,960
¿Sabes? Cada una de esas víctimas
asaltadas vive en la ciudad.

477
00:16:45,009 --> 00:16:46,337
¿Quién se queda en una
habitación de hotel

478
00:16:46,386 --> 00:16:47,570
en la misma ciudad en la que se vive?

479
00:16:47,618 --> 00:16:48,681
Bueno,

480
00:16:48,730 --> 00:16:50,772
los hombres que se
acuestan con prostitutas.

481
00:16:50,821 --> 00:16:51,939
Exacto.

482
00:16:51,988 --> 00:16:53,751
Estoy convencida de que
es una estafa Murphy.

483
00:16:53,907 --> 00:16:55,745
Ya sabes, el tipo rico que se reúne
con una prostituta en el hotel...

484
00:16:55,821 --> 00:16:57,158
Sí, y es robado y golpeado

485
00:16:57,207 --> 00:16:59,158
por su cómplice, pero
no puede denunciarlo

486
00:16:59,207 --> 00:17:00,853
porque entonces estaría
asumiendo su propio delito.

487
00:17:00,902 --> 00:17:02,603
Esta era la historia que buscaba

488
00:17:02,743 --> 00:17:04,287
y mi editor me dijo que la publicara

489
00:17:04,335 --> 00:17:05,775
y no podría haberla resuelto sin ti.

490
00:17:05,823 --> 00:17:07,376
Así que quiero invitarte a una copa

491
00:17:07,425 --> 00:17:08,624
para agradecértelo.

492
00:17:08,688 --> 00:17:09,860
   

493
00:17:09,925 --> 00:17:11,022
No debería.

494
00:17:11,071 --> 00:17:13,103
¿Por qué? ¿Porque lo desaprobaría
tu agente de entrenamiento?

495
00:17:13,152 --> 00:17:14,291
No.

496
00:17:14,340 --> 00:17:15,631
- No.
- Vale, oye, oye.

497
00:17:15,759 --> 00:17:17,899
Tú me ayudaste y quiero
devolverte el favor.

498
00:17:17,993 --> 00:17:19,978
Así que cada vez que consiga
información sobre delitos,

499
00:17:20,079 --> 00:17:21,572
puedo decírtelo

500
00:17:21,621 --> 00:17:23,030
y tú puedes hacer los arrestos.

501
00:17:30,886 --> 00:17:32,840
Esta semana ha sido una mierda.

502
00:17:33,045 --> 00:17:34,158
Lo entiendo.

503
00:17:34,207 --> 00:17:35,827
Estás cansado. Estoy cansada.

504
00:17:35,876 --> 00:17:37,487
Así que esta noche somos
el equipo perfecto.

505
00:17:37,535 --> 00:17:39,134
Nos turnaremos para
recoger alguna Zzzz...

506
00:17:39,183 --> 00:17:40,275
mientras el otro

507
00:17:40,324 --> 00:17:41,383
mantiene la vista en el tablero

508
00:17:41,431 --> 00:17:42,846
y escucha las llamadas.

509
00:17:42,931 --> 00:17:44,759
¿Wesley está entusiasmado con el viaje?

510
00:17:44,808 --> 00:17:46,205
Eso es quedarse corto.

511
00:17:46,259 --> 00:17:48,483
El tío lo tiene todo planeado
hasta el enésimo grado.

512
00:17:48,548 --> 00:17:49,752
Nos van a dar masajes,

513
00:17:49,801 --> 00:17:50,843
montar a caballo,

514
00:17:50,892 --> 00:17:52,512
volar en un globo aerostático.

515
00:17:56,103 --> 00:17:57,690
- Mierda.
- ¿Qué?

516
00:17:58,255 --> 00:17:59,948
El tío va a proponértelo.

517
00:18:01,150 --> 00:18:02,979
- ¿Qué?
- ¿Globo aerostático?

518
00:18:03,317 --> 00:18:04,719
Propuesta.

519
00:18:06,822 --> 00:18:08,684
Cállate. Estás equivocado.

520
00:18:08,903 --> 00:18:10,124
Vale.

521
00:18:16,228 --> 00:18:18,468
Maldita sea, tienes razón.

522
00:18:18,814 --> 00:18:20,047
Salud.

523
00:18:20,096 --> 00:18:21,275
Bueno...

524
00:18:21,324 --> 00:18:23,966
Tienes un montón de
víctimas que no hablan.

525
00:18:24,064 --> 00:18:25,173
Error.

526
00:18:25,228 --> 00:18:26,542
No hablan con la policía,

527
00:18:26,590 --> 00:18:27,906
pero tengo a uno de los
tipos que habló conmigo,

528
00:18:27,955 --> 00:18:29,758
confidencialmente, esta tarde.

529
00:18:29,807 --> 00:18:31,710
- ¿Y...?
- Es exactamente lo que pensaba.

530
00:18:32,586 --> 00:18:34,289
Quedó con una mujer por Internet.

531
00:18:34,338 --> 00:18:35,438
Fueron al hotel,

532
00:18:35,487 --> 00:18:37,094
subieron, se desnudaron,

533
00:18:37,143 --> 00:18:38,412
luego un tipo entra con un arma.

534
00:18:38,461 --> 00:18:40,750
Le roba el reloj, el
dinero y el móvil al tío,

535
00:18:40,799 --> 00:18:41,805
y luego le dice:

536
00:18:41,854 --> 00:18:43,794
"Si hablas, tu familia
saldrá perjudicada".

537
00:18:43,843 --> 00:18:45,891
- ¿Tienes una descripción?
- Mejor.

538
00:18:45,940 --> 00:18:47,266
Me dio la mujer.

539
00:18:47,406 --> 00:18:49,103
Ahora la atraparemos en el acto.

540
00:18:52,367 --> 00:18:53,645
Nosotras...

541
00:18:54,140 --> 00:18:55,612
Me mentiste.

542
00:18:55,661 --> 00:18:57,782
No. No, no lo hice.

543
00:18:58,109 --> 00:19:00,233
Te dije que iba a ayudarte,

544
00:19:00,384 --> 00:19:02,405
y así yo iba a conseguir
una historia fantástica,

545
00:19:02,570 --> 00:19:04,524
y tú ibas a conseguir
un arresto importante.

546
00:19:04,573 --> 00:19:06,469
Soy una novata. No puedo ir por ahí

547
00:19:06,518 --> 00:19:08,044
arrestando gente yo sola.

548
00:19:08,092 --> 00:19:09,278
Venga. ¿Por qué no?

549
00:19:09,507 --> 00:19:10,712
¿Qué?

550
00:19:11,054 --> 00:19:12,141
Santo cielo.

551
00:19:13,564 --> 00:19:15,024
- Ese es Alex Shaw.
- ¿Quién?

552
00:19:15,073 --> 00:19:16,385
El súper productor de películas.

553
00:19:16,461 --> 00:19:18,254
Y su esposa está súper embarazada.

554
00:19:18,375 --> 00:19:19,889
De repente, esta es una
historia de primera plana.

555
00:19:20,093 --> 00:19:21,757
¡Es increíble!

556
00:19:21,842 --> 00:19:23,162
Oh, no, no, no, no. Se van a ir.

557
00:19:23,210 --> 00:19:24,163
- Vámonos.
- ¿Qué?

558
00:19:24,212 --> 00:19:25,592
Reservé la habitación justo
al lado de la de ellos.

559
00:19:25,726 --> 00:19:26,896
¡Vamos!

560
00:19:27,000 --> 00:19:28,532
Vamos, Lucy.

561
00:19:36,554 --> 00:19:37,741
- Hola.
- Hola.

562
00:19:37,828 --> 00:19:39,146
A punto de comenzar la cena.

563
00:19:39,195 --> 00:19:41,287
- ¿Tienes hambre?
- Podría.

564
00:19:41,336 --> 00:19:43,156
- Hola, mamá.
- Hola, cariño.

565
00:19:43,757 --> 00:19:45,586
Puedo quedarme en el sofá esta
noche si tú quieres la cama.

566
00:19:45,635 --> 00:19:47,122
No, duerme en mi habitación.

567
00:19:47,178 --> 00:19:49,219
No, me quedaré con el sofá,

568
00:19:49,268 --> 00:19:51,382
porque no he venido a dormir.

569
00:19:52,086 --> 00:19:53,554
He venido para vigilar, ¿verdad?

570
00:19:53,603 --> 00:19:54,992
- Cierto.
- Cierto.

571
00:19:55,162 --> 00:19:56,700
   

572
00:19:56,749 --> 00:19:58,036
- ¿Qué?
- Nada.

573
00:19:58,085 --> 00:19:59,344
Es que...

574
00:19:59,393 --> 00:20:00,711
- Un poco duro.
- No, no lo es.

575
00:20:00,760 --> 00:20:02,480
Es articulado.

576
00:20:04,680 --> 00:20:06,467
¿De verdad que papá
eligió este sofá él mismo?

577
00:20:06,515 --> 00:20:08,704
No. Le ayudó la señora.

578
00:20:09,882 --> 00:20:11,664
- ¿Qué señora?
- La señora del almacén.

579
00:20:12,836 --> 00:20:13,935
Ve a lavarte las manos para la cena.

580
00:20:13,984 --> 00:20:15,037
¿Estoy en problemas?

581
00:20:15,086 --> 00:20:16,438
Oh, no, cariño.

582
00:20:16,641 --> 00:20:17,961
Estoy yo.

583
00:20:23,621 --> 00:20:24,775
No hagas eso.

584
00:20:24,899 --> 00:20:26,564
No la utilices para sacarle
información sobre mí.

585
00:20:26,613 --> 00:20:27,720
No estaba haciendo eso.

586
00:20:27,769 --> 00:20:29,056
No quería...

587
00:20:29,104 --> 00:20:30,424
Siempre dices eso.

588
00:20:30,472 --> 00:20:31,922
Esto...

589
00:20:35,001 --> 00:20:36,993
¡Aquí estamos! ¡Y hemos traído la cena!

590
00:20:37,079 --> 00:20:38,735
¿Qué?

591
00:20:39,014 --> 00:20:40,801
Nolan viene a ayudarme
con la vigilancia.

592
00:20:40,849 --> 00:20:42,009
Sí, y me traje una invitada a cenar.

593
00:20:42,057 --> 00:20:43,637
- Espero que no importe.
- Hola, soy Grace.

594
00:20:43,685 --> 00:20:45,906
Donovan. Sí, pasad, por favor.

595
00:20:46,023 --> 00:20:48,011
Iré por unos platos para esto.

596
00:20:48,204 --> 00:20:49,743
- Ayudaré.
- Gracias.

597
00:20:52,220 --> 00:20:53,272
Gracias.

598
00:20:53,321 --> 00:20:54,752
No hay problema. ¿Cómo va?

599
00:20:55,048 --> 00:20:56,403
Creo que está viendo a alguien.

600
00:20:56,452 --> 00:20:58,786
Este lugar parece demasiado acogedor.

601
00:20:58,834 --> 00:21:00,361
¿Sabes que estás divorciada?

602
00:21:00,410 --> 00:21:01,588
No se trata de eso.

603
00:21:01,636 --> 00:21:03,913
Se trata de que él traiga a
alguien a la vida de nuestra hija

604
00:21:03,962 --> 00:21:05,255
que nunca he conocido.

605
00:21:05,304 --> 00:21:06,649
Vale.

606
00:21:09,978 --> 00:21:11,368
Dios. Rápido.

607
00:21:11,417 --> 00:21:12,499
Hazte un selfie conmigo.

608
00:21:14,983 --> 00:21:16,870
Está demasiado lejos. No
puedo verles las caras.

609
00:21:16,918 --> 00:21:18,005
Necesito acercarme más. Vamos.

610
00:21:18,053 --> 00:21:19,206
No sin que nos vean.

611
00:21:19,318 --> 00:21:20,478
¿Qué haces?

612
00:21:20,526 --> 00:21:21,646
Enviarle un mensaje a Tim.

613
00:21:21,694 --> 00:21:22,709
Necesito un agente de más rango

614
00:21:22,758 --> 00:21:23,822
No, ¡no lo hagas!

615
00:21:23,871 --> 00:21:24,945
Acabará llevándose la medalla.

616
00:21:24,993 --> 00:21:26,436
Mira, me estoy arriesgando, ¿vale?

617
00:21:26,485 --> 00:21:27,848
Y como novata, eso podría
hacer que me despidieran

618
00:21:27,896 --> 00:21:29,603
O hacemos esto según las normas,

619
00:21:29,652 --> 00:21:31,118
o me voy.

620
00:21:31,208 --> 00:21:32,501
Bien.

621
00:21:37,239 --> 00:21:39,329
Tu hija tiene mucho talento.

622
00:21:39,626 --> 00:21:41,712
Dibujar ha sido una
gran salida para ella.

623
00:21:41,910 --> 00:21:44,031
- Ha sido un año duro.
- Para todos nosotros.

624
00:21:44,125 --> 00:21:46,593
Pero, especialmente para Lila.

625
00:21:48,696 --> 00:21:50,704
El divorcio es... es
duro para los niños.

626
00:21:50,782 --> 00:21:52,194
Yo también estoy pasando por uno,

627
00:21:52,243 --> 00:21:54,571
y siento que cada

628
00:21:54,633 --> 00:21:57,486
decisión e idea que tomo se basa en

629
00:21:57,535 --> 00:21:58,979
cómo afectará a mi hijo.

630
00:21:59,094 --> 00:22:00,728
Él no cree esto, pero sí,

631
00:22:00,777 --> 00:22:01,882
me siento igual.

632
00:22:01,930 --> 00:22:03,039
¿Por qué pones palabras en mi boca?

633
00:22:03,087 --> 00:22:04,602
¿Estás diciendo que nunca has dicho eso?

634
00:22:04,651 --> 00:22:05,853
No vamos a pelearnos en este momento.

635
00:22:05,901 --> 00:22:07,187
- Parece una buena idea.
- Genial.

636
00:22:07,235 --> 00:22:08,756
- ¿Ahora te pones de su lado?
- Oh, no.

637
00:22:08,805 --> 00:22:09,823
¿Sabes qué? ¿Qué tal si

638
00:22:09,872 --> 00:22:12,090
sacamos esto a la luz?

639
00:22:12,283 --> 00:22:13,911
Obviamente se te permite

640
00:22:13,960 --> 00:22:15,333
- salir con alguien nuevo.
- ¿Gracias?

641
00:22:15,382 --> 00:22:17,276
Pero debería habérmela presentado

642
00:22:17,325 --> 00:22:19,776
antes de meterla en el
mundo de nuestra hija.

643
00:22:19,825 --> 00:22:21,505
¿De qué estás hablando? No
estoy saliendo con nadie.

644
00:22:21,554 --> 00:22:22,873
Vale, bueno, ¿se supone que debo creer

645
00:22:22,922 --> 00:22:24,541
que redecoraste todo tú solito?

646
00:22:24,590 --> 00:22:25,643
Sí, tienes que hacerlo.

647
00:22:25,692 --> 00:22:28,675
Estabas usando toallas como
cortinas cuando te conocí.

648
00:22:28,723 --> 00:22:29,910
Vale, ¿sabes qué?

649
00:22:29,958 --> 00:22:31,286
Acordamos que lo tomaríamos con calma,

650
00:22:31,335 --> 00:22:33,708
y nos daríamos la cortesía

651
00:22:33,757 --> 00:22:35,669
- de presentarnos con quien sea que
estemos saliendo... - ¡Otra vez!

652
00:22:35,740 --> 00:22:36,894
No estoy saliendo con nadie.

653
00:22:36,989 --> 00:22:38,510
Realmente parece que no
está saliendo con nadie.

654
00:22:38,558 --> 00:22:41,020
Estoy segura de que antes de que
Nolan conociera a tu hijo, tú...

655
00:22:41,069 --> 00:22:42,122
Hablaste con tu ex.

656
00:22:42,177 --> 00:22:43,809
En realidad, aún no
he conocido a Oliver.

657
00:22:43,903 --> 00:22:45,759
Ya, simplemente no ha
sido el momento adecuado.

658
00:22:45,807 --> 00:22:48,075
Bien, y esto es...

659
00:22:48,124 --> 00:22:49,716
- Todavía es nuevo.
- No significa nada.

660
00:22:49,765 --> 00:22:51,799
Sí. No, significa, lo sé. Sí.

661
00:22:51,847 --> 00:22:54,368
Ya. Bueno...

662
00:22:54,699 --> 00:22:56,088
¿De qué estáis hablando?

663
00:22:59,883 --> 00:23:01,027
¿Yo? ¿Qué hice?

664
00:23:01,085 --> 00:23:02,356
Ahora no puedo relajarme.

665
00:23:02,424 --> 00:23:03,669
Estaré escudriñando

666
00:23:03,718 --> 00:23:05,646
cada pequeña cosa que haga Wesley,

667
00:23:05,694 --> 00:23:07,236
esperando que me lo proponga.

668
00:23:07,285 --> 00:23:08,606
Ahora tengo que estar pendiente

669
00:23:08,655 --> 00:23:09,950
todo el tiempo, preocupándome por

670
00:23:09,999 --> 00:23:11,463
lo que llevo puesto y por mi peinado.

671
00:23:11,512 --> 00:23:13,281
Vale, puede que estés
pensando demasiado en esto.

672
00:23:13,330 --> 00:23:15,543
Es mejor que no me lo
proponga en el globo.

673
00:23:16,028 --> 00:23:17,882
Me mareo con el movimiento.

674
00:23:18,598 --> 00:23:19,827
¿Y si vomito?

675
00:23:19,875 --> 00:23:21,829
¿Y si se me cae el anillo
desde 300 metros de altura?

676
00:23:21,877 --> 00:23:23,764
Vale. Estás loca.

677
00:23:23,926 --> 00:23:25,410
Yo me voy a dormir.

678
00:23:26,363 --> 00:23:27,981
Muchas gracias por
hacer esto esta noche.

679
00:23:28,030 --> 00:23:29,898
Por supuesto, fue divertido.

680
00:23:30,352 --> 00:23:33,173
Vale, interesante.

681
00:23:33,221 --> 00:23:36,143
¿Sabes? Ese parece ser uno de
los temas de nuestras citas...

682
00:23:36,191 --> 00:23:37,845
Perseguir coches robados,

683
00:23:37,893 --> 00:23:39,847
cenas incómodas con tu compañera.

684
00:23:39,895 --> 00:23:41,782
Tal vez la próxima vez
puedas llevarme a un funeral.

685
00:23:41,830 --> 00:23:43,430
Cuando lo dices así, suena raro.

686
00:23:44,574 --> 00:23:46,083
Escucha... antes, esta noche,

687
00:23:46,132 --> 00:23:47,750
con lo de Oliver...

688
00:23:48,270 --> 00:23:49,606
John, no es eso.

689
00:23:49,655 --> 00:23:51,136
- No quiero que tú...
- Gracias.

690
00:23:51,184 --> 00:23:52,993
Muchas gracias por venir.

691
00:23:53,041 --> 00:23:55,285
Me refiero a que dos mediadores son,
definitivamente, mucho mejor que uno.

692
00:23:55,371 --> 00:23:56,520
Por supuesto.

693
00:23:56,569 --> 00:23:58,132
Siento tener que irme tan rápido.

694
00:23:58,180 --> 00:23:59,574
Solo tengo la niñera hasta las nueve.

695
00:23:59,623 --> 00:24:00,965
Dios, ahora me siento aún peor.

696
00:24:01,028 --> 00:24:02,872
¿Habéis malgastado una noche de cita,

697
00:24:02,921 --> 00:24:04,247
- aquí?
- No seas tonta.

698
00:24:04,296 --> 00:24:05,434
Estoy encantada de hacerlo.

699
00:24:05,535 --> 00:24:06,974
Buena suerte con todo.

700
00:24:07,139 --> 00:24:08,543
Espero que Lila esté bien.

701
00:24:08,614 --> 00:24:10,731
- Gracias.
- Te acompañaré.

702
00:24:13,185 --> 00:24:14,539
Buenas noches.

703
00:24:26,942 --> 00:24:29,043
Hola, gracias por venir.

704
00:24:29,092 --> 00:24:31,364
Estoy en problemas, ¿verdad?

705
00:24:31,413 --> 00:24:33,075
Si te castiga de algún modo,

706
00:24:33,124 --> 00:24:34,919
- escribiré una historia sobre eso.
- No, no hagas eso.

707
00:24:34,968 --> 00:24:36,145
No hagas eso.

708
00:24:36,380 --> 00:24:37,606
Sabes que eso no funciona.

709
00:24:37,692 --> 00:24:38,805
Pero existe una aplicación.

710
00:24:38,854 --> 00:24:40,177
- ¿De veras?
- No.

711
00:24:40,288 --> 00:24:41,502
¿Shaw sigue ahí dentro
con la prostituta?

712
00:24:41,551 --> 00:24:43,106
Sí, pero no hay señales de su cómplice.

713
00:24:43,155 --> 00:24:44,212
Tal vez no va a venir.

714
00:24:44,261 --> 00:24:45,354
Tal vez no exista.

715
00:24:45,403 --> 00:24:46,613
Existe, ¿vale?

716
00:24:46,662 --> 00:24:49,117
Y cuando venga, va a estar
armado y será peligroso.

717
00:24:49,166 --> 00:24:50,786
Si es así, no te acercarás a la acción.

718
00:24:54,201 --> 00:24:55,591
¿Y qué pasa si no es

719
00:24:55,640 --> 00:24:56,970
en el globo aerostático?

720
00:24:57,269 --> 00:24:58,478
¿Y si me lo propone

721
00:24:58,527 --> 00:24:59,728
- mientras montamos a caballo
- Vale.

722
00:24:59,776 --> 00:25:00,744
y me caigo?

723
00:25:00,793 --> 00:25:02,262
¡Por favor, déjame dormir!

724
00:25:02,310 --> 00:25:03,966
7-Adam-19,

725
00:25:04,015 --> 00:25:05,293
solicitando otra unidad

726
00:25:05,342 --> 00:25:06,458
en el hotel Coldwater

727
00:25:06,507 --> 00:25:07,934
para un evento 647-B.

728
00:25:07,983 --> 00:25:09,285
Contactar conmigo en el vestíbulo.

729
00:25:09,339 --> 00:25:11,771
7-Adam-07, nos unimos
al evento de 7-Adam-19.

730
00:25:11,820 --> 00:25:13,192
Mostradnos la ruta.

731
00:25:15,841 --> 00:25:16,965
   

732
00:25:17,098 --> 00:25:18,832
El viento sopla realmente fuerte.

733
00:25:18,960 --> 00:25:20,781
Cogeré la silla. Tú quédate en el sofá.

734
00:25:20,829 --> 00:25:22,349
No puedo hacer eso. Yo cogeré la silla.

735
00:25:22,403 --> 00:25:24,251
Confía en mí, al final te
estás quedando con lo peor.

736
00:25:24,431 --> 00:25:26,137
¿En serio?

737
00:25:27,482 --> 00:25:28,802
¿Y bien?

738
00:25:28,851 --> 00:25:30,028
- ¿Qué?
- Lo sé.

739
00:25:30,077 --> 00:25:31,348
Quiero decir...

740
00:25:32,440 --> 00:25:33,676
Oye, podemos hablar de mí

741
00:25:33,725 --> 00:25:34,887
- un momento?
- Sí, claro.

742
00:25:34,936 --> 00:25:36,770
¿Qué crees que significa
que Grace no quiera

743
00:25:36,819 --> 00:25:38,531
que conozca a su hijo=

744
00:25:39,188 --> 00:25:41,684
Que es una gran madre

745
00:25:41,901 --> 00:25:43,354
que antepone el bienestar del niño

746
00:25:43,403 --> 00:25:45,272
antes que todo lo demás.

747
00:25:45,496 --> 00:25:47,627
Entonces, ¿no es que
a ella... no le gusto?

748
00:25:47,676 --> 00:25:49,776
¿Estás de broma? No. Le gustas mucho.

749
00:25:49,824 --> 00:25:51,991
Parece ser su único defecto.

750
00:25:54,238 --> 00:25:55,997
¿Qué?

751
00:25:56,674 --> 00:25:58,161
Veo un fantasma.

752
00:26:08,653 --> 00:26:10,821
- ¡Policía!
- ¡Suelte el arma!

753
00:26:11,972 --> 00:26:13,738
¡Tiene que morir!

754
00:26:13,787 --> 00:26:14,856
Señora,

755
00:26:14,905 --> 00:26:16,936
necesito que suelte esa
escopeta ahora mismo.

756
00:26:19,974 --> 00:26:21,628
Dese la vuelta.

757
00:26:21,841 --> 00:26:24,095
Las manos en la cabeza.
Entrelace los dedos.

758
00:26:24,692 --> 00:26:25,997
¿Qué demonios está haciendo?

759
00:26:26,223 --> 00:26:27,723
- Cazando.
- ¿A quién?

760
00:26:27,772 --> 00:26:28,854
- A eso.
- ¿Eso?

761
00:26:28,903 --> 00:26:29,825
El coyote

762
00:26:29,874 --> 00:26:31,434
que mató a mi Copito.

763
00:26:31,504 --> 00:26:33,237
- ¿Su qué?
- Mi terrier.

764
00:26:33,403 --> 00:26:35,273
- ¿Su perro?
- Mi bebé.

765
00:26:35,551 --> 00:26:37,833
Anoche salimos a dar una vuelta,

766
00:26:37,882 --> 00:26:40,178
y nos atacó un coyote.

767
00:26:40,348 --> 00:26:41,946
¿Es eso lo que le pasó a su mano?

768
00:26:42,246 --> 00:26:43,785
Intenté interponerme entre ellos.

769
00:26:43,837 --> 00:26:45,153
Me caí.

770
00:26:45,202 --> 00:26:46,363
Copito escapó.

771
00:26:46,418 --> 00:26:47,942
Estaba muy asustada.

772
00:26:48,113 --> 00:26:49,825
El coyote fue tras ella

773
00:26:49,874 --> 00:26:51,255
y no la he visto desde entonces.

774
00:26:51,519 --> 00:26:52,992
¡Ese maldito chacal!

775
00:26:53,072 --> 00:26:54,449
¡La mató!

776
00:26:54,511 --> 00:26:55,973
¡Lo sé!

777
00:27:01,653 --> 00:27:03,098
Es él.

778
00:27:03,147 --> 00:27:04,602
Y va armado.

779
00:27:04,670 --> 00:27:06,111
Central, atención,

780
00:27:06,159 --> 00:27:07,186
el sospechoso en mi ubicación

781
00:27:07,235 --> 00:27:08,288
va armado con un arma de fuego.

782
00:27:08,337 --> 00:27:09,505
Hombre blanco, 1,90 de altura,

783
00:27:09,554 --> 00:27:10,891
chaqueta negra y pantalones vaqueros.

784
00:27:11,337 --> 00:27:13,149
Allá vamos, quédate...

785
00:27:13,325 --> 00:27:14,829
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

786
00:27:21,133 --> 00:27:22,493
   

787
00:27:22,542 --> 00:27:23,626
¡Agárrate!

788
00:27:27,383 --> 00:27:28,626
¡Se está escapando!

789
00:27:28,688 --> 00:27:29,928
¡Dame la mano! ¡Suelta el teléfono!

790
00:27:29,976 --> 00:27:30,931
¡No, no, no, no!

791
00:27:30,980 --> 00:27:32,563
Tengo una foto de Shaw en... en la cama.

792
00:27:32,611 --> 00:27:34,365
Valerie, ¡suelta el maldito teléfono!

793
00:27:34,477 --> 00:27:36,300
¡Dame la mano! ¡Venga! ¡Suéltalo!

794
00:27:36,438 --> 00:27:37,790
¡Suéltalo!

795
00:27:42,972 --> 00:27:44,431
Vigílala. 7-Adam-19

796
00:27:44,480 --> 00:27:46,080
en persecución del sospechoso,
dirigiéndome hacia el vestíbulo.

797
00:27:57,001 --> 00:27:58,522
Estoy cansada, estresada y sensible.

798
00:27:58,571 --> 00:28:00,391
Si me haces perseguir
tu culo por este hotel,

799
00:28:00,439 --> 00:28:01,935
créeme, lo pagarás.

800
00:28:03,571 --> 00:28:05,390
Maldita sea.

801
00:28:05,439 --> 00:28:07,030
Y yo que pensaba que eras
aterradora durante el turno de día.

802
00:28:09,108 --> 00:28:10,185
¿La habéis detenido?

803
00:28:10,234 --> 00:28:12,176
Bueno, le hemos confiscado
la escopeta y amonestado.

804
00:28:12,224 --> 00:28:14,359
La buena noticia es que hemos
resuelto el misterio del fantasma.

805
00:28:14,408 --> 00:28:15,528
Gracias.

806
00:28:15,844 --> 00:28:17,915
Y se lo puedo decir
a Lila por la mañana.

807
00:28:17,963 --> 00:28:20,017
Me gustaría verla antes de irme.

808
00:28:20,065 --> 00:28:21,648
Y hablando de irse...

809
00:28:21,742 --> 00:28:24,588
Claro. Gracias por...

810
00:28:24,636 --> 00:28:26,463
- Te debo una.
- No.

811
00:28:26,841 --> 00:28:28,241
Te veo mañana.

812
00:28:38,677 --> 00:28:40,578
Renacuajo, deja de fingir.

813
00:28:43,137 --> 00:28:44,351
¿Cómo lo has sabido?

814
00:28:44,445 --> 00:28:46,332
Las mamás lo saben todo.

815
00:28:47,001 --> 00:28:48,455
Échate a un lado.

816
00:28:48,734 --> 00:28:50,367
Hemos atrapado a tu fantasma.

817
00:28:50,469 --> 00:28:52,649
Solo era una pobre mujer que

818
00:28:52,698 --> 00:28:54,969
buscaba a su perrita perdida.

819
00:28:55,420 --> 00:28:57,020
¿La ayudasteis a encontrarla?

820
00:28:57,093 --> 00:28:59,428
Ojalá lo hubiéramos
hecho, cielo, pero...

821
00:29:02,304 --> 00:29:04,703
Lo sé. Es triste.

822
00:29:05,906 --> 00:29:07,998
¿Puedes quedarte hasta que me duerma?

823
00:29:08,226 --> 00:29:09,626
Sí, claro.

824
00:29:25,056 --> 00:29:26,609
¡¿Copito?!

825
00:29:27,031 --> 00:29:28,752
Copito, ¿eres tú, pequeña?

826
00:29:30,008 --> 00:29:32,195
Creíamos que te había comido un coyote.

827
00:29:32,269 --> 00:29:33,990
¡Toda una superviviente!

828
00:29:34,139 --> 00:29:35,259
¡Ven aquí!

829
00:29:35,406 --> 00:29:36,660
Ven aquí. ¡Oye!

830
00:29:36,708 --> 00:29:38,070
No, no te preocupes.

831
00:29:38,125 --> 00:29:39,630
No pasa nada. Soy agente de policía.

832
00:29:43,682 --> 00:29:45,702
¿Copito?

833
00:29:46,031 --> 00:29:47,671
   

834
00:29:47,719 --> 00:29:49,135
Ven aquí.

835
00:29:49,184 --> 00:29:50,340
¿Cómo estás?

836
00:29:50,388 --> 00:29:51,588
   

837
00:29:51,637 --> 00:29:53,177
¡Estábamos preocupados por ti!

838
00:29:53,318 --> 00:29:54,437
Estabas...

839
00:30:18,377 --> 00:30:19,744
No quiero esto.

840
00:30:20,253 --> 00:30:22,104
Yo tampoco quiero esto.

841
00:30:23,597 --> 00:30:25,072
Por su aspecto, él tampoco.

842
00:30:25,127 --> 00:30:26,237
¡No hables de Benjamin!

843
00:30:26,286 --> 00:30:27,731
¡Ni lo mires!

844
00:30:28,557 --> 00:30:31,018
¿Y...

845
00:30:31,559 --> 00:30:32,646
qué está pasando aquí?

846
00:30:32,775 --> 00:30:34,312
Intentó dejarme.

847
00:30:34,651 --> 00:30:37,260
Así que tenía que hacerle
entender que aún me quería.

848
00:30:39,221 --> 00:30:40,297
¿Drogándole?

849
00:30:40,346 --> 00:30:41,686
Estaba haciendo demasiado ruido.

850
00:30:42,002 --> 00:30:44,255
No... no me escuchaba.

851
00:30:44,494 --> 00:30:46,090
Ahora me escucha.

852
00:30:46,393 --> 00:30:47,725
Y lo estoy recuperando.

853
00:30:47,978 --> 00:30:49,750
Y casi éramos felices otra vez

854
00:30:49,799 --> 00:30:51,198
cuando apareciste tú afuera,

855
00:30:51,247 --> 00:30:52,563
y no podía dejar que lo encontraras.

856
00:30:52,838 --> 00:30:54,376
No puedes estar aquí.

857
00:30:54,453 --> 00:30:55,503
Vale, pues...

858
00:30:55,551 --> 00:30:56,615
¡Lo vas a echar todo a perder!

859
00:30:56,674 --> 00:30:58,166
Vale, estaré encantado de irme, solo...

860
00:30:58,215 --> 00:30:59,437
desátame y me marcho.

861
00:30:59,485 --> 00:31:00,838
No soy estúpido.

862
00:31:00,924 --> 00:31:01,995
Eres policía.

863
00:31:02,044 --> 00:31:03,441
No puedo dejarte marchar.

864
00:31:03,489 --> 00:31:05,343
No... no puedes quedarte aquí.

865
00:31:05,391 --> 00:31:06,744
Necesi... necesitamos privacidad.

866
00:31:16,575 --> 00:31:18,268
Tengo que matarte.

867
00:31:19,355 --> 00:31:21,173
¿Mamá?

868
00:31:21,275 --> 00:31:23,194
¿Y si sigo teniendo pesadillas?

869
00:31:23,509 --> 00:31:26,197
Ya te lo he dicho, cielo,
no tienes nada que temer.

870
00:31:26,510 --> 00:31:27,986
No era un fantasma.

871
00:31:28,152 --> 00:31:29,693
No por eso.

872
00:31:30,931 --> 00:31:32,533
A veces...

873
00:31:32,828 --> 00:31:35,087
tengo sueños en los que...

874
00:31:35,301 --> 00:31:37,272
en los que te hacen daño.

875
00:31:37,994 --> 00:31:40,162
Como en el supermercado.

876
00:31:40,790 --> 00:31:42,224
Oye.

877
00:31:43,885 --> 00:31:45,259
No pasa nada.

878
00:31:45,345 --> 00:31:47,011
No me va a pasar nada, ¿vale?

879
00:31:48,174 --> 00:31:50,009
Y eso no va a volver a pasar nunca.

880
00:31:52,946 --> 00:31:54,266
A veces,

881
00:31:54,315 --> 00:31:55,807
por aquel entonces,

882
00:31:55,856 --> 00:31:57,514
tenía que fingir

883
00:31:57,563 --> 00:31:58,797
que era mala.

884
00:31:58,855 --> 00:32:00,125
¿Eso por qué?

885
00:32:00,395 --> 00:32:02,883
Para que los verdaderos malos

886
00:32:02,932 --> 00:32:05,686
me contaran todas las cosas
malas que estaban haciendo.

887
00:32:05,835 --> 00:32:07,813
Y que al averiguarlo,

888
00:32:07,862 --> 00:32:09,086
pudiera detenerlos.

889
00:32:09,362 --> 00:32:11,086
¿Por eso aquel hombre que daba miedo

890
00:32:11,135 --> 00:32:12,844
en la tienda estaba
tan enfadado contigo?

891
00:32:14,674 --> 00:32:16,141
Sí, descubrió

892
00:32:16,190 --> 00:32:18,580
que yo no era en realidad
mala persona, sino

893
00:32:19,406 --> 00:32:21,125
que solo era una buena

894
00:32:21,385 --> 00:32:23,090
que fingía.

895
00:32:23,398 --> 00:32:24,922
¿Tuviste miedo?

896
00:32:25,088 --> 00:32:27,656
Sí, lo tuve.

897
00:32:30,034 --> 00:32:31,889
Hasta que supe que estabas a salvo.

898
00:32:32,859 --> 00:32:34,819
Porque protegerte...

899
00:32:36,203 --> 00:32:37,920
es todo cuanto me importa.

900
00:32:42,019 --> 00:32:43,649
Vale, ahora duerme un poco, cielo.

901
00:32:43,698 --> 00:32:45,032
Es tarde.

902
00:32:45,081 --> 00:32:47,494
Y no más pesadillas, ¿de acuerdo?

903
00:32:48,953 --> 00:32:50,155
Te quiero.

904
00:32:53,773 --> 00:32:55,750
- ¿Mamá?
- ¿Sí, Lila?

905
00:32:55,863 --> 00:32:57,485
Dijiste que el fantasma era una mujer

906
00:32:57,534 --> 00:32:59,153
que había perdido a su perro.

907
00:32:59,383 --> 00:33:01,391
¿Pero quién era el hombre?

908
00:33:01,781 --> 00:33:03,165
¿Qué hombre, cariño?

909
00:33:03,214 --> 00:33:04,768
Al que oí gritar.

910
00:33:08,400 --> 00:33:10,556
   

911
00:33:11,078 --> 00:33:12,503
Tengo que hacerlo.

912
00:33:12,685 --> 00:33:13,839
Por Benjamin.

913
00:33:15,962 --> 00:33:17,816
Te quiero tanto...

914
00:33:17,927 --> 00:33:19,981
No puedo perderte.

915
00:33:20,100 --> 00:33:21,430
Si haces esto...

916
00:33:21,479 --> 00:33:23,320
si me matas, lo perderás seguro.

917
00:33:23,436 --> 00:33:25,680
¡Cállate!

918
00:33:25,939 --> 00:33:27,797
   

919
00:33:29,976 --> 00:33:31,797
¿Qué... qué le pasa?

920
00:33:31,972 --> 00:33:33,793
El seguro.

921
00:33:33,904 --> 00:33:35,984
   

922
00:33:36,430 --> 00:33:37,994
   

923
00:33:48,116 --> 00:33:50,504
¡Espera! ¡Espera! Vas a hacer ruido.

924
00:33:50,748 --> 00:33:52,156
Los vecinos lo oirán.

925
00:33:52,228 --> 00:33:53,681
Llamarán a la policía.

926
00:33:57,453 --> 00:33:58,930
Mierda, tiene razón.

927
00:33:58,989 --> 00:34:00,204
Tienes razón.

928
00:34:00,253 --> 00:34:01,425
Dios.

929
00:34:02,749 --> 00:34:05,037
¿Qué voy a hacer? Benjamin, ayúdame.

930
00:34:06,109 --> 00:34:07,866
Podría matarte a cuchilladas.

931
00:34:07,914 --> 00:34:09,336
No, no. Demasiada sangre.

932
00:34:09,479 --> 00:34:11,566
Aunque lograra limpiarla,
ellos... la encontrarían

933
00:34:11,615 --> 00:34:12,938
porque tienen esos espráis y...

934
00:34:12,987 --> 00:34:14,403
y esas luces con...

935
00:34:15,488 --> 00:34:16,874
Lo sé.

936
00:34:44,312 --> 00:34:45,465
Podría matarte a golpes.

937
00:34:45,637 --> 00:34:46,868
¡No! No, no,

938
00:34:46,917 --> 00:34:48,039
eso va a dejar mucha sangre.

939
00:34:48,125 --> 00:34:49,922
Incluso más que si usaras el cuchillo.

940
00:34:50,016 --> 00:34:52,000
Se esparcirá por todas partes.

941
00:34:52,140 --> 00:34:54,894
¡Mierda!

942
00:35:04,406 --> 00:35:06,396
Mueres si no puedes respirar.

943
00:35:07,117 --> 00:35:08,360
Eso lo sé.

944
00:35:08,609 --> 00:35:10,366
Es decir, es biología

945
00:35:10,642 --> 00:35:12,323
básica.

946
00:35:13,126 --> 00:35:15,080
¡Espera! ¡Espera!

947
00:35:36,942 --> 00:35:39,360
¿Nyla? Es ya de madrugada.

948
00:35:39,409 --> 00:35:40,844
Lo sé, lo siento,

949
00:35:40,893 --> 00:35:42,470
pero...

950
00:35:42,788 --> 00:35:44,461
¿Has visto a mi compañero?

951
00:35:44,590 --> 00:35:46,526
¿El tipo con el que estaba hoy?

952
00:35:46,575 --> 00:35:47,795
No. ¿Por qué?

953
00:35:47,844 --> 00:35:49,146
Porque se fue de casa hace un rato

954
00:35:49,195 --> 00:35:50,346
y su camioneta sigue aquí.

955
00:35:50,395 --> 00:35:52,216
Y no responde al móvil.

956
00:35:52,265 --> 00:35:54,008
Es raro.

957
00:35:59,214 --> 00:36:01,344
Es raro. No, Ben y yo
llevamos dormidos hace horas.

958
00:36:01,420 --> 00:36:02,774
No he visto nada.

959
00:36:02,970 --> 00:36:04,204
Vale.

960
00:36:04,354 --> 00:36:06,087
- Gracias.
- Espero que lo encuentres.

961
00:36:16,676 --> 00:36:18,401
Era Nyla.

962
00:36:18,708 --> 00:36:20,902
De verdad espero que vuelva con Don.

963
00:36:21,378 --> 00:36:23,375
Siempre nos lo hemos
pasado muy bien con ellos.

964
00:36:23,433 --> 00:36:24,641
¿Te acuerdas?

965
00:36:36,295 --> 00:36:37,549
   

966
00:36:37,682 --> 00:36:39,148
   

967
00:36:40,939 --> 00:36:42,786
¿Estás bien?

968
00:36:42,835 --> 00:36:44,556
Estoy aquí. Estoy aquí.

969
00:36:51,655 --> 00:36:52,741
¿Cómo está John?

970
00:36:52,859 --> 00:36:55,210
Puede que necesita un par de puntos,

971
00:36:55,259 --> 00:36:56,349
y un Valium,

972
00:36:56,398 --> 00:36:58,632
pero se pondrá bien.

973
00:36:58,681 --> 00:37:00,234
Creo que es hora de marcharse.

974
00:37:00,359 --> 00:37:03,110
Este barrio es problemático.

975
00:37:03,663 --> 00:37:05,398
Benjamin y Griffin eran
una pareja estupenda.

976
00:37:05,447 --> 00:37:07,502
Pero también lo éramos nosotros una vez.

977
00:37:07,551 --> 00:37:09,406
Venga ya. No puedes comparar.

978
00:37:09,455 --> 00:37:10,836
Tuvimos nuestros días malos, claro,

979
00:37:10,885 --> 00:37:12,882
pero nunca un brote psicótico.

980
00:37:13,037 --> 00:37:15,249
No sé, yo anduve cerca un par de veces.

981
00:37:16,702 --> 00:37:19,126
Gracias por...

982
00:37:19,367 --> 00:37:21,091
dejar que me quedara esta noche.

983
00:37:21,209 --> 00:37:23,600
Gracias a ti por
escuchar a nuestra hija.

984
00:37:25,080 --> 00:37:27,340
Debería haber hecho un
mejor trabajo al respecto.

985
00:37:29,323 --> 00:37:30,743
¿Estás de broma?

986
00:37:32,325 --> 00:37:34,279
Eres un padre estupendo.

987
00:37:34,421 --> 00:37:36,907
Es decir, con todo lo que te hice pasar,

988
00:37:37,124 --> 00:37:38,978
podrías haber vuelto a Lila contra mí.

989
00:37:39,081 --> 00:37:42,105
Pero no lo hiciste.

990
00:37:43,051 --> 00:37:44,800
No sabrás nunca lo mucho
que eso significa para mí.

991
00:37:51,170 --> 00:37:53,120
Es tarde, deberías
dormir un par de horas.

992
00:37:53,752 --> 00:37:55,084
Y...

993
00:37:55,870 --> 00:37:57,276
creo que a Lila le encantaría

994
00:37:57,347 --> 00:37:59,035
verte aquí cuando se despierte.

995
00:37:59,737 --> 00:38:01,956
A mí también.

996
00:38:03,989 --> 00:38:05,354
   

997
00:38:06,518 --> 00:38:07,831
   

998
00:38:07,981 --> 00:38:09,562
No estoy saliendo con nadie.

999
00:38:10,768 --> 00:38:12,892
Deberías empezar.

1000
00:38:13,695 --> 00:38:15,048
Ya es hora.

1001
00:38:18,248 --> 00:38:19,737
- Buenas noches.
- Buenas noches.

1002
00:38:24,438 --> 00:38:25,851
Dios.

1003
00:38:26,038 --> 00:38:27,798
Cuando estés satisfecha con
la declaración por escrito,

1004
00:38:27,847 --> 00:38:29,196
firma al final.

1005
00:38:34,449 --> 00:38:36,589
Lo... lo siento mucho.

1006
00:38:36,638 --> 00:38:37,995
- No te preocupes.
- Escucha,

1007
00:38:38,073 --> 00:38:40,062
debería haber sido sincera
contigo desde el principio.

1008
00:38:40,111 --> 00:38:41,521
Te aprovechaste de mí,

1009
00:38:41,570 --> 00:38:42,697
porque soy una novata.

1010
00:38:42,746 --> 00:38:44,097
Sabías que un agente de más rango

1011
00:38:44,146 --> 00:38:45,449
jamás te habría permitido participar

1012
00:38:45,498 --> 00:38:47,105
- en una detención tan peligrosa.
- Sí,

1013
00:38:47,154 --> 00:38:48,784
y fue muy injusto por mi parte, pero...

1014
00:38:49,136 --> 00:38:51,341
Escucha, llevo tanto
tiempo en lo mismo que...

1015
00:38:51,540 --> 00:38:53,108
necesitaba esto.

1016
00:38:53,635 --> 00:38:55,315
Para que me tomen en serio.

1017
00:38:56,182 --> 00:38:58,276
Y aun así, en el momento de la verdad,

1018
00:38:58,325 --> 00:38:59,855
elegiste la foto sensacionalista

1019
00:38:59,904 --> 00:39:01,433
en lugar de la noticia.

1020
00:39:05,198 --> 00:39:06,419
¿Lista para irnos?

1021
00:39:06,468 --> 00:39:07,823
¿Qué?

1022
00:39:07,972 --> 00:39:09,903
- ¿Ahora?
- Sí, ¿por qué no?

1023
00:39:09,951 --> 00:39:11,136
Bueno, puedes dormir en el coche.

1024
00:39:11,185 --> 00:39:12,636
Llegaremos al hotel para
un registro temprano.

1025
00:39:12,685 --> 00:39:13,698
Creo que lo llevo todo.

1026
00:39:13,747 --> 00:39:14,907
¿Quieres comprobarlo otra vez por mí?

1027
00:39:15,958 --> 00:39:18,361
De acuerdo.

1028
00:39:21,796 --> 00:39:23,750
- Dios mío.
- Lo sé, ¿verdad?

1029
00:39:24,050 --> 00:39:25,621
Mira, me he estado
volviendo loco planeando

1030
00:39:25,670 --> 00:39:26,690
el viaje perfecto,

1031
00:39:26,739 --> 00:39:27,777
la propuesta perfecta,

1032
00:39:27,826 --> 00:39:28,813
pero la presión me está matando.

1033
00:39:28,862 --> 00:39:30,418
Es decir, ¿y si algo sale
mal o pierdo el anillo

1034
00:39:30,466 --> 00:39:32,186
o el anillo sale disparado por
la borda del globo aerostático

1035
00:39:32,235 --> 00:39:33,305
desde 300 metros de altura?

1036
00:39:33,354 --> 00:39:36,675
Así que ¿y si en lugar de

1037
00:39:37,036 --> 00:39:38,761
unas vacaciones de propuesta

1038
00:39:39,263 --> 00:39:40,815
tenemos unas vacaciones de compromiso?

1039
00:39:43,393 --> 00:39:46,612
A menos que me vayas a decir que no.

1040
00:39:47,122 --> 00:39:48,909
No lo sabrás si no me lo preguntas.

1041
00:39:56,051 --> 00:39:57,245
Angela...

1042
00:39:57,974 --> 00:39:59,321
Eres mi mejor amiga

1043
00:39:59,370 --> 00:40:01,011
y la mujer más sexy

1044
00:40:01,060 --> 00:40:02,579
que he conocido nunca.

1045
00:40:03,131 --> 00:40:04,542
Me haces reír

1046
00:40:04,818 --> 00:40:06,417
y llorar a veces.

1047
00:40:08,613 --> 00:40:09,663
Me enamoré de ti

1048
00:40:09,711 --> 00:40:11,589
el mismo instante en que te conocí,

1049
00:40:11,638 --> 00:40:13,761
y no puedo dejar de estar enamorado.

1050
00:40:14,988 --> 00:40:16,345
¿Quieres casarte conmigo?

1051
00:40:17,948 --> 00:40:19,062
Sí.

1052
00:40:28,409 --> 00:40:29,650
¡Sorpresa!

1053
00:40:31,034 --> 00:40:32,972
Voy a empezar a llamarte Humpty Dumpty.

1054
00:40:33,089 --> 00:40:34,688
No hagas eso. Nunca logra recomponerse.

1055
00:40:34,736 --> 00:40:37,058
Eso es porque todos a su
alrededor son unos incompetentes.

1056
00:40:37,143 --> 00:40:39,479
¿Todos los caballos y hombres del rey?

1057
00:40:39,558 --> 00:40:41,461
¿A nadie se le ocurrió
llamar al galeno real?

1058
00:40:41,509 --> 00:40:42,987
¿Y por qué caballos? No
están nada cualificados.

1059
00:40:44,247 --> 00:40:45,534
Voilà.

1060
00:40:45,893 --> 00:40:47,534
He recompuesto a Humpty.

1061
00:40:47,668 --> 00:40:48,870
Gracias.

1062
00:40:49,089 --> 00:40:52,572
Y gracias por venir anoche.

1063
00:40:57,592 --> 00:40:59,697
Mentí en la cena.

1064
00:40:59,906 --> 00:41:02,060
Simon y yo estamos separados

1065
00:41:02,573 --> 00:41:04,464
pero en realidad aún no hemos iniciado

1066
00:41:04,513 --> 00:41:05,652
el proceso de divorcio.

1067
00:41:05,700 --> 00:41:06,868
   

1068
00:41:08,026 --> 00:41:09,256
- Lo supuse.
- Lo sé.

1069
00:41:09,304 --> 00:41:10,406
Y lamento

1070
00:41:10,455 --> 00:41:12,883
no haberlo dejado claro
desde el principio.

1071
00:41:12,932 --> 00:41:14,394
Quiero decir, no es porque

1072
00:41:14,442 --> 00:41:15,662
la relación siga viva.

1073
00:41:15,710 --> 00:41:17,018
O sea, se acabó,

1074
00:41:17,067 --> 00:41:19,495
- lo prometo.
- Pero tenías una familia

1075
00:41:19,544 --> 00:41:21,835
y ahora no y es desgarrador.

1076
00:41:23,946 --> 00:41:25,299
Sí.

1077
00:41:25,862 --> 00:41:27,102
Y...

1078
00:41:27,299 --> 00:41:29,053
Siento que soy un fracaso.

1079
00:41:29,102 --> 00:41:30,556
No lo eres.

1080
00:41:30,605 --> 00:41:32,425
No lo eres, pero...

1081
00:41:32,627 --> 00:41:33,780
Lo entiendo.

1082
00:41:33,828 --> 00:41:36,760
De verdad que sí.

1083
00:41:36,865 --> 00:41:38,526
Esta es mi primera relación

1084
00:41:38,575 --> 00:41:39,777
desde que se terminó mi matrimonio,

1085
00:41:39,834 --> 00:41:41,010
y...

1086
00:41:41,072 --> 00:41:42,135
Es que...

1087
00:41:42,239 --> 00:41:43,899
necesito tomármelo despacio.

1088
00:41:45,010 --> 00:41:46,102
¿Te parece bien?

1089
00:41:47,450 --> 00:41:49,518
Sí.

1090
00:41:49,611 --> 00:41:50,893
Más que bien.

1091
00:41:52,647 --> 00:41:53,767
Lo prometo.

1092
00:41:56,484 --> 00:41:58,245
Bueno, tengo que pasar
lista en una hora,

1093
00:41:58,294 --> 00:41:59,706
así que me tengo que ir.

1094
00:42:00,189 --> 00:42:01,677
Es decir, ¿eso es todo?

1095
00:42:01,756 --> 00:42:02,937
¿Nada de beso ni...?

1096
00:42:02,986 --> 00:42:04,557
Dijiste que necesitabas
tomártelo despacio.

1097
00:42:04,637 --> 00:42:05,957
Bueno, no tan despacio.

1098
00:42:08,609 --> 00:42:12,609
www.subtitulamos.tv

